Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,001 --> 00:00:02,057
Previously
on Wynonna Earp...
2
00:00:02,081 --> 00:00:03,137
Where are you from, Charlie?
3
00:00:03,161 --> 00:00:05,201
- All I wanna do is help people.
- He's not Charlie.
4
00:00:05,561 --> 00:00:07,041
He's Julian. He's my father.
5
00:00:07,121 --> 00:00:09,041
I am a fully grown half angel.
6
00:00:09,121 --> 00:00:10,321
Are you real?
7
00:00:10,441 --> 00:00:11,641
To Nicole and Waverly.
8
00:00:11,721 --> 00:00:13,521
The only problem
you really have
9
00:00:13,841 --> 00:00:14,881
is people adore you.
10
00:00:14,961 --> 00:00:17,121
Too busy to celebrate
your sisters' engagement?
11
00:00:17,361 --> 00:00:19,481
Well, slap my ass and call me
the sister-in-law.
12
00:00:19,561 --> 00:00:21,121
Jeremy, where is Robin?
13
00:00:21,201 --> 00:00:22,297
Just keep him out
of this, okay?
14
00:00:22,321 --> 00:00:24,361
- Time's up, beast.
- You found your gun.
15
00:00:24,440 --> 00:00:25,400
I thought you wanted
to kill me.
16
00:00:25,401 --> 00:00:28,921
All I want is to stop feeling
guilty for what I am.
17
00:00:48,161 --> 00:00:50,681
Why is there a breeze
all up in my kitchen?
18
00:00:52,641 --> 00:00:53,921
Where am I?
19
00:00:57,321 --> 00:00:58,441
Oh no, I didn't.
20
00:01:01,361 --> 00:01:02,721
Good morning.
21
00:01:04,561 --> 00:01:07,201
Good "morgen",
as they say in Germany.
22
00:01:08,521 --> 00:01:10,641
Just curious if anybody
has seen...
23
00:01:11,321 --> 00:01:13,281
a pair of...
24
00:01:14,841 --> 00:01:16,441
leather pants?
25
00:01:16,601 --> 00:01:18,161
Black leather pants?
26
00:01:23,721 --> 00:01:24,841
Wynonna!
27
00:01:26,041 --> 00:01:27,281
You're still here.
28
00:01:28,201 --> 00:01:29,281
Well...
29
00:01:29,841 --> 00:01:31,441
Happy Halloween to me.
30
00:01:32,761 --> 00:01:33,881
Prick or treat.
31
00:01:34,521 --> 00:01:36,881
Let me help you to the street.
32
00:01:38,281 --> 00:01:40,001
Let's get you up.
33
00:01:40,161 --> 00:01:42,121
This boa's just
chaffing my vag.
34
00:01:42,201 --> 00:01:43,481
Hang on. Please, thank you.
35
00:01:46,161 --> 00:01:47,201
It was a treat.
36
00:01:48,361 --> 00:01:49,721
And let me say,
37
00:01:49,801 --> 00:01:51,761
if you were thinking
of Doc the whole time,
38
00:01:51,841 --> 00:01:53,281
it's okay, because I know I was.
39
00:01:55,601 --> 00:01:57,721
I'd just back off a tidge
if I were you.
40
00:01:58,721 --> 00:02:00,761
Remember the time I got
my demon-killing gun back?
41
00:02:09,921 --> 00:02:11,201
You're going to need it.
42
00:02:17,601 --> 00:02:20,081
Evans! Keep it quiet!
43
00:02:20,761 --> 00:02:22,041
There's nothing out here, man.
44
00:02:22,281 --> 00:02:23,281
You remember last year?
45
00:02:23,681 --> 00:02:24,841
Eyes open.
46
00:02:42,361 --> 00:02:43,361
Did you hear that?
47
00:02:46,161 --> 00:02:47,601
Do you see that?
48
00:02:47,881 --> 00:02:50,161
Put your hands on your...
pumpkin!
49
00:02:51,721 --> 00:02:53,601
Fuck this, man,
I hate Halloween!
50
00:03:08,521 --> 00:03:11,361
♪ 'Cause I gave you
all I got to give ♪
51
00:03:11,601 --> 00:03:13,321
♪ I know that ain't
no way to live ♪
52
00:03:13,721 --> 00:03:17,641
♪ I told that devil
to take you back ♪
53
00:03:18,721 --> 00:03:23,161
♪ I told that devil
to take you back ♪
54
00:03:27,601 --> 00:03:29,081
Wow!
55
00:03:29,401 --> 00:03:32,801
You really smacked the Homestead
with the Halloween stick.
56
00:03:32,921 --> 00:03:34,641
- And hard.
- Yeah.
57
00:03:34,721 --> 00:03:36,841
Let me tell you about Halloween
with my daddy.
58
00:03:38,281 --> 00:03:40,321
We'd cower in our rooms
59
00:03:40,441 --> 00:03:43,321
while Daddy sat on the porch
with his bourbon and guns,
60
00:03:43,681 --> 00:03:45,161
ranting about The Devil's Night.
61
00:03:45,761 --> 00:03:47,401
Hey, well I'm glad
you're reclaiming it.
62
00:03:47,561 --> 00:03:48,561
Yeah.
63
00:03:49,281 --> 00:03:50,561
I need some Earp sister time.
64
00:03:51,041 --> 00:03:52,761
Let her know that things
aren't gonna change
65
00:03:53,241 --> 00:03:54,441
just 'cause we're engaged.
66
00:03:54,841 --> 00:03:55,921
Yeah. Well...
67
00:03:56,121 --> 00:03:57,641
except that next Halloween,
68
00:03:57,721 --> 00:04:00,801
I'm going to be
monster mashing my wife.
69
00:04:04,761 --> 00:04:05,921
Have fun in the big city!
70
00:04:05,961 --> 00:04:08,241
Ugh, shopping.
71
00:04:09,081 --> 00:04:11,001
But Rachel is insisting.
72
00:04:11,161 --> 00:04:13,321
Something about a white dress?
73
00:04:13,961 --> 00:04:15,481
You know I'd be
perfectly happy
74
00:04:15,561 --> 00:04:17,081
if you wore your old Stetson.
75
00:04:17,801 --> 00:04:20,201
Maybe un-retire the khakis?
76
00:04:28,161 --> 00:04:30,041
Speaking of slacks:
77
00:04:30,201 --> 00:04:32,561
"Come to BBD. Bring pants."
78
00:04:32,921 --> 00:04:34,601
Is that code?
79
00:04:35,761 --> 00:04:37,281
That's Wynonna.
80
00:04:43,081 --> 00:04:45,241
Remember when you gave
that big speech to my boss
81
00:04:45,321 --> 00:04:46,641
about being
Wynonna Fucking Earp,
82
00:04:47,041 --> 00:04:49,081
- demon-hunting queen?
- How is Naomi?
83
00:04:49,321 --> 00:04:50,361
She's on leave.
84
00:04:51,041 --> 00:04:52,041
Since when?
85
00:04:52,121 --> 00:04:53,217
Since she thought she saw
a baby Bigfoot
86
00:04:53,241 --> 00:04:54,241
and couldn't stop crying.
87
00:04:54,281 --> 00:04:55,761
Now her former assistant Albert
88
00:04:55,841 --> 00:04:57,041
is the boss of the whole...
89
00:04:57,481 --> 00:04:58,641
why are you wearing curtains?
90
00:04:58,681 --> 00:04:59,801
Vagina curtains.
91
00:05:00,921 --> 00:05:02,481
Repurposed as my
Walk-of-Shame muumuu.
92
00:05:02,921 --> 00:05:05,521
Wynonna, you haven't delivered
a supernatural bad guy
93
00:05:05,601 --> 00:05:06,641
in three weeks.
94
00:05:06,841 --> 00:05:08,841
Tell me the truth,
did Naomi get guac'd?
95
00:05:09,161 --> 00:05:11,161
Happy Halloween!
96
00:05:13,041 --> 00:05:14,961
Are you wearing... curtains?
97
00:05:15,041 --> 00:05:16,321
Guys, I'm late.
98
00:05:17,001 --> 00:05:18,921
Let me introduce you
99
00:05:19,201 --> 00:05:21,321
to the perpetrator
of Purgatory's last
100
00:05:21,401 --> 00:05:23,401
Halloween massacre:
Te Deum Cleobis.
101
00:05:24,521 --> 00:05:25,521
Rotten Jack!
102
00:05:25,561 --> 00:05:27,561
He's the reason we carve
Jack O'Lanterns.
103
00:05:27,961 --> 00:05:29,641
Once he begins
his slaughter,
104
00:05:29,801 --> 00:05:32,681
he does not stop until dawn!
105
00:05:32,801 --> 00:05:34,081
He's killed twice today.
106
00:05:35,041 --> 00:05:36,841
Two good BBD agents
skewered too soon.
