Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,916 --> 00:00:05,000
The mutant leader's
assassination last year
2
00:00:05,083 --> 00:00:07,625
by former NSA agent Henry Gyrich
3
00:00:07,708 --> 00:00:10,000
has spurred increased sympathy
toward mutants.
4
00:00:10,500 --> 00:00:12,333
The team,
they'll always be family,
5
00:00:12,416 --> 00:00:13,708
but with the baby coming,
6
00:00:14,458 --> 00:00:17,708
maybe it's time to think of a life
beyond the X-Men?
7
00:00:18,375 --> 00:00:21,666
How'd scum like you get your hands
on Sentinel technology?
8
00:00:21,750 --> 00:00:24,500
You freak shows think
we wouldn't find a way to evolve, too?
9
00:00:25,000 --> 00:00:28,250
I know who we need to see
to find Bolivar Trask.
10
00:00:28,333 --> 00:00:30,916
The man who killed Charles Xavier.
11
00:00:31,000 --> 00:00:32,541
Gyrich warned me
you were coming.
12
00:00:34,541 --> 00:00:38,791
The last will and testament
of Charles Francis Xavier.
13
00:00:38,875 --> 00:00:41,041
Everything he built
14
00:00:41,125 --> 00:00:45,541
now belongs to me, my X-Men.
15
00:01:58,916 --> 00:02:02,125
Workers have unloaded
all passengers save one
16
00:02:02,208 --> 00:02:04,791
in what has become
a Coney Island nightmare.
17
00:02:04,875 --> 00:02:07,750
Any sudden moves
and the wheel could come crashing down.
18
00:02:08,333 --> 00:02:09,333
It's okay, honey.
19
00:02:09,875 --> 00:02:11,166
Come to me nice and easy.
20
00:02:12,166 --> 00:02:13,166
Real slow.
21
00:02:46,125 --> 00:02:47,375
Ladies and gentlemen, I...
22
00:02:48,041 --> 00:02:49,166
Art?
23
00:02:49,250 --> 00:02:50,708
Is that who I think it is?
24
00:02:51,500 --> 00:02:53,083
Saving humans?
25
00:02:55,000 --> 00:02:56,708
But while it's too soon to tell
26
00:02:56,791 --> 00:03:00,208
how recent events
will impact mutant-human relations,
27
00:03:00,291 --> 00:03:02,916
one thing is clear
to both humans and mutants.
28
00:03:03,000 --> 00:03:04,291
I don't get it, Jean.
29
00:03:04,791 --> 00:03:07,041
Did the Professor not trust me?
30
00:03:07,625 --> 00:03:09,375
Maybe we're seeing this wrong.
31
00:03:09,875 --> 00:03:11,916
Maybe he did this for us.
32
00:03:13,583 --> 00:03:15,708
Across the globe, reports are flooding in.
33
00:03:15,791 --> 00:03:18,208
Mutants and humans aided and saved
34
00:03:18,291 --> 00:03:20,333
by the former mutant terrorist
35
00:03:20,416 --> 00:03:23,958
who had gone missing
after failing to launch a mutant rebellion
36
00:03:24,041 --> 00:03:27,583
following Charles Xavier's assassination
last year.
37
00:03:28,083 --> 00:03:30,208
And we're hearing
the international community
38
00:03:30,291 --> 00:03:33,791
is closely monitoring the situation,
with some demanding
39
00:03:33,875 --> 00:03:37,333
this unlikely savior
answer for his past crimes.
40
00:03:38,208 --> 00:03:41,500
This is our home, you pig,
41
00:03:42,000 --> 00:03:43,333
it's all we have left,
42
00:03:43,416 --> 00:03:45,541
all you dogs left us.
43
00:03:46,041 --> 00:03:47,833
You think regular folks can sleep
44
00:03:47,916 --> 00:03:50,416
knowing you demons are down here, lurking?
45
00:03:50,500 --> 00:03:52,958
Please, don't hurt Leech.
46
00:03:56,666 --> 00:03:59,250
The depths you humans go.
47
00:04:00,833 --> 00:04:06,000
Even denying these outcasts
the indignity of your waste.
48
00:04:09,208 --> 00:04:12,541
Electricity and magnetism
are intimately acquainted.
49
00:04:13,291 --> 00:04:15,041
How unfortunate for you
50
00:04:15,125 --> 00:04:18,291
that I am the master of magnetism.
51
00:04:18,958 --> 00:04:19,958
Dirty mutant.
52
00:04:20,041 --> 00:04:22,291
You'll get what's coming...
53
00:04:27,291 --> 00:04:28,291
You're him!
54
00:04:28,875 --> 00:04:30,791
- You're...
- Magneto.
55
00:04:31,458 --> 00:04:36,750
And I promise you, child,
you shall never be afraid again.
