All language subtitles for Wynoengp S04E08

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:02,057 Previously on Wynonna Earp... 2 00:00:02,081 --> 00:00:03,137 Where are you from, Charlie? 3 00:00:03,161 --> 00:00:05,201 - All I wanna do is help people. - He's not Charlie. 4 00:00:05,561 --> 00:00:07,041 He's Julian. He's my father. 5 00:00:07,121 --> 00:00:09,041 I am a fully grown half angel. 6 00:00:09,121 --> 00:00:10,321 Are you real? 7 00:00:10,441 --> 00:00:11,641 To Nicole and Waverly. 8 00:00:11,721 --> 00:00:13,521 The only problem you really have 9 00:00:13,841 --> 00:00:14,881 is people adore you. 10 00:00:14,961 --> 00:00:17,121 Too busy to celebrate your sisters' engagement? 11 00:00:17,361 --> 00:00:19,481 Well, slap my ass and call me the sister-in-law. 12 00:00:19,561 --> 00:00:21,121 Jeremy, where is Robin? 13 00:00:21,201 --> 00:00:22,297 Just keep him out of this, okay? 14 00:00:22,321 --> 00:00:24,361 - Time's up, beast. - You found your gun. 15 00:00:24,440 --> 00:00:25,400 I thought you wanted to kill me. 16 00:00:25,401 --> 00:00:28,921 All I want is to stop feeling guilty for what I am. 17 00:00:48,161 --> 00:00:50,681 Why is there a breeze all up in my kitchen? 18 00:00:52,641 --> 00:00:53,921 Where am I? 19 00:00:57,321 --> 00:00:58,441 Oh no, I didn't. 20 00:01:01,361 --> 00:01:02,721 Good morning. 21 00:01:04,561 --> 00:01:07,201 Good "morgen", as they say in Germany. 22 00:01:08,521 --> 00:01:10,641 Just curious if anybody has seen... 23 00:01:11,321 --> 00:01:13,281 a pair of... 24 00:01:14,841 --> 00:01:16,441 leather pants? 25 00:01:16,601 --> 00:01:18,161 Black leather pants? 26 00:01:23,721 --> 00:01:24,841 Wynonna! 27 00:01:26,041 --> 00:01:27,281 You're still here. 28 00:01:28,201 --> 00:01:29,281 Well... 29 00:01:29,841 --> 00:01:31,441 Happy Halloween to me. 30 00:01:32,761 --> 00:01:33,881 Prick or treat. 31 00:01:34,521 --> 00:01:36,881 Let me help you to the street. 32 00:01:38,281 --> 00:01:40,001 Let's get you up. 33 00:01:40,161 --> 00:01:42,121 This boa's just chaffing my vag. 34 00:01:42,201 --> 00:01:43,481 Hang on. Please, thank you. 35 00:01:46,161 --> 00:01:47,201 It was a treat. 36 00:01:48,361 --> 00:01:49,721 And let me say, 37 00:01:49,801 --> 00:01:51,761 if you were thinking of Doc the whole time, 38 00:01:51,841 --> 00:01:53,281 it's okay, because I know I was. 39 00:01:55,601 --> 00:01:57,721 I'd just back off a tidge if I were you. 40 00:01:58,721 --> 00:02:00,761 Remember the time I got my demon-killing gun back? 41 00:02:09,921 --> 00:02:11,201 You're going to need it. 42 00:02:17,601 --> 00:02:20,081 Evans! Keep it quiet! 43 00:02:20,761 --> 00:02:22,041 There's nothing out here, man. 44 00:02:22,281 --> 00:02:23,281 You remember last year? 45 00:02:23,681 --> 00:02:24,841 Eyes open. 46 00:02:42,361 --> 00:02:43,361 Did you hear that? 47 00:02:46,161 --> 00:02:47,601 Do you see that? 48 00:02:47,881 --> 00:02:50,161 Put your hands on your... pumpkin! 49 00:02:51,721 --> 00:02:53,601 Fuck this, man, I hate Halloween! 50 00:03:08,521 --> 00:03:11,361 ♪ 'Cause I gave you all I got to give ♪ 51 00:03:11,601 --> 00:03:13,321 ♪ I know that ain't no way to live ♪ 52 00:03:13,721 --> 00:03:17,641 ♪ I told that devil to take you back ♪ 53 00:03:18,721 --> 00:03:23,161 ♪ I told that devil to take you back ♪ 54 00:03:27,601 --> 00:03:29,081 Wow! 55 00:03:29,401 --> 00:03:32,801 You really smacked the Homestead with the Halloween stick. 56 00:03:32,921 --> 00:03:34,641 - And hard. - Yeah. 57 00:03:34,721 --> 00:03:36,841 Let me tell you about Halloween with my daddy. 58 00:03:38,281 --> 00:03:40,321 We'd cower in our rooms 59 00:03:40,441 --> 00:03:43,321 while Daddy sat on the porch with his bourbon and guns, 60 00:03:43,681 --> 00:03:45,161 ranting about The Devil's Night. 61 00:03:45,761 --> 00:03:47,401 Hey, well I'm glad you're reclaiming it. 62 00:03:47,561 --> 00:03:48,561 Yeah. 63 00:03:49,281 --> 00:03:50,561 I need some Earp sister time. 64 00:03:51,041 --> 00:03:52,761 Let her know that things aren't gonna change 65 00:03:53,241 --> 00:03:54,441 just 'cause we're engaged. 66 00:03:54,841 --> 00:03:55,921 Yeah. Well... 67 00:03:56,121 --> 00:03:57,641 except that next Halloween, 68 00:03:57,721 --> 00:04:00,801 I'm going to be monster mashing my wife. 69 00:04:04,761 --> 00:04:05,921 Have fun in the big city! 70 00:04:05,961 --> 00:04:08,241 Ugh, shopping. 71 00:04:09,081 --> 00:04:11,001 But Rachel is insisting. 72 00:04:11,161 --> 00:04:13,321 Something about a white dress? 73 00:04:13,961 --> 00:04:15,481 You know I'd be perfectly happy 74 00:04:15,561 --> 00:04:17,081 if you wore your old Stetson. 75 00:04:17,801 --> 00:04:20,201 Maybe un-retire the khakis? 76 00:04:28,161 --> 00:04:30,041 Speaking of slacks: 77 00:04:30,201 --> 00:04:32,561 "Come to BBD. Bring pants." 78 00:04:32,921 --> 00:04:34,601 Is that code? 79 00:04:35,761 --> 00:04:37,281 That's Wynonna. 80 00:04:43,081 --> 00:04:45,241 Remember when you gave that big speech to my boss 81 00:04:45,321 --> 00:04:46,641 about being Wynonna Fucking Earp, 82 00:04:47,041 --> 00:04:49,081 - demon-hunting queen? - How is Naomi? 83 00:04:49,321 --> 00:04:50,361 She's on leave. 84 00:04:51,041 --> 00:04:52,041 Since when? 85 00:04:52,121 --> 00:04:53,217 Since she thought she saw a baby Bigfoot 86 00:04:53,241 --> 00:04:54,241 and couldn't stop crying. 87 00:04:54,281 --> 00:04:55,761 Now her former assistant Albert 88 00:04:55,841 --> 00:04:57,041 is the boss of the whole... 89 00:04:57,481 --> 00:04:58,641 why are you wearing curtains? 90 00:04:58,681 --> 00:04:59,801 Vagina curtains. 91 00:05:00,921 --> 00:05:02,481 Repurposed as my Walk-of-Shame muumuu. 92 00:05:02,921 --> 00:05:05,521 Wynonna, you haven't delivered a supernatural bad guy 93 00:05:05,601 --> 00:05:06,641 in three weeks. 94 00:05:06,841 --> 00:05:08,841 Tell me the truth, did Naomi get guac'd? 95 00:05:09,161 --> 00:05:11,161 Happy Halloween! 96 00:05:13,041 --> 00:05:14,961 Are you wearing... curtains? 97 00:05:15,041 --> 00:05:16,321 Guys, I'm late. 98 00:05:17,001 --> 00:05:18,921 Let me introduce you 99 00:05:19,201 --> 00:05:21,321 to the perpetrator of Purgatory's last 100 00:05:21,401 --> 00:05:23,401 Halloween massacre: Te Deum Cleobis. 101 00:05:24,521 --> 00:05:25,521 Rotten Jack! 102 00:05:25,561 --> 00:05:27,561 He's the reason we carve Jack O'Lanterns. 103 00:05:27,961 --> 00:05:29,641 Once he begins his slaughter, 104 00:05:29,801 --> 00:05:32,681 he does not stop until dawn! 105 00:05:32,801 --> 00:05:34,081 He's killed twice today. 106 00:05:35,041 --> 00:05:36,841 Two good BBD agents skewered too soon. 107 00:05:36,961 --> 00:05:38,297 Peacemaker will mash him into pie filling. 