All language subtitles for Titans S04E12 Titans Forever [Arabic]-id

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,309 --> 00:00:09,602 Sebelumnya di (Titans)... 2 00:00:09,686 --> 00:00:12,355 “Nama saya Sebastian, dan saya akan mengubah dunia.” 3 00:00:12,439 --> 00:00:13,315 Siapakah Trigon? 4 00:00:13,398 --> 00:00:17,277 Trigon adalah iblis Berasal dari multi-dan hiper-dimensi. 5 00:00:17,360 --> 00:00:20,030 Saya juga putri Trigon, Setiap orang punya pilihan. 6 00:00:20,113 --> 00:00:23,325 Dan Anda akan membuat keputusan yang tepat, Bagaimanapun juga, kamu adalah kakak laki-lakiku. 7 00:00:23,408 --> 00:00:24,784 Anda tidak perlu melakukan ini. 8 00:00:24,868 --> 00:00:25,827 Ya, saya harus melakukannya. 9 00:00:25,910 --> 00:00:29,831 Aku lelah menjadi bukan siapa-siapa. 10 00:00:33,126 --> 00:00:34,919 Ini baru permulaan. 11 00:00:35,003 --> 00:00:36,921 Aku melihat ini dalam mimpiku. 12 00:00:37,005 --> 00:00:38,923 Anda meremehkan saya. 13 00:00:39,007 --> 00:00:40,759 Seperti semua orang. 14 00:00:40,842 --> 00:00:44,512 Anda dapat memiliki dunia dalam genggaman Anda, Jangan biarkan mereka merampas hal itu dari Anda. 15 00:00:45,305 --> 00:00:48,099 Aku tidak akan membiarkan siapapun mengambilnya dariku. 16 00:01:34,229 --> 00:01:37,023 “Masukkan kode sandi” 17 00:01:37,107 --> 00:01:38,149 “Kode salah” 18 00:01:39,234 --> 00:01:40,527 Mereka mengubah kodenya. 19 00:01:40,610 --> 00:01:41,736 Apa ? 20 00:01:42,612 --> 00:01:44,739 {\an8}Kita harus turun, terus berusaha. 21 00:01:46,241 --> 00:01:47,575 {\an8}Saya akan menangani ini. 22 00:01:51,663 --> 00:01:52,664 {\an8}Tidak, tunggu. 23 00:02:10,098 --> 00:02:13,810 Anda memanggil saya. 24 00:02:21,192 --> 00:02:22,902 Ya saya lakukan. 25 00:02:24,362 --> 00:02:27,240 Anda memiliki keraguan. 26 00:02:29,367 --> 00:02:32,287 Saya ragu-ragu. 27 00:02:33,997 --> 00:02:37,625 Rasa sakit itu menghabiskan jiwamu 28 00:02:38,460 --> 00:02:43,047 Dan kebingungan itu melemahkannya. 29 00:02:44,757 --> 00:02:45,842 benar. 30 00:02:47,510 --> 00:02:50,763 Tapi Anda mengatasinya. 31 00:02:51,723 --> 00:02:57,896 Anda benar-benar putra Trigon. 32 00:03:00,523 --> 00:03:02,317 Apakah kamu tidak marah pada ibuku? 33 00:03:05,445 --> 00:03:07,530 Itu hanya sebuah mangkuk, 34 00:03:09,115 --> 00:03:11,784 Tidak lebih dari itu. 35 00:03:13,953 --> 00:03:17,373 Dia memberitahuku itu saat kamu bangun 36 00:03:18,374 --> 00:03:21,878 Kita akan memerintah dunia bersama-sama secara setara. 37 00:03:26,466 --> 00:03:29,385 Tanpa keraguan. 38 00:03:31,137 --> 00:03:32,180 dia berbohong. 39 00:03:35,099 --> 00:03:37,310 Dia hanya tahu cara berbohong. 40 00:03:41,898 --> 00:03:43,316 Apa kah dia baik baik saja ? 41 00:03:45,193 --> 00:03:46,986 Saya sudah melakukan ini sebelumnya. 42 00:03:48,780 --> 00:03:51,282 Saya tidak suka ini. -Beri dia waktu saja. 43 00:03:54,285 --> 00:03:56,079 anak perempuanku. 44 00:03:57,372 --> 00:04:01,417 Saya tidak bisa memberi tahu Anda betapa bahagianya saya melihat Anda. 45 00:04:02,919 --> 00:04:07,840 Aku sudah memikirkanmu... banyak. 46 00:04:08,466 --> 00:04:10,051 Saya yakin tentang hal itu. 47 00:04:14,097 --> 00:04:15,223 (Sebastian). 