56
00:04:39,208 --> 00:04:40,916
What was the Professor thinking?
57
00:04:41,416 --> 00:04:44,166
"The only safe and sure way
to destroy your enemy
58
00:04:44,250 --> 00:04:45,500
"is to make him your friend."
59
00:04:45,875 --> 00:04:46,875
Mark Twain.
60
00:04:47,500 --> 00:04:50,208
Beast isn't wrong.
The Professor had a plan.
61
00:04:50,291 --> 00:04:53,625
Seen a lot of futures,
but Magneto leading the X-Men?
62
00:04:54,375 --> 00:04:55,375
That's a new one.
63
00:04:56,083 --> 00:04:57,875
Maybe we go change it back, huh?
64
00:04:57,958 --> 00:05:01,083
Look, plenty of us at this table
have paths so dirty
65
00:05:01,166 --> 00:05:03,791
they don't squeak
no matter how much spit you got.
66
00:05:03,875 --> 00:05:06,458
Maybe we should take a page
from the Professor's playbook
67
00:05:06,541 --> 00:05:08,000
and give Erik a second shot.
68
00:05:10,416 --> 00:05:12,916
I have arranged for the Morlocks
69
00:05:13,000 --> 00:05:16,500
to travel to the mutant nation of Genosha.
70
00:05:17,083 --> 00:05:21,916
It saddens me that none of you,
nor Xavier himself,
71
00:05:22,000 --> 00:05:26,083
thought to use
his considerable finances to do the same.
72
00:05:26,166 --> 00:05:29,583
But this is one of many mutant matters
73
00:05:30,250 --> 00:05:34,791
on which we can
and will improve, my X-Men.
74
00:05:34,875 --> 00:05:35,875
Guess we can assume
75
00:05:35,958 --> 00:05:39,625
- those jerks in the sewer are...
- Alive, but not unharmed.
76
00:05:39,708 --> 00:05:43,833
The tragic fact
that I did not consign those sapiens
77
00:05:43,916 --> 00:05:47,375
to the waste bin of history
is proof of my desire
78
00:05:47,458 --> 00:05:51,250
to honor Charles Xavier's dream
of mutant-human...
79
00:05:51,833 --> 00:05:54,083
...coexistence.
80
00:05:54,166 --> 00:05:55,375
Okay, prove it.
81
00:05:55,833 --> 00:05:58,833
Let Jean scan your mind,
see your real plans.
82
00:05:58,916 --> 00:06:00,625
Scott, no.
83
00:06:00,708 --> 00:06:02,291
What? You did it with Gyrich.
84
00:06:02,375 --> 00:06:04,708
I accessed Gyrich's mind for information.
85
00:06:05,416 --> 00:06:08,250
Using my powers
to assess honesty is another matter.
86
00:06:08,750 --> 00:06:11,166
Even if I sensed
Magneto's intentions were sincere,
87
00:06:11,250 --> 00:06:14,250
that's today, this hour, this minute.
88
00:06:14,333 --> 00:06:17,166
Then we check every minute of every day.
89
00:06:17,250 --> 00:06:18,875
I was under the welcome impression
90
00:06:18,958 --> 00:06:21,000
that you and Mrs. Summers were leaving us.
91
00:06:21,083 --> 00:06:24,000
Not a chance.
I'm keeping an eye on you.
92
00:06:24,083 --> 00:06:26,666
Scott, read the will again.
93
00:06:26,750 --> 00:06:29,250
Like it or not,
this is what the Professor wanted.
94
00:06:29,833 --> 00:06:30,875
Please,
95
00:06:30,958 --> 00:06:34,750
my intentions here
were not to cause drama or discord.
96
00:06:34,833 --> 00:06:38,666
You must understand.
You have been our fiercest foe for years.
97
00:06:38,750 --> 00:06:41,875
A desire for you to prove yourself
is only natural.
98
00:06:42,375 --> 00:06:43,375
And Storm,
99
00:06:43,916 --> 00:06:48,500
you are the closest thing to a goddess
as we will ever see.
100
00:06:48,583 --> 00:06:51,750
So, I do not lightly deny your request
101
00:06:51,833 --> 00:06:53,708
and demand your trust instead.
102
00:06:53,791 --> 00:06:56,125
Xavier wanted this.
103
00:06:56,208 --> 00:06:57,666
Maybe he was wrong.
104
00:06:58,375 --> 00:07:00,500
After all our tête-à-têtes,
105
00:07:00,583 --> 00:07:04,958
you have finally realized
what I did ages ago.
106
00:07:05,458 --> 00:07:09,708
Even Charles Xavier can make a mistake.
107
00:07:14,041 --> 00:07:15,416
Haven't worn this old thing
108
00:07:15,500 --> 00:07:17,500
since that battle
in the Blue Area of the Moon.