107
00:05:36,961 --> 00:05:38,297
Peacemaker will mash him
into pie filling.
108
00:05:38,321 --> 00:05:39,977
No, no. This is strictly
a no-kill mission.
109
00:05:40,001 --> 00:05:41,081
BBD wants him alive.
110
00:05:41,241 --> 00:05:42,961
- Bu...
- Oh, no.
111
00:05:43,081 --> 00:05:45,001
Wynonna's not doing a mission.
Not today.
112
00:05:45,561 --> 00:05:46,681
No. We have Halloween plans!
113
00:05:46,761 --> 00:05:48,057
I just didn't tell you
about them yet.
114
00:05:48,081 --> 00:05:49,761
You're gonna need to obtain
an extractor,
115
00:05:49,801 --> 00:05:51,497
paralyze Rotten Jack,
then deliver him to me.
116
00:05:51,521 --> 00:05:53,761
- What?
- You have three hours.
117
00:05:54,201 --> 00:05:55,401
- Uh...
- Or what?
118
00:05:59,081 --> 00:06:00,761
Wait! You're not coming with?
119
00:06:00,841 --> 00:06:02,081
I have an appointment.
120
00:06:03,561 --> 00:06:04,721
Jesus.
121
00:06:05,721 --> 00:06:08,081
Who swapped his Snickers out
for a toothbrush?
122
00:06:09,561 --> 00:06:11,481
So is Haught already
busy tonight or something?
123
00:06:12,121 --> 00:06:14,001
No. I just want some time
with my sister.
124
00:06:14,441 --> 00:06:15,921
- Hmm.
- Hmm.
125
00:06:16,041 --> 00:06:17,241
Your costume.
126
00:06:20,241 --> 00:06:22,161
C'mon Waves!
127
00:06:22,281 --> 00:06:23,801
As if I've been shaving
above the knee!
128
00:06:28,161 --> 00:06:29,481
I love Halloween.
129
00:06:35,561 --> 00:06:37,001
On the house, Mr. Mercury.
130
00:06:37,121 --> 00:06:39,161
- Oh, much obliged.
- Oh, and Kippy?
131
00:06:39,841 --> 00:06:42,241
This fell off the back
of a BBD supply truck.
132
00:06:42,881 --> 00:06:44,001
For your sciatica.
133
00:06:44,521 --> 00:06:47,161
- Just a dab will do.
- You are a peach, Holliday.
134
00:06:47,281 --> 00:06:48,761
I'm ready for you, Holliday.
135
00:06:48,961 --> 00:06:50,001
Now.
136
00:06:57,041 --> 00:06:58,201
You're known to be a gambler.
137
00:06:58,401 --> 00:06:59,921
I like to game now and then.
138
00:07:00,561 --> 00:07:03,041
Well, a new demon...
actually a very old one,
139
00:07:03,121 --> 00:07:04,641
has arrived in Purgatory.
140
00:07:04,921 --> 00:07:06,641
He's had many names
over many Hallow's Eves,
141
00:07:06,681 --> 00:07:07,721
the only time he's active.
142
00:07:08,041 --> 00:07:10,681
But we just call him
Rotten Jack.
143
00:07:10,841 --> 00:07:12,161
I have heard the rumours.
144
00:07:12,320 --> 00:07:13,280
Good.
145
00:07:13,281 --> 00:07:16,601
So, all of these images
represent possible targets.
146
00:07:16,721 --> 00:07:20,201
'Cause he gets more bloodthirsty
every Hallow's Eve.
147
00:07:20,561 --> 00:07:22,161
So we just try to stay clear.
148
00:07:22,641 --> 00:07:25,161
- But you bet on his...
- activities?
149
00:07:25,241 --> 00:07:26,281
Oh yeah, yeah.
150
00:07:26,321 --> 00:07:28,001
This Hallow's Eve, we're online.
151
00:07:28,241 --> 00:07:29,801
Yeah, we're taking bets
from demons
152
00:07:30,241 --> 00:07:32,161
- all around the world.
- Does he know that?
153
00:07:34,401 --> 00:07:35,761
So, you care to venture
154
00:07:35,841 --> 00:07:39,401
which one of these
will be his last victim?
155
00:07:41,801 --> 00:07:44,161
The sorcerer, the warrior,
156
00:07:44,241 --> 00:07:46,081
the healer, the mother...
157
00:07:46,921 --> 00:07:48,481
- The angel.
- Rare breed.
158
00:07:49,441 --> 00:07:51,841
And I too have recently
heard some rumours.
159
00:07:52,721 --> 00:07:54,241
I should get back to my party.
160
00:07:55,041 --> 00:07:56,881
Your party? In my bar?
161
00:07:57,681 --> 00:07:59,881
Holliday, you haven't
brought me booze in weeks.
162
00:08:00,001 --> 00:08:03,521
Yet you sit there,
drinking my wares.
163
00:08:04,441 --> 00:08:05,921
As a once proprietor myself,
164
00:08:06,001 --> 00:08:07,161
may I offer this:
165
00:08:07,441 --> 00:08:10,201
employees will work
harder for honey.
166
00:08:10,841 --> 00:08:11,921
Well, speaking of honey,
167
00:08:12,801 --> 00:08:16,561
can you give this
to your "friend" Wynonna?
168
00:08:17,561 --> 00:08:20,721
It's funny. I thought
she would taste sweeter.
169
00:08:27,561 --> 00:08:28,641
Oh, you poor fool.
170
00:08:28,681 --> 00:08:31,761
The only thing Wynonna detests
more than demons is her exes.
171
00:08:31,921 --> 00:08:33,401
Oh, I think
I've bought immunity
172
00:08:33,561 --> 00:08:34,921
since I helped her
find her gun.
173
00:08:35,041 --> 00:08:36,881
Which she will happily
turn on you.
174
00:08:37,441 --> 00:08:38,681
Front or back.
175
00:08:38,961 --> 00:08:41,681
She was happy
when I turned her,
176
00:08:42,281 --> 00:08:44,401
front and back.
177
00:08:47,041 --> 00:08:48,121
We're not done here.
178
00:08:49,601 --> 00:08:50,961
We most certainly are.
179
00:08:51,121 --> 00:08:52,561
You work for me.
180
00:08:52,841 --> 00:08:53,841
Not anymore.
181
00:08:54,681 --> 00:08:56,641
Don't be an idiot, Holliday.
182
00:08:56,801 --> 00:08:58,961
I'll take what is mine,
one way or another.
183
00:09:01,721 --> 00:09:02,881
The prey is marked!
184
00:09:02,961 --> 00:09:04,401
He's close to another kill!
185
00:09:04,481 --> 00:09:06,361
Shh! That's my line.
186
00:09:11,601 --> 00:09:15,121
And Rotten Jack's
next potential victim is...
187
00:09:16,681 --> 00:09:17,681
...the mother!
188
00:09:22,681 --> 00:09:23,681
Ah!
189
00:09:24,001 --> 00:09:25,641
Now, aren't you a tall one?
190
00:09:25,721 --> 00:09:28,521
That is an excellent costume.
191
00:09:28,641 --> 00:09:30,721
I was hoping the rumours
of Halloween being cancelled
192
00:09:30,801 --> 00:09:32,161
this year were false.
193
00:09:32,441 --> 00:09:34,641
It's such a wonderful way
to get to know the neighbours!
194
00:09:37,841 --> 00:09:40,721
But... I have brownies
in the oven.
195
00:09:44,561 --> 00:09:46,201
We're right at the edge
of the Triangle.
196
00:09:46,961 --> 00:09:48,281
Is this where you left
your pants?
197
00:09:48,441 --> 00:09:50,121
As if I'm telling you.
198
00:09:50,641 --> 00:09:52,817
I thought you'd be happy
to celebrate Halloween together.
199
00:09:52,841 --> 00:09:53,881
- Yeah, oh yeah.
- Finally.
200
00:09:53,921 --> 00:09:56,361
Love thinking about how hard
our childhood sucked.
201
00:09:58,721 --> 00:09:59,857
Look, I know
I'm getting married,
202
00:09:59,881 --> 00:10:01,441
but things aren't
gonna change, Wynonna.
203
00:10:01,761 --> 00:10:04,121
Can we just do
the mission? Okay?
204
00:10:04,601 --> 00:10:06,441
Jer seemed more tightly
wound than usual.
205
00:10:06,641 --> 00:10:08,401
He won't even say
what happened with Robin.
206
00:10:08,561 --> 00:10:10,017
Yeah, well there's a lot
of not saying
207
00:10:10,041 --> 00:10:11,201
going around today.
208
00:10:11,321 --> 00:10:12,761
Can you just let me be petty
209
00:10:13,321 --> 00:10:14,801
on this shittiest
of fake holidays?
210
00:10:15,961 --> 00:10:18,161
You're in love,
and your life is so perfect,
211
00:10:18,401 --> 00:10:20,441
just stop being
so goddamn angelic.