48 00:04:18,017 --> 00:04:19,936 Anda tahu Anda tidak bisa mempercayainya. 49 00:04:20,019 --> 00:04:21,854 Dia akan membunuhmu. 50 00:04:22,605 --> 00:04:24,482 Mengapa kamu membawanya ke sini? 51 00:04:28,987 --> 00:04:30,738 Dia punya sesuatu yang aku butuhkan. 52 00:05:34,052 --> 00:05:34,886 Rakhel... 53 00:05:39,057 --> 00:05:41,476 Kamu adalah satu-satunya keluargaku sekarang. 54 00:05:43,853 --> 00:05:45,146 Jadi apa yang kamu katakan? 55 00:05:49,609 --> 00:05:51,652 Anda dan saya menghadapi seluruh dunia. 56 00:05:52,278 --> 00:05:53,363 Anda tahu saya tidak bisa. 57 00:05:54,781 --> 00:05:55,865 Anda sudah bertindak terlalu jauh. 58 00:05:56,407 --> 00:05:58,951 Kami bukan lagi sebuah keluarga. 59 00:06:01,496 --> 00:06:03,122 Betapa malangnya. 60 00:06:31,401 --> 00:06:33,444 Asal tahu saja, ayah dan ibuku enak, 61 00:06:35,613 --> 00:06:38,825 Tapi menurutku aku masih punya ruang untukmu. 62 00:06:41,911 --> 00:06:43,996 Rachel, kamu baik-baik saja? 63 00:06:44,664 --> 00:06:46,374 Sesuatu terjadi pada Connor. 64 00:06:52,588 --> 00:06:53,714 Trigon kembali. 65 00:06:55,383 --> 00:06:57,218 Saudara sedarah itu membunuhnya. 66 00:06:58,136 --> 00:07:05,017 Itu menyerap kekuatan dan kejahatannya. 67 00:07:05,560 --> 00:07:08,396 Seolah-olah dia telah menyedot jiwanya keluar. 68 00:07:11,566 --> 00:07:13,860 Saya tidak tahu bagaimana kita akan menghentikannya. 69 00:07:20,587 --> 00:07:26,187 ''(Titan), Episode Dua Belas: ((Titans) Selamanya)' 70 00:07:33,337 --> 00:07:35,298 Sebastian melakukan ini padanya. 71 00:07:36,007 --> 00:07:37,884 Sebastian sudah tidak ada lagi. 72 00:07:38,926 --> 00:07:40,261 Panggil dia dengan namanya. 73 00:07:41,095 --> 00:07:42,180 Saudara kandung. 74 00:07:43,639 --> 00:07:45,475 Apakah kamu merasakan sesuatu? 75 00:07:50,605 --> 00:07:51,647 TIDAK. 76 00:07:54,817 --> 00:07:57,111 Ayo, kita bawa dia kembali ke truk. 77 00:08:08,998 --> 00:08:10,124 Apa ini ? 78 00:08:12,210 --> 00:08:16,255 Campuran kriptonit merah Dengan nitrogliserin dan epinefrin. 79 00:08:16,339 --> 00:08:18,800 Dirancang oleh Star Labs Untuk menjaga Kal-El tetap stabil. 80 00:08:18,883 --> 00:08:20,301 Jika hal terburuk pernah terjadi. 81 00:08:20,384 --> 00:08:21,260 Apakah ini akan berhasil? 82 00:08:22,303 --> 00:08:24,931 Saya tidak tahu, itu tidak pernah digunakan. 83 00:08:26,766 --> 00:08:28,976 “Perangkat pemantau tanda-tanda vital pasien” 84 00:08:48,746 --> 00:08:49,664 Apa sekarang ? 85 00:09:21,404 --> 00:09:22,780 Hotel Mark Hopkins? 86 00:09:22,864 --> 00:09:25,825 Saya ingin memesan Mark Hotel Summit. 87 00:09:25,908 --> 00:09:27,118 Jumat malam berikutnya. 88 00:09:33,332 --> 00:09:35,251 Enam, pesta untuk enam orang. 89 00:09:38,004 --> 00:09:40,047 Jam tujuh baik-baik saja, terima kasih. 90 00:09:48,222 --> 00:09:49,557 Kita akan ada di sana. 91 00:09:57,773 --> 00:09:59,817 Apakah kamu ingat hari pertama kita bertemu? 92 00:09:59,901 --> 00:10:00,943 Di arena skating. 93 00:10:02,028 --> 00:10:02,862 Oke. 94 00:10:05,656 --> 00:10:07,617 Saya tidak menyukainya sama sekali. 95 00:10:10,661 --> 00:10:12,204 Kamu juga tidak menyukaiku. 96 00:10:13,623 --> 00:10:14,498 mengapa tidak ? 