109
00:07:18,250 --> 00:07:20,916
I was possessed
by a malevolent cosmic entity
110
00:07:21,000 --> 00:07:23,666
intent on consuming all of existence.
111
00:07:23,750 --> 00:07:25,166
But there was Scott,
112
00:07:25,666 --> 00:07:27,041
fighting by my side.
113
00:07:27,958 --> 00:07:30,125
You are afraid
that he will no longer leave
114
00:07:30,208 --> 00:07:32,125
now that Magneto has taken charge.
115
00:07:32,750 --> 00:07:33,833
Can I tell you something?
116
00:07:34,416 --> 00:07:35,625
I need to tell you something
117
00:07:35,708 --> 00:07:37,541
and I need you not to judge me
too harshly.
118
00:07:38,208 --> 00:07:39,208
Or tell Scott.
119
00:07:41,833 --> 00:07:43,583
You have my word, Jean.
120
00:07:46,458 --> 00:07:48,583
There are times
when I think about the baby,
121
00:07:49,083 --> 00:07:50,083
his future, and I...
122
00:07:51,708 --> 00:07:52,708
If he's a mutant,
123
00:07:53,583 --> 00:07:55,000
how do I tell him he's different?
124
00:07:55,458 --> 00:07:57,833
That the world
will remind him of it every day.
125
00:07:58,375 --> 00:08:01,125
That he must always be careful,
always be on guard, or else...
126
00:08:01,916 --> 00:08:04,083
You wish him to be born human.
127
00:08:06,875 --> 00:08:09,541
I have wondered
what it would be like to be human.
128
00:08:10,041 --> 00:08:11,708
It is a tempting daydream.
129
00:08:12,291 --> 00:08:16,416
But then I remember how my mutant gifts
brought me to this mansion,
130
00:08:17,000 --> 00:08:18,000
to this family,
131
00:08:18,500 --> 00:08:19,583
to a sister.
132
00:08:20,250 --> 00:08:21,250
Thank you, Storm.
133
00:08:21,833 --> 00:08:24,625
Just ever since
I was in Gyrich's mind,
134
00:08:24,708 --> 00:08:27,250
I can't shake this feeling
that something terrible is coming.
135
00:08:28,916 --> 00:08:30,208
Boy, I sound like a fool.
136
00:08:31,958 --> 00:08:33,291
No, Jean.
137
00:08:37,541 --> 00:08:38,875
You sound like a mother.
138
00:08:42,791 --> 00:08:44,416
Well, your little pep talk
139
00:08:44,500 --> 00:08:47,458
went about as smooth
as a dozen cats in a yarn store.
140
00:08:47,541 --> 00:08:50,041
I wish to be alone, Rogue.
141
00:08:50,125 --> 00:08:52,500
Ugh! Giving me the heebie-jeebies,
142
00:08:52,583 --> 00:08:54,750
pouting with that old bucket of yours.
143
00:08:55,333 --> 00:08:56,916
Back when we were friends,
144
00:08:57,000 --> 00:08:59,666
I would always sense Charles in my mind.
145
00:09:00,500 --> 00:09:02,708
Not invading, more a presence.
146
00:09:03,208 --> 00:09:05,541
I was in his thoughts and he in mine.
147
00:09:06,291 --> 00:09:08,166
When we parted ways,
148
00:09:08,875 --> 00:09:11,166
I told myself I needed this
149
00:09:11,250 --> 00:09:14,041
to protect myself from his psychic powers.
150
00:09:14,125 --> 00:09:17,333
But you were worried
if you still felt how much he loved you,
151
00:09:17,916 --> 00:09:20,208
you wouldn't be able
to go through with your crusade.
152
00:09:20,708 --> 00:09:22,958
And yet, here you are,
153
00:09:23,041 --> 00:09:25,791
dragged in like a kitty cat's prize.
154
00:09:25,875 --> 00:09:27,708
Xavier's sacrifice
155
00:09:27,791 --> 00:09:30,750
brought about a world
more tolerant towards mutants.
156
00:09:31,333 --> 00:09:34,041
I am indebted to honor his last wish,
157
00:09:34,125 --> 00:09:37,083
even if his X-Men won't trust me.
158
00:09:37,750 --> 00:09:39,375
Perhaps they are right not to.
159
00:09:40,250 --> 00:09:42,916
My past is too littered with error.
160
00:09:43,000 --> 00:09:45,125
Mine was, too, remember?
161
00:09:45,708 --> 00:09:48,041
But the X-Men still took me in.
162
00:09:48,583 --> 00:09:52,291
The thing is,
I didn't go about demanding their trust.
163
00:09:52,791 --> 00:09:53,958
I earned it.
164
00:09:55,083 --> 00:09:58,125
I feared you would do your best
165
00:09:58,208 --> 00:10:00,375
to avoid being alone with me, Rogue.
