All language subtitles for Titans S04E12 Titans Forever [Arabic]
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,309 --> 00:00:09,602
سابقاً على (تايتانز)...
2
00:00:09,686 --> 00:00:12,355
"اسمي (سيباستيان)، وأنا سأغيّر العالم."
3
00:00:12,439 --> 00:00:13,315
من (ترايغون) ؟
4
00:00:13,398 --> 00:00:17,277
(ترايغون) هو شيطان
من أصل متعدد وفائق الأبعاد.
5
00:00:17,360 --> 00:00:20,030
أنا أيضاً ابنة (ترايغون)،
كل شخص يملك الخيار.
6
00:00:20,113 --> 00:00:23,325
وأنت ستتخذ القرار الصائب،
ففي النهاية أنت أخي الكبير.
7
00:00:23,408 --> 00:00:24,784
لست مضطراً لفعل هذا.
8
00:00:24,868 --> 00:00:25,827
بلى، أنا مضطر.
9
00:00:25,910 --> 00:00:29,831
لقد سئمت كوني نكرة.
10
00:00:33,126 --> 00:00:34,919
هذه مجرد البداية.
11
00:00:35,003 --> 00:00:36,921
رأيت هذا في أحلامي.
12
00:00:37,005 --> 00:00:38,923
لقد استهنت بي.
13
00:00:39,007 --> 00:00:40,759
مثل الجميع.
14
00:00:40,842 --> 00:00:44,512
يمكن أن يكون العالم في قبضتك،
لا تسمح لهم بأن يسلبوك ذلك.
15
00:00:45,305 --> 00:00:48,099
لن أسمح لأيّ شخص بأن يسلبني ذلك.
16
00:01:34,229 --> 00:01:37,023
’’أدخل رمز المرور‘‘
17
00:01:37,107 --> 00:01:38,149
’’رمز خاطئ‘‘
18
00:01:39,234 --> 00:01:40,527
لقد غيروا الرمز.
19
00:01:40,610 --> 00:01:41,736
ماذا ؟
20
00:01:42,612 --> 00:01:44,739
{\an8}يجب أن ننزل إلى أسفل، واصل المحاولة.
21
00:01:46,241 --> 00:01:47,575
{\an8}سأتولى هذا.
22
00:01:51,663 --> 00:01:52,664
{\an8}لا، مهلاً.
23
00:02:10,098 --> 00:02:13,810
لقد استدعيتني.
24
00:02:21,192 --> 00:02:22,902
أجل، فعلت.
25
00:02:24,362 --> 00:02:27,240
كانت لديك شكوك.
26
00:02:29,367 --> 00:02:32,287
لقد ترددت.
27
00:02:33,997 --> 00:02:37,625
الألم أضنى روحك
28
00:02:38,460 --> 00:02:43,047
وأضعفها الارتباك.
29
00:02:44,757 --> 00:02:45,842
صحيح.
30
00:02:47,510 --> 00:02:50,763
لكنك تغلبت على ذلك.
31
00:02:51,723 --> 00:02:57,896
أنت ابن (ترايغون) بحق.
32
00:03:00,523 --> 00:03:02,317
ألست غاضباً بشأن أمي ؟
33
00:03:05,445 --> 00:03:07,530
كانت مجرد وعاء،
34
00:03:09,115 --> 00:03:11,784
ليست أكثر من ذلك.
35
00:03:13,953 --> 00:03:17,373
قالت لي إنك حين تنهض
36
00:03:18,374 --> 00:03:21,878
سنحكم العالم معاً على قدم المساواة.
37
00:03:26,466 --> 00:03:29,385
من دون شك.
38
00:03:31,137 --> 00:03:32,180
إنه يكذب.
39
00:03:35,099 --> 00:03:37,310
إنه لا يعرف إلا الكذب.
40
00:03:41,898 --> 00:03:43,316
هل هي بخير ؟
41
00:03:45,193 --> 00:03:46,986
لقد فعلت هذا من قبل.
42
00:03:48,780 --> 00:03:51,282
- لا يعجبني هذا.
- امنحيها بعض الوقت فحسب.
43
00:03:54,285 --> 00:03:56,079
ابنتي.
44
00:03:57,372 --> 00:04:01,417
لا يسعني إخبارك مدى سعادتي لرؤيتك.
45
00:04:02,919 --> 00:04:07,840
لقد فكرت فيك... كثيراً.
46
00:04:08,466 --> 00:04:10,051
أنا متأكدة من ذلك.
47
00:04:14,097 --> 00:04:15,223
(سيباستيان).
48
00:04:18,017 --> 00:04:19,936
تعرف أنه لا يمكنك الوثوق به.
49
00:04:20,019 --> 00:04:21,854
سيقتلك.
50
00:04:22,605 --> 00:04:24,482
لمَ أحضرته إلى هنا ؟
51
00:04:28,987 --> 00:04:30,738
لديه شيء أحتاج إليه.
52
00:05:34,052 --> 00:05:34,886
(رايتشل)...
53
00:05:39,057 --> 00:05:41,476
أنت عائلتي الوحيدة الآن.
54
00:05:43,853 --> 00:05:45,146
ما قولك إذاً ؟
55
00:05:49,609 --> 00:05:51,652
أنا وأنت في مواجهة العالم أجمع.
56
00:05:52,278 --> 00:05:53,363
تعرف أنني لا أستطيع.
57
00:05:54,781 --> 00:05:55,865
لقد تماديت.
58
00:05:56,407 --> 00:05:58,951
لم نعد عائلة.
59
00:06:01,496 --> 00:06:03,122
كم هذا مؤسف.
60
00:06:31,401 --> 00:06:33,444
لعلمك، أمي وأبي كانا لذيذين،
61
00:06:35,613 --> 00:06:38,825
لكن أعتقد أنه ما زال لديّ متسع لك.
62
00:06:41,911 --> 00:06:43,996
(رايتشل)، هل أنت بخير ؟
63
00:06:44,664 --> 00:06:46,374
حدث شيء ما لـ(كونر).
64
00:06:52,588 --> 00:06:53,714
عاد (ترايغون).
65
00:06:55,383 --> 00:06:57,218
وقتله شقيق الدم.
66
00:06:58,136 --> 00:07:05,017
لقد امتص قواه وشرّه.
67
00:07:05,560 --> 00:07:08,396
كأنه امتص روحه.
68
00:07:11,566 --> 00:07:13,860
لا أعرف كيف سنوقفه.
69
00:07:20,587 --> 00:07:26,187
’’(تايتانز)،
الحلقة الثانية عشرة: ( (تايتانز) للأبد )‘‘
70
00:07:33,337 --> 00:07:35,298
فعل (سيباستيان) هذا به.
71
00:07:36,007 --> 00:07:37,884
لم يعد (سيباستيان).
72
00:07:38,926 --> 00:07:40,261
ادعيه باسمه.
73
00:07:41,095 --> 00:07:42,180
شقيق الدم.
74
00:07:43,639 --> 00:07:45,475
هل تشعر بأي شيء ؟
75
00:07:50,605 --> 00:07:51,647
لا.