97 00:10:15,541 --> 00:10:17,209 Karena kamu mencuri mobilku. 98 00:10:17,293 --> 00:10:20,254 Ya, maaf soal itu. 99 00:10:23,799 --> 00:10:26,761 Saya sangat senang bertemu dengan Anda. 100 00:10:30,806 --> 00:10:33,225 Sepertinya Anda mencoba mengucapkan selamat tinggal. 101 00:10:40,983 --> 00:10:41,817 Tolong jangan lakukan itu. 102 00:10:45,905 --> 00:10:47,239 Kita belum mencapai titik itu. 103 00:10:49,992 --> 00:10:51,118 Mungkin kita sudah sampai. 104 00:11:03,464 --> 00:11:04,715 Saya tidak suka ini. 105 00:11:04,799 --> 00:11:06,550 Tidak ada yang mungkin disukai siapa pun. 106 00:11:10,304 --> 00:11:13,516 Saya pikir Corey benar-benar berencana untuk mengorbankan dirinya sendiri. 107 00:11:14,475 --> 00:11:17,019 Mungkin Dick benar, mungkin ada cara lain. 108 00:11:17,937 --> 00:11:18,896 seperti apa ? 109 00:11:20,690 --> 00:11:22,942 ''Wilayah Metropolis Raya Waspada melihat penjahat” 110 00:11:23,025 --> 00:11:26,237 Di sana, aku melihatnya, Dick. 111 00:11:28,155 --> 00:11:29,990 Gudang kimia, kereta api. 112 00:11:30,074 --> 00:11:31,701 “Dicari Kriminal, Sebastian Sanger” 113 00:11:32,743 --> 00:11:34,537 Kenapa dia pergi ke sana? 114 00:11:35,788 --> 00:11:39,583 Karena bukan hanya gudang bahan kimia, Itu adalah situs web pemerintah kulit hitam. 115 00:11:41,460 --> 00:11:43,796 Mereka menimbun senjata biokimia. 116 00:11:44,839 --> 00:11:46,215 Corey, perubahan rencana. 117 00:11:48,634 --> 00:11:50,428 Sepertinya semua orang pergi terburu-buru. 118 00:11:50,511 --> 00:11:53,806 Itu pasti biokimia Disimpan di bunker bawah tanah. 119 00:11:53,889 --> 00:11:54,724 Ayo pergi. 120 00:11:55,391 --> 00:11:56,434 kalian. 121 00:11:59,937 --> 00:12:01,731 luar biasa. 122 00:12:03,107 --> 00:12:04,358 (Robin) Versi 3.1. 123 00:12:09,697 --> 00:12:10,990 Bagaimana pendapat Anda ? 124 00:12:13,951 --> 00:12:15,119 Ketiga kalinya adalah yang terbaik. 125 00:12:16,704 --> 00:12:18,539 Anda seharusnya tidak datang ke sini. 126 00:12:31,844 --> 00:12:33,554 Apakah hanya ini yang kamu punya? 127 00:12:33,637 --> 00:12:35,973 Persetan dia. - Persetan dia dua kali. 128 00:12:44,023 --> 00:12:45,149 Itu hanya ilusi. 129 00:12:45,941 --> 00:12:47,526 Dia tidak pernah benar-benar ada di sini. 130 00:12:49,236 --> 00:12:50,404 apa kamu yakin ? 131 00:13:03,167 --> 00:13:05,169 Semuanya hanyalah pengalih perhatian. 132 00:13:06,337 --> 00:13:07,213 Dari apa ? 133 00:13:19,934 --> 00:13:23,562 Selamat datang di Lab Bintang, Kami membawa masa depan ke masa kini. 134 00:13:27,900 --> 00:13:30,820 Semua perwakilan Konferensi Internasional Metahumans 135 00:13:30,903 --> 00:13:32,905 Silakan datang ke ruang konferensi 12. 136 00:13:34,657 --> 00:13:35,866 (Sebastian). 137 00:13:44,792 --> 00:13:46,210 apa yang kamu lakukan di sini ? 138 00:13:49,755 --> 00:13:52,091 Halo, Dr. Espenson. 139 00:13:54,969 --> 00:13:57,763 Saya lulus karena saya mendengar 140 00:13:57,847 --> 00:14:01,809 Laboratorium Bintang berkontribusi untuk menghentikan... Game yang Anda kembangkan. 141 00:14:03,894 --> 00:14:06,313 Saya tidak tahu apa yang kamu bicarakan. 