166
00:10:06,666 --> 00:10:09,458
Do you think your team
would still trust you if they knew?
167
00:10:10,500 --> 00:10:13,041
That was a long time ago, Erik.
168
00:10:13,541 --> 00:10:16,750
And that cat's got to stay in its bag,
you hear me?
169
00:10:27,416 --> 00:10:30,125
Ready yourselves, my X-Men.
170
00:10:30,208 --> 00:10:32,625
We don't lose our cool
when the good guys show up.
171
00:10:38,625 --> 00:10:40,166
You were saying?
172
00:10:45,250 --> 00:10:46,791
We're here for Magneto.
173
00:10:48,166 --> 00:10:49,333
Think twice.
174
00:10:49,416 --> 00:10:52,458
Our rifles are resistant
to your electromagnetic powers.
175
00:11:09,250 --> 00:11:11,208
I should have thought twice?
176
00:11:15,333 --> 00:11:19,333
Magneto, by order of the UN Commission
on Superhuman Activities,
177
00:11:19,416 --> 00:11:23,083
I hereby place you under arrest
for crimes against humanity.
178
00:11:23,166 --> 00:11:25,750
You will stand trial
at the UN Headquarters.
179
00:11:28,166 --> 00:11:31,125
Should I successfully vindicate myself
180
00:11:31,208 --> 00:11:35,500
in what I will generously assume
is a fair trial,
181
00:11:35,583 --> 00:11:37,416
will I earn your trust?
182
00:11:38,375 --> 00:11:40,791
That is how due process works.
183
00:11:40,875 --> 00:11:41,875
Then...
184
00:11:51,958 --> 00:11:52,958
I yield.
185
00:12:04,208 --> 00:12:07,750
These acts prove Magneto's guilt
beyond any doubt
186
00:12:07,833 --> 00:12:09,625
and offer a preview of the zeal
187
00:12:09,708 --> 00:12:12,750
with which he would resume his quest
to dominate this planet,
188
00:12:12,833 --> 00:12:14,833
should he be exonerated today.
189
00:12:15,500 --> 00:12:17,666
Justice is overdue.
190
00:12:18,250 --> 00:12:19,291
Any updates?
191
00:12:19,375 --> 00:12:20,875
Cooper's listing every nasty step
192
00:12:20,958 --> 00:12:23,291
Magneto's taken from here to Asteroid M.
193
00:12:23,375 --> 00:12:26,000
Folks outside are pissed
he's even getting a trial.
194
00:12:26,083 --> 00:12:27,291
Can't say I blame 'em.
195
00:12:27,375 --> 00:12:28,625
Have you seen Scott?
196
00:12:28,708 --> 00:12:29,833
He's there with the others
197
00:12:29,916 --> 00:12:32,125
making sure Magneto doesn't pull
one of his stunts.
198
00:12:32,750 --> 00:12:34,583
Oh, he didn't tell me.
199
00:12:35,166 --> 00:12:36,750
Lot of that going around lately.
200
00:12:40,875 --> 00:12:43,083
- Down with muties!
- Down with mutants!
201
00:12:43,166 --> 00:12:44,291
Come out here, cowards!
202
00:12:44,375 --> 00:12:45,916
People will look back on today
203
00:12:46,000 --> 00:12:48,250
and say it was the beginning of a new age.
204
00:12:48,750 --> 00:12:51,041
The day mankind made Magneto pay.
205
00:12:51,875 --> 00:12:54,750
Folks out there want the UN's heads
just as much as his.
206
00:12:55,541 --> 00:12:57,791
Stir the pot, boys,
and keep 'em distracted.
207
00:12:59,208 --> 00:13:00,750
I'll only have one shot.
208
00:13:02,375 --> 00:13:04,375
The defendant may now speak.
209
00:13:15,166 --> 00:13:19,166
As a boy, my people's homes
were burned to ash
210
00:13:19,666 --> 00:13:23,041
because we dared
to call God by another name.
211
00:13:23,625 --> 00:13:26,166
Then, my people hunted me
212
00:13:26,250 --> 00:13:28,750
with those who had once hunted them.
213
00:13:28,833 --> 00:13:32,166
I was a freak, born a mutant.
214
00:13:32,750 --> 00:13:35,291
An abomination to their misnamed gods.
215
00:13:36,583 --> 00:13:39,666
In history's sad song, there is a refrain.
216
00:13:40,166 --> 00:13:41,541
Believe differently,
217
00:13:41,625 --> 00:13:43,208
love differently,
218
00:13:43,291 --> 00:13:46,875
be of different sex or skin,
and be punished.
219
00:13:47,458 --> 00:13:49,291
We sing this song to one another.
220
00:13:49,791 --> 00:13:52,083
The oppressed become oppressors.