108 00:05:38,321 --> 00:05:39,977 No, no. This is strictly a no-kill mission. 109 00:05:40,001 --> 00:05:41,081 BBD wants him alive. 110 00:05:41,241 --> 00:05:42,961 - Bu... - Oh, no. 111 00:05:43,081 --> 00:05:45,001 Wynonna's not doing a mission. Not today. 112 00:05:45,561 --> 00:05:46,681 No. We have Halloween plans! 113 00:05:46,761 --> 00:05:48,057 I just didn't tell you about them yet. 114 00:05:48,081 --> 00:05:49,761 You're gonna need to obtain an extractor, 115 00:05:49,801 --> 00:05:51,497 paralyze Rotten Jack, then deliver him to me. 116 00:05:51,521 --> 00:05:53,761 - What? - You have three hours. 117 00:05:54,201 --> 00:05:55,401 - Uh... - Or what? 118 00:05:59,081 --> 00:06:00,761 Wait! You're not coming with? 119 00:06:00,841 --> 00:06:02,081 I have an appointment. 120 00:06:03,561 --> 00:06:04,721 Jesus. 121 00:06:05,721 --> 00:06:08,081 Who swapped his Snickers out for a toothbrush? 122 00:06:09,561 --> 00:06:11,481 So is Haught already busy tonight or something? 123 00:06:12,121 --> 00:06:14,001 No. I just want some time with my sister. 124 00:06:14,441 --> 00:06:15,921 - Hmm. - Hmm. 125 00:06:16,041 --> 00:06:17,241 Your costume. 126 00:06:20,241 --> 00:06:22,161 C'mon Waves! 127 00:06:22,281 --> 00:06:23,801 As if I've been shaving above the knee! 128 00:06:28,161 --> 00:06:29,481 I love Halloween. 129 00:06:35,561 --> 00:06:37,001 On the house, Mr. Mercury. 130 00:06:37,121 --> 00:06:39,161 - Oh, much obliged. - Oh, and Kippy? 131 00:06:39,841 --> 00:06:42,241 This fell off the back of a BBD supply truck. 132 00:06:42,881 --> 00:06:44,001 For your sciatica. 133 00:06:44,521 --> 00:06:47,161 - Just a dab will do. - You are a peach, Holliday. 134 00:06:47,281 --> 00:06:48,761 I'm ready for you, Holliday. 135 00:06:48,961 --> 00:06:50,001 Now. 136 00:06:57,041 --> 00:06:58,201 You're known to be a gambler. 137 00:06:58,401 --> 00:06:59,921 I like to game now and then. 138 00:07:00,561 --> 00:07:03,041 Well, a new demon... actually a very old one, 139 00:07:03,121 --> 00:07:04,641 has arrived in Purgatory. 140 00:07:04,921 --> 00:07:06,641 He's had many names over many Hallow's Eves, 141 00:07:06,681 --> 00:07:07,721 the only time he's active. 142 00:07:08,041 --> 00:07:10,681 But we just call him Rotten Jack. 143 00:07:10,841 --> 00:07:12,161 I have heard the rumours. 144 00:07:12,320 --> 00:07:13,280 Good. 145 00:07:13,281 --> 00:07:16,601 So, all of these images represent possible targets. 146 00:07:16,721 --> 00:07:20,201 'Cause he gets more bloodthirsty every Hallow's Eve. 147 00:07:20,561 --> 00:07:22,161 So we just try to stay clear. 148 00:07:22,641 --> 00:07:25,161 - But you bet on his... - activities? 149 00:07:25,241 --> 00:07:26,281 Oh yeah, yeah. 150 00:07:26,321 --> 00:07:28,001 This Hallow's Eve, we're online. 151 00:07:28,241 --> 00:07:29,801 Yeah, we're taking bets from demons 152 00:07:30,241 --> 00:07:32,161 - all around the world. - Does he know that? 153 00:07:34,401 --> 00:07:35,761 So, you care to venture 154 00:07:35,841 --> 00:07:39,401 which one of these will be his last victim? 155 00:07:41,801 --> 00:07:44,161 The sorcerer, the warrior, 156 00:07:44,241 --> 00:07:46,081 the healer, the mother... 157 00:07:46,921 --> 00:07:48,481 - The angel. - Rare breed. 158 00:07:49,441 --> 00:07:51,841 And I too have recently heard some rumours. 159 00:07:52,721 --> 00:07:54,241 I should get back to my party. 160 00:07:55,041 --> 00:07:56,881 Your party? In my bar? 161 00:07:57,681 --> 00:07:59,881 Holliday, you haven't brought me booze in weeks. 162 00:08:00,001 --> 00:08:03,521 Yet you sit there, drinking my wares. 163 00:08:04,441 --> 00:08:05,921 As a once proprietor myself, 164 00:08:06,001 --> 00:08:07,161 may I offer this: 165 00:08:07,441 --> 00:08:10,201 employees will work harder for honey. 166 00:08:10,841 --> 00:08:11,921 Well, speaking of honey, 167 00:08:12,801 --> 00:08:16,561 can you give this to your "friend" Wynonna? 168 00:08:17,561 --> 00:08:20,721 It's funny. I thought she would taste sweeter. 169 00:08:27,561 --> 00:08:28,641 Oh, you poor fool. 170 00:08:28,681 --> 00:08:31,761 The only thing Wynonna detests more than demons is her exes. 171 00:08:31,921 --> 00:08:33,401 Oh, I think I've bought immunity 172 00:08:33,561 --> 00:08:34,921 since I helped her find her gun. 173 00:08:35,041 --> 00:08:36,881 Which she will happily turn on you. 174 00:08:37,441 --> 00:08:38,681 Front or back. 175 00:08:38,961 --> 00:08:41,681 She was happy when I turned her, 176 00:08:42,281 --> 00:08:44,401 front and back. 177 00:08:47,041 --> 00:08:48,121 We're not done here. 178 00:08:49,601 --> 00:08:50,961 We most certainly are. 179 00:08:51,121 --> 00:08:52,561 You work for me. 180 00:08:52,841 --> 00:08:53,841 Not anymore. 181 00:08:54,681 --> 00:08:56,641 Don't be an idiot, Holliday. 182 00:08:56,801 --> 00:08:58,961 I'll take what is mine, one way or another. 183 00:09:01,721 --> 00:09:02,881 The prey is marked! 184 00:09:02,961 --> 00:09:04,401 He's close to another kill! 185 00:09:04,481 --> 00:09:06,361 Shh! That's my line. 186 00:09:11,601 --> 00:09:15,121 And Rotten Jack's next potential victim is... 187 00:09:16,681 --> 00:09:17,681 ...the mother! 188 00:09:22,681 --> 00:09:23,681 Ah! 189 00:09:24,001 --> 00:09:25,641 Now, aren't you a tall one? 190 00:09:25,721 --> 00:09:28,521 That is an excellent costume. 191 00:09:28,641 --> 00:09:30,721 I was hoping the rumours of Halloween being cancelled 192 00:09:30,801 --> 00:09:32,161 this year were false. 193 00:09:32,441 --> 00:09:34,641 It's such a wonderful way to get to know the neighbours! 194 00:09:37,841 --> 00:09:40,721 But... I have brownies in the oven. 195 00:09:44,561 --> 00:09:46,201 We're right at the edge of the Triangle. 196 00:09:46,961 --> 00:09:48,281 Is this where you left your pants? 197 00:09:48,441 --> 00:09:50,121 As if I'm telling you. 198 00:09:50,641 --> 00:09:52,817 I thought you'd be happy to celebrate Halloween together. 199 00:09:52,841 --> 00:09:53,881 - Yeah, oh yeah. - Finally. 200 00:09:53,921 --> 00:09:56,361 Love thinking about how hard our childhood sucked. 201 00:09:58,721 --> 00:09:59,857 Look, I know I'm getting married, 202 00:09:59,881 --> 00:10:01,441 but things aren't gonna change, Wynonna. 203 00:10:01,761 --> 00:10:04,121 Can we just do the mission? Okay? 204 00:10:04,601 --> 00:10:06,441 Jer seemed more tightly wound than usual. 205 00:10:06,641 --> 00:10:08,401 He won't even say what happened with Robin. 206 00:10:08,561 --> 00:10:10,017 Yeah, well there's a lot of not saying 207 00:10:10,041 --> 00:10:11,201 going around today. 208 00:10:11,321 --> 00:10:12,761 Can you just let me be petty 209 00:10:13,321 --> 00:10:14,801 on this shittiest of fake holidays? 