212
00:10:21,241 --> 00:10:22,321
Ouch.
213
00:10:23,041 --> 00:10:24,361
I guess things are changing.
214
00:10:25,721 --> 00:10:26,801
Mostly you.
215
00:10:27,041 --> 00:10:28,721
- No trick or treaters!
- Ow!
216
00:10:28,801 --> 00:10:30,161
Hey! Oi!
217
00:10:31,041 --> 00:10:32,921
It's Britney, bitch.
I'm here for the extractor.
218
00:10:34,521 --> 00:10:37,481
Hey! Chili cook-off,
back from the cruise!
219
00:10:38,481 --> 00:10:39,481
Casey?
220
00:10:43,081 --> 00:10:45,641
What are you doing here,
Agent Chetri?
221
00:10:46,081 --> 00:10:48,441
I promised management
we'd have our best minds
222
00:10:48,521 --> 00:10:50,361
working on neutralizing
Rotten Jack.
223
00:10:50,481 --> 00:10:52,241
Yeah, but it's Tuesday,
Albert.
224
00:10:52,321 --> 00:10:53,881
My... My group meets
on Tuesdays.
225
00:10:53,961 --> 00:10:55,121
You can't put it off?
226
00:10:55,641 --> 00:10:57,761
Days of the week tend to be
pretty set in stone.
227
00:10:58,161 --> 00:10:59,761
But, uh, Agent Earp
will handle it.
228
00:10:59,841 --> 00:11:01,401
Code Orange, Jeremy.
229
00:11:02,361 --> 00:11:04,881
We're a hair's breadth away
from lockdown.
230
00:11:05,041 --> 00:11:06,801
- No.
- Excuse me?
231
00:11:06,881 --> 00:11:09,241
- I don't ask for much.
- One hour a week, that's it.
232
00:11:10,561 --> 00:11:11,961
Don't take this
away from me too.
233
00:11:12,761 --> 00:11:14,681
How is the... situation?
234
00:11:15,001 --> 00:11:17,641
Any possible reversals?
Control measures?
235
00:11:19,321 --> 00:11:20,441
Yeah, I'm working on it.
236
00:11:22,201 --> 00:11:25,001
I still see those oozing teeth
every time I close my eyes.
237
00:11:25,281 --> 00:11:26,641
Could you pass
the veggie sticks?
238
00:11:27,161 --> 00:11:28,281
Didn't mean to startle you.
239
00:11:28,361 --> 00:11:29,801
Just all this talk of...
240
00:11:30,081 --> 00:11:31,881
oozing and teeth
makes me hungry.
241
00:11:31,961 --> 00:11:33,681
S'all good! It's all good!
242
00:11:34,001 --> 00:11:35,561
I am just like,
over-caffeinated.
243
00:11:36,121 --> 00:11:37,537
You know what,
how about you take mine?
244
00:11:37,561 --> 00:11:39,441
- I'm trying to cut down.
- Thanks.
245
00:11:39,521 --> 00:11:41,801
My wife says I can't sleep
in my body armour anymore.
246
00:11:42,081 --> 00:11:43,801
- Poor dude...
- Is she even my wife?
247
00:11:43,881 --> 00:11:45,441
He tells the same story
every meeting.
248
00:11:45,881 --> 00:11:46,881
Yeah.
249
00:11:47,001 --> 00:11:49,282
Probably the only place he can
be honest about his trauma.
250
00:11:49,641 --> 00:11:50,641
Yeah.
251
00:11:52,281 --> 00:11:53,441
How have you been holding up?
252
00:11:53,801 --> 00:11:55,841
Yeah, you know, it's nice
to be back in town.
253
00:11:56,001 --> 00:11:57,561
They're opening up
a new cat café.
254
00:11:58,281 --> 00:11:59,281
That's right!
255
00:11:59,681 --> 00:12:02,281
BBD let you move your base
of operations back to Purgatory?
256
00:12:02,401 --> 00:12:03,921
Yes! You remembered.
257
00:12:04,041 --> 00:12:05,641
Yeah! And you?
258
00:12:06,361 --> 00:12:07,841
They have me working
in accounting.
259
00:12:08,081 --> 00:12:09,481
I know. I remember.
260
00:12:10,601 --> 00:12:11,641
You okay?
261
00:12:12,441 --> 00:12:14,481
What? Yeah, it's just...
262
00:12:15,241 --> 00:12:16,601
My dad loved cats.
263
00:12:18,241 --> 00:12:19,921
I still can't believe
I missed his funeral.
264
00:12:21,241 --> 00:12:24,321
I am sorry about
a lot of things, Robin.
265
00:12:26,001 --> 00:12:27,121
Sure wasn't your fault.
266
00:12:27,761 --> 00:12:29,681
And Black Badge is on the case.
267
00:12:30,721 --> 00:12:32,801
They helped me once.
They'll help me again.
268
00:12:33,681 --> 00:12:36,121
Yeah. Yeah, we will.
269
00:12:39,761 --> 00:12:42,521
So, uh, we're looking for something
called an extractor.
270
00:12:42,721 --> 00:12:44,641
- You heard of it?
- You weren't followed, right?
271
00:12:46,161 --> 00:12:47,521
Not as far as we know.
272
00:12:47,681 --> 00:12:49,361
Shit. Thing is...
273
00:12:49,561 --> 00:12:51,401
if they're good, you don't know.
274
00:12:52,881 --> 00:12:54,361
You afraid of anyone
in particular?
275
00:12:54,801 --> 00:12:56,521
FBI? NCIS? Big foot?
276
00:12:56,641 --> 00:12:58,721
Ha! Big foot wouldn't
come out this time of year.
277
00:12:59,041 --> 00:13:00,401
NCIS sounds bad, though.
278
00:13:00,601 --> 00:13:03,121
I mean, not Black Badge bad,
but...
279
00:13:05,881 --> 00:13:07,697
Listen, we don't want to cause
you any trouble,
280
00:13:07,721 --> 00:13:09,681
we'll pay you for the extractor,
whatever it is.
281
00:13:10,121 --> 00:13:12,561
- It's not an "it".
- It's a me.
282
00:13:13,681 --> 00:13:15,321
Yeah, well, then...
283
00:13:15,721 --> 00:13:19,281
you're what, or who, we need.
284
00:13:19,801 --> 00:13:21,681
There's a monster on the loose.
285
00:13:22,201 --> 00:13:23,761
Already? Okay, we gotta move.
286
00:13:24,081 --> 00:13:26,441
Look. Alright, not to scare you,
but boo, we're BBD,
287
00:13:26,681 --> 00:13:28,241
and we need you
to take out Rotten Jack.
288
00:13:28,321 --> 00:13:29,561
Wait, you're Black Badge?
289
00:13:29,721 --> 00:13:32,161
How could you?
We cooked chili together!
290
00:13:32,441 --> 00:13:34,641
I'm afraid the call's coming
from inside the house.
291
00:13:34,921 --> 00:13:36,161
Yeah, but we're outside, man!
292
00:13:39,961 --> 00:13:40,961
Geez!
293
00:13:41,321 --> 00:13:42,561
What is that?
294
00:13:43,441 --> 00:13:45,001
We cooked chili together!
295
00:13:45,721 --> 00:13:47,001
Ugh!
296
00:13:54,721 --> 00:13:56,401
You could have had
more finesse.
297
00:13:56,561 --> 00:13:58,801
- I don't do kid gloves.
- Just big angry mittens.
298
00:14:05,320 --> 00:14:06,240
What the hell?
299
00:14:06,241 --> 00:14:07,321
Where did he go?
300
00:14:07,601 --> 00:14:09,561
I don't remember
which way we came in.
301
00:14:12,321 --> 00:14:14,401
Hold my hand,
baby girl.
302
00:14:16,521 --> 00:14:18,401
Wait. Which way
is the trailer?
303
00:14:18,801 --> 00:14:19,801
What trailer?
304
00:14:19,881 --> 00:14:21,241
Hello?!
305
00:14:21,401 --> 00:14:22,601
What is this place?
306
00:14:23,281 --> 00:14:24,801
I have no idea.
307
00:14:25,681 --> 00:14:27,241
And who are you?
308
00:14:28,481 --> 00:14:29,641
I have no idea!
309
00:14:32,801 --> 00:14:33,897
This isn't right.
310
00:14:33,921 --> 00:14:35,841
No shit, ladybug.
311
00:14:35,921 --> 00:14:37,281
Are you late for school?
312
00:14:39,881 --> 00:14:41,001
Whore school?
313
00:14:41,081 --> 00:14:42,241
Okay, let's stay calm.
314
00:14:42,321 --> 00:14:43,841
What was the last thing
we remember?
315
00:14:44,201 --> 00:14:45,681
Running.
316
00:14:45,761 --> 00:14:47,201
I know that song.
317
00:14:47,321 --> 00:14:48,321
Me too.