221
00:13:53,416 --> 00:13:54,916
Xavier knew this
222
00:13:55,000 --> 00:13:58,291
and dreamed we could change, find harmony.
223
00:13:58,750 --> 00:14:01,250
A future where human and mutant
224
00:14:01,333 --> 00:14:03,791
could relinquish the past and finally...
225
00:14:06,000 --> 00:14:08,750
You claim justice is overdue.
226
00:14:09,333 --> 00:14:10,333
Indeed,
227
00:14:10,916 --> 00:14:12,291
but so is healing.
228
00:14:12,375 --> 00:14:17,375
Your words, while kind, do nothing
to heal those hurt by your crimes.
229
00:14:17,458 --> 00:14:22,416
And your sound-bite indignation
will not heal mutant wounds.
230
00:14:22,500 --> 00:14:25,041
You build robots to hunt us,
231
00:14:25,125 --> 00:14:27,000
collars to chain our power.
232
00:14:27,500 --> 00:14:29,750
Humanity must protect itself.
233
00:14:29,833 --> 00:14:30,875
Protection?
234
00:14:30,958 --> 00:14:32,708
That is extermination.
235
00:14:33,208 --> 00:14:38,833
I have only ever acted
to avenge crimes against my people,
236
00:14:38,916 --> 00:14:42,541
as you act to avenge
those against yours today.
237
00:14:42,625 --> 00:14:45,833
If that were the case,
are we truly to believe, then,
238
00:14:45,916 --> 00:14:49,875
that in the face
of what you consider to be extermination,
239
00:14:49,958 --> 00:14:52,791
you would walk Charles Xavier's path?
240
00:14:54,125 --> 00:14:56,625
Not the worst thing,
this don't go Magneto's way,
241
00:14:56,708 --> 00:14:57,708
don't you think?
242
00:15:00,000 --> 00:15:02,125
They've broken through the barriers.
243
00:15:02,208 --> 00:15:03,208
We can't hold 'em back.
244
00:15:03,291 --> 00:15:04,541
Deploy smoke! Deploy smoke!
245
00:15:04,625 --> 00:15:06,625
Protesters are breaching the perimeter.
246
00:15:06,708 --> 00:15:08,125
They must want Magneto.
247
00:15:08,208 --> 00:15:09,333
And the judges, ma'am.
248
00:15:09,416 --> 00:15:11,541
What in the blazes did we do?
249
00:15:11,625 --> 00:15:12,833
You gave a monster a trial.
250
00:15:13,416 --> 00:15:15,750
Now, you are traitors to your kind.
251
00:15:15,833 --> 00:15:19,666
Oh, to play by the rules
and still they come for you.
252
00:15:21,250 --> 00:15:23,583
Storm, watch Magneto and the judges.
253
00:15:23,666 --> 00:15:25,333
The rest of us will back up the guards.
254
00:15:26,208 --> 00:15:27,750
Our goal is de-escalation.
255
00:15:31,041 --> 00:15:33,958
- Protesters are demanding...
- Jean, gotta get into the city.
256
00:15:34,041 --> 00:15:35,875
Crowd's lost their blasted mind.
257
00:15:35,958 --> 00:15:37,125
Logan,
258
00:15:37,666 --> 00:15:38,666
he's...
259
00:15:38,750 --> 00:15:39,750
He's here.
260
00:15:40,375 --> 00:15:41,833
Who? Apocalypse?
261
00:15:42,666 --> 00:15:43,833
The baby!
262
00:15:46,291 --> 00:15:47,333
Oh, crap.
263
00:15:53,041 --> 00:15:54,166
Careful, Logan!
264
00:15:58,708 --> 00:15:59,875
Get out of the way!
265
00:16:00,333 --> 00:16:01,333
Get out of the way!
266
00:16:05,333 --> 00:16:06,458
- Hang tight, Jeanie.
267
00:16:06,541 --> 00:16:07,541
Almost there.
268
00:16:09,166 --> 00:16:10,291
Almost there.
269
00:16:13,125 --> 00:16:14,708
Can't hide forever, you freak!
270
00:16:14,791 --> 00:16:16,000
No more mutants!
271
00:16:25,000 --> 00:16:27,166
Rogue, secure the perimeter outside.
272
00:16:27,750 --> 00:16:29,375
This way to the traitors!
273
00:16:34,291 --> 00:16:37,208
I am unable to ascertain
the nature of the weapon on his back,
274
00:16:37,291 --> 00:16:38,291
but his armor
275
00:16:38,375 --> 00:16:41,583
is constructed from an energy-resistant
titanium-laced alloy.
276
00:16:42,291 --> 00:16:43,291
You got a name?
277
00:16:43,375 --> 00:16:44,791
X-Cutioner.