210 00:10:15,961 --> 00:10:18,161 You're in love, and your life is so perfect, 211 00:10:18,401 --> 00:10:20,441 just stop being so goddamn angelic. 212 00:10:21,241 --> 00:10:22,321 Ouch. 213 00:10:23,041 --> 00:10:24,361 I guess things are changing. 214 00:10:25,721 --> 00:10:26,801 Mostly you. 215 00:10:27,041 --> 00:10:28,721 - No trick or treaters! - Ow! 216 00:10:28,801 --> 00:10:30,161 Hey! Oi! 217 00:10:31,041 --> 00:10:32,921 It's Britney, bitch. I'm here for the extractor. 218 00:10:34,521 --> 00:10:37,481 Hey! Chili cook-off, back from the cruise! 219 00:10:38,481 --> 00:10:39,481 Casey? 220 00:10:43,081 --> 00:10:45,641 What are you doing here, Agent Chetri? 221 00:10:46,081 --> 00:10:48,441 I promised management we'd have our best minds 222 00:10:48,521 --> 00:10:50,361 working on neutralizing Rotten Jack. 223 00:10:50,481 --> 00:10:52,241 Yeah, but it's Tuesday, Albert. 224 00:10:52,321 --> 00:10:53,881 My... My group meets on Tuesdays. 225 00:10:53,961 --> 00:10:55,121 You can't put it off? 226 00:10:55,641 --> 00:10:57,761 Days of the week tend to be pretty set in stone. 227 00:10:58,161 --> 00:10:59,761 But, uh, Agent Earp will handle it. 228 00:10:59,841 --> 00:11:01,401 Code Orange, Jeremy. 229 00:11:02,361 --> 00:11:04,881 We're a hair's breadth away from lockdown. 230 00:11:05,041 --> 00:11:06,801 - No. - Excuse me? 231 00:11:06,881 --> 00:11:09,241 - I don't ask for much. - One hour a week, that's it. 232 00:11:10,561 --> 00:11:11,961 Don't take this away from me too. 233 00:11:12,761 --> 00:11:14,681 How is the... situation? 234 00:11:15,001 --> 00:11:17,641 Any possible reversals? Control measures? 235 00:11:19,321 --> 00:11:20,441 Yeah, I'm working on it. 236 00:11:22,201 --> 00:11:25,001 I still see those oozing teeth every time I close my eyes. 237 00:11:25,281 --> 00:11:26,641 Could you pass the veggie sticks? 238 00:11:27,161 --> 00:11:28,281 Didn't mean to startle you. 239 00:11:28,361 --> 00:11:29,801 Just all this talk of... 240 00:11:30,081 --> 00:11:31,881 oozing and teeth makes me hungry. 241 00:11:31,961 --> 00:11:33,681 S'all good! It's all good! 242 00:11:34,001 --> 00:11:35,561 I am just like, over-caffeinated. 243 00:11:36,121 --> 00:11:37,537 You know what, how about you take mine? 244 00:11:37,561 --> 00:11:39,441 - I'm trying to cut down. - Thanks. 245 00:11:39,521 --> 00:11:41,801 My wife says I can't sleep in my body armour anymore. 246 00:11:42,081 --> 00:11:43,801 - Poor dude... - Is she even my wife? 247 00:11:43,881 --> 00:11:45,441 He tells the same story every meeting. 248 00:11:45,881 --> 00:11:46,881 Yeah. 249 00:11:47,001 --> 00:11:49,282 Probably the only place he can be honest about his trauma. 250 00:11:49,641 --> 00:11:50,641 Yeah. 251 00:11:52,281 --> 00:11:53,441 How have you been holding up? 252 00:11:53,801 --> 00:11:55,841 Yeah, you know, it's nice to be back in town. 253 00:11:56,001 --> 00:11:57,561 They're opening up a new cat café. 254 00:11:58,281 --> 00:11:59,281 That's right! 255 00:11:59,681 --> 00:12:02,281 BBD let you move your base of operations back to Purgatory? 256 00:12:02,401 --> 00:12:03,921 Yes! You remembered. 257 00:12:04,041 --> 00:12:05,641 Yeah! And you? 258 00:12:06,361 --> 00:12:07,841 They have me working in accounting. 259 00:12:08,081 --> 00:12:09,481 I know. I remember. 260 00:12:10,601 --> 00:12:11,641 You okay? 261 00:12:12,441 --> 00:12:14,481 What? Yeah, it's just... 262 00:12:15,241 --> 00:12:16,601 My dad loved cats. 263 00:12:18,241 --> 00:12:19,921 I still can't believe I missed his funeral. 264 00:12:21,241 --> 00:12:24,321 I am sorry about a lot of things, Robin. 265 00:12:26,001 --> 00:12:27,121 Sure wasn't your fault. 266 00:12:27,761 --> 00:12:29,681 And Black Badge is on the case. 267 00:12:30,721 --> 00:12:32,801 They helped me once. They'll help me again. 268 00:12:33,681 --> 00:12:36,121 Yeah. Yeah, we will. 269 00:12:39,761 --> 00:12:42,521 So, uh, we're looking for something called an extractor. 270 00:12:42,721 --> 00:12:44,641 - You heard of it? - You weren't followed, right? 271 00:12:46,161 --> 00:12:47,521 Not as far as we know. 272 00:12:47,681 --> 00:12:49,361 Shit. Thing is... 273 00:12:49,561 --> 00:12:51,401 if they're good, you don't know. 274 00:12:52,881 --> 00:12:54,361 You afraid of anyone in particular? 275 00:12:54,801 --> 00:12:56,521 FBI? NCIS? Big foot? 276 00:12:56,641 --> 00:12:58,721 Ha! Big foot wouldn't come out this time of year. 277 00:12:59,041 --> 00:13:00,401 NCIS sounds bad, though. 278 00:13:00,601 --> 00:13:03,121 I mean, not Black Badge bad, but... 279 00:13:05,881 --> 00:13:07,697 Listen, we don't want to cause you any trouble, 280 00:13:07,721 --> 00:13:09,681 we'll pay you for the extractor, whatever it is. 281 00:13:10,121 --> 00:13:12,561 - It's not an "it". - It's a me. 282 00:13:13,681 --> 00:13:15,321 Yeah, well, then... 283 00:13:15,721 --> 00:13:19,281 you're what, or who, we need. 284 00:13:19,801 --> 00:13:21,681 There's a monster on the loose. 285 00:13:22,201 --> 00:13:23,761 Already? Okay, we gotta move. 286 00:13:24,081 --> 00:13:26,441 Look. Alright, not to scare you, but boo, we're BBD, 287 00:13:26,681 --> 00:13:28,241 and we need you to take out Rotten Jack. 288 00:13:28,321 --> 00:13:29,561 Wait, you're Black Badge? 289 00:13:29,721 --> 00:13:32,161 How could you? We cooked chili together! 290 00:13:32,441 --> 00:13:34,641 I'm afraid the call's coming from inside the house. 291 00:13:34,921 --> 00:13:36,161 Yeah, but we're outside, man! 292 00:13:39,961 --> 00:13:40,961 Geez! 293 00:13:41,321 --> 00:13:42,561 What is that? 294 00:13:43,441 --> 00:13:45,001 We cooked chili together! 295 00:13:45,721 --> 00:13:47,001 Ugh! 296 00:13:54,721 --> 00:13:56,401 You could have had more finesse. 297 00:13:56,561 --> 00:13:58,801 - I don't do kid gloves. - Just big angry mittens. 298 00:14:05,320 --> 00:14:06,240 What the hell? 299 00:14:06,241 --> 00:14:07,321 Where did he go? 300 00:14:07,601 --> 00:14:09,561 I don't remember which way we came in. 301 00:14:12,321 --> 00:14:14,401 Hold my hand, baby girl. 302 00:14:16,521 --> 00:14:18,401 Wait. Which way is the trailer? 303 00:14:18,801 --> 00:14:19,801 What trailer? 304 00:14:19,881 --> 00:14:21,241 Hello?! 305 00:14:21,401 --> 00:14:22,601 What is this place? 306 00:14:23,281 --> 00:14:24,801 I have no idea. 307 00:14:25,681 --> 00:14:27,241 And who are you? 308 00:14:28,481 --> 00:14:29,641 I have no idea! 309 00:14:32,801 --> 00:14:33,897 This isn't right. 310 00:14:33,921 --> 00:14:35,841 No shit, ladybug. 311 00:14:35,921 --> 00:14:37,281 Are you late for school? 312 00:14:39,881 --> 00:14:41,001 Whore school? 