318
00:14:48,521 --> 00:14:50,121
Whoever I am, I hate it.
319
00:14:56,241 --> 00:14:58,001
♪ They're gone. They're gone ♪
320
00:14:58,161 --> 00:15:00,161
♪ The big, bad monster's gone ♪
321
00:15:00,561 --> 00:15:03,041
♪ Yeah, the big, bad
monster's gone ♪
322
00:15:03,201 --> 00:15:04,361
Ahh!
323
00:15:05,881 --> 00:15:06,921
Oh!
324
00:15:07,081 --> 00:15:09,241
You're supposed to be
the nice one!
325
00:15:09,441 --> 00:15:11,281
- It was a reflex!
- Who are you?!
326
00:15:12,161 --> 00:15:13,641
Do we know you?
Do you know us?
327
00:15:13,801 --> 00:15:14,961
I thought I knew you.
328
00:15:15,281 --> 00:15:16,281
What are we doing here?
329
00:15:16,361 --> 00:15:17,641
Just Hallow-hangin'.
330
00:15:19,081 --> 00:15:20,641
Our outfits are pretty choice.
331
00:15:21,161 --> 00:15:22,241
Why didn't I shave my legs?
332
00:15:23,161 --> 00:15:24,361
Okay, we were lost.
333
00:15:24,641 --> 00:15:26,881
There was fog,
and then suddenly, poof!
334
00:15:27,321 --> 00:15:28,641
- No fog.
- Fog?
335
00:15:29,121 --> 00:15:30,561
You guys are spiralling.
336
00:15:30,721 --> 00:15:31,761
- What?
- Wilin'.
337
00:15:31,961 --> 00:15:32,961
- Huh?
- High.
338
00:15:33,201 --> 00:15:35,841
- Hello!
- You're both very, very high.
339
00:15:36,121 --> 00:15:37,161
See, here's what happened.
340
00:15:37,321 --> 00:15:38,801
I sold you some weed...
341
00:15:39,001 --> 00:15:41,561
- Okay.
- Then you smoked the weed...
342
00:15:41,641 --> 00:15:43,201
Okay, so far
this is all checking out.
343
00:15:43,561 --> 00:15:45,321
- Hybrid.
- Really lets you disconnect.
344
00:15:45,481 --> 00:15:47,001
Forget about all your troubles.
345
00:15:47,201 --> 00:15:48,921
Even your name?
346
00:15:49,281 --> 00:15:51,841
Man, you really hauled
on that thing.
347
00:15:51,921 --> 00:15:52,921
Nice.
348
00:15:53,841 --> 00:15:56,481
'Kay. Go home, find snacks.
349
00:15:57,521 --> 00:15:59,201
Do not watch the movie Cats.
350
00:15:59,521 --> 00:16:00,681
They say it's hilarious,
351
00:16:00,841 --> 00:16:02,641
but you'll never look
at Dame Judi Dench
352
00:16:02,721 --> 00:16:04,001
the same ever again.
353
00:16:04,441 --> 00:16:08,201
- Okay, okay. How...
- how do we know where home is?
354
00:16:08,801 --> 00:16:10,361
Oh, uh...
355
00:16:11,441 --> 00:16:12,681
Wait. What's this?
356
00:16:13,961 --> 00:16:14,961
Oh!
357
00:16:15,241 --> 00:16:16,801
- Yeah, okay.
- That's convenient.
358
00:16:17,481 --> 00:16:19,681
Okay, well, um, I live here.
359
00:16:19,961 --> 00:16:22,281
And I'm pretty sure you two
live here, so...
360
00:16:23,041 --> 00:16:24,321
You know how to drive?
361
00:16:24,561 --> 00:16:26,401
Let's find out.
362
00:16:31,281 --> 00:16:32,481
Which way's the car?
363
00:16:32,681 --> 00:16:34,401
- I don't know!
- Let's go this way and see!
364
00:16:42,081 --> 00:16:43,801
Hello?
365
00:16:46,841 --> 00:16:48,201
This is definitely our house.
366
00:16:49,241 --> 00:16:50,281
Are we roommates?
367
00:16:50,481 --> 00:16:51,561
Sisters.
368
00:16:52,121 --> 00:16:53,481
And we live together?
369
00:16:54,161 --> 00:16:55,321
Aww, so cute!
370
00:16:57,201 --> 00:16:58,961
Guess neither of us
likes laundry.
371
00:16:59,481 --> 00:17:01,281
Well, probably,
we're too busy
372
00:17:01,361 --> 00:17:02,841
getting ready
for this epic Halloween!
373
00:17:03,601 --> 00:17:05,121
- I fucking hate Halloween.
- What?
374
00:17:06,041 --> 00:17:07,441
It's so fun!
375
00:17:09,241 --> 00:17:11,401
Uh-oh. Okay.
376
00:17:12,001 --> 00:17:13,281
Okay!
377
00:17:13,401 --> 00:17:16,361
Uh, I have a Wynonna Earp.
378
00:17:16,601 --> 00:17:17,841
Okay, alright,
379
00:17:18,001 --> 00:17:21,001
and I have a Waverly Earp!
380
00:17:21,961 --> 00:17:23,201
A little loose, but...
381
00:17:23,401 --> 00:17:25,641
these buttons
are definitely familiar.
382
00:17:27,921 --> 00:17:29,761
Waverly!
383
00:17:31,481 --> 00:17:34,881
You're a cop, Wynonna!
384
00:17:35,001 --> 00:17:36,441
- Mmm!
- Now it makes sense
385
00:17:36,601 --> 00:17:37,841
why you punched that guy!
386
00:17:37,961 --> 00:17:39,601
And you're bossy!
387
00:17:39,721 --> 00:17:41,521
My training just
kicked right in.
388
00:17:41,801 --> 00:17:42,841
Like a pro!
389
00:17:43,401 --> 00:17:44,681
To be honest,
390
00:17:45,361 --> 00:17:47,441
hitting that guy felt good.
391
00:17:48,241 --> 00:17:50,321
Like, there was this rush...
392
00:17:51,041 --> 00:17:52,281
What does that say about me?
393
00:17:53,001 --> 00:17:55,282
That your teeny tiny body
was pumped full of adrenaline!
394
00:17:58,521 --> 00:17:59,561
Whisky.
395
00:18:03,001 --> 00:18:04,201
I like whisky!
396
00:18:06,401 --> 00:18:08,361
Maybe it's a bar.
397
00:18:09,241 --> 00:18:12,121
Maybe you work there!
398
00:18:13,121 --> 00:18:17,841
Maybe there's
a Halloween party!
399
00:18:26,641 --> 00:18:28,281
Talk about a ghost town.
400
00:18:29,001 --> 00:18:30,857
Well, probably 'cause there's
no hot wench here
401
00:18:30,881 --> 00:18:31,881
to serve the booze.
402
00:18:33,201 --> 00:18:34,281
Geez...
403
00:18:34,721 --> 00:18:36,321
No wonder I'm so poor.
404
00:18:37,001 --> 00:18:38,001
What?
405
00:18:39,121 --> 00:18:40,121
It's a shame.
406
00:18:40,521 --> 00:18:42,121
That shirt was made for tips.
407
00:18:43,121 --> 00:18:44,121
Thank ya!
408
00:18:45,961 --> 00:18:47,361
- Wynonna?
- What?
409
00:18:48,001 --> 00:18:50,601
Well, Happy Halloween,
Premium Rhapsody.
410
00:18:51,121 --> 00:18:52,601
Nedley tell you to come help?
411
00:18:52,681 --> 00:18:54,721
Shh... yes.
412
00:18:55,441 --> 00:18:57,481
She said...
413
00:18:57,601 --> 00:18:59,001
you were short-staffed.
414
00:18:59,081 --> 00:19:01,561
Hey, just remind me,
what's our drug-testing policy?
415
00:19:01,761 --> 00:19:02,977
I have business to attend to,
416
00:19:03,001 --> 00:19:04,137
I would prefer
to do it alone.
417
00:19:04,161 --> 00:19:05,761
I'm in no mood for your games.
418
00:19:07,481 --> 00:19:10,561
- Are you her boyfriend?
- We've def smashed, right?
419
00:19:10,641 --> 00:19:12,201
Oh, you are as mature
as ever.
420
00:19:12,601 --> 00:19:14,121
You also in
on whatever this is?
421
00:19:14,241 --> 00:19:16,721
Look. Don't step on my nuts,
man, I'm off duty.
422
00:19:19,441 --> 00:19:20,721
Those are...
423
00:19:20,961 --> 00:19:23,921
...the best Halloween costumes
I've ever seen!
424
00:19:24,280 --> 00:19:25,200
Holliday.
425
00:19:25,201 --> 00:19:27,001
Amon sent us to fetch the booze.
426
00:19:27,361 --> 00:19:30,601
If you resist, your vampire ass
can kiss these stakes.