278
00:16:44,875 --> 00:16:48,500
Here to make sure gene freaks like Magneto
pay for their crimes.
279
00:16:50,916 --> 00:16:51,916
Darn mutants!
280
00:16:52,000 --> 00:16:53,125
Get 'em!
281
00:17:01,416 --> 00:17:03,708
- Round two. Absorb this!
282
00:17:07,375 --> 00:17:08,875
Hurt my friends?
283
00:17:08,958 --> 00:17:10,625
Well, now you answer to me.
284
00:17:10,708 --> 00:17:13,333
Humanity answers to no one!
285
00:17:22,458 --> 00:17:25,041
Know what I hate about your kind?
286
00:17:25,125 --> 00:17:27,208
You act like you got it so bad.
287
00:17:27,291 --> 00:17:28,541
Normal people have it hard, too.
288
00:17:28,625 --> 00:17:29,625
Harder!
289
00:17:29,708 --> 00:17:33,166
We just have the dignity
not to whine about it.
290
00:17:33,250 --> 00:17:35,291
You see? It's the whining.
291
00:17:35,375 --> 00:17:38,583
I hate your whining
just as much as I hate you.
292
00:17:51,666 --> 00:17:53,416
Scott, hurry!
293
00:17:54,125 --> 00:17:56,208
Jean, you're in pain.
294
00:17:56,291 --> 00:17:57,916
The baby's coming, Scott.
295
00:17:58,500 --> 00:18:00,333
Storm, Jean's in labor.
296
00:18:00,416 --> 00:18:02,333
Morph's here, but they're losing the line!
297
00:18:02,916 --> 00:18:05,500
Rogue, fly Cyclops to Jean immediately.
298
00:18:05,583 --> 00:18:07,833
Magneto and I will protect the judges.
299
00:18:07,916 --> 00:18:10,500
Be careful, Storm.
It's still Magneto.
300
00:18:11,000 --> 00:18:13,375
Circumstances do not offer us a choice.
301
00:18:13,958 --> 00:18:16,500
I need your men stationed at every door.
302
00:18:16,583 --> 00:18:19,416
I want those in the lobby
to assist the other X-Men.
303
00:18:19,500 --> 00:18:21,541
You, uncollar Magneto. You...
304
00:18:21,625 --> 00:18:24,000
- Well, now who does she think she...
- Do not think.
305
00:18:24,083 --> 00:18:27,083
Be silent. Heed my commands
and you shall survive.
306
00:18:30,750 --> 00:18:33,083
What do you mean,
"don't do mutant births"?
307
00:18:33,166 --> 00:18:35,375
You people can lose control
of your powers.
308
00:18:35,458 --> 00:18:36,833
And if she needs a C-section...
309
00:18:36,916 --> 00:18:39,416
I'll show you a C-section, bub.
310
00:18:40,000 --> 00:18:41,041
Jean.
311
00:18:41,125 --> 00:18:42,666
Darling, I'm here.
312
00:18:42,750 --> 00:18:46,166
This doctor won't deliver our baby.
313
00:18:46,250 --> 00:18:51,000
Rogue, can you use your powers
to siphon his medical expertise?
314
00:18:51,083 --> 00:18:52,833
Excuse me? Do what?
315
00:18:53,333 --> 00:18:56,333
Cyclops, if I slip
and touch your baby, my powers...
316
00:18:56,416 --> 00:18:58,625
Rogue, I trust you.
317
00:18:58,708 --> 00:18:59,750
We both do.
318
00:18:59,833 --> 00:19:01,333
Enough! You all need to...
319
00:19:01,416 --> 00:19:02,416
Sorry, sugar.
320
00:19:06,458 --> 00:19:08,625
Prep an IV and get this lady to a room.
321
00:19:13,291 --> 00:19:15,416
- Found you, muties!
- Go! Go! Go!
322
00:19:15,500 --> 00:19:16,833
Filthy muties!
323
00:19:17,750 --> 00:19:18,750
Magneto.
324
00:19:19,750 --> 00:19:20,833
Get 'em!
325
00:19:34,583 --> 00:19:36,041
Be animals
326
00:19:37,041 --> 00:19:38,958
and be caged!
327
00:19:44,083 --> 00:19:46,291
Let us see how their mob manners
328
00:19:46,375 --> 00:19:48,916
fare against the shock of good conduct.
329
00:20:08,666 --> 00:20:09,666
Magneto!
330
00:20:16,083 --> 00:20:17,333
Storm!
331
00:20:29,833 --> 00:20:31,166
Ahh!
332
00:20:52,083 --> 00:20:55,791
The breeze is gone.
333
00:20:55,875 --> 00:20:58,750
I cannot feel it, nor the moisture,
334
00:20:59,250 --> 00:21:00,333
nor the air.
335
00:21:00,958 --> 00:21:02,916
What has he done to me?