313 00:14:41,081 --> 00:14:42,241 Okay, let's stay calm. 314 00:14:42,321 --> 00:14:43,841 What was the last thing we remember? 315 00:14:44,201 --> 00:14:45,681 Running. 316 00:14:45,761 --> 00:14:47,201 I know that song. 317 00:14:47,321 --> 00:14:48,321 Me too. 318 00:14:48,521 --> 00:14:50,121 Whoever I am, I hate it. 319 00:14:56,241 --> 00:14:58,001 ♪ They're gone. They're gone ♪ 320 00:14:58,161 --> 00:15:00,161 ♪ The big, bad monster's gone ♪ 321 00:15:00,561 --> 00:15:03,041 ♪ Yeah, the big, bad monster's gone ♪ 322 00:15:03,201 --> 00:15:04,361 Ahh! 323 00:15:05,881 --> 00:15:06,921 Oh! 324 00:15:07,081 --> 00:15:09,241 You're supposed to be the nice one! 325 00:15:09,441 --> 00:15:11,281 - It was a reflex! - Who are you?! 326 00:15:12,161 --> 00:15:13,641 Do we know you? Do you know us? 327 00:15:13,801 --> 00:15:14,961 I thought I knew you. 328 00:15:15,281 --> 00:15:16,281 What are we doing here? 329 00:15:16,361 --> 00:15:17,641 Just Hallow-hangin'. 330 00:15:19,081 --> 00:15:20,641 Our outfits are pretty choice. 331 00:15:21,161 --> 00:15:22,241 Why didn't I shave my legs? 332 00:15:23,161 --> 00:15:24,361 Okay, we were lost. 333 00:15:24,641 --> 00:15:26,881 There was fog, and then suddenly, poof! 334 00:15:27,321 --> 00:15:28,641 - No fog. - Fog? 335 00:15:29,121 --> 00:15:30,561 You guys are spiralling. 336 00:15:30,721 --> 00:15:31,761 - What? - Wilin'. 337 00:15:31,961 --> 00:15:32,961 - Huh? - High. 338 00:15:33,201 --> 00:15:35,841 - Hello! - You're both very, very high. 339 00:15:36,121 --> 00:15:37,161 See, here's what happened. 340 00:15:37,321 --> 00:15:38,801 I sold you some weed... 341 00:15:39,001 --> 00:15:41,561 - Okay. - Then you smoked the weed... 342 00:15:41,641 --> 00:15:43,201 Okay, so far this is all checking out. 343 00:15:43,561 --> 00:15:45,321 - Hybrid. - Really lets you disconnect. 344 00:15:45,481 --> 00:15:47,001 Forget about all your troubles. 345 00:15:47,201 --> 00:15:48,921 Even your name? 346 00:15:49,281 --> 00:15:51,841 Man, you really hauled on that thing. 347 00:15:51,921 --> 00:15:52,921 Nice. 348 00:15:53,841 --> 00:15:56,481 'Kay. Go home, find snacks. 349 00:15:57,521 --> 00:15:59,201 Do not watch the movie Cats. 350 00:15:59,521 --> 00:16:00,681 They say it's hilarious, 351 00:16:00,841 --> 00:16:02,641 but you'll never look at Dame Judi Dench 352 00:16:02,721 --> 00:16:04,001 the same ever again. 353 00:16:04,441 --> 00:16:08,201 - Okay, okay. How... - how do we know where home is? 354 00:16:08,801 --> 00:16:10,361 Oh, uh... 355 00:16:11,441 --> 00:16:12,681 Wait. What's this? 356 00:16:13,961 --> 00:16:14,961 Oh! 357 00:16:15,241 --> 00:16:16,801 - Yeah, okay. - That's convenient. 358 00:16:17,481 --> 00:16:19,681 Okay, well, um, I live here. 359 00:16:19,961 --> 00:16:22,281 And I'm pretty sure you two live here, so... 360 00:16:23,041 --> 00:16:24,321 You know how to drive? 361 00:16:24,561 --> 00:16:26,401 Let's find out. 362 00:16:31,281 --> 00:16:32,481 Which way's the car? 363 00:16:32,681 --> 00:16:34,401 - I don't know! - Let's go this way and see! 364 00:16:42,081 --> 00:16:43,801 Hello? 365 00:16:46,841 --> 00:16:48,201 This is definitely our house. 366 00:16:49,241 --> 00:16:50,281 Are we roommates? 367 00:16:50,481 --> 00:16:51,561 Sisters. 368 00:16:52,121 --> 00:16:53,481 And we live together? 369 00:16:54,161 --> 00:16:55,321 Aww, so cute! 370 00:16:57,201 --> 00:16:58,961 Guess neither of us likes laundry. 371 00:16:59,481 --> 00:17:01,281 Well, probably, we're too busy 372 00:17:01,361 --> 00:17:02,841 getting ready for this epic Halloween! 373 00:17:03,601 --> 00:17:05,121 - I fucking hate Halloween. - What? 374 00:17:06,041 --> 00:17:07,441 It's so fun! 375 00:17:09,241 --> 00:17:11,401 Uh-oh. Okay. 376 00:17:12,001 --> 00:17:13,281 Okay! 377 00:17:13,401 --> 00:17:16,361 Uh, I have a Wynonna Earp. 378 00:17:16,601 --> 00:17:17,841 Okay, alright, 379 00:17:18,001 --> 00:17:21,001 and I have a Waverly Earp! 380 00:17:21,961 --> 00:17:23,201 A little loose, but... 381 00:17:23,401 --> 00:17:25,641 these buttons are definitely familiar. 382 00:17:27,921 --> 00:17:29,761 Waverly! 383 00:17:31,481 --> 00:17:34,881 You're a cop, Wynonna! 384 00:17:35,001 --> 00:17:36,441 - Mmm! - Now it makes sense 385 00:17:36,601 --> 00:17:37,841 why you punched that guy! 386 00:17:37,961 --> 00:17:39,601 And you're bossy! 387 00:17:39,721 --> 00:17:41,521 My training just kicked right in. 388 00:17:41,801 --> 00:17:42,841 Like a pro! 389 00:17:43,401 --> 00:17:44,681 To be honest, 390 00:17:45,361 --> 00:17:47,441 hitting that guy felt good. 391 00:17:48,241 --> 00:17:50,321 Like, there was this rush... 392 00:17:51,041 --> 00:17:52,281 What does that say about me? 393 00:17:53,001 --> 00:17:55,282 That your teeny tiny body was pumped full of adrenaline! 394 00:17:58,521 --> 00:17:59,561 Whisky. 395 00:18:03,001 --> 00:18:04,201 I like whisky! 396 00:18:06,401 --> 00:18:08,361 Maybe it's a bar. 397 00:18:09,241 --> 00:18:12,121 Maybe you work there! 398 00:18:13,121 --> 00:18:17,841 Maybe there's a Halloween party! 399 00:18:26,641 --> 00:18:28,281 Talk about a ghost town. 400 00:18:29,001 --> 00:18:30,857 Well, probably 'cause there's no hot wench here 401 00:18:30,881 --> 00:18:31,881 to serve the booze. 402 00:18:33,201 --> 00:18:34,281 Geez... 403 00:18:34,721 --> 00:18:36,321 No wonder I'm so poor. 404 00:18:37,001 --> 00:18:38,001 What? 405 00:18:39,121 --> 00:18:40,121 It's a shame. 406 00:18:40,521 --> 00:18:42,121 That shirt was made for tips. 407 00:18:43,121 --> 00:18:44,121 Thank ya! 408 00:18:45,961 --> 00:18:47,361 - Wynonna? - What? 409 00:18:48,001 --> 00:18:50,601 Well, Happy Halloween, Premium Rhapsody. 410 00:18:51,121 --> 00:18:52,601 Nedley tell you to come help? 411 00:18:52,681 --> 00:18:54,721 Shh... yes. 412 00:18:55,441 --> 00:18:57,481 She said... 413 00:18:57,601 --> 00:18:59,001 you were short-staffed. 414 00:18:59,081 --> 00:19:01,561 Hey, just remind me, what's our drug-testing policy? 415 00:19:01,761 --> 00:19:02,977 I have business to attend to, 416 00:19:03,001 --> 00:19:04,137 I would prefer to do it alone. 417 00:19:04,161 --> 00:19:05,761 I'm in no mood for your games. 418 00:19:07,481 --> 00:19:10,561 - Are you her boyfriend? - We've def smashed, right? 419 00:19:10,641 --> 00:19:12,201 Oh, you are as mature as ever. 420 00:19:12,601 --> 00:19:14,121 You also in on whatever this is? 421 00:19:14,241 --> 00:19:16,721 Look. Don't step on my nuts, man, I'm off duty. 422 00:19:19,441 --> 00:19:20,721 Those are... 423 00:19:20,961 --> 00:19:23,921 ...the best Halloween costumes I've ever seen! 424 00:19:24,280 --> 00:19:25,200 Holliday. 425 00:19:25,201 --> 00:19:27,001 Amon sent us to fetch the booze. 