427
00:19:36,681 --> 00:19:39,721
Wynonna, use your gun, dammit!
428
00:19:39,800 --> 00:19:40,720
What gun?
429
00:19:40,721 --> 00:19:42,801
- Not you, her!
- The demon-killing one!
430
00:19:45,161 --> 00:19:48,081
- Ah!
- Dude, I will write you up!
431
00:19:52,761 --> 00:19:54,841
- Geez, Louise!
- What is going on with you two?
432
00:19:55,241 --> 00:19:56,601
He's a...
433
00:19:57,081 --> 00:19:59,121
Vampire!
434
00:19:59,201 --> 00:20:00,841
Wynonna! Waverly!
435
00:20:00,921 --> 00:20:03,401
Do not go out there!
It is not safe!
436
00:20:07,041 --> 00:20:08,121
Wynonna?
437
00:20:12,481 --> 00:20:13,881
Wynonna!
438
00:20:19,561 --> 00:20:21,881
His voice... it's so familiar.
439
00:20:23,281 --> 00:20:25,241
Are his fangs familiar too?
440
00:20:26,281 --> 00:20:29,001
- It's gotta be a hallucination.
- We're high, remember?
441
00:20:32,281 --> 00:20:33,841
- What's that for?
- All that came up
442
00:20:34,001 --> 00:20:35,401
was a tiny skull emoji.
443
00:20:36,561 --> 00:20:37,561
Good skull? Bad skull?
444
00:20:37,801 --> 00:20:39,361
It's always a bad skull!
445
00:20:50,001 --> 00:20:51,801
- One bottle?
- That's all you got?
446
00:20:53,201 --> 00:20:56,761
I asked you for the whole lot,
and Holliday's head!
447
00:20:57,201 --> 00:20:58,561
Well, batter up, buttercup.
448
00:21:02,001 --> 00:21:03,321
Come again?
449
00:21:10,601 --> 00:21:11,601
One more time.
450
00:21:11,881 --> 00:21:13,201
The Earp girls were there,
451
00:21:13,281 --> 00:21:15,401
- but they weren't themselves.
- Meaning?
452
00:21:15,601 --> 00:21:17,041
Wynonna didn't even
have her gun!
453
00:21:17,121 --> 00:21:19,921
She already lost
Peacemaker again?
454
00:21:20,041 --> 00:21:21,881
God Dallas!
455
00:21:23,081 --> 00:21:25,921
They were acting like
their brains were scrambled.
456
00:21:26,361 --> 00:21:27,681
Not just scrambled, erased!
457
00:21:27,881 --> 00:21:29,921
They must have tried
to cross the border.
458
00:21:30,001 --> 00:21:32,081
Yeah...
459
00:21:35,721 --> 00:21:37,361
Well, Happy Halloween to me!
460
00:21:38,841 --> 00:21:40,881
Hey, Kippy? Gas up the limo!
461
00:21:40,961 --> 00:21:42,561
- You mean the Corolla?
- Just do it!
462
00:21:44,321 --> 00:21:46,081
- So what's it like for you?
- Hm?
463
00:21:46,241 --> 00:21:47,721
Do you get the headaches too?
464
00:21:48,121 --> 00:21:50,001
Uh, you know,
it's more like a heartache.
465
00:21:51,241 --> 00:21:53,761
- Huh?
- B.T.dubs, I love that tie.
466
00:21:54,201 --> 00:21:55,201
Oh, yeah.
467
00:21:55,601 --> 00:21:58,561
Don't know why I thought a town
that literally fights demons
468
00:21:58,641 --> 00:21:59,881
would do Halloween.
469
00:22:01,841 --> 00:22:03,681
And I already
wear a mask every day.
470
00:22:13,961 --> 00:22:16,161
Uh, I'm sorry, one second.
471
00:22:17,361 --> 00:22:19,081
Not great timing, bro.
472
00:22:19,441 --> 00:22:21,801
The Earp sisters have lost
their Earp-lovin' minds!
473
00:22:21,961 --> 00:22:23,217
Okay, what would that
even look like?
474
00:22:23,241 --> 00:22:24,641
Staying inside
for knitting and tea?
475
00:22:24,681 --> 00:22:26,521
They do not seem
to know their own names.
476
00:22:26,601 --> 00:22:29,641
They do not seem to know
that vampires and demons exist,
477
00:22:29,721 --> 00:22:31,241
let alone that they
are the forces
478
00:22:31,321 --> 00:22:33,081
meant to deal with said demons!
479
00:22:33,161 --> 00:22:34,321
Oh, shit.
480
00:22:34,441 --> 00:22:36,081
No, they haven't
lost their minds,
481
00:22:36,161 --> 00:22:37,441
they've lost their memories.
482
00:22:37,521 --> 00:22:38,801
A spell?
483
00:22:38,881 --> 00:22:41,041
- A curse?
- No, it's too much to explain.
484
00:22:41,161 --> 00:22:43,601
Doc, this is important:
Was anybody else with them?
485
00:22:43,681 --> 00:22:44,921
They were alone.
486
00:22:45,001 --> 00:22:46,881
I'm gonna need you to run
an emergency errand.
487
00:22:46,921 --> 00:22:49,041
And listen, we're gonna need
to come up with a signal.
488
00:22:49,881 --> 00:22:50,881
Okay.
489
00:22:52,561 --> 00:22:54,601
Hey, I am so sorry, I gotta go.
490
00:22:54,801 --> 00:22:55,961
Someone special?
491
00:22:56,041 --> 00:22:58,161
Ah, just an enigma,
wrapped in a mystery,
492
00:22:58,441 --> 00:22:59,441
wrapped in a moustache.
493
00:22:59,601 --> 00:23:01,561
Hoo, boy. I been there.
494
00:23:02,401 --> 00:23:04,041
What?
495
00:23:04,361 --> 00:23:05,841
Shit! Skull emoji.
496
00:23:06,041 --> 00:23:08,361
I... I gotta go.
We'll catch up, okay?
497
00:23:08,441 --> 00:23:09,737
Code Orange! Code Orange!
498
00:23:09,761 --> 00:23:11,681
- Code Orange?
- We are officially in lockdown.
499
00:23:11,721 --> 00:23:13,441
Jeremy, please tell me
your agent has eyes
500
00:23:13,520 --> 00:23:14,480
on the monster.
501
00:23:14,481 --> 00:23:16,121
I'll go check. I'll go check.
502
00:23:16,641 --> 00:23:17,801
Oh, man.
503
00:23:17,961 --> 00:23:21,641
Are you freaking out?
'Cause I am freaking out.
504
00:23:21,761 --> 00:23:22,761
Shh!
505
00:23:23,321 --> 00:23:24,761
I'll get you. I'll get you.
506
00:23:24,881 --> 00:23:26,281
- Don't fall.
- You got me?
507
00:23:26,360 --> 00:23:27,360
You spot me? You spot me?
508
00:23:27,361 --> 00:23:28,361
Yeah!
509
00:23:31,681 --> 00:23:32,681
Darling!
510
00:23:33,401 --> 00:23:35,161
I came as soon as I heard.
511
00:23:35,441 --> 00:23:37,561
Okay. Which one of us
is "darling"?
512
00:23:37,921 --> 00:23:39,001
What was it this time?
513
00:23:39,361 --> 00:23:40,481
Tequila and Trammies?
514
00:23:40,921 --> 00:23:42,401
Cocaine and Chardonnay?
515
00:23:43,081 --> 00:23:44,921
You Earp Sisters
do love to party.
516
00:23:45,921 --> 00:23:47,401
I just want to go
trick-or-treating.
517
00:23:47,521 --> 00:23:49,041
Well, it's not safe
for you out here.
518
00:23:49,281 --> 00:23:51,041
For any of us.
Which is why...
519
00:23:51,201 --> 00:23:54,361
I'm hosting a Halloween bash
at my place.
520
00:23:54,441 --> 00:23:55,801
- Yay!
- Okay...
521
00:23:55,921 --> 00:23:58,161
- One sec, "darling".
- Yeah.
522
00:23:58,441 --> 00:23:59,521
Wait.
523
00:23:59,881 --> 00:24:01,041
Geez.
524
00:24:01,201 --> 00:24:03,681
- What's wrong?
- Huh?
525
00:24:04,001 --> 00:24:06,041
He seems kinda sleazy
and I kinda want to punch him,
526
00:24:06,321 --> 00:24:08,681
but that also
feels like my type.
527
00:24:08,761 --> 00:24:10,361
Oh geez, I hope not.
528
00:24:10,521 --> 00:24:13,081
Blegh.
My sister deserves better.
529
00:24:13,201 --> 00:24:14,201
Aw!
530
00:24:14,481 --> 00:24:16,761
I was trying
to be a gentleman.
531
00:24:17,041 --> 00:24:18,161
Blegh...
532
00:24:18,521 --> 00:24:21,441
If you need proof
that I know you...