76
00:07:54,817 --> 00:07:57,111
هيّا، لنعده إلى الشاحنة.
77
00:08:08,998 --> 00:08:10,124
ما هذا ؟
78
00:08:12,210 --> 00:08:16,255
"كريبتونايت" أحمر ممزوج
مع النتروغليسيرين والإبينيفرين.
79
00:08:16,339 --> 00:08:18,800
صممته مختبرات (ستار)
للحفاظ على استقرار حالة (كال-إل)
80
00:08:18,883 --> 00:08:20,301
إن حدث أسوأ شيء على الإطلاق.
81
00:08:20,384 --> 00:08:21,260
هل ستفلح ؟
82
00:08:22,303 --> 00:08:24,931
لا أعرف، لم تُستخدم قط.
83
00:08:26,766 --> 00:08:28,976
’’جهاز مراقبة المؤشرات الحيوية للمريض‘‘
84
00:08:48,746 --> 00:08:49,664
ماذا الآن ؟
85
00:09:21,404 --> 00:09:22,780
فندق (مارك هوبكينز) ؟
86
00:09:22,864 --> 00:09:25,825
أريد حجز قمة فندق (مارك).
87
00:09:25,908 --> 00:09:27,118
ليلة الجمعة القادمة.
88
00:09:33,332 --> 00:09:35,251
ستة، حفل لستة أشخاص.
89
00:09:38,004 --> 00:09:40,047
الساعة السابعة مناسبة، شكراً لك.
90
00:09:48,222 --> 00:09:49,557
سنكون هناك.
91
00:09:57,773 --> 00:09:59,817
هل تتذكّر أول يوم التقينا فيه ؟
92
00:09:59,901 --> 00:10:00,943
في حلبة التزلج.
93
00:10:02,028 --> 00:10:02,862
أجل.
94
00:10:05,656 --> 00:10:07,617
لم تعجبني إطلاقاً.
95
00:10:10,661 --> 00:10:12,204
أنت أيضاً لم تعجبيني.
96
00:10:13,623 --> 00:10:14,498
لمَ لا ؟
97
00:10:15,541 --> 00:10:17,209
لأنك سرقت سيارتي.
98
00:10:17,293 --> 00:10:20,254
أجل، آسفة بشأن ذلك.
99
00:10:23,799 --> 00:10:26,761
أنا سعيدة حقاً لأنني تعرّفت إليك.
100
00:10:30,806 --> 00:10:33,225
يبدو كأنك تحاولين توديعي.
101
00:10:40,983 --> 00:10:41,817
لا تفعلي ذلك أرجوك.
102
00:10:45,905 --> 00:10:47,239
لم نصل إلى تلك المرحلة.
103
00:10:49,992 --> 00:10:51,118
ربما وصلنا.
104
00:11:03,464 --> 00:11:04,715
هذا لا يعجبني.
105
00:11:04,799 --> 00:11:06,550
ليس هناك شيء قد يعجب أحداً.
106
00:11:10,304 --> 00:11:13,516
أظن أن (كوري) تخطط للتضحية بنفسها حقاً.
107
00:11:14,475 --> 00:11:17,019
ربما (ديك) محق، ربما هناك طريقة أخرى.
108
00:11:17,937 --> 00:11:18,896
مثل ماذا ؟
109
00:11:20,690 --> 00:11:22,942
’’منطقة (ميتروبوليس) الكبرى
تنبيه برؤية مجرم‘‘
110
00:11:23,025 --> 00:11:26,237
هناك، إنني أراه يا (ديك).
111
00:11:28,155 --> 00:11:29,990
مستودع كيميائي، السكك الحديدية.
112
00:11:30,074 --> 00:11:31,701
’’مجرم مطلوب، (سيباستيان سانغر)‘‘
113
00:11:32,743 --> 00:11:34,537
لمَ يذهب إلى هناك ؟
114
00:11:35,788 --> 00:11:39,583
لأنه ليس مستودعاً كيميائياً فحسب،
إنه موقع حكومي أسود.
115
00:11:41,460 --> 00:11:43,796
إنهم يخزنون أسلحة كيميائية حيوية.
116
00:11:44,839 --> 00:11:46,215
(كوري)، تغيير للخطط.
117
00:11:48,634 --> 00:11:50,428
يبدو أن الجميع غادروا في عجالة.
118
00:11:50,511 --> 00:11:53,806
لا بدّ أن المواد الكيميائية الحيوية
مخزّنة في مخبأ تحت الأرض.
119
00:11:53,889 --> 00:11:54,724
هيّا.
120
00:11:55,391 --> 00:11:56,434
يا رفاق.
121
00:11:59,937 --> 00:12:01,731
رائع.
122
00:12:03,107 --> 00:12:04,358
(روبن) النسخة 3.1.
123
00:12:09,697 --> 00:12:10,990
ما رأيك ؟
124
00:12:13,951 --> 00:12:15,119
المرة الثالثة هي الأفضل.
125
00:12:16,704 --> 00:12:18,539
ما كان ينبغي لكم أن تأتوا إلى هنا.
126
00:12:31,844 --> 00:12:33,554
هل هذا كل ما لديك ؟
127
00:12:33,637 --> 00:12:35,973
- تباً له.
- تباً له مرتين.
128
00:12:44,023 --> 00:12:45,149
كان وهماً.
129
00:12:45,941 --> 00:12:47,526
لم يكن هنا قط حقاً.
130
00:12:49,236 --> 00:12:50,404
هل أنت متأكد ؟
131
00:13:03,167 --> 00:13:05,169
كان الأمر برمته مجرد إلهاء.
132
00:13:06,337 --> 00:13:07,213
من ماذا ؟
133
00:13:19,934 --> 00:13:23,562
مرحباً بكم في مختبرات (ستار)،
نجلب المستقبل إلى الحاضر.
134
00:13:27,900 --> 00:13:30,820
جميع نوّاب المؤتمر الدولي للبشر الفائقين
135
00:13:30,903 --> 00:13:32,905
يُرجى الحضور إلى غرفة الاجتماعات 12.
136
00:13:34,657 --> 00:13:35,866
(سيباستيان).
137
00:13:44,792 --> 00:13:46,210
ماذا تفعل هنا ؟
138
00:13:49,755 --> 00:13:52,091
مرحباً يا دكتورة (إسبنسون).
139
00:13:54,969 --> 00:13:57,763
مررت لأنني سمعت
140
00:13:57,847 --> 00:14:01,809
أن مختبرات (ستار) ساهمت في إيقاف
اللعبة التي طوّرتها.
141
00:14:03,894 --> 00:14:06,313
لا أعرف عما تتحدث.
142
00:14:06,981 --> 00:14:09,608
كانت الشيء الوحيد الذي يهمني.