426 00:19:27,361 --> 00:19:30,601 If you resist, your vampire ass can kiss these stakes. 427 00:19:36,681 --> 00:19:39,721 Wynonna, use your gun, dammit! 428 00:19:39,800 --> 00:19:40,720 What gun? 429 00:19:40,721 --> 00:19:42,801 - Not you, her! - The demon-killing one! 430 00:19:45,161 --> 00:19:48,081 - Ah! - Dude, I will write you up! 431 00:19:52,761 --> 00:19:54,841 - Geez, Louise! - What is going on with you two? 432 00:19:55,241 --> 00:19:56,601 He's a... 433 00:19:57,081 --> 00:19:59,121 Vampire! 434 00:19:59,201 --> 00:20:00,841 Wynonna! Waverly! 435 00:20:00,921 --> 00:20:03,401 Do not go out there! It is not safe! 436 00:20:07,041 --> 00:20:08,121 Wynonna? 437 00:20:12,481 --> 00:20:13,881 Wynonna! 438 00:20:19,561 --> 00:20:21,881 His voice... it's so familiar. 439 00:20:23,281 --> 00:20:25,241 Are his fangs familiar too? 440 00:20:26,281 --> 00:20:29,001 - It's gotta be a hallucination. - We're high, remember? 441 00:20:32,281 --> 00:20:33,841 - What's that for? - All that came up 442 00:20:34,001 --> 00:20:35,401 was a tiny skull emoji. 443 00:20:36,561 --> 00:20:37,561 Good skull? Bad skull? 444 00:20:37,801 --> 00:20:39,361 It's always a bad skull! 445 00:20:50,001 --> 00:20:51,801 - One bottle? - That's all you got? 446 00:20:53,201 --> 00:20:56,761 I asked you for the whole lot, and Holliday's head! 447 00:20:57,201 --> 00:20:58,561 Well, batter up, buttercup. 448 00:21:02,001 --> 00:21:03,321 Come again? 449 00:21:10,601 --> 00:21:11,601 One more time. 450 00:21:11,881 --> 00:21:13,201 The Earp girls were there, 451 00:21:13,281 --> 00:21:15,401 - but they weren't themselves. - Meaning? 452 00:21:15,601 --> 00:21:17,041 Wynonna didn't even have her gun! 453 00:21:17,121 --> 00:21:19,921 She already lost Peacemaker again? 454 00:21:20,041 --> 00:21:21,881 God Dallas! 455 00:21:23,081 --> 00:21:25,921 They were acting like their brains were scrambled. 456 00:21:26,361 --> 00:21:27,681 Not just scrambled, erased! 457 00:21:27,881 --> 00:21:29,921 They must have tried to cross the border. 458 00:21:30,001 --> 00:21:32,081 Yeah... 459 00:21:35,721 --> 00:21:37,361 Well, Happy Halloween to me! 460 00:21:38,841 --> 00:21:40,881 Hey, Kippy? Gas up the limo! 461 00:21:40,961 --> 00:21:42,561 - You mean the Corolla? - Just do it! 462 00:21:44,321 --> 00:21:46,081 - So what's it like for you? - Hm? 463 00:21:46,241 --> 00:21:47,721 Do you get the headaches too? 464 00:21:48,121 --> 00:21:50,001 Uh, you know, it's more like a heartache. 465 00:21:51,241 --> 00:21:53,761 - Huh? - B.T.dubs, I love that tie. 466 00:21:54,201 --> 00:21:55,201 Oh, yeah. 467 00:21:55,601 --> 00:21:58,561 Don't know why I thought a town that literally fights demons 468 00:21:58,641 --> 00:21:59,881 would do Halloween. 469 00:22:01,841 --> 00:22:03,681 And I already wear a mask every day. 470 00:22:13,961 --> 00:22:16,161 Uh, I'm sorry, one second. 471 00:22:17,361 --> 00:22:19,081 Not great timing, bro. 472 00:22:19,441 --> 00:22:21,801 The Earp sisters have lost their Earp-lovin' minds! 473 00:22:21,961 --> 00:22:23,217 Okay, what would that even look like? 474 00:22:23,241 --> 00:22:24,641 Staying inside for knitting and tea? 475 00:22:24,681 --> 00:22:26,521 They do not seem to know their own names. 476 00:22:26,601 --> 00:22:29,641 They do not seem to know that vampires and demons exist, 477 00:22:29,721 --> 00:22:31,241 let alone that they are the forces 478 00:22:31,321 --> 00:22:33,081 meant to deal with said demons! 479 00:22:33,161 --> 00:22:34,321 Oh, shit. 480 00:22:34,441 --> 00:22:36,081 No, they haven't lost their minds, 481 00:22:36,161 --> 00:22:37,441 they've lost their memories. 482 00:22:37,521 --> 00:22:38,801 A spell? 483 00:22:38,881 --> 00:22:41,041 - A curse? - No, it's too much to explain. 484 00:22:41,161 --> 00:22:43,601 Doc, this is important: Was anybody else with them? 485 00:22:43,681 --> 00:22:44,921 They were alone. 486 00:22:45,001 --> 00:22:46,881 I'm gonna need you to run an emergency errand. 487 00:22:46,921 --> 00:22:49,041 And listen, we're gonna need to come up with a signal. 488 00:22:49,881 --> 00:22:50,881 Okay. 489 00:22:52,561 --> 00:22:54,601 Hey, I am so sorry, I gotta go. 490 00:22:54,801 --> 00:22:55,961 Someone special? 491 00:22:56,041 --> 00:22:58,161 Ah, just an enigma, wrapped in a mystery, 492 00:22:58,441 --> 00:22:59,441 wrapped in a moustache. 493 00:22:59,601 --> 00:23:01,561 Hoo, boy. I been there. 494 00:23:02,401 --> 00:23:04,041 What? 495 00:23:04,361 --> 00:23:05,841 Shit! Skull emoji. 496 00:23:06,041 --> 00:23:08,361 I... I gotta go. We'll catch up, okay? 497 00:23:08,441 --> 00:23:09,737 Code Orange! Code Orange! 498 00:23:09,761 --> 00:23:11,681 - Code Orange? - We are officially in lockdown. 499 00:23:11,721 --> 00:23:13,441 Jeremy, please tell me your agent has eyes 500 00:23:13,520 --> 00:23:14,480 on the monster. 501 00:23:14,481 --> 00:23:16,121 I'll go check. I'll go check. 502 00:23:16,641 --> 00:23:17,801 Oh, man. 503 00:23:17,961 --> 00:23:21,641 Are you freaking out? 'Cause I am freaking out. 504 00:23:21,761 --> 00:23:22,761 Shh! 505 00:23:23,321 --> 00:23:24,761 I'll get you. I'll get you. 506 00:23:24,881 --> 00:23:26,281 - Don't fall. - You got me? 507 00:23:26,360 --> 00:23:27,360 You spot me? You spot me? 508 00:23:27,361 --> 00:23:28,361 Yeah! 509 00:23:31,681 --> 00:23:32,681 Darling! 510 00:23:33,401 --> 00:23:35,161 I came as soon as I heard. 511 00:23:35,441 --> 00:23:37,561 Okay. Which one of us is "darling"? 512 00:23:37,921 --> 00:23:39,001 What was it this time? 513 00:23:39,361 --> 00:23:40,481 Tequila and Trammies? 514 00:23:40,921 --> 00:23:42,401 Cocaine and Chardonnay? 515 00:23:43,081 --> 00:23:44,921 You Earp Sisters do love to party. 516 00:23:45,921 --> 00:23:47,401 I just want to go trick-or-treating. 517 00:23:47,521 --> 00:23:49,041 Well, it's not safe for you out here. 518 00:23:49,281 --> 00:23:51,041 For any of us. Which is why... 519 00:23:51,201 --> 00:23:54,361 I'm hosting a Halloween bash at my place. 520 00:23:54,441 --> 00:23:55,801 - Yay! - Okay... 521 00:23:55,921 --> 00:23:58,161 - One sec, "darling". - Yeah. 522 00:23:58,441 --> 00:23:59,521 Wait. 523 00:23:59,881 --> 00:24:01,041 Geez. 524 00:24:01,201 --> 00:24:03,681 - What's wrong? - Huh? 525 00:24:04,001 --> 00:24:06,041 He seems kinda sleazy and I kinda want to punch him, 526 00:24:06,321 --> 00:24:08,681 but that also feels like my type. 527 00:24:08,761 --> 00:24:10,361 Oh geez, I hope not. 528 00:24:10,521 --> 00:24:13,081 Blegh. My sister deserves better. 529 00:24:13,201 --> 00:24:14,201 Aw! 530 00:24:14,481 --> 00:24:16,761 I was trying to be a gentleman. 531 00:24:17,041 --> 00:24:18,161 Blegh... 