533
00:24:24,041 --> 00:24:26,201
Okay! That could be anyone's.
534
00:24:26,561 --> 00:24:28,401
There's a rhinestone
donut on the back.
535
00:24:28,601 --> 00:24:30,161
Yas! Gimme!
536
00:24:30,361 --> 00:24:31,361
Shall we?
537
00:24:38,321 --> 00:24:39,801
We're gonna
get candy!
538
00:24:41,880 --> 00:24:42,840
- We forgot.
- Woo-hoo!
539
00:24:42,841 --> 00:24:44,521
Let's go!
540
00:24:44,561 --> 00:24:47,001
Trick or treat,
motherfucker!
541
00:24:56,121 --> 00:24:58,441
I-I can override the security
system with your phone.
542
00:24:58,521 --> 00:24:59,777
And just a quick
control-alt-delete,
543
00:24:59,801 --> 00:25:01,321
and I'll be back
in Purgatory before...
544
00:25:01,401 --> 00:25:04,161
- Absolutely not.
- We stay here, follow procedure.
545
00:25:07,001 --> 00:25:08,001
Okay, then.
546
00:25:09,281 --> 00:25:11,241
Robin, last year was a mess.
547
00:25:11,521 --> 00:25:13,681
Remember how we ran
out of body bags?
548
00:25:14,001 --> 00:25:16,281
I'm in accounting so... no.
549
00:25:16,441 --> 00:25:18,121
Last year
we didn't have Wynonna.
550
00:25:18,241 --> 00:25:20,441
Can Wynonna stop
upper management?
551
00:25:20,761 --> 00:25:22,961
The fog? My panic attack?
552
00:25:23,081 --> 00:25:24,081
What fog?
553
00:25:24,161 --> 00:25:25,881
Agent St. Cloud! Here.
554
00:25:29,241 --> 00:25:30,321
Better?
555
00:25:30,601 --> 00:25:32,201
I didn't mean to seem crass...
556
00:25:33,041 --> 00:25:35,601
about your friends out there
on the front lines.
557
00:25:35,801 --> 00:25:37,121
I'm, I'm sorry too.
558
00:25:40,681 --> 00:25:41,801
For what?
559
00:25:45,361 --> 00:25:47,121
You... you put...
560
00:25:48,001 --> 00:25:49,081
almond milk in here?
561
00:25:49,161 --> 00:25:50,321
Mm-hmm.
562
00:25:51,201 --> 00:25:52,961
- Soy?
- Yeah, yeah. A bit of both.
563
00:25:53,041 --> 00:25:55,441
I can only consume pure,
564
00:25:55,721 --> 00:25:57,001
pure dairy!
565
00:25:57,201 --> 00:25:59,121
- Yeah, yeah.
- Call it vegan revenge.
566
00:25:59,201 --> 00:26:00,481
He doesn't sound very good.
567
00:26:00,721 --> 00:26:02,561
Either you hand over
your phone to me now
568
00:26:02,761 --> 00:26:04,201
so I can bypass
the security system,
569
00:26:04,441 --> 00:26:06,601
or I take your meds, dump them
in some oat milk,
570
00:26:06,681 --> 00:26:08,257
and watch you balloon
like the Kool-Aid Man.
571
00:26:08,281 --> 00:26:10,801
- Oh, no!
- Oh yeah!
572
00:26:14,441 --> 00:26:16,401
Great. Thank you!
573
00:26:16,561 --> 00:26:18,281
So sorry to rope
accounting into this.
574
00:26:18,681 --> 00:26:20,201
We gotta save
your friends, right?
575
00:26:20,801 --> 00:26:22,681
Yeah. Thanks, Robin.
576
00:26:23,441 --> 00:26:24,441
Of course.
577
00:26:24,481 --> 00:26:26,601
- Good luck.
- Yeah.
578
00:26:29,041 --> 00:26:30,201
He's so sweet.
579
00:26:32,001 --> 00:26:33,281
Oh. Okay.
580
00:26:38,121 --> 00:26:40,441
Lucky for you,
Mercedes has extra costumes.
581
00:26:40,721 --> 00:26:42,361
Yes! Love that bitch.
582
00:26:43,241 --> 00:26:44,841
I do remember Mercedes.
583
00:26:45,241 --> 00:26:47,361
Red hair, 'tude like if
Godzilla was a lady boss.
584
00:26:47,441 --> 00:26:49,041
Fuck, her memory's
coming back.
585
00:26:49,121 --> 00:26:50,681
- I like red hair.
- Ah!
586
00:26:50,921 --> 00:26:52,041
It reminds me of love.
587
00:26:53,081 --> 00:26:54,361
And handcuffs.
588
00:26:55,001 --> 00:26:57,121
Bit weird,
but you do you, baby girl.
589
00:26:57,841 --> 00:26:59,761
Fuck it up!
Fuck it up!
590
00:27:03,681 --> 00:27:04,801
Oh!
591
00:27:05,521 --> 00:27:07,881
It's time for you to rise up!
592
00:27:10,041 --> 00:27:11,361
Okay...
593
00:27:11,961 --> 00:27:13,321
The Clantons are gone.
594
00:27:13,681 --> 00:27:15,161
Holliday is on the run.
595
00:27:15,401 --> 00:27:17,001
The Earp sisters are blank.
596
00:27:18,000 --> 00:27:19,000
Now...
597
00:27:19,001 --> 00:27:20,841
What is the right move?
598
00:27:21,041 --> 00:27:22,441
What is the smart move?
599
00:27:22,641 --> 00:27:25,281
I think your boyfriend
might be a cokehead.
600
00:27:25,561 --> 00:27:27,681
God, why wouldn't you
save me from him?
601
00:27:28,041 --> 00:27:30,161
Ready? Reveal time!
602
00:27:30,681 --> 00:27:31,681
Okay!
603
00:27:32,241 --> 00:27:33,481
Casey.
604
00:27:36,161 --> 00:27:37,241
Casey?
605
00:27:44,201 --> 00:27:45,401
I'm so glad you're here.
606
00:27:46,201 --> 00:27:47,401
Are you, now?
607
00:27:47,601 --> 00:27:48,881
I've been working
on something.
608
00:27:48,961 --> 00:27:50,081
Let me know what you think.
609
00:27:55,841 --> 00:27:56,921
'Kay...
610
00:27:57,401 --> 00:27:59,961
"Dear Wyn and Waves,
I'm sorry about what I did,
611
00:28:00,281 --> 00:28:02,161
but my body went
into fog or flight mode.
612
00:28:02,361 --> 00:28:03,537
I really hope you made it home
613
00:28:03,561 --> 00:28:04,921
before Rotten Jack
murdered you.
614
00:28:05,081 --> 00:28:06,241
Your pal, Casey.
615
00:28:07,001 --> 00:28:09,641
P.S. Dance like
no one's watching."
616
00:28:11,281 --> 00:28:13,041
I am here on behalf
of Agent Chetri
617
00:28:13,121 --> 00:28:15,041
who requires
your extraction services.
618
00:28:16,681 --> 00:28:18,321
Dude, I'm not a hero.
619
00:28:18,881 --> 00:28:19,881
I'm a fuck-up.
620
00:28:20,281 --> 00:28:21,681
You can be both.
621
00:28:22,921 --> 00:28:24,841
Do you know what the opposite
of fear is?
622
00:28:25,641 --> 00:28:26,721
Raef?
623
00:28:26,881 --> 00:28:28,841
- It's love.
- Oh.
624
00:28:29,401 --> 00:28:31,681
I have literally been
to hell and back.
625
00:28:32,201 --> 00:28:33,321
I lost my best friend.
626
00:28:33,401 --> 00:28:34,961
I've never even known
my own daughter.
627
00:28:36,001 --> 00:28:38,681
All that loss and the fear
of losing so much more
628
00:28:38,761 --> 00:28:40,321
has been a yolk on my neck.
629
00:28:41,401 --> 00:28:42,441
But love...
630
00:28:43,881 --> 00:28:45,361
It's always lightened the load.
631
00:28:47,881 --> 00:28:50,761
And I'm not ready to lose
my greatest love of all.
632
00:28:51,521 --> 00:28:52,961
W...
633
00:28:53,521 --> 00:28:54,601
The Earp sisters.
634
00:28:55,281 --> 00:28:57,321
Both of them, of course.
635
00:28:58,201 --> 00:28:59,241
Damn.
636
00:28:59,761 --> 00:29:01,321
That's way better
than the shit I wrote.
637
00:29:04,401 --> 00:29:05,561
Come with me.
638
00:29:06,481 --> 00:29:07,721
Let me protect you.
639
00:29:08,401 --> 00:29:10,121
And help me protect them.
640
00:29:11,721 --> 00:29:13,001
Let's go kick
some pumpkin ass!
641
00:29:14,321 --> 00:29:16,761
Also, the woman
you're totally not in love with
642
00:29:16,841 --> 00:29:18,001
left this behind.