143
00:14:11,151 --> 00:14:15,823
الجزء الوحيد الجيد والنقي من نفسي
144
00:14:16,407 --> 00:14:20,244
الذي أردت مشاركته مع العالم،
لكن لم يهمكم هذا، صحيح ؟
145
00:14:21,745 --> 00:14:22,705
أليس كذلك ؟
146
00:14:24,999 --> 00:14:27,960
اكتشاف بشري فائق غير
.مصرح بوجوده في البهو الرئيس
147
00:14:45,811 --> 00:14:46,770
عليك المغادرة.
148
00:14:48,981 --> 00:14:52,526
إن كان الناس أمثالك ألطف معي،
149
00:14:53,819 --> 00:14:56,238
لما حدث أيّ من هذا.
150
00:14:59,283 --> 00:15:02,328
لم يعد هذا مهماً، أليس كذلك ؟
151
00:15:05,706 --> 00:15:09,835
سأحتاج الولوج إلى مختبر (إكاروس).
152
00:15:20,012 --> 00:15:22,640
لكن ليكن هذا سراً بيني وبينك.
153
00:15:32,691 --> 00:15:33,817
هذا يفلح أيضاً.
154
00:15:44,620 --> 00:15:45,621
هل من إشارة ؟
155
00:15:45,704 --> 00:15:46,580
لا شيء.
156
00:15:46,664 --> 00:15:49,959
تفقدنا آخر الأخبار والبصمات الطيفية.
157
00:15:50,042 --> 00:15:50,918
كلاهما سلبي.
158
00:15:54,713 --> 00:15:55,798
اللعنة.
159
00:15:55,881 --> 00:15:57,258
(برنارد).
160
00:15:57,341 --> 00:16:00,094
أجل، هذا أنا، مرحباً.
161
00:16:01,929 --> 00:16:03,389
لدينا مشكلة.
162
00:16:03,472 --> 00:16:06,392
مهلاً، سأشغّل مكبّر الصوت، إنه (برنارد).
163
00:16:07,685 --> 00:16:10,562
- هل أنت بخير ؟
- شقيق الدم هنا.
164
00:16:11,981 --> 00:16:13,107
(غار)، مختبرات (ستار).
165
00:16:13,190 --> 00:16:14,108
أجل، سأتولى هذا.
166
00:16:14,191 --> 00:16:16,527
الوضع سيىء...
167
00:16:18,195 --> 00:16:22,032
لقد قتل كل من رآه، ولحسن الحظ لم يرني.
168
00:16:22,116 --> 00:16:23,575
ماذا يفعل الآن ؟
169
00:16:23,659 --> 00:16:25,869
يتوجه إلى مختبر (إكاروس).
170
00:16:27,246 --> 00:16:28,664
ما مختبر (إكاروس) ؟
171
00:16:30,833 --> 00:16:32,459
علينا إخبارهم يا (ديك).
172
00:16:37,798 --> 00:16:39,008
حسناً، تحدّث.
173
00:16:40,426 --> 00:16:45,222
لطالما كانت مختبرات (ستار)
تهدف إلى تحسين حياة البشرية.
174
00:16:45,306 --> 00:16:50,519
نناقش البحوث والتطوير والعواقب المحتملة
175
00:16:50,602 --> 00:16:51,645
لأفعالنا.
176
00:16:51,729 --> 00:16:52,855
’’بوابة مشروع (إكاروس)‘‘
177
00:16:52,938 --> 00:16:56,650
مشروع (إكاروس)
أقرب إلى التنفيذ من أي وقت مضى.
178
00:16:56,734 --> 00:16:59,320
هل يكره أحد آخر إلى ما يؤول هذا الأمر ؟
179
00:16:59,403 --> 00:17:00,946
(ديك)، هل تريد توضيح الأمر لنا ؟
180
00:17:03,324 --> 00:17:04,491
إنه ثقب دودي.
181
00:17:06,285 --> 00:17:09,330
المعذرة، أتعني ثقباً دودياً ؟
182
00:17:09,413 --> 00:17:10,873
أجل، بالضبط.
183
00:17:10,956 --> 00:17:14,043
يمكن التحكّم ببوابة (إكاروس).
184
00:17:14,126 --> 00:17:15,169
إنها قابلة للبرمجة.
185
00:17:15,252 --> 00:17:18,839
إنها تسمح بإرسال أي كائن
إلى أي مكان في الكون.
186
00:17:18,922 --> 00:17:21,592
ابتداءً من أصغر ذرة
187
00:17:21,675 --> 00:17:24,011
إلى كوكب بأكمله.
188
00:17:24,094 --> 00:17:26,138
أرسلت إليكم البيانات للتو.
189
00:17:26,221 --> 00:17:30,225
إنها جاهزة للعمل بالكامل،
باستثناء مشكلة صغيرة واحدة.
190
00:17:30,309 --> 00:17:32,436
ليست هناك طاقة كافية على الأرض لتشغيلها.
191
00:17:33,354 --> 00:17:36,148
لمَ قد يرغب شقيق الدم
في الولوج إلى ثقب دودي ؟
192
00:17:36,732 --> 00:17:38,400
يريد تدمير (تاماران).
193
00:17:39,818 --> 00:17:41,779
نحن نمثّل كل شيء يعجز عن الوصول إليه.
194
00:17:43,614 --> 00:17:46,992
لا يمكنه أن يحكم إلا بعد أن يمحي
أثرنا تماماً، أوقف الشاحنة يا (غار).
195
00:17:49,870 --> 00:17:50,954
تمهّلي يا (كوري) !
196
00:18:01,757 --> 00:18:03,175
هل تحاولين سرقة سيارتي مجدداً ؟
197
00:18:03,258 --> 00:18:05,052
هل كنت تعرف بشأن مختبر (إكاروس) ؟
198
00:18:06,470 --> 00:18:09,765
كنت أعرف بوجوده، لم أكن أعرف أن هذا سيحدث.
199
00:18:09,848 --> 00:18:13,477
الخطر ليس على (تاماران) فحسب،
بل الأرض كذلك.
200
00:18:14,269 --> 00:18:16,814
سيدمّر كلا الكوكبين، عليّ إيقافه.
201
00:18:16,897 --> 00:18:18,357
لا، علينا إيقافه.
202
00:18:23,028 --> 00:18:24,029
لديّ خطة.
203
00:18:24,655 --> 00:18:26,156
يجدر بها أن تكون خطة جيدة.
204
00:18:26,240 --> 00:18:27,908
يعتقد (برنارد) أن بإمكانه إدخالنا.
205
00:18:27,991 --> 00:18:30,244
فور أن ندخل يمكننا تدمير بوابة (إكاروس).
206
00:18:30,327 --> 00:18:32,788
لن يستطيع شقيق الدم استخدامها إن فجّرناها.
207
00:18:33,455 --> 00:18:35,958
وننقذ الأرض و(تاماران)،
ونعيش يوماً آخر لنقاتل.
208
00:18:36,041 --> 00:18:37,918
هذا تأجيل لشيء لا مفر منه.
209
00:18:38,001 --> 00:18:41,505
ربما، وربما لا، على الأقل
خطتي لا تتضمن موت أحد، ليس اليوم.
210
00:18:43,632 --> 00:18:45,092
حسناً، لا بأس.