142 00:14:06,981 --> 00:14:09,608 Itu satu-satunya hal yang penting bagi saya. 143 00:14:11,151 --> 00:14:15,823 Satu-satunya bagian yang baik dan murni dari diriku 144 00:14:16,407 --> 00:14:20,244 Yang ingin saya bagikan kepada dunia, Tapi itu tidak masalah bagimu, kan? 145 00:14:21,745 --> 00:14:22,705 Bukankah begitu ? 146 00:14:24,999 --> 00:14:27,960 Penemuan manusia super Kehadiran resmi di lobi utama 147 00:14:45,811 --> 00:14:46,770 Anda harus pergi. 148 00:14:48,981 --> 00:14:52,526 Jika orang sepertimu lebih baik padaku, 149 00:14:53,819 --> 00:14:56,238 Mengapa semua ini bisa terjadi? 150 00:14:59,283 --> 00:15:02,328 Ini tidak penting lagi, bukan? 151 00:15:05,706 --> 00:15:09,835 Saya memerlukan akses ke laboratorium Icarus. 152 00:15:20,012 --> 00:15:22,640 Tapi biarkan ini menjadi rahasia antara kau dan aku. 153 00:15:32,691 --> 00:15:33,817 Ini juga berhasil. 154 00:15:44,620 --> 00:15:45,621 Apakah ada sinyal? 155 00:15:45,704 --> 00:15:46,580 Tidak ada apa-apa. 156 00:15:46,664 --> 00:15:49,959 Lihat berita terbaru dan sidik jari spektral. 157 00:15:50,042 --> 00:15:50,918 Keduanya negatif. 158 00:15:54,713 --> 00:15:55,798 kutukan itu. 159 00:15:55,881 --> 00:15:57,258 (Bernard). 160 00:15:57,341 --> 00:16:00,094 Ya, ini aku, halo. 161 00:16:01,929 --> 00:16:03,389 Kami mempunyai masalah. 162 00:16:03,472 --> 00:16:06,392 Hei, aku akan nyalakan speakernya, ini Bernard. 163 00:16:07,685 --> 00:16:10,562 Apakah kamu tidak apa-apa ? -Saudara sedarah ada di sini. 164 00:16:11,981 --> 00:16:13,107 (GAR), Laboratorium STAR. 165 00:16:13,190 --> 00:16:14,108 Ya, aku akan menangani ini. 166 00:16:14,191 --> 00:16:16,527 Situasinya buruk... 167 00:16:18,195 --> 00:16:22,032 Dia membunuh semua orang yang dilihatnya, dan untungnya dia tidak melihatku. 168 00:16:22,116 --> 00:16:23,575 apa yang dia lakukan sekarang? 169 00:16:23,659 --> 00:16:25,869 Dia menuju ke laboratorium Icarus. 170 00:16:27,246 --> 00:16:28,664 Apa itu Lab Icarus? 171 00:16:30,833 --> 00:16:32,459 Kita harus memberitahu mereka, Dick. 172 00:16:37,798 --> 00:16:39,008 Oke, bicara. 173 00:16:40,426 --> 00:16:45,222 Star Labs selalu begitu Bertujuan untuk meningkatkan taraf hidup umat manusia. 174 00:16:45,306 --> 00:16:50,519 Kami membahas penelitian, pengembangan, dan konsekuensi potensial 175 00:16:50,602 --> 00:16:51,645 Untuk tindakan kita. 176 00:16:51,729 --> 00:16:52,855 "Portal Proyek Ikarus" 177 00:16:52,938 --> 00:16:56,650 Proyek (Icarus) Lebih dekat dengan implementasi dibandingkan sebelumnya. 178 00:16:56,734 --> 00:16:59,320 Apakah ada orang lain yang membenci semua ini? 179 00:16:59,403 --> 00:17:00,946 Dick, apakah Anda ingin menjelaskan hal ini kepada kami? 180 00:17:03,324 --> 00:17:04,491 Itu lubang cacing. 181 00:17:06,285 --> 00:17:09,330 Permisi, maksudnya lubang cacing? 182 00:17:09,413 --> 00:17:10,873 Iya benar sekali. 183 00:17:10,956 --> 00:17:14,043 Gerbang Icarus dapat dikontrol. 184 00:17:14,126 --> 00:17:15,169 Ini dapat diprogram. 185 00:17:15,252 --> 00:17:18,839 Ini memungkinkan objek apa pun untuk dikirim Ke mana pun di alam semesta. 186 00:17:18,922 --> 00:17:21,592 Dimulai dari atom terkecil 187 00:17:21,675 --> 00:17:24,011 Ke seluruh planet. 188 00:17:24,094 --> 00:17:26,138 Saya baru saja mengirimi Anda datanya. 