336
00:21:04,625 --> 00:21:07,500
Magneto, this was not what we wanted.
337
00:21:07,583 --> 00:21:08,833
Lies.
338
00:21:08,916 --> 00:21:10,500
This is your dream.
339
00:21:11,041 --> 00:21:13,583
My kind splayed before you,
340
00:21:13,666 --> 00:21:15,708
powerless and afraid.
341
00:21:15,791 --> 00:21:19,458
All the X-Men have done
is use their awesome power
342
00:21:19,541 --> 00:21:23,000
to protect a world
that hates and fears them.
343
00:21:23,666 --> 00:21:26,041
Behold their reward.
344
00:21:27,291 --> 00:21:30,291
What must we do to be good enough?
345
00:21:30,916 --> 00:21:33,583
Is this the high road's destination?
346
00:21:34,125 --> 00:21:38,833
If so, I say,
as I have too many times before,
347
00:21:39,416 --> 00:21:40,416
never again.
348
00:21:46,333 --> 00:21:47,333
No!
349
00:21:48,458 --> 00:21:50,041
Let us go! No!
350
00:21:54,583 --> 00:21:55,583
Oh, dear.
351
00:22:27,750 --> 00:22:28,833
Bigot,
352
00:22:29,583 --> 00:22:30,916
ingrate,
353
00:22:31,000 --> 00:22:33,166
sycophant, worm.
354
00:22:33,750 --> 00:22:36,875
So small I could smite you with a step.
355
00:22:38,000 --> 00:22:43,208
There was a time I would smite you all
for what was done to Storm.
356
00:22:46,000 --> 00:22:47,000
But today,
357
00:22:47,708 --> 00:22:49,708
I have saved you from your own,
358
00:22:49,791 --> 00:22:53,375
for an old friend has challenged me
to remember this view of Earth.
359
00:22:54,500 --> 00:22:57,583
How vast it is
versus how small we make it.
360
00:22:58,791 --> 00:23:02,416
Charles Xavier entrusted me
with his dream,
361
00:23:02,916 --> 00:23:07,708
and it does not ask you to love
or embrace my kind as your own,
362
00:23:09,833 --> 00:23:13,666
but merely to accept
that this is a shared world
363
00:23:13,750 --> 00:23:15,041
with a common future,
364
00:23:15,666 --> 00:23:20,791
and that my kind, like yours,
have the right to live in it.
365
00:23:21,833 --> 00:23:24,541
I am trying to be better.
366
00:23:28,458 --> 00:23:30,083
- Please...
367
00:23:32,041 --> 00:23:35,500
Do not make me let you down.
368
00:23:38,041 --> 00:23:40,125
Look, he has your eyes.
369
00:23:41,791 --> 00:23:43,458
Well, doesn't he need a name?
370
00:23:43,541 --> 00:23:45,333
I was thinking "Nathan."
371
00:23:47,083 --> 00:23:48,083
Yeah.
372
00:23:48,500 --> 00:23:50,958
That's my boy, Nathan Summers.
373
00:23:51,541 --> 00:23:53,625
Nathan Charles Summers.
374
00:24:00,458 --> 00:24:03,000
The United Nations
stunned the world this week
375
00:24:03,083 --> 00:24:05,416
when it issued a pardon for Magneto,
376
00:24:05,500 --> 00:24:08,458
due in no small part
to the former mutant terrorist's efforts
377
00:24:08,541 --> 00:24:11,541
in saving the tribunal
and quelling the insurrection.
378
00:24:11,625 --> 00:24:13,125
In another gesture of goodwill
379
00:24:13,208 --> 00:24:16,166
in our efforts to improve relations
with our mutant brethren,
380
00:24:16,708 --> 00:24:20,458
we will begin talks to admit
the mutant nation of Genosha
381
00:24:20,541 --> 00:24:22,083
into the United Nations.
382
00:24:22,875 --> 00:24:24,666
- Poison?
- Dark roast.
383
00:24:29,958 --> 00:24:31,833
Genosha, a UN nation.
384
00:24:32,625 --> 00:24:33,958
Never thought I'd see the day.
385
00:24:34,041 --> 00:24:37,458
I hear you and Jean
have begun to make arrangements to leave.
386
00:24:37,541 --> 00:24:39,125
Does this mean you trust me
387
00:24:39,708 --> 00:24:41,541
to carry on Xavier's dream?
388
00:24:41,625 --> 00:24:43,833
The Professor trusted you,
and I trust him.
389
00:24:44,958 --> 00:24:46,458
I guess that'll have to be enough.
390
00:24:46,541 --> 00:24:48,250
If I may offer advice, Scott.
391
00:24:49,000 --> 00:24:50,000
Be wary.
392
00:24:50,708 --> 00:24:52,083
Be vigilant.