211
00:18:48,720 --> 00:18:50,180
لكنني سأذهب وحدي.
212
00:18:50,264 --> 00:18:53,100
فكرة سيئة، إنه يعلم بقدومك.
213
00:18:53,183 --> 00:18:55,644
قد تُقتلين قبل أن يتسنى لك الهجوم.
214
00:18:55,727 --> 00:18:58,730
اكتفيت من مطالبة شخص آخر
بالمخاطرة بحياته لإيقافه.
215
00:18:58,814 --> 00:19:00,899
هذا ليس قرارك، بل قرار الشخص الآخر.
216
00:19:01,567 --> 00:19:04,069
نحن أقوى معاً، وأنت تعرفين ذلك.
217
00:19:06,780 --> 00:19:08,824
لكن هذا يعني أننا سوّينا
مسألة سرقتي سيارتك.
218
00:19:13,328 --> 00:19:14,830
هذه حالة طارئة.
219
00:19:15,414 --> 00:19:18,667
على جميع الموظفين إخلاء مختبرات (ستار)
والبحث عن مأوى.
220
00:19:19,293 --> 00:19:22,963
هذا ليس تدريباً، أكرر، هذا ليس تدريباً.
221
00:19:33,098 --> 00:19:36,310
كُشف عن تواجد دخيل غير معروف،
يُرجى تحديد هويتك.
222
00:19:37,352 --> 00:19:39,354
اسمي شقيق الدم.
223
00:19:43,567 --> 00:19:45,569
وأنا سأغيّر العالم.
224
00:19:51,992 --> 00:19:56,205
مساء الخير، اسمي (كولايبي)، كيف أساعدك ؟
225
00:19:57,289 --> 00:19:58,415
(كولايبي).
226
00:20:00,667 --> 00:20:03,253
أريد الاتصال ببوابة (إكاروس).
227
00:20:04,963 --> 00:20:06,256
ما كلمة المرور ؟
228
00:20:13,847 --> 00:20:18,810
"أزاراث"، "متريون"، "زينثوس".
229
00:20:21,772 --> 00:20:22,940
قُبلت كلمة المرور.
230
00:20:34,201 --> 00:20:38,872
لا تعمل بوابة (إكاروس)
بكامل طاقتها، أليس كذلك ؟
231
00:20:38,956 --> 00:20:42,501
لا، تتطلب بوابة (إكاروس) ألف زيتاغول
232
00:20:42,584 --> 00:20:44,419
لتعمل بشكل كامل.
233
00:20:46,547 --> 00:20:50,300
أي يعادل ما تنتجه عشرة آلاف شمس
من الطاقة الشمسية الحرارية.
234
00:20:50,384 --> 00:20:52,844
عشرة آلاف و89 شمساً.
235
00:20:58,433 --> 00:21:03,647
إن استخدم تاماراني قوته في هذه الغرفة،
236
00:21:04,815 --> 00:21:07,401
هل سيكون ذلك كافياً لتفعيل البوابة ؟
237
00:21:07,484 --> 00:21:13,156
صحيح، يمكن لتاماراني
توليد أكثر من ألف زيتاغول من الطاقة.
238
00:21:39,725 --> 00:21:40,892
(برنارد).
239
00:21:43,812 --> 00:21:44,730
هل أنت بخير ؟
240
00:21:44,813 --> 00:21:46,607
أجل، أنا بخير.
241
00:21:52,279 --> 00:21:53,739
أين مختبر (إكاروس) ؟
242
00:21:54,364 --> 00:21:55,616
الطابق العلوي.
243
00:21:56,199 --> 00:21:58,285
إن كنا سنفعل ذلك، فلنفعله الآن.
244
00:22:01,079 --> 00:22:02,331
سأعود، اتفقنا ؟
245
00:22:05,584 --> 00:22:06,835
عاجلاً أو آجلاً...
246
00:22:10,547 --> 00:22:12,841
علينا جميعاً مواجهة شياطيننا.
247
00:22:14,926 --> 00:22:17,721
لا بدّ أن شقيق الدم يعرف أننا قادمون الآن.
248
00:22:17,804 --> 00:22:20,641
فور أن ندخل،
شتتوا انتباهه لأطول فترة ممكنة.
249
00:22:20,724 --> 00:22:23,310
لفترة كافية حتى تدمّر (كوري) البوابة.
250
00:22:35,989 --> 00:22:38,325
- (برنارد)، ماذا لديك ؟
- حسناً.
251
00:22:38,408 --> 00:22:40,994
واصلوا حتى السلّم الشمالي، الطريق خال.
252
00:22:41,078 --> 00:22:43,038
إن كان لديه أيّ مفاجآت، فأنا لا أراها.
253
00:22:49,920 --> 00:22:51,004
(كوري).
254
00:22:55,300 --> 00:22:56,885
(ديك) !
255
00:22:59,262 --> 00:23:00,639
اختفت (كوري).
256
00:23:01,598 --> 00:23:02,641
(تيم) ! (غار) !
257
00:23:04,184 --> 00:23:05,227
(كوري) !
258
00:23:33,755 --> 00:23:36,967
(كوري) !
259
00:23:37,050 --> 00:23:38,593
(تيم) ! هل ترى شيئاً ؟
260
00:23:39,428 --> 00:23:40,804
ليست هنا.
261
00:23:40,887 --> 00:23:42,889
ألا تظن أنها ستذهب بمفردها ؟
262
00:23:42,973 --> 00:23:46,351
لا، كانت ستقول شيئاً،
لا بدّ أن هناك سبباً آخر.
263
00:23:46,435 --> 00:23:48,103
(نايت وينغ)، أنا أراها.
264
00:23:48,186 --> 00:23:52,315
إنها خارج مختبر (إكاروس)، لكن هناك خطب ما.
265
00:23:52,399 --> 00:23:55,402
هناك فرقة هجوم من البشر الفائقون
يحرسون الباب.
266
00:23:58,780 --> 00:24:01,283
اسمحوا لضيفتي بالمرور يا سادة.
267
00:24:11,460 --> 00:24:13,795
لمَ قد يحضرها إلى هناك ؟ يمكنها قتله.
268
00:24:13,879 --> 00:24:17,632
- ليس إن كان يتحكّم بها.
- لمَ لا يلقي تعويذة علينا جميعاً ؟
269
00:24:17,716 --> 00:24:21,178
- لأنه يحتاج إليها في شيء.
- رباه يا (ديك).
270
00:24:23,513 --> 00:24:26,224
(ستار فاير) ليست المشكلة، بل الحل.
271
00:24:26,308 --> 00:24:28,143
سيستخدمها لتشغيل البوابة.
272
00:24:59,549 --> 00:25:00,425
مرحباً يا (كوري).
273
00:25:03,136 --> 00:25:06,264
أراهن أنك تتمنين لو قتلتني
حين سنحت لك الفرصة.
274
00:25:09,059 --> 00:25:11,186
حينها لم تكن شقيق الدم.