189 00:17:26,221 --> 00:17:30,225 Ini beroperasi penuh, Kecuali satu masalah kecil. 190 00:17:30,309 --> 00:17:32,436 Tidak ada cukup energi di Bumi untuk menggerakkannya. 191 00:17:33,354 --> 00:17:36,148 Mengapa saudara sedarah menginginkannya? Untuk memasuki lubang cacing? 192 00:17:36,732 --> 00:17:38,400 Dia ingin menghancurkan Tamaran. 193 00:17:39,818 --> 00:17:41,779 Kami mewakili segala sesuatu yang tidak dapat dijangkau. 194 00:17:43,614 --> 00:17:46,992 Dia tidak bisa memerintah sampai dia terhapus Benar, hentikan truknya, Gar. 195 00:17:49,870 --> 00:17:50,954 Pelan-pelan, Corey! 196 00:18:01,757 --> 00:18:03,175 Apakah kamu mencoba mencuri mobilku lagi? 197 00:18:03,258 --> 00:18:05,052 Tahukah Anda tentang Lab Icarus? 198 00:18:06,470 --> 00:18:09,765 Saya tahu dia ada di sana, saya tidak tahu ini akan terjadi. 199 00:18:09,848 --> 00:18:13,477 Bahayanya bukan hanya bagi Tamaran, Tapi tanahnya juga. 200 00:18:14,269 --> 00:18:16,814 Dia akan menghancurkan kedua planet, saya harus menghentikannya. 201 00:18:16,897 --> 00:18:18,357 Tidak, kita harus menghentikannya. 202 00:18:23,028 --> 00:18:24,029 Aku punya rencana. 203 00:18:24,655 --> 00:18:26,156 Ini harus menjadi rencana yang bagus. 204 00:18:26,240 --> 00:18:27,908 Bernard berpikir dia bisa membawa kita masuk. 205 00:18:27,991 --> 00:18:30,244 Begitu masuk kita bisa menghancurkan Gerbang Icarus. 206 00:18:30,327 --> 00:18:32,788 Blood Brother tidak akan bisa menggunakannya jika kita meledakkannya. 207 00:18:33,455 --> 00:18:35,958 Dan selamatkan Bumi dan Tamaran, Kita hidup di hari lain untuk bertarung. 208 00:18:36,041 --> 00:18:37,918 Ini adalah penundaan dari sesuatu yang tidak bisa dihindari. 209 00:18:38,001 --> 00:18:41,505 Mungkin, mungkin tidak, setidaknya Rencanaku tidak melibatkan siapa pun yang mati, tidak hari ini. 210 00:18:43,632 --> 00:18:45,092 baiklah. 211 00:18:48,720 --> 00:18:50,180 Tapi aku akan pergi sendiri. 212 00:18:50,264 --> 00:18:53,100 Ide buruk, dia tahu kamu akan datang. 213 00:18:53,183 --> 00:18:55,644 Anda mungkin terbunuh sebelum Anda dapat menyerang. 214 00:18:55,727 --> 00:18:58,730 Aku sudah selesai bertanya pada orang lain Mempertaruhkan nyawanya untuk menghentikannya. 215 00:18:58,814 --> 00:19:00,899 Ini bukan keputusanmu, ini keputusan orang lain. 216 00:19:01,567 --> 00:19:04,069 Kami lebih kuat bersama-sama, dan Anda tahu itu. 217 00:19:06,780 --> 00:19:08,824 Tapi itu berarti kita sudah puas Masalah mobil Anda dicuri. 218 00:19:13,328 --> 00:19:14,830 Ini darurat. 219 00:19:15,414 --> 00:19:18,667 Semua karyawan harus mengevakuasi Star Labs. Dan mencari tempat berlindung. 220 00:19:19,293 --> 00:19:22,963 Ini bukan pelatihan, saya ulangi, ini bukan pelatihan. 221 00:19:33,098 --> 00:19:36,310 Kehadiran penyusup tak dikenal telah terdeteksi, Harap identifikasikan diri Anda 222 00:19:37,352 --> 00:19:39,354 Namaku adalah saudara sedarah. 223 00:19:43,567 --> 00:19:45,569 Dan aku akan mengubah dunia. 224 00:19:51,992 --> 00:19:56,205 Selamat malam, nama saya Kulaibi, ada yang bisa saya bantu? 225 00:19:57,289 --> 00:19:58,415 (Kulaibi). 226 00:20:00,667 --> 00:20:03,253 Saya ingin terhubung ke portal Ikaros. 