643
00:29:23,481 --> 00:29:24,521
Yeah!
644
00:29:26,081 --> 00:29:29,641
A cursed All Hallow's Eve,
my patrons!
645
00:29:30,121 --> 00:29:33,081
And to our fellow bettors
around the world,
646
00:29:33,481 --> 00:29:35,841
it's a shame you can't be here,
because this crowd...
647
00:29:36,241 --> 00:29:38,361
Wow! Wish you could see it.
648
00:29:39,041 --> 00:29:41,001
Now, I have decided...
649
00:29:41,441 --> 00:29:45,721
to give you
the show of a lifetime!
650
00:29:49,041 --> 00:29:51,521
Are we... are we
the guests of honour?
651
00:29:52,481 --> 00:29:55,641
Aw, no, my dear Waverly Earp.
652
00:29:55,921 --> 00:29:57,321
You are the main attraction.
653
00:29:57,521 --> 00:30:01,641
Because what could be more
exciting than an auction?
654
00:30:01,721 --> 00:30:03,681
- Yeah!
- Literally anything?
655
00:30:04,081 --> 00:30:05,201
Wait, I'm Waverly?
656
00:30:06,121 --> 00:30:08,361
My dear Wynonna Earp.
657
00:30:08,921 --> 00:30:10,561
You are the greatest
demon-hunter
658
00:30:10,681 --> 00:30:12,481
that has ever lived.
Until tonight,
659
00:30:13,281 --> 00:30:16,121
when you and your baby sister
660
00:30:16,601 --> 00:30:18,361
will be torn limb from limb
661
00:30:18,881 --> 00:30:21,801
by the highest bidder!
662
00:30:21,881 --> 00:30:23,081
Yeah!
663
00:30:23,761 --> 00:30:25,481
He either needs to do
less drugs,
664
00:30:25,561 --> 00:30:27,001
or way, way, way more.
665
00:30:28,441 --> 00:30:30,321
- Demon-hunter?
- I thought you were a waitress.
666
00:30:30,681 --> 00:30:31,761
I thought you were a cop.
667
00:30:32,081 --> 00:30:34,641
- One thousand!
- Do I hear one thousand?
668
00:30:35,361 --> 00:30:36,481
A thousand?
669
00:30:36,601 --> 00:30:39,281
For the greatest
demon-hunter of all time?
670
00:30:39,521 --> 00:30:40,841
Five thousand dollars!
671
00:30:41,001 --> 00:30:42,841
Five thousand dollars!
672
00:30:43,281 --> 00:30:45,241
- You're cool.
- They're bidding to kill you!
673
00:30:45,361 --> 00:30:47,041
I know, but low-key? Fuck you.
674
00:30:47,801 --> 00:30:48,961
Ten thousand dollars!
675
00:30:49,161 --> 00:30:50,801
Nope. No, you, you can't bid.
676
00:30:50,881 --> 00:30:52,761
- She's my most important thing.
- Gross.
677
00:30:52,961 --> 00:30:55,441
Oh! Twenty thousand
from the cryptoid!
678
00:30:55,761 --> 00:30:57,721
I have a name. It's Remy.
679
00:30:58,001 --> 00:31:00,401
- Do I hear thirty thousand?
- Thirty thousand!
680
00:31:00,881 --> 00:31:02,001
Going once.
681
00:31:03,001 --> 00:31:04,321
Going twice!
682
00:31:04,481 --> 00:31:07,641
Fifty thousand dollars
to kill the Earps!
683
00:31:08,841 --> 00:31:10,121
Wow!
684
00:31:14,161 --> 00:31:15,441
I may not know who I am,
685
00:31:16,161 --> 00:31:17,521
but I know I'm not alone.
686
00:31:18,681 --> 00:31:20,601
You were the best sister
I ever had.
687
00:31:21,561 --> 00:31:22,641
How do you know?
688
00:31:23,281 --> 00:31:24,281
I know.
689
00:31:24,321 --> 00:31:25,961
- Remy.
- Doc!
690
00:31:26,041 --> 00:31:27,241
The winner...
691
00:31:28,721 --> 00:31:30,721
with a bid
of fifty thousand dollars
692
00:31:30,801 --> 00:31:33,961
to execute
these twisted sisters...
693
00:31:34,081 --> 00:31:35,081
Underrated band.
694
00:31:35,561 --> 00:31:37,601
I will hang Amon
with his own cravat!
695
00:31:39,281 --> 00:31:40,601
On with the show!
696
00:31:44,561 --> 00:31:46,281
A gun. Really?
697
00:31:46,361 --> 00:31:48,441
It's a bit pedestrian,
but... fine.
698
00:31:51,041 --> 00:31:52,401
No, no, no, no, no.
699
00:31:52,441 --> 00:31:53,881
Shh, it's okay.
700
00:31:54,041 --> 00:31:55,657
- It's happening!
- What are you waiting for?
701
00:31:55,681 --> 00:31:56,681
Ready!
702
00:31:57,441 --> 00:31:58,721
Aim!
703
00:31:59,481 --> 00:32:01,001
Fire!
704
00:32:08,841 --> 00:32:10,681
We had a signal!
705
00:32:10,761 --> 00:32:12,121
- Yes!
- Jeremy!
706
00:32:12,441 --> 00:32:14,241
- Hey! Wynonna!
- Do you remember who you are?
707
00:32:14,401 --> 00:32:16,601
- Who else would I be, dipshit?
- Okay, good! It worked!
708
00:32:16,641 --> 00:32:17,641
Now go kick some ass!
709
00:32:18,721 --> 00:32:20,121
Auction this, asshole!
710
00:32:21,881 --> 00:32:22,881
You know what I mean.
711
00:32:23,161 --> 00:32:24,161
Murder her.
712
00:32:26,161 --> 00:32:27,161
Ah! Ugh!
713
00:32:29,881 --> 00:32:31,001
You going somewhere?
714
00:32:31,561 --> 00:32:33,161
Holy shit!
715
00:32:33,401 --> 00:32:35,441
Rotten Jack's
going after an angel!
716
00:32:37,281 --> 00:32:39,481
Finally, after
all these years!
717
00:32:40,001 --> 00:32:41,001
I'm rich!
718
00:32:47,641 --> 00:32:49,481
Kippy? No!
719
00:32:49,921 --> 00:32:51,041
Rotten Jack's here.
720
00:32:51,601 --> 00:32:52,921
Which means the angel
must be too.
721
00:32:57,521 --> 00:32:59,401
Uh, just a little betting game.
722
00:33:00,121 --> 00:33:01,201
Nothing personal, Jackie.
723
00:33:01,481 --> 00:33:02,801
They're yours. All of them.
724
00:33:02,921 --> 00:33:04,481
Y-You take them.
725
00:33:04,601 --> 00:33:06,001
Just let me go.
726
00:33:07,720 --> 00:33:08,720
No.
727
00:33:13,281 --> 00:33:14,681
Amon's locked us in!
728
00:33:14,761 --> 00:33:17,161
- Now, damn it.
- You're the extractor!
729
00:33:17,841 --> 00:33:19,081
Wynonna!
730
00:33:21,161 --> 00:33:22,721
- Wait, Wynonna!
- We need him alive!
731
00:33:25,401 --> 00:33:26,401
Hey!
732
00:33:31,161 --> 00:33:32,961
It's time
for smashing pumpkins!
733
00:33:33,201 --> 00:33:34,401
Ah!
734
00:33:46,201 --> 00:33:48,841
No! You'll burn! It's myjob.
735
00:34:16,441 --> 00:34:18,441
So that's why they call you
the extractor.
736
00:34:18,881 --> 00:34:20,641
Oh my God,
I had sex with Amon.
737
00:34:21,761 --> 00:34:23,361
I guess Dad was right.
738
00:34:24,281 --> 00:34:26,281
Nothing good happens
on Halloween.
739
00:34:30,521 --> 00:34:31,601
Innards!
740
00:34:32,361 --> 00:34:35,921
I appreciate the gesture,
but I don't bake.
741
00:34:36,121 --> 00:34:38,001
From your Te Deum Dead
Pumpkin Spice.
742
00:34:38,721 --> 00:34:39,921
You wanted demon deliveries.
743
00:34:40,121 --> 00:34:41,881
We wanted him extracted.
744
00:34:42,681 --> 00:34:43,961
Agent Earp, is it?
745
00:34:44,241 --> 00:34:45,921
As in, his hell fire itself.
746
00:34:46,281 --> 00:34:48,161
Yeah, well I got you
something better:
747
00:34:48,281 --> 00:34:49,441
less dead people.
748
00:34:50,561 --> 00:34:52,121
- We killed the dude.
- Saved Halloween.
749
00:34:53,561 --> 00:34:54,641
Do I...
750
00:34:55,161 --> 00:34:56,281
put this in the fridge?