275
00:25:12,270 --> 00:25:15,565
استحققت الحق في اختيار مستقبلك.
276
00:25:16,191 --> 00:25:17,984
لطالما كانت هذه هويتي.
277
00:25:19,444 --> 00:25:21,905
لكنك أُعجبت بي أكثر وأنا ضعيف.
278
00:25:26,743 --> 00:25:27,619
اسمعي.
279
00:25:29,412 --> 00:25:32,874
الأرض و(تاماران) سيلتقيان أخيراً.
280
00:25:34,084 --> 00:25:36,044
حين تُشحن البوابة بالكامل،
281
00:25:36,127 --> 00:25:40,173
سأقذف هذا الكوكب العفن بعنف
282
00:25:40,257 --> 00:25:44,219
عبر الفضاء لتدمير ألماسة.
283
00:25:44,761 --> 00:25:46,012
’’ملاحة المجرات عبر الإنترنت
الإحداثيات مغلقة‘‘
284
00:25:46,096 --> 00:25:46,972
(سيباستيان).
285
00:25:49,432 --> 00:25:53,478
كان تدمير الأرض و(تاماران) هدف والدك.
286
00:25:55,480 --> 00:25:56,815
لم يكن هدفك قط.
287
00:25:57,941 --> 00:26:00,360
سأخبرك بسر صغير.
288
00:26:01,695 --> 00:26:05,574
عندما تقتلين شخصاً وتشربين دمه
289
00:26:05,657 --> 00:26:07,200
من قلبه النابض،
290
00:26:08,827 --> 00:26:10,662
تعرفينه جيداً.
291
00:26:14,207 --> 00:26:18,044
اتضح أن أكبر مخاوف أبي كانت اليوم
292
00:26:18,128 --> 00:26:22,340
الذي سيتّحد فيه سكان الأرض وشعب (تاماران).
293
00:26:22,424 --> 00:26:26,428
وكان يعرف إنه إن حدث ذلك فستستحيل هزيمتهم.
294
00:26:29,097 --> 00:26:31,766
لن أسمح لأحد بأن يتحكّم فيّ
295
00:26:32,642 --> 00:26:33,893
مجدداً.
296
00:26:36,187 --> 00:26:38,773
اكتمال حسابات استهداف بوابة (إكاروس).
297
00:26:41,443 --> 00:26:42,277
أجل.
298
00:26:44,487 --> 00:26:47,407
تفكرين في تدميرها، صحيح ؟
299
00:26:53,830 --> 00:26:54,831
أو ربما...
300
00:27:00,420 --> 00:27:05,467
ربما تفكرين في التضحية بنفسك لتدميري.
301
00:27:08,178 --> 00:27:09,888
هذا لا يهم في كلتا الحالتين.
302
00:27:11,473 --> 00:27:15,810
أيّ ضوء ستطلقينه في هذه الغرفة
ستمتصه على الفور
303
00:27:15,894 --> 00:27:20,148
لفائف الطاقة الخاصة بالبوابة،
وستصل إلى طاقتها القصوى.
304
00:27:22,651 --> 00:27:26,071
إنها تنتظر طاقتك يا (ستار فاير).
305
00:27:29,324 --> 00:27:30,575
إنها تتعطّش لها.
306
00:27:32,952 --> 00:27:36,581
وأنت الوحيدة على وجه الأرض
التي يمكنها تغذيتها.
307
00:27:41,378 --> 00:27:43,380
كيف ينتهي هذا إذاً ؟
308
00:27:46,216 --> 00:27:47,842
أستخدم ضوئي الأزرق.
309
00:27:48,968 --> 00:27:51,471
تدخل الأرض ثقباً دودياً وأنت ستموت.
310
00:27:52,097 --> 00:27:53,556
الآلهة لا تموت.
311
00:27:55,600 --> 00:27:56,518
أنت لست إلهاً.
312
00:27:56,601 --> 00:27:57,977
بل أنا إله !
313
00:28:01,690 --> 00:28:02,899
طوال حياتي...
314
00:28:04,901 --> 00:28:10,031
لم أرغب طوال حياتي إلا في الحب والقبول،
315
00:28:10,115 --> 00:28:13,868
ولم أحصل إلا على القسوة والألم.
316
00:28:15,870 --> 00:28:18,748
استغرقت وقتاً طويلاً لأدرك
317
00:28:18,832 --> 00:28:22,877
أن القسوة والألم
هما المبدآن الحقيقيان الوحيدان للوجود.
318
00:28:25,171 --> 00:28:28,007
وإما أن تعاني منهما...
319
00:28:31,177 --> 00:28:32,470
أو توجّهينهما إلى الآخرين.
320
00:28:35,056 --> 00:28:37,726
أجل، حان الوقت ليعاني الآخرون.
321
00:28:39,060 --> 00:28:40,270
انتهيت من المعاناة.
322
00:28:45,692 --> 00:28:47,360
لنبدأ، هلا نفعل.
323
00:28:56,411 --> 00:28:58,955
ستة، مسلحون، ضباط مكافحة الشغب.
324
00:29:01,499 --> 00:29:02,917
سنحتاج إلى تغطية.
325
00:29:13,386 --> 00:29:14,471
مواقع إطلاق النار.
326
00:29:16,890 --> 00:29:17,724
اذهبوا.
327
00:29:42,791 --> 00:29:44,959
لن أساعدك على تدمير دياري.
328
00:29:48,671 --> 00:29:49,839
ولا أي واحد منهما.
329
00:29:53,009 --> 00:29:53,968
بلى، ستفعلين.
330
00:30:10,068 --> 00:30:12,570
بدأ تسلسل الطاقة في بوابة (إكاروس).
331
00:30:19,369 --> 00:30:21,079
’’تشغيل مشروع بوابة (إكاروس)
ملف شحن الطاقة - نقل الطاقة‘‘
332
00:30:56,781 --> 00:30:57,782
(برنارد) !
333
00:31:04,706 --> 00:31:06,583
ربما أقدر على الاختراق والدخول.
334
00:31:06,666 --> 00:31:07,876
في أيّ وقت !
335
00:31:07,959 --> 00:31:09,210
كدت أنجح.
336
00:31:09,961 --> 00:31:11,045
(برنارد) !
337
00:31:13,923 --> 00:31:15,967
{\an8}
وصلت الطاقة إلى 17 بالمئة.
338
00:31:23,433 --> 00:31:25,935
السخرية لا تُقاوم، صحيح ؟
339
00:31:32,692 --> 00:31:35,320
الشخص الذي تقول النبوءة إنه سينقذ العوالم
340
00:31:35,403 --> 00:31:36,738
سيدمّرها الآن.
341
00:31:41,075 --> 00:31:44,954
سيُشحن الثقب الدودي
المؤدي إلى (تاماران) بعد 320 ثانية.
342
00:31:46,372 --> 00:31:49,792
أترين ؟ يمكن إعادة كتابة الأقدار.
343
00:31:51,544 --> 00:31:53,588
الأمر يعتمد على من يحمل القلم فحسب.