227 00:20:04,963 --> 00:20:06,256 Apa kata sandinya? 228 00:20:13,847 --> 00:20:18,810 "Azarath", "Metrion", "Zinthos". 229 00:20:21,772 --> 00:20:22,940 Kata sandi diterima. 230 00:20:34,201 --> 00:20:38,872 Portal Icarus tidak berfungsi. Pada kapasitas penuh, bukan? 231 00:20:38,956 --> 00:20:42,501 Tidak, Gerbang Icarus membutuhkan seribu zetagol 232 00:20:42,584 --> 00:20:44,419 Agar berfungsi penuh. 233 00:20:46,547 --> 00:20:50,300 Itu setara dengan apa yang dihasilkan oleh sepuluh ribu matahari Dari energi panas matahari. 234 00:20:50,384 --> 00:20:52,844 Sepuluh ribu 89 matahari. 235 00:20:58,433 --> 00:21:03,647 Jika Tamarani menggunakan kekuatannya di ruangan ini, 236 00:21:04,815 --> 00:21:07,401 Apakah itu cukup untuk mengaktifkan portal? 237 00:21:07,484 --> 00:21:13,156 Benar, Tamarani bisa Menghasilkan lebih dari seribu zettajoule energi. 238 00:21:39,725 --> 00:21:40,892 (Bernard). 239 00:21:43,812 --> 00:21:44,730 Apakah kamu tidak apa-apa ? 240 00:21:44,813 --> 00:21:46,607 Ya saya baik-baik saja. 241 00:21:52,279 --> 00:21:53,739 Di mana laboratorium Icarus? 242 00:21:54,364 --> 00:21:55,616 Di atas. 243 00:21:56,199 --> 00:21:58,285 Jika kita ingin melakukannya, lakukan sekarang. 244 00:22:01,079 --> 00:22:02,331 Aku akan kembali, oke? 245 00:22:05,584 --> 00:22:06,835 Cepat atau lambat... 246 00:22:10,547 --> 00:22:12,841 Kita semua harus menghadapi iblis kita. 247 00:22:14,926 --> 00:22:17,721 Blood Brother pasti tahu kita akan datang sekarang. 248 00:22:17,804 --> 00:22:20,641 Begitu kita masuk, Alihkan perhatiannya selama mungkin. 249 00:22:20,724 --> 00:22:23,310 Cukup lama bagi Corey untuk menghancurkan portal tersebut. 250 00:22:35,989 --> 00:22:38,325 - Bernard, apa yang kamu punya? Bagus. 251 00:22:38,408 --> 00:22:40,994 Lanjutkan ke tangga utara, jalan sudah bersih. 252 00:22:41,078 --> 00:22:43,038 Jika dia punya kejutan, saya tidak melihatnya. 253 00:22:49,920 --> 00:22:51,004 Korea). 254 00:22:55,300 --> 00:22:56,885 ayam jago) ! 255 00:22:59,262 --> 00:23:00,639 Corey menghilang. 256 00:23:01,598 --> 00:23:02,641 (Tim)! (Ghar)! 257 00:23:04,184 --> 00:23:05,227 Korea) ! 258 00:23:33,755 --> 00:23:36,967 Korea) ! 259 00:23:37,050 --> 00:23:38,593 (Tim)! Apakah kamu melihat sesuatu? 260 00:23:39,428 --> 00:23:40,804 Tidak disini. 261 00:23:40,887 --> 00:23:42,889 Tidakkah menurutmu dia akan pergi sendirian? 262 00:23:42,973 --> 00:23:46,351 Tidak, dia hendak mengatakan sesuatu, Pasti ada alasan lain. 263 00:23:46,435 --> 00:23:48,103 Nightwing, aku melihatnya. 264 00:23:48,186 --> 00:23:52,315 Itu di luar lab Icarus, tapi ada yang tidak beres. 265 00:23:52,399 --> 00:23:55,402 Ada pasukan penyerang manusia super Mereka menjaga pintu. 266 00:23:58,780 --> 00:24:01,283 Izinkan tamu saya lewat, Tuan-tuan. 267 00:24:11,460 --> 00:24:13,795 Mengapa dia membawanya ke sana? Dia bisa membunuhnya. 268 00:24:13,879 --> 00:24:17,632 - Tidak jika dia mengendalikannya. - Kenapa dia tidak memantrai kita semua? 269 00:24:17,716 --> 00:24:21,178 - Karena dia membutuhkannya untuk sesuatu. - Ya Tuhan, Dick. 270 00:24:23,513 --> 00:24:26,224 Starfire bukanlah masalahnya, dialah solusinya. 