751
00:34:56,521 --> 00:34:58,121
Listen... That fog
at the edge
752
00:34:58,201 --> 00:34:59,401
of the Ghost River Triangle,
753
00:35:00,521 --> 00:35:01,961
is that a BBD
containment strategy?
754
00:35:02,201 --> 00:35:03,401
You're hilarious.
755
00:35:03,481 --> 00:35:05,281
We can't even get
the popcorn machine to work.
756
00:35:07,841 --> 00:35:08,921
Hey.
757
00:35:09,881 --> 00:35:12,241
C'mon, I wanna show you
something.
758
00:35:12,761 --> 00:35:15,121
Truth is, we've been
monitoring and studying
759
00:35:15,201 --> 00:35:16,241
the fog for months now.
760
00:35:16,401 --> 00:35:18,441
- Where's it coming from?
- Best guess? The Garden.
761
00:35:18,841 --> 00:35:20,041
Those darts I shot you with,
762
00:35:20,241 --> 00:35:22,201
a small dose of the serum
can speed up recovery
763
00:35:22,281 --> 00:35:23,401
if exposure is limited.
764
00:35:23,761 --> 00:35:26,881
But too much,
and it's lights out. Permanently.
765
00:35:28,041 --> 00:35:29,681
You remember Robin Jett, right?
766
00:35:34,441 --> 00:35:35,561
I thought I did.
767
00:35:35,801 --> 00:35:37,281
Nice to meet you?
768
00:35:38,081 --> 00:35:39,481
This is Wynonna.
769
00:35:41,561 --> 00:35:42,561
Agent Earp.
770
00:35:42,761 --> 00:35:44,441
Robin helped me avert
the lockdown.
771
00:35:45,401 --> 00:35:46,721
I got to EpiPen my boss.
772
00:35:46,881 --> 00:35:48,081
Yeah. Big day.
773
00:35:48,601 --> 00:35:51,241
Sorry, I'm in a rush
to clock out.
774
00:35:51,321 --> 00:35:53,801
My boyfriend and I have a date
to watch The Babadook.
775
00:35:54,601 --> 00:35:55,641
Again.
776
00:36:04,641 --> 00:36:07,241
At the Homestead,
during the evacuation...
777
00:36:09,241 --> 00:36:10,721
we were taken by soldiers.
778
00:36:12,681 --> 00:36:13,817
They put us in the back
of their truck,
779
00:36:13,841 --> 00:36:15,481
headed out of
the Ghost River Triangle.
780
00:36:17,161 --> 00:36:19,241
They tasered me, tied me up.
781
00:36:20,841 --> 00:36:22,641
I was so worried about you
782
00:36:22,721 --> 00:36:24,081
being stuck
in the garden that...
783
00:36:25,041 --> 00:36:26,401
I asked Robin to find you.
784
00:36:27,681 --> 00:36:28,921
To help you.
785
00:36:30,081 --> 00:36:31,321
To jump.
786
00:36:33,281 --> 00:36:34,441
And he did.
787
00:36:35,641 --> 00:36:37,361
Right into
that mind-altering fog
788
00:36:37,441 --> 00:36:39,081
that suddenly surrounded
the Triangle.
789
00:36:43,841 --> 00:36:45,281
He was in it for weeks.
790
00:36:47,161 --> 00:36:48,801
And when they finally
pulled him out...
791
00:36:51,241 --> 00:36:52,801
he had torn his own face off.
792
00:36:59,881 --> 00:37:01,657
I've been going
to these meetings every Tuesday
793
00:37:01,681 --> 00:37:04,361
just so I can slip small doses
of serum into his coffee,
794
00:37:04,641 --> 00:37:06,681
hoping it will build up
in his system over time.
795
00:37:09,121 --> 00:37:11,481
I can't believe you've been
carrying all this on your own.
796
00:37:13,201 --> 00:37:14,881
I just want him to be happy.
797
00:37:19,561 --> 00:37:21,161
Even if it's with a new face
798
00:37:21,841 --> 00:37:23,641
or in the arms of someone else.
799
00:37:24,961 --> 00:37:26,361
You'll figure it out.
800
00:37:27,641 --> 00:37:29,681
- No.
- And we'll help you any way we can.
801
00:37:30,241 --> 00:37:31,537
- Oh, no.
- That's just it, Wynonna.
802
00:37:31,561 --> 00:37:32,721
This mind fog...
803
00:37:33,481 --> 00:37:34,681
it's spreading.
804
00:37:39,121 --> 00:37:41,121
Remember when I was in
second grade,
805
00:37:41,241 --> 00:37:43,481
and I wanted
a scarecrow costume?
806
00:37:45,641 --> 00:37:48,081
So I stole a pair
of Ward's overalls
807
00:37:48,161 --> 00:37:50,721
and two fistfuls of straw,
and smuggled them to school
808
00:37:50,801 --> 00:37:51,961
in my backpack.
809
00:37:54,921 --> 00:37:56,241
When Daddy found out,
810
00:37:57,121 --> 00:37:59,041
he locked you in the cellar
for three days.
811
00:37:59,761 --> 00:38:00,881
Yup.
812
00:38:01,841 --> 00:38:03,881
But you looked cute as hell,
813
00:38:03,961 --> 00:38:05,681
and you finally got some candy.
So fuck him.
814
00:38:09,641 --> 00:38:10,961
I'm getting married.
815
00:38:12,521 --> 00:38:14,001
Yeah, you are.
816
00:38:18,081 --> 00:38:19,481
And Nicole is my person.
817
00:38:21,721 --> 00:38:22,721
She's a good one.
818
00:38:29,401 --> 00:38:30,641
But you're my sister.
819
00:38:34,921 --> 00:38:36,961
Nothing will ever
change that, Wynonna.
820
00:38:38,281 --> 00:38:39,401
You are...
821
00:38:40,601 --> 00:38:42,081
and have always been...
822
00:38:42,921 --> 00:38:44,121
my hero.
823
00:38:45,441 --> 00:38:47,722
It's easy when you know
exactly who you're fighting for.
824
00:38:47,761 --> 00:38:50,281
What have we here?
825
00:38:51,361 --> 00:38:53,761
Loitering on private property.
826
00:38:58,681 --> 00:38:59,801
Oh...
827
00:39:00,001 --> 00:39:01,041
My...
828
00:39:02,121 --> 00:39:03,281
God.
829
00:39:03,361 --> 00:39:05,081
Suddenly, I'm in the middle
of a porno.
830
00:39:06,121 --> 00:39:07,121
Yup.
831
00:39:08,761 --> 00:39:11,001
God, yup. It's gonna happen.
832
00:39:11,961 --> 00:39:13,281
It's gonna happen
right beside me.
833
00:39:14,681 --> 00:39:15,881
You taste like marshmallows.
834
00:39:17,361 --> 00:39:19,001
Hey, you mind if I steal her
for a minute?
835
00:39:19,361 --> 00:39:20,481
A minute?
836
00:39:22,001 --> 00:39:23,921
Woman, you'd better
make her happy
837
00:39:24,001 --> 00:39:25,681
for the rest of her damn life.
838
00:39:27,441 --> 00:39:28,561
I will.
839
00:39:37,521 --> 00:39:38,721
- Hey.
- Hmm?
840
00:39:39,681 --> 00:39:41,001
You could just call him,
you know?
841
00:39:43,841 --> 00:39:45,241
Happy Halloween, baby girl.
842
00:39:59,601 --> 00:40:01,521
Why the hell are we out here,
Dallas?
843
00:40:01,881 --> 00:40:04,401
You are here because I called.
844
00:40:05,121 --> 00:40:08,321
We almost died at the hands
of Rotten Jack
845
00:40:08,401 --> 00:40:11,881
because your boss risked
your necks to fudge a bet.
846
00:40:12,081 --> 00:40:13,641
Amon rigged the game?
847
00:40:14,121 --> 00:40:16,201
I suppose he dressed
Waverly Earp
848
00:40:16,281 --> 00:40:18,761
as an angel just for kicks?
849
00:40:19,281 --> 00:40:21,401
I mean, yeah, she's cute,
850
00:40:21,801 --> 00:40:23,001
but an angel?
851
00:40:23,481 --> 00:40:25,081
He also locked us in
while he fled.
852
00:40:26,841 --> 00:40:28,001
Dallas!
853
00:40:28,281 --> 00:40:30,761
You dipshit, untie me!
854
00:40:33,441 --> 00:40:34,737
What are we supposed
to do with him?
855
00:40:34,761 --> 00:40:35,881
I ain't your boss.
856
00:40:36,201 --> 00:40:39,521
You are free to do with him
as you please.
857
00:40:43,401 --> 00:40:44,561
Free?
858
00:40:44,961 --> 00:40:46,081
Shit, boys,
859
00:40:46,281 --> 00:40:48,081
that sounds like
a fine deal to me!
58167
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.