532 00:24:18,521 --> 00:24:21,441 If you need proof that I know you... 533 00:24:24,041 --> 00:24:26,201 Okay! That could be anyone's. 534 00:24:26,561 --> 00:24:28,401 There's a rhinestone donut on the back. 535 00:24:28,601 --> 00:24:30,161 Yas! Gimme! 536 00:24:30,361 --> 00:24:31,361 Shall we? 537 00:24:38,321 --> 00:24:39,801 We're gonna get candy! 538 00:24:41,880 --> 00:24:42,840 - We forgot. - Woo-hoo! 539 00:24:42,841 --> 00:24:44,521 Let's go! 540 00:24:44,561 --> 00:24:47,001 Trick or treat, motherfucker! 541 00:24:56,121 --> 00:24:58,441 I-I can override the security system with your phone. 542 00:24:58,521 --> 00:24:59,777 And just a quick control-alt-delete, 543 00:24:59,801 --> 00:25:01,321 and I'll be back in Purgatory before... 544 00:25:01,401 --> 00:25:04,161 - Absolutely not. - We stay here, follow procedure. 545 00:25:07,001 --> 00:25:08,001 Okay, then. 546 00:25:09,281 --> 00:25:11,241 Robin, last year was a mess. 547 00:25:11,521 --> 00:25:13,681 Remember how we ran out of body bags? 548 00:25:14,001 --> 00:25:16,281 I'm in accounting so... no. 549 00:25:16,441 --> 00:25:18,121 Last year we didn't have Wynonna. 550 00:25:18,241 --> 00:25:20,441 Can Wynonna stop upper management? 551 00:25:20,761 --> 00:25:22,961 The fog? My panic attack? 552 00:25:23,081 --> 00:25:24,081 What fog? 553 00:25:24,161 --> 00:25:25,881 Agent St. Cloud! Here. 554 00:25:29,241 --> 00:25:30,321 Better? 555 00:25:30,601 --> 00:25:32,201 I didn't mean to seem crass... 556 00:25:33,041 --> 00:25:35,601 about your friends out there on the front lines. 557 00:25:35,801 --> 00:25:37,121 I'm, I'm sorry too. 558 00:25:40,681 --> 00:25:41,801 For what? 559 00:25:45,361 --> 00:25:47,121 You... you put... 560 00:25:48,001 --> 00:25:49,081 almond milk in here? 561 00:25:49,161 --> 00:25:50,321 Mm-hmm. 562 00:25:51,201 --> 00:25:52,961 - Soy? - Yeah, yeah. A bit of both. 563 00:25:53,041 --> 00:25:55,441 I can only consume pure, 564 00:25:55,721 --> 00:25:57,001 pure dairy! 565 00:25:57,201 --> 00:25:59,121 - Yeah, yeah. - Call it vegan revenge. 566 00:25:59,201 --> 00:26:00,481 He doesn't sound very good. 567 00:26:00,721 --> 00:26:02,561 Either you hand over your phone to me now 568 00:26:02,761 --> 00:26:04,201 so I can bypass the security system, 569 00:26:04,441 --> 00:26:06,601 or I take your meds, dump them in some oat milk, 570 00:26:06,681 --> 00:26:08,257 and watch you balloon like the Kool-Aid Man. 571 00:26:08,281 --> 00:26:10,801 - Oh, no! - Oh yeah! 572 00:26:14,441 --> 00:26:16,401 Great. Thank you! 573 00:26:16,561 --> 00:26:18,281 So sorry to rope accounting into this. 574 00:26:18,681 --> 00:26:20,201 We gotta save your friends, right? 575 00:26:20,801 --> 00:26:22,681 Yeah. Thanks, Robin. 576 00:26:23,441 --> 00:26:24,441 Of course. 577 00:26:24,481 --> 00:26:26,601 - Good luck. - Yeah. 578 00:26:29,041 --> 00:26:30,201 He's so sweet. 579 00:26:32,001 --> 00:26:33,281 Oh. Okay. 580 00:26:38,121 --> 00:26:40,441 Lucky for you, Mercedes has extra costumes. 581 00:26:40,721 --> 00:26:42,361 Yes! Love that bitch. 582 00:26:43,241 --> 00:26:44,841 I do remember Mercedes. 583 00:26:45,241 --> 00:26:47,361 Red hair, 'tude like if Godzilla was a lady boss. 584 00:26:47,441 --> 00:26:49,041 Fuck, her memory's coming back. 585 00:26:49,121 --> 00:26:50,681 - I like red hair. - Ah! 586 00:26:50,921 --> 00:26:52,041 It reminds me of love. 587 00:26:53,081 --> 00:26:54,361 And handcuffs. 588 00:26:55,001 --> 00:26:57,121 Bit weird, but you do you, baby girl. 589 00:26:57,841 --> 00:26:59,761 Fuck it up! Fuck it up! 590 00:27:03,681 --> 00:27:04,801 Oh! 591 00:27:05,521 --> 00:27:07,881 It's time for you to rise up! 592 00:27:10,041 --> 00:27:11,361 Okay... 593 00:27:11,961 --> 00:27:13,321 The Clantons are gone. 594 00:27:13,681 --> 00:27:15,161 Holliday is on the run. 595 00:27:15,401 --> 00:27:17,001 The Earp sisters are blank. 596 00:27:18,000 --> 00:27:19,000 Now... 597 00:27:19,001 --> 00:27:20,841 What is the right move? 598 00:27:21,041 --> 00:27:22,441 What is the smart move? 599 00:27:22,641 --> 00:27:25,281 I think your boyfriend might be a cokehead. 600 00:27:25,561 --> 00:27:27,681 God, why wouldn't you save me from him? 601 00:27:28,041 --> 00:27:30,161 Ready? Reveal time! 602 00:27:30,681 --> 00:27:31,681 Okay! 603 00:27:32,241 --> 00:27:33,481 Casey. 604 00:27:36,161 --> 00:27:37,241 Casey? 605 00:27:44,201 --> 00:27:45,401 I'm so glad you're here. 606 00:27:46,201 --> 00:27:47,401 Are you, now? 607 00:27:47,601 --> 00:27:48,881 I've been working on something. 608 00:27:48,961 --> 00:27:50,081 Let me know what you think. 609 00:27:55,841 --> 00:27:56,921 'Kay... 610 00:27:57,401 --> 00:27:59,961 "Dear Wyn and Waves, I'm sorry about what I did, 611 00:28:00,281 --> 00:28:02,161 but my body went into fog or flight mode. 612 00:28:02,361 --> 00:28:03,537 I really hope you made it home 613 00:28:03,561 --> 00:28:04,921 before Rotten Jack murdered you. 614 00:28:05,081 --> 00:28:06,241 Your pal, Casey. 615 00:28:07,001 --> 00:28:09,641 P.S. Dance like no one's watching." 616 00:28:11,281 --> 00:28:13,041 I am here on behalf of Agent Chetri 617 00:28:13,121 --> 00:28:15,041 who requires your extraction services. 618 00:28:16,681 --> 00:28:18,321 Dude, I'm not a hero. 619 00:28:18,881 --> 00:28:19,881 I'm a fuck-up. 620 00:28:20,281 --> 00:28:21,681 You can be both. 621 00:28:22,921 --> 00:28:24,841 Do you know what the opposite of fear is? 622 00:28:25,641 --> 00:28:26,721 Raef? 623 00:28:26,881 --> 00:28:28,841 - It's love. - Oh. 624 00:28:29,401 --> 00:28:31,681 I have literally been to hell and back. 625 00:28:32,201 --> 00:28:33,321 I lost my best friend. 626 00:28:33,401 --> 00:28:34,961 I've never even known my own daughter. 627 00:28:36,001 --> 00:28:38,681 All that loss and the fear of losing so much more 628 00:28:38,761 --> 00:28:40,321 has been a yolk on my neck. 629 00:28:41,401 --> 00:28:42,441 But love... 630 00:28:43,881 --> 00:28:45,361 It's always lightened the load. 631 00:28:47,881 --> 00:28:50,761 And I'm not ready to lose my greatest love of all. 632 00:28:51,521 --> 00:28:52,961 W... 633 00:28:53,521 --> 00:28:54,601 The Earp sisters. 634 00:28:55,281 --> 00:28:57,321 Both of them, of course. 635 00:28:58,201 --> 00:28:59,241 Damn. 636 00:28:59,761 --> 00:29:01,321 That's way better than the shit I wrote. 637 00:29:04,401 --> 00:29:05,561 Come with me. 638 00:29:06,481 --> 00:29:07,721 Let me protect you. 639 00:29:08,401 --> 00:29:10,121 And help me protect them. 640 00:29:11,721 --> 00:29:13,001 Let's go kick some pumpkin ass! 641 00:29:14,321 --> 00:29:16,761 Also, the woman you're totally not in love with 642 00:29:16,841 --> 00:29:18,001 left this behind. 