393
00:24:52,583 --> 00:24:54,791
Tragedy lures with fortune first.
394
00:24:55,458 --> 00:24:58,125
This was a good week for our people.
395
00:24:58,625 --> 00:25:01,083
Yet it was not without cost.
396
00:25:11,250 --> 00:25:14,250
Inhibitor collars use radiation
397
00:25:14,333 --> 00:25:17,125
to temporarily neutralize
our mutant powers.
398
00:25:17,583 --> 00:25:19,208
The X-Cutioner's laser rifle
399
00:25:19,291 --> 00:25:22,375
fired a concentrated dose
of that same radiation.
400
00:25:23,458 --> 00:25:25,583
It affects genetics on a cellular level,
401
00:25:26,416 --> 00:25:30,041
suppressing a mutant's abilities
without the need for a collar itself.
402
00:25:31,416 --> 00:25:32,416
Ororo...
403
00:25:33,333 --> 00:25:34,333
How long?
404
00:25:34,916 --> 00:25:38,416
- Additional tests will be needed before...
- Hank, please.
405
00:25:39,750 --> 00:25:40,958
How long?
406
00:25:43,666 --> 00:25:46,750
- The effects appear permanent.
407
00:25:49,041 --> 00:25:50,041
We'll fix this.
408
00:25:50,583 --> 00:25:53,291
Scott and I aren't going anywhere, okay?
409
00:25:53,375 --> 00:25:55,416
Not until you're well again. I swear.
410
00:25:56,000 --> 00:25:58,125
Beast, we need to contact Muir Island.
411
00:26:22,000 --> 00:26:23,333
Jean, my sister.
412
00:26:24,125 --> 00:26:28,041
You of all the X-Men
know the heartbreak of saying goodbye,
413
00:26:28,125 --> 00:26:29,958
having said it so many times.
414
00:26:30,291 --> 00:26:32,958
So I ask
that you help the others understand
415
00:26:33,041 --> 00:26:36,291
why I could not stay to say it this day.
416
00:26:36,375 --> 00:26:39,416
My faith in your family's future
is strong.
417
00:26:39,500 --> 00:26:42,916
And I cannot rob you of a bond
you have more than earned.
418
00:26:43,625 --> 00:26:46,625
It is human nature to crave connection,
419
00:26:46,708 --> 00:26:50,708
as it is also mutant nature to be heard,
420
00:26:52,000 --> 00:26:53,000
seen,
421
00:26:54,000 --> 00:26:59,041
to feel another soul finally seeing yours.
422
00:27:03,500 --> 00:27:06,416
Connection is a fragile treasure.
423
00:27:06,500 --> 00:27:10,125
One we sacrifice so much to maintain.
424
00:27:14,250 --> 00:27:18,375
Only to then sometimes
watch it break in a blink
425
00:27:18,875 --> 00:27:21,500
that changes your life forever.
426
00:27:27,375 --> 00:27:29,875
We are no longer connected, Jean.
427
00:27:32,791 --> 00:27:37,000
And now we walk
in two very different worlds.
428
00:27:38,000 --> 00:27:42,166
But trust that I will cherish
what we shared as X-Men,
429
00:27:42,250 --> 00:27:45,375
memories that already feel
like a lifetime ago.
430
00:27:46,416 --> 00:27:48,000
"Like another woman's life.
431
00:27:49,208 --> 00:27:50,750
"Or another person's dream.
432
00:27:52,083 --> 00:27:54,333
"Love, Ororo."
433
00:27:59,666 --> 00:28:01,833
If only I hadn't left the UN,
I could have...
434
00:28:01,916 --> 00:28:03,125
You did what you had to.
435
00:28:03,208 --> 00:28:04,791
Storm did the same.
436
00:28:04,875 --> 00:28:07,166
And we will respect her decision.
437
00:28:07,250 --> 00:28:08,250
That so?
438
00:28:08,333 --> 00:28:10,375
The blast had your name on it.
439
00:28:10,458 --> 00:28:12,291
Should be you leaving, mon ami.
440
00:28:13,208 --> 00:28:14,208
I don't buy it.
441
00:28:14,791 --> 00:28:15,791
Not one minute.
442
00:28:15,875 --> 00:28:18,000
Storm will spend a day
schlepping it with the basic folk
443
00:28:18,083 --> 00:28:19,208
and come right home,
444
00:28:19,291 --> 00:28:20,541
- happy as a...
445
00:28:22,041 --> 00:28:23,041
Ha! What did I say?
446
00:28:23,541 --> 00:28:24,750
She's back!
447
00:28:26,791 --> 00:28:27,791
Jean?
448
00:28:27,875 --> 00:28:30,625
I need the X-Men.
449
00:28:33,500 --> 00:28:35,666
What? Jean?
31304
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.