271 00:24:26,308 --> 00:24:28,143 Dia akan menggunakannya untuk mengoperasikan portal. 272 00:24:59,549 --> 00:25:00,425 Halo, Corey. 273 00:25:03,136 --> 00:25:06,264 Saya yakin Anda berharap bisa membunuh saya Ketika Anda mendapat kesempatan. 274 00:25:09,059 --> 00:25:11,186 Maka kamu bukan saudara sedarah. 275 00:25:12,270 --> 00:25:15,565 Anda berhak memilih masa depan Anda. 276 00:25:16,191 --> 00:25:17,984 Ini selalu menjadi identitas saya. 277 00:25:19,444 --> 00:25:21,905 Tapi kamu lebih menyukaiku saat aku lemah. 278 00:25:26,743 --> 00:25:27,619 Mendengarkan. 279 00:25:29,412 --> 00:25:32,874 Bumi dan Tamaran akhirnya akan bertemu. 280 00:25:34,084 --> 00:25:36,044 Ketika portal terisi penuh, 281 00:25:36,127 --> 00:25:40,173 Saya akan meledakkan planet busuk ini dengan kekerasan 282 00:25:40,257 --> 00:25:44,219 Melalui ruang untuk menghancurkan berlian. 283 00:25:44,761 --> 00:25:46,012 ''Navigasi galaksi online Koordinatnya tertutup” 284 00:25:46,096 --> 00:25:46,972 (Sebastian). 285 00:25:49,432 --> 00:25:53,478 Menghancurkan Bumi dan Tamaran adalah tujuan ayahmu. 286 00:25:55,480 --> 00:25:56,815 Itu tidak pernah menjadi tujuan Anda. 287 00:25:57,941 --> 00:26:00,360 Aku akan memberitahumu sebuah rahasia kecil. 288 00:26:01,695 --> 00:26:05,574 Saat Anda membunuh seseorang dan meminum darahnya 289 00:26:05,657 --> 00:26:07,200 Dari detak jantungnya, 290 00:26:08,827 --> 00:26:10,662 Anda mengenalnya dengan baik. 291 00:26:14,207 --> 00:26:18,044 Ternyata ketakutan terbesar Ayah adalah hari ini 292 00:26:18,128 --> 00:26:22,340 Di mana penduduk Bumi dan penduduk Tamaran akan bersatu. 293 00:26:22,424 --> 00:26:26,428 Dia tahu jika itu terjadi, mustahil mengalahkan mereka. 294 00:26:29,097 --> 00:26:31,766 Saya tidak akan membiarkan siapa pun mengendalikan saya 295 00:26:32,642 --> 00:26:33,893 lagi. 296 00:26:36,187 --> 00:26:38,773 Perhitungan penargetan portal Icarus selesai. 297 00:26:41,443 --> 00:26:42,277 Oke. 298 00:26:44,487 --> 00:26:47,407 Anda sedang berpikir untuk menghancurkannya, bukan? 299 00:26:53,830 --> 00:26:54,831 Atau mungkin... 300 00:27:00,420 --> 00:27:05,467 Mungkin Anda berpikir untuk mengorbankan diri sendiri untuk menghancurkan saya. 301 00:27:08,178 --> 00:27:09,888 Ini tidak masalah. 302 00:27:11,473 --> 00:27:15,810 Lampu apa yang akan Anda nyalakan di ruangan ini? Anda akan segera menyerapnya 303 00:27:15,894 --> 00:27:20,148 koil listrik gerbang, Ini akan mencapai kapasitas maksimumnya. 304 00:27:22,651 --> 00:27:26,071 Dia menunggu energimu, Starfire. 305 00:27:29,324 --> 00:27:30,575 Dia sangat menginginkannya. 306 00:27:32,952 --> 00:27:36,581 Dan Anda adalah satu-satunya di dunia yang bisa memberinya makan. 307 00:27:41,378 --> 00:27:43,380 Lalu bagaimana ini berakhir? 308 00:27:46,216 --> 00:27:47,842 Saya menggunakan lampu biru saya. 309 00:27:48,968 --> 00:27:51,471 Bumi memasuki lubang cacing dan Anda mati. 310 00:27:52,097 --> 00:27:53,556 Dewa tidak mati. 311 00:27:55,600 --> 00:27:56,518 Anda bukan dewa. 312 00:27:56,601 --> 00:27:57,977 Sebaliknya, aku adalah dewa! 313 00:28:01,690 --> 00:28:02,899 seluruh hidupku... 314 00:28:04,901 --> 00:28:10,031 Sepanjang hidupku aku hanya menginginkan cinta dan penerimaan, 315 00:28:10,115 --> 00:28:13,868 Yang saya dapatkan hanyalah kekejaman dan rasa sakit. 316 00:28:15,870 --> 00:28:18,748 Butuh waktu lama bagi saya untuk menyadarinya 317 00:28:18,832 --> 00:28:22,877 Kekejaman dan rasa sakit itu Itu adalah satu-satunya prinsip keberadaan yang sejati. 318 00:28:25,171 --> 00:28:28,007 Atau Anda menderita karenanya... 319 00:28:31,177 --> 00:28:32,470 Atau arahkan ke orang lain. 320 00:28:35,056 --> 00:28:37,726 Ya, sudah waktunya orang lain menderita. 321 00:28:39,060 --> 00:28:40,270 Saya sudah selesai menderita. 322 00:28:45,692 --> 00:28:47,360 Mari kita mulai, ya? 323 00:28:56,411 --> 00:28:58,955 Enam, bersenjata, petugas anti huru hara. 324 00:29:01,499 --> 00:29:02,917 Kita perlu perlindungan. 325 00:29:13,386 --> 00:29:14,471 Posisi menembak. 326 00:29:16,890 --> 00:29:17,724 Pergi saja. 327 00:29:42,791 --> 00:29:44,959 Aku tidak akan membantumu menghancurkan rumahku. 328 00:29:48,671 --> 00:29:49,839 Tak satupun dari mereka. 329 00:29:53,009 --> 00:29:53,968 Ya, kamu akan melakukannya. 330 00:30:10,068 --> 00:30:12,570 Rangkaian energi Gerbang Ikaros telah dimulai. 331 00:30:19,369 --> 00:30:21,079 'Menjalankan proyek Icarus Gateway Profil pengisian energi - transfer energi 332 00:30:56,781 --> 00:30:57,782 (Bernard)! 333 00:31:04,706 --> 00:31:06,583 Mungkin saya bisa meretas dan masuk. 334 00:31:06,666 --> 00:31:07,876 Kapan saja! 335 00:31:07,959 --> 00:31:09,210 Saya hampir berhasil. 336 00:31:09,961 --> 00:31:11,045 (Bernard)! 337 00:31:13,923 --> 00:31:15,967 {\an8}Kekuatan mencapai 17 persen. 338 00:31:23,433 --> 00:31:25,935 Sarkasmenya sangat menarik, bukan? 339 00:31:32,692 --> 00:31:35,320 Orang yang dinubuatkan akan menyelamatkan dunia 340 00:31:35,403 --> 00:31:36,738 Dia akan menghancurkannya sekarang. 341 00:31:41,075 --> 00:31:44,954 Lubang cacing akan terisi daya Menuju ke Tamaran setelah 320 detik. 342 00:31:46,372 --> 00:31:49,792 Melihat? Nasib bisa ditulis ulang. 343 00:31:51,544 --> 00:31:53,588 Tergantung siapa yang memegang penanya. 344 00:31:53,671 --> 00:31:55,798 Kekuatan telah mencapai 22 persen. 345 00:32:09,270 --> 00:32:11,189 Kekuatan telah mencapai 27 persen. 346 00:32:11,272 --> 00:32:12,148 Korea) ! 347 00:32:12,232 --> 00:32:15,151 Bernard, dia menghubungkan Starfire ke mesin. 348 00:32:15,235 --> 00:32:17,403 -Ini menguras tenaganya! - Bagaimana cara mematikannya? 349 00:32:17,487 --> 00:32:19,447 Anda harus mendekat, tapi hati-hati. 350 00:32:19,530 --> 00:32:22,158 Bisa jadi itu adalah gaya gravitasi Benar-benar tidak terduga. 351 00:32:22,242 --> 00:32:25,036 Cari empat kabel hitam di bawah gerbang. 352 00:32:27,705 --> 00:32:28,790 Lihatlah dia ! 353 00:32:32,293 --> 00:32:34,254 Kekuatan telah mencapai 30 persen. 354 00:32:34,921 --> 00:32:37,590 Kabel hitam ini Ini adalah sistem panduan navigasi. 355 00:32:37,674 --> 00:32:40,426 Tarik dan dia tidak akan bisa menargetkan Tamaran. 356 00:32:46,599 --> 00:32:48,101 Kabel pertama ditarik, tiga tersisa. 357 00:32:49,727 --> 00:32:51,521 Bernard, aku tidak bisa mematikannya. 358 00:32:51,604 --> 00:32:54,148 Saudara sedarah yang dekat Seluruh mainframe. 359 00:32:54,232 --> 00:32