344
00:31:53,671 --> 00:31:55,798
وصلت الطاقة إلى 22 بالمئة.
345
00:32:09,270 --> 00:32:11,189
وصلت الطاقة إلى 27 بالمئة.
346
00:32:11,272 --> 00:32:12,148
(كوري) !
347
00:32:12,232 --> 00:32:15,151
(برنارد)، إنه يربط (ستار فاير) بآلة ما.
348
00:32:15,235 --> 00:32:17,403
- إنه يستنزفها !
- كيف نطفئها ؟
349
00:32:17,487 --> 00:32:19,447
عليكم الاقتراب، لكن احذروا.
350
00:32:19,530 --> 00:32:22,158
يمكن أن تكون قوّة الجاذبية
غير متوقعة إطلاقاً.
351
00:32:22,242 --> 00:32:25,036
ابحثوا عن أربعة كابلات سوداء أسفل البوابة.
352
00:32:27,705 --> 00:32:28,790
أراها !
353
00:32:32,293 --> 00:32:34,254
وصلت الطاقة إلى 30 بالمئة.
354
00:32:34,921 --> 00:32:37,590
هذه الكابلات السوداء
هي نظام التوجيه الملاحي.
355
00:32:37,674 --> 00:32:40,426
اسحبوها ولن يتمكن من استهداف (تاماران).
356
00:32:46,599 --> 00:32:48,101
سُحب أول كابل، باقي ثلاثة.
357
00:32:49,727 --> 00:32:51,521
(برنارد)، لا يمكنني إطفاؤها.
358
00:32:51,604 --> 00:32:54,148
أغلق شقيق الدم
الحاسوب المركزي الكبير بالكامل.
359
00:32:54,232 --> 00:32:56,442
وصلت الطاقة إلى 43 بالمئة.
360
00:33:13,334 --> 00:33:16,504
لعلمك، اللعبة التي ابتكرتها سيئة للغاية.
361
00:33:22,218 --> 00:33:25,013
بدء الإشعال الأولي للثقب الدودي.
362
00:33:32,437 --> 00:33:34,439
ماذا سنفعل بالكابل الثاني ؟
363
00:33:34,522 --> 00:33:36,065
أتولّى أمره.
364
00:33:37,400 --> 00:33:39,152
باقي كابلان يا (غار).
365
00:33:39,235 --> 00:33:40,528
وصلت الطاقة إلى 70 بالمئة.
366
00:33:40,611 --> 00:33:44,032
حسناً، سأساعدك، دعيني أساعدك.
367
00:33:59,172 --> 00:34:00,006
النجدة !
368
00:34:00,089 --> 00:34:02,842
اذهب لمساعدة (بيست بوي)، إنه يُسحب.
369
00:34:15,521 --> 00:34:18,232
وصول النظام الشمسي لـ(تاماران) وشيك.
370
00:34:22,153 --> 00:34:24,530
وصلت الطاقة إلى 84 بالمئة.
371
00:34:28,451 --> 00:34:29,452
لا.
372
00:34:59,732 --> 00:35:00,566
هيّا !
373
00:35:00,650 --> 00:35:02,985
كوكب (تاماران) الآن في نطاق الثقب الدودي.
374
00:35:03,069 --> 00:35:04,695
لم يتبق كثير من الوقت !
375
00:35:04,779 --> 00:35:06,656
- ساعدني بشأن هذه الكابلات !
- حسناً !
376
00:35:08,908 --> 00:35:11,369
وصلت الطاقة إلى 95 بالمئة.
377
00:35:13,371 --> 00:35:15,623
بدء الإشعال الأولي.
378
00:35:31,013 --> 00:35:32,432
أنت.
379
00:35:35,601 --> 00:35:37,186
تفعيل الثقب الدودي جاهز.
380
00:35:37,270 --> 00:35:41,566
الأرض تستهدف (تاماران)،
جاهزة للتنفيذ عند إشارتك.
381
00:35:42,650 --> 00:35:48,781
هل ظننت حقاً أن لديك فرصة ؟
لا يمكنك هزيمتي !
382
00:35:49,991 --> 00:35:51,742
أجل، لكن بإمكانه هو.
383
00:36:05,506 --> 00:36:07,008
فشل نظام الاستهداف.
384
00:36:37,830 --> 00:36:38,873
(رايتشل).
385
00:36:54,096 --> 00:36:54,972
أنت على قيد الحياة.
386
00:36:56,057 --> 00:36:57,141
صحيح تماماً.
387
00:37:00,228 --> 00:37:02,188
مهلاً، هل مت ؟
388
00:37:03,773 --> 00:37:04,815
سأشرح لاحقاً.
389
00:37:07,318 --> 00:37:08,361
هل أنت بخير ؟
390
00:37:14,784 --> 00:37:16,118
لا أظن ذلك.
391
00:37:26,212 --> 00:37:31,592
انتهى الأمر، النبوءات والقصة، كل شيء.
392
00:37:33,928 --> 00:37:34,845
لقد فزنا.
393
00:37:36,764 --> 00:37:39,016
يمكننا إلقاءه داخل بوابة (إكاروس).
394
00:37:39,100 --> 00:37:42,645
لينفجر في الجانب الآخر من الكون،
ساعدني يا (كونر) !
395
00:37:43,854 --> 00:37:44,689
لا.
396
00:37:55,283 --> 00:37:56,826
ماذا إن عاد ؟
397
00:37:58,744 --> 00:37:59,579
أقوى.
398
00:38:00,830 --> 00:38:02,582
سنكون نحن أيضاً أقوى.
399
00:38:06,294 --> 00:38:08,296
هناك شعلة مضاءة في داخلي.
400
00:38:10,089 --> 00:38:12,466
لا يمكنني إخمادها وإعادة تشغيلها.
401
00:38:15,052 --> 00:38:15,886
أنا آسفة...
402
00:38:20,057 --> 00:38:21,100
لكن حان الوقت.
403
00:38:25,521 --> 00:38:27,315
هناك نهاية دوماً.
404
00:38:32,069 --> 00:38:33,863
لا أعرف كيف أفعل ذلك.
405
00:38:35,406 --> 00:38:36,657
أعرف.
406
00:38:39,827 --> 00:38:40,703
لا أستطيع.
407
00:38:42,079 --> 00:38:42,913
ولا أنا.
408
00:38:44,790 --> 00:38:45,958
لنفعلها فحسب.
409
00:38:47,335 --> 00:38:48,586
لا.
410
00:38:52,506 --> 00:38:53,507
لا.
411
00:38:55,968 --> 00:38:58,054
هذه قصتي.
412
00:38:59,722 --> 00:39:03,309
لن تكونوا الأبطال !
413
00:39:19,784 --> 00:39:20,660
(كوري) !
414
00:40:08,332 --> 00:40:09,542
ما رأيك في هذه ؟
415
00:40:11,419 --> 00:40:13,629
مرحباً يا صاح، أتريد وجبة خفيفة ؟
416
00:40:13,713 --> 00:40:14,672
واحدة لي،
417
00:40:16,132 --> 00:40:17,717
وواحدة لك.
418
00:40:20,344 --> 00:40:21,387
إنها مثالية.
419
00:40:21,470 --> 00:40:25,015
حسناً، دعوني أستوضح الأمر،
لدينا (سانتا كلوز)
420
00:40:25,099 --> 00:40:28,102
ورنّته ورجال الثلج الناطقون و(يسوع) ؟
421
00:40:28,185 --> 00:40:29,353
تقريباً.
422
00:40:29,437 --> 00:40:30,855
و(غرينش) و(سكروج).
423
00:40:30,938 --> 00:40:32,857
أعتقد أن هذا اسم متجر.
424
00:40:34,275 --> 00:40:37,903
إنها قصة قديمة جداً،
وتبدأ مثل كل القصص الجيدة،
425
00:40:37,987 --> 00:40:39,196
بنجمة في الشرق.
426
00:40:39,280 --> 00:40:41,282
نجمة ؟ تعجبني من الآن.
427
00:40:42,491 --> 00:40:46,787
تنبيه حرق للأحداث،
هكذا تنتهي، كن لطيفاً مع زميلك.
428
00:40:46,871 --> 00:40:48,122
والفتاة التامارانية.
429
00:40:48,205 --> 00:40:50,040
- والكريبتونيون.
- والحيوانات.
430
00:40:50,124 --> 00:40:51,625
وأنصاف الشياطين.
431
00:40:51,709 --> 00:40:54,253
حسناً، ليكن الجميع لطفاء.
432
00:40:55,004 --> 00:40:56,213
على ذكر الجميع،
433
00:40:56,297 --> 00:40:59,383
أنا مقتنع أن العالم أجمع
منقسم إلى مجموعتين.
434
00:41:00,134 --> 00:41:02,887
- الخير والشر.
- ليس هذا ما أتحدث عنه تماماً.
435
00:41:02,970 --> 00:41:06,348
محبو صباح عيد الميلاد
ومحبو عشية عيد الميلاد.
436
00:41:06,432 --> 00:41:09,560
- بالتأكيد أحب عشية عيد الميلاد.
- لا تسأله.
437
00:41:09,643 --> 00:41:11,937
لا، أريد أن أعرف، ما الفرق ؟
438
00:41:12,021 --> 00:41:14,732
محبو صباح عيد الميلاد
يهتمون بالهدايا فحسب.
439
00:41:14,815 --> 00:41:16,066
الإشباع الفوري.
440
00:41:16,150 --> 00:41:20,654
لكن محبي عشية عيد الميلاد
يهتمون بالأمل والإثارة والترقّب
441
00:41:20,738 --> 00:41:24,283
لأن كل الخير الذي يخبّئه المستقبل
لم يأت بعد.
442
00:41:24,366 --> 00:41:25,534
يعجبني ذلك.
443
00:41:25,618 --> 00:41:26,577
أجل.
444
00:41:27,244 --> 00:41:30,623
نخب الخير الذي يخبّئه المستقبل
ولم يأت بعد.
445
00:41:33,125 --> 00:41:34,752
- نخبكم.
- نخب ذلك.
446
00:41:34,835 --> 00:41:35,753
نخبكم.
447
00:42:06,283 --> 00:42:07,326
لقد أنقذتنا.
448
00:42:14,792 --> 00:42:16,043
لقد أنقذت كل شيء.
449
00:42:32,184 --> 00:42:33,143
(ديك).
450
00:42:35,521 --> 00:42:36,564
هيّا.
451
00:43:41,962 --> 00:43:43,505
ظننت أنني خسرتك.
452
00:43:46,467 --> 00:43:47,301
وأنا أيضاً.
453
00:44:13,160 --> 00:44:14,328
يا رفاق.
454
00:44:40,479 --> 00:44:44,108
مرحباً بكم في قمة فندق (مارك)،
من هذا الاتجاه يا سيّد (غرايسون).
455
00:44:50,072 --> 00:44:51,740
- من بعدك.
- شكراً.
456
00:44:52,825 --> 00:44:55,077
هذا يبدو أفضل
من تناول البيتزا في صالة البولينغ.
457
00:44:55,160 --> 00:44:58,122
تلك البيتزا كانت رائعة، لا أعرف، سنرى.
458
00:44:58,747 --> 00:45:02,084
اسمعوا، هناك شيء أريد أن أخبركم به
قبل أن نبدأ.
459
00:45:03,669 --> 00:45:06,714
سوف... أغادر.
460
00:45:09,967 --> 00:45:11,343
عمّ تتحدث ؟
461
00:45:12,177 --> 00:45:14,304
ما زالت هناك أشياء عليّ فعلها.
462
00:45:14,388 --> 00:45:16,515
- في (الأحمر) ؟
- في (الأحمر).
463
00:45:18,267 --> 00:45:19,143
هل أنت جاد ؟
464
00:45:19,977 --> 00:45:23,063
حصلت على بعض الإجابات،
لكن أُثيرت لديّ المزيد من الأسئلة.
465
00:45:24,064 --> 00:45:26,150
أعتقد أنهم أيضاً بحاجة إليّ هناك.
466
00:45:27,443 --> 00:45:29,027
إلى متى ستغيب ؟
467
00:45:29,862 --> 00:45:30,738
لا أعرف.
468
00:45:31,947 --> 00:45:33,323
لكن لن أكون بعيداً جداً.
469
00:45:33,949 --> 00:45:36,076
إن احتجتم إليّ فسأحضر.
470
00:45:36,827 --> 00:45:37,703
هكذا.
471
00:45:39,663 --> 00:45:42,332
هذا جيد، هذا ما يُفترض أن يحدث.
472
00:45:42,416 --> 00:45:45,669
إن ظللنا في المكان نفسه لما التقينا.
473
00:45:45,753 --> 00:45:49,131
أنا سعيدة جداً لقولك ذلك،
كنت أفكر في المستقبل أيضاً.
474
00:45:49,214 --> 00:45:50,299
يا إلهي.
475
00:45:52,176 --> 00:45:55,137
لبعض الوقت كنت فتاة طبيعية.
476
00:45:55,220 --> 00:45:56,889
هل كنت طبيعية قط ؟
477
00:45:56,972 --> 00:45:57,848
اصمت.
478
00:45:58,515 --> 00:46:03,061
المغزى أنني فعلت شيئاً
لم أظن أنني سأفعله مطلقاً.
479
00:46:04,229 --> 00:46:05,606
تقدّمت للالتحاق بالجامعة.
480
00:46:05,689 --> 00:46:07,733
رائع، أجل.
481
00:46:10,027 --> 00:46:11,236
أين ستذهبين ؟
482
00:46:11,320 --> 00:46:12,946
إنها كلية مجتمعية صغيرة
483
00:46:13,030 --> 00:46:15,991
خارج (غوثام) تُدعى جامعة (بلودهايفن).
484
00:46:16,074 --> 00:46:17,159
(بلودهايفن) ؟
485
00:46:17,242 --> 00:46:18,452
تبدو رائعة، صحيح ؟
486
00:46:19,077 --> 00:46:23,707
ظننت أنه حان الوقت
لأقضي بعض الوقت مع أشخاص عاديين.
487
00:46:23,791 --> 00:46:26,877
إنها ليست بعيدة، يمكنكم زيارتي.
488
00:46:26,960 --> 00:46:28,128
سأطير إلى هناك.
489
00:46:28,212 --> 00:46:30,589
أجل، يمكنك الطيران،
سأُضطر إلى قيادة الشاحنة.
490
00:46:30,672 --> 00:46:33,091
استقلّ الـ(بورشه)، إنها أسرع.
491
00:46:34,051 --> 00:46:37,387
(ريتش)، سأراك طوال الوقت
.لأنني سأكون هناك أيضاً
492
00:46:37,471 --> 00:46:38,680
حقاً ؟
493
00:46:38,764 --> 00:46:41,308
- إلى أين ستذهب ؟
- قلت إن هذا جيد.
494
00:46:41,391 --> 00:46:43,602
أجل، إنه جيد،
لكن ليس جميعكم في الوقت نفسه.
495
00:46:43,685 --> 00:46:47,314
إليك الأمر، أن أكون (روبن) مسؤولية.
496
00:46:48,982 --> 00:46:50,150
وهذا يربطني بـ(غوثام).
497
00:46:50,776 --> 00:46:53,362
لكن لديّ حياة في (ميتروبوليس) أيضاً.
498
00:46:56,323 --> 00:46:58,450
- ملاكمة رائعة.
- ملاكمة رائعة.
499
00:47:00,786 --> 00:47:02,913
أظن أن (الفتى العجيب)
سيكون في كلتا المدينتين.
500
00:47:03,914 --> 00:47:07,000
حسناً، تحدّث، أنت التالي، إلى أين ستذهب ؟
501
00:47:07,668 --> 00:47:11,171
سأعود إلى (ميتروبوليس)،
يريدني (سوبرمان) أن أقضي بعض الوقت معه.
502
00:47:14,967 --> 00:47:17,261
يقول إنه مدين لي بمقابلة منذ آخر مرة.
503
00:47:25,519 --> 00:47:27,896
ربما سأحصل أخيراً على دروس الطيران.
504
00:47:27,980 --> 00:47:29,106
أجل.
505
00:47:33,527 --> 00:47:35,863
لا أحد يعلم ماذا يخبىء له المستقبل.
506
00:47:38,532 --> 00:47:39,700
أظن ذلك.
507
00:47:47,791 --> 00:47:50,335
- حسناً، من جائع ؟ لنأكل.
- أنا.
508
00:47:50,419 --> 00:47:52,462
- أخيراً.
- لنأكل.
509
00:47:53,088 --> 00:47:54,798
- هل يمكننا فتح الشمبانيا ؟
- أجل.
510
00:48:18,655 --> 00:48:19,573
(سكوتش) ؟
511
00:48:21,283 --> 00:48:24,494
بل (لاغافولين)، هذا ما يشربه (ليكس).
512
00:48:25,287 --> 00:48:26,496
كيف مذاقه ؟
513
00:48:31,251 --> 00:48:32,711
رائع مثل اسمه.
514
00:48:33,712 --> 00:48:35,297
أتريد العودة إلى الطاولة ؟
515
00:48:35,380 --> 00:48:38,091
(غار) على وشك طلب
كل الحلوى على قائمة الطعام.
516
00:48:41,094 --> 00:48:42,471
لم أعد الشخص نفسه.
517
00:48:46,683 --> 00:48:47,601
أي شخص ؟
518
00:48:48,810 --> 00:48:50,979
الشخص الذي يريد (كلارك) مقابلته.
519
00:48:53,482 --> 00:48:54,775
لم يعد أي منا كما كان.
520
00:48:56,026 --> 00:48:57,027
بحقك.
521
00:48:59,237 --> 00:49:01,531
وما خفي كان أعظم.
522
00:49:03,325 --> 00:49:05,160
هل تخشى ألاّ يوافق ؟
523
00:49:08,664 --> 00:49:09,623
أنا لا أوافق.
524
00:49:13,752 --> 00:49:15,545
عليك أن تسأل نفسك سؤالاً واحداً.
525
00:49:16,463 --> 00:49:20,676
الأشياء التي فعلتها حين تجاوزت الحدود،
526
00:49:20,759 --> 00:49:24,137
هل فعلتها من أجلك أم لمساعدة الآخرين ؟
527
00:49:25,764 --> 00:49:27,891
ما أهمية ذلك ؟ لقد فعلتها رغم كل شيء.
528
00:49:27,975 --> 00:49:30,018
أجل، لكن السبب مهم.
529
00:49:32,771 --> 00:49:36,233
الأشرار في هذا العالم
لم يسألوا أنفسهم هذا السؤال قط.
530
00:49:38,735 --> 00:49:39,945
لذا واصل طرحه.
531
00:50:01,925 --> 00:50:03,677
هذا غريب، صحيح ؟
532
00:50:04,219 --> 00:50:05,095
ماذا ؟
533
00:50:06,555 --> 00:50:08,181
- أنا وأنت وحدنا ؟
- أجل.
534
00:50:09,307 --> 00:50:10,142
قليلاً.
535
00:50:10,976 --> 00:50:12,436
أنا متحمسة من أجلهم.
536
00:50:12,519 --> 00:50:14,855
- لن يتركوا لنا (كريبتو) حتى.
- أنا...
537
00:50:16,398 --> 00:50:18,525
سننجو، بطريقة ما.
538
00:50:22,654 --> 00:50:24,906
هل يمكنني أن أشتري لك القهوة ؟
539
00:50:24,990 --> 00:50:26,700
يمكنك أن تشتري لي شراباً آخر.
540
00:50:27,617 --> 00:50:30,287
رباه، هذه الليلة مليئة بالمفاجآت.
541
00:50:37,002 --> 00:50:38,795
هل تتذكّرين ما قاله (سيباستيان) ؟
542
00:50:38,879 --> 00:50:41,173
عن اتحاد سكان الأرض وشعب (تاماران) ؟
543
00:50:42,841 --> 00:50:45,635
إن حدث ذلك فستستحيل هزيمتهم.
544
00:50:48,555 --> 00:50:50,223
ربما علينا تحقيق ذلك.
545
00:51:01,359 --> 00:51:05,405
حسناً، دعني أشتري لك مشروباً أولاً،
خطوة فخطوة، اتفقنا ؟
546
00:51:05,489 --> 00:51:07,074
حسناً، فأنت ستدفعين.
547
00:51:07,157 --> 00:51:08,658
- هذه المرة فحسب.
- أجل، آسفة.
548
00:51:09,367 --> 00:51:10,285
شكراً لك.
549
00:51:28,553 --> 00:51:29,471
أجل !
550
00:51:35,333 --> 00:51:41,133
مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))
551
00:51:41,358 --> 00:51:43,318
’’مستوحى من شخصيات عالم (دي سي)‘‘
59035