643 00:29:23,481 --> 00:29:24,521 Yeah! 644 00:29:26,081 --> 00:29:29,641 A cursed All Hallow's Eve, my patrons! 645 00:29:30,121 --> 00:29:33,081 And to our fellow bettors around the world, 646 00:29:33,481 --> 00:29:35,841 it's a shame you can't be here, because this crowd... 647 00:29:36,241 --> 00:29:38,361 Wow! Wish you could see it. 648 00:29:39,041 --> 00:29:41,001 Now, I have decided... 649 00:29:41,441 --> 00:29:45,721 to give you the show of a lifetime! 650 00:29:49,041 --> 00:29:51,521 Are we... are we the guests of honour? 651 00:29:52,481 --> 00:29:55,641 Aw, no, my dear Waverly Earp. 652 00:29:55,921 --> 00:29:57,321 You are the main attraction. 653 00:29:57,521 --> 00:30:01,641 Because what could be more exciting than an auction? 654 00:30:01,721 --> 00:30:03,681 - Yeah! - Literally anything? 655 00:30:04,081 --> 00:30:05,201 Wait, I'm Waverly? 656 00:30:06,121 --> 00:30:08,361 My dear Wynonna Earp. 657 00:30:08,921 --> 00:30:10,561 You are the greatest demon-hunter 658 00:30:10,681 --> 00:30:12,481 that has ever lived. Until tonight, 659 00:30:13,281 --> 00:30:16,121 when you and your baby sister 660 00:30:16,601 --> 00:30:18,361 will be torn limb from limb 661 00:30:18,881 --> 00:30:21,801 by the highest bidder! 662 00:30:21,881 --> 00:30:23,081 Yeah! 663 00:30:23,761 --> 00:30:25,481 He either needs to do less drugs, 664 00:30:25,561 --> 00:30:27,001 or way, way, way more. 665 00:30:28,441 --> 00:30:30,321 - Demon-hunter? - I thought you were a waitress. 666 00:30:30,681 --> 00:30:31,761 I thought you were a cop. 667 00:30:32,081 --> 00:30:34,641 - One thousand! - Do I hear one thousand? 668 00:30:35,361 --> 00:30:36,481 A thousand? 669 00:30:36,601 --> 00:30:39,281 For the greatest demon-hunter of all time? 670 00:30:39,521 --> 00:30:40,841 Five thousand dollars! 671 00:30:41,001 --> 00:30:42,841 Five thousand dollars! 672 00:30:43,281 --> 00:30:45,241 - You're cool. - They're bidding to kill you! 673 00:30:45,361 --> 00:30:47,041 I know, but low-key? Fuck you. 674 00:30:47,801 --> 00:30:48,961 Ten thousand dollars! 675 00:30:49,161 --> 00:30:50,801 Nope. No, you, you can't bid. 676 00:30:50,881 --> 00:30:52,761 - She's my most important thing. - Gross. 677 00:30:52,961 --> 00:30:55,441 Oh! Twenty thousand from the cryptoid! 678 00:30:55,761 --> 00:30:57,721 I have a name. It's Remy. 679 00:30:58,001 --> 00:31:00,401 - Do I hear thirty thousand? - Thirty thousand! 680 00:31:00,881 --> 00:31:02,001 Going once. 681 00:31:03,001 --> 00:31:04,321 Going twice! 682 00:31:04,481 --> 00:31:07,641 Fifty thousand dollars to kill the Earps! 683 00:31:08,841 --> 00:31:10,121 Wow! 684 00:31:14,161 --> 00:31:15,441 I may not know who I am, 685 00:31:16,161 --> 00:31:17,521 but I know I'm not alone. 686 00:31:18,681 --> 00:31:20,601 You were the best sister I ever had. 687 00:31:21,561 --> 00:31:22,641 How do you know? 688 00:31:23,281 --> 00:31:24,281 I know. 689 00:31:24,321 --> 00:31:25,961 - Remy. - Doc! 690 00:31:26,041 --> 00:31:27,241 The winner... 691 00:31:28,721 --> 00:31:30,721 with a bid of fifty thousand dollars 692 00:31:30,801 --> 00:31:33,961 to execute these twisted sisters... 693 00:31:34,081 --> 00:31:35,081 Underrated band. 694 00:31:35,561 --> 00:31:37,601 I will hang Amon with his own cravat! 695 00:31:39,281 --> 00:31:40,601 On with the show! 696 00:31:44,561 --> 00:31:46,281 A gun. Really? 697 00:31:46,361 --> 00:31:48,441 It's a bit pedestrian, but... fine. 698 00:31:51,041 --> 00:31:52,401 No, no, no, no, no. 699 00:31:52,441 --> 00:31:53,881 Shh, it's okay. 700 00:31:54,041 --> 00:31:55,657 - It's happening! - What are you waiting for? 701 00:31:55,681 --> 00:31:56,681 Ready! 702 00:31:57,441 --> 00:31:58,721 Aim! 703 00:31:59,481 --> 00:32:01,001 Fire! 704 00:32:08,841 --> 00:32:10,681 We had a signal! 705 00:32:10,761 --> 00:32:12,121 - Yes! - Jeremy! 706 00:32:12,441 --> 00:32:14,241 - Hey! Wynonna! - Do you remember who you are? 707 00:32:14,401 --> 00:32:16,601 - Who else would I be, dipshit? - Okay, good! It worked! 708 00:32:16,641 --> 00:32:17,641 Now go kick some ass! 709 00:32:18,721 --> 00:32:20,121 Auction this, asshole! 710 00:32:21,881 --> 00:32:22,881 You know what I mean. 711 00:32:23,161 --> 00:32:24,161 Murder her. 712 00:32:26,161 --> 00:32:27,161 Ah! Ugh! 713 00:32:29,881 --> 00:32:31,001 You going somewhere? 714 00:32:31,561 --> 00:32:33,161 Holy shit! 715 00:32:33,401 --> 00:32:35,441 Rotten Jack's going after an angel! 716 00:32:37,281 --> 00:32:39,481 Finally, after all these years! 717 00:32:40,001 --> 00:32:41,001 I'm rich! 718 00:32:47,641 --> 00:32:49,481 Kippy? No! 719 00:32:49,921 --> 00:32:51,041 Rotten Jack's here. 720 00:32:51,601 --> 00:32:52,921 Which means the angel must be too. 721 00:32:57,521 --> 00:32:59,401 Uh, just a little betting game. 722 00:33:00,121 --> 00:33:01,201 Nothing personal, Jackie. 723 00:33:01,481 --> 00:33:02,801 They're yours. All of them. 724 00:33:02,921 --> 00:33:04,481 Y-You take them. 725 00:33:04,601 --> 00:33:06,001 Just let me go. 726 00:33:07,720 --> 00:33:08,720 No. 727 00:33:13,281 --> 00:33:14,681 Amon's locked us in! 728 00:33:14,761 --> 00:33:17,161 - Now, damn it. - You're the extractor! 729 00:33:17,841 --> 00:33:19,081 Wynonna! 730 00:33:21,161 --> 00:33:22,721 - Wait, Wynonna! - We need him alive! 731 00:33:25,401 --> 00:33:26,401 Hey! 732 00:33:31,161 --> 00:33:32,961 It's time for smashing pumpkins! 733 00:33:33,201 --> 00:33:34,401 Ah! 734 00:33:46,201 --> 00:33:48,841 No! You'll burn! It's myjob. 735 00:34:16,441 --> 00:34:18,441 So that's why they call you the extractor. 736 00:34:18,881 --> 00:34:20,641 Oh my God, I had sex with Amon. 737 00:34:21,761 --> 00:34:23,361 I guess Dad was right. 738 00:34:24,281 --> 00:34:26,281 Nothing good happens on Halloween. 739 00:34:30,521 --> 00:34:31,601 Innards! 740 00:34:32,361 --> 00:34:35,921 I appreciate the gesture, but I don't bake. 741 00:34:36,121 --> 00:34:38,001 From your Te Deum Dead Pumpkin Spice. 742 00:34:38,721 --> 00:34:39,921 You wanted demon deliveries. 743 00:34:40,121 --> 00:34:41,881 We wanted him extracted. 744 00:34:42,681 --> 00:34:43,961 Agent Earp, is it? 745 00:34:44,241 --> 00:34:45,921 As in, his hell fire itself. 746 00:34:46,281 --> 00:34:48,161 Yeah, well I got you something better: 747 00:34:48,281 --> 00:34:49,441 less dead people. 748 00:34:50,561 --> 00:34:52,121 - We killed the dude. - Saved Halloween. 749 00:34:53,561 --> 00:34:54,641 Do I... 750 00:34:55,161 --> 00:34:56,281 put this in the fridge? 751 00:34:56,521 --> 00:34:58,121 Listen... That fog at the edge 752 00:34:58,201 --> 00:34:59,401 of the Ghost River Triangle, 753 00:35:00,521 --> 00:35:01,961 is that a BBD containment strategy? 754 00:35:02,201 --> 00:35:03,401 You're hilarious. 755 00:35:03,481 --> 00:35:05,281 We can't even get the popcorn machine to work. 756 00:35:07,841 --> 00:35:08,921 Hey. 757 00:35:09,881 --> 00:35:12,241 C'mon, I wanna show you something. 758 00:35:12,761 --> 00:35:15,121 Truth is, we've been monitoring and studying 759 00:35:15,201 --> 00:35:16,241 the fog for months now. 760 00:35:16,401 --> 00:35:18,441 - Where's it coming from? - Best guess? The Garden. 761 00:35:18,841 --> 00:35:20,041 Those darts I shot you with, 762 00:35:20,241 --> 00:35:22,201 a small dose of the serum can speed up recovery 763 00:35:22,281 --> 00:35:23,401 if exposure is limited. 764 00:35:23,761 --> 00:35:26,881 But too much, and it's lights out. Permanently. 765 00:35:28,041 --> 00:35:29,681 You remember Robin Jett, right? 766 00:35:34,441 --> 00:35:35,561 I thought I did. 767 00:35:35,801 --> 00:35:37,281 Nice to meet you? 768 00:35:38,081 --> 00:35:39,481 This is Wynonna. 769 00:35:41,561 --> 00:35:42,561 Agent Earp. 770 00:35:42,761 --> 00:35:44,441 Robin helped me avert the lockdown. 771 00:35:45,401 --> 00:35:46,721 I got to EpiPen my boss. 772 00:35:46,881 --> 00:35:48,081 Yeah. Big day. 773 00:35:48,601 --> 00:35:51,241 Sorry, I'm in a rush to clock out. 774 00:35:51,321 --> 00:35:53,801 My boyfriend and I have a date to watch The Babadook. 775 00:35:54,601 --> 00:35:55,641 Again. 776 00:36:04,641 --> 00:36:07,241 At the Homestead, during the evacuation... 777 00:36:09,241 --> 00:36:10,721 we were taken by soldiers. 778 00:36:12,681 --> 00:36:13,817 They put us in the back of their truck, 779 00:36:13,841 --> 00:36:15,481 headed out of the Ghost River Triangle. 780 00:36:17,161 --> 00:36:19,241 They tasered me, tied me up. 781 00:36:20,841 --> 00:36:22,641 I was so worried about you 782 00:36:22,721 --> 00:36:24,081 being stuck in the garden that... 783 00:36:25,041 --> 00:36:26,401 I asked Robin to find you. 784 00:36:27,681 --> 00:36:28,921 To help you. 785 00:36:30,081 --> 00:36:31,321 To jump. 786 00:36:33,281 --> 00:36:34,441 And he did. 787 00:36:35,641 --> 00:36:37,361 Right into that mind-altering fog 788 00:36:37,441 --> 00:36:39,081 that suddenly surrounded the Triangle. 789 00:36:43,841 --> 00:36:45,281 He was in it for weeks. 790 00:36:47,161 --> 00:36:48,801 And when they finally pulled him out... 791 00:36:51,241 --> 00:36:52,801 he had torn his own face off. 792 00:36:59,881 --> 00:37:01,657 I've been going to these meetings every Tuesday 793 00:37:01,681 --> 00:37:04,361 just so I can slip small doses of serum into his coffee, 794 00:37:04,641 --> 00:37:06,681 hoping it will build up in his system over time. 795 00:37:09,121 --> 00:37:11,481 I can't believe you've been carrying all this on your own. 796 00:37:13,201 --> 00:37:14,881 I just want him to be happy. 797 00:37:19,561 --> 00:37:21,161 Even if it's with a new face 798 00:37:21,841 --> 00:37:23,641 or in the arms of someone else. 799 00:37:24,961 --> 00:37:26,361 You'll figure it out. 800 00:37:27,641 --> 00:37:29,681 - No. - And we'll help you any way we can. 801 00:37:30,241 --> 00:37:31,537 - Oh, no. - That's just it, Wynonna. 802 00:37:31,561 --> 00:37:32,721 This mind fog... 803 00:37:33,481 --> 00:37:34,681 it's spreading. 804 00:37:39,121 --> 00:37:41,121 Remember when I was in second grade, 805 00:37:41,241 --> 00:37:43,481 and I wanted a scarecrow costume? 806 00:37:45,641 --> 00:37:48,081 So I stole a pair of Ward's overalls 807 00:37:48,161 --> 00:37:50,721 and two fistfuls of straw, and smuggled them to school 808 00:37:50,801 --> 00:37:51,961 in my backpack. 809 00:37:54,921 --> 00:37:56,241 When Daddy found out, 810 00:37:57,121 --> 00:37:59,041 he locked you in the cellar for three days. 811 00:37:59,761 --> 00:38:00,881 Yup. 812 00:38:01,841 --> 00:38:03,881 But you looked cute as hell, 813 00:38:03,961 --> 00:38:05,681 and you finally got some candy. So fuck him. 814 00:38:09,641 --> 00:38:10,961 I'm getting married. 815 00:38:12,521 --> 00:38:14,001 Yeah, you are. 816 00:38:18,081 --> 00:38:19,481 And Nicole is my person. 817 00:38:21,721 --> 00:38:22,721 She's a good one. 818 00:38:29,401 --> 00:38:30,641 But you're my sister. 819 00:38:34,921 --> 00:38:36,961 Nothing will ever change that, Wynonna. 820 00:38:38,281 --> 00:38:39,401 You are... 821 00:38:40,601 --> 00:38:42,081 and have always been... 822 00:38:42,921 --> 00:38:44,121 my hero. 823 00:38:45,441 --> 00:38:47,722 It's easy when you know exactly who you're fighting for. 824 00:38:47,761 --> 00:38:50,281 What have we here? 825 00:38:51,361 --> 00:38:53,761 Loitering on private property. 826 00:38:58,681 --> 00:38:59,801 Oh... 827 00:39:00,001 --> 00:39:01,041 My... 828 00:39:02,121 --> 00:39:03,281 God. 829 00:39:03,361 --> 00:39:05,081 Suddenly, I'm in the middle of a porno. 830 00:39:06,121 --> 00:39:07,121 Yup. 831 00:39:08,761 --> 00:39:11,001 God, yup. It's gonna happen. 832 00:39:11,961 --> 00:39:13,281 It's gonna happen right beside me. 833 00:39:14,681 --> 00:39:15,881 You taste like marshmallows. 834 00:39:17,361 --> 00:39:19,001 Hey, you mind if I steal her for a minute? 835 00:39:19,361 --> 00:39:20,481 A minute? 836 00:39:22,001 --> 00:39:23,921 Woman, you'd better make her happy 837 00:39:24,001 --> 00:39:25,681 for the rest of her damn life. 838 00:39:27,441 --> 00:39:28,561 I will. 839 00:39:37,521 --> 00:39:38,721 - Hey. - Hmm? 840 00:39:39,681 --> 00:39:41,001 You could just call him, you know? 841 00:39:43,841 --> 00:39:45,241 Happy Halloween, baby girl. 842 00:39:59,601 --> 00:40:01,521 Why the hell are we out here, Dallas? 843 00:40:01,881 --> 00:40:04,401 You are here because I called. 844 00:40:05,121 --> 00:40:08,321 We almost died at the hands of Rotten Jack 845 00:40:08,401 --> 00:40:11,881 because your boss risked your necks to fudge a bet. 846 00:40:12,081 --> 00:40:13,641 Amon rigged the game? 847 00:40:14,121 --> 00:40:16,201 I suppose he dressed Waverly Earp 848 00:40:16,281 --> 00:40:18,761 as an angel just for kicks? 849 00:40:19,281 --> 00:40:21,401 I mean, yeah, she's cute, 850 00:40:21,801 --> 00:40:23,001 but an angel? 851 00:40:23,481 --> 00:40:25,081 He also locked us in while he fled. 852 00:40:26,841 --> 00:40:28,001 Dallas! 853 00:40:28,281 --> 00:40:30,761 You dipshit, untie me! 854 00:40:33,441 --> 00:40:34,737 What are we supposed to do with him? 855 00:40:34,761 --> 00:40:35,881 I ain't your boss. 856 00:40:36,201 --> 00:40:39,521 You are free to do with him as you please. 857 00:40:43,401 --> 00:40:44,561 Free? 858 00:40:44,961 --> 00:40:46,081 Shit, boys, 859 00:40:46,281 --> 00:40:48,081 that sounds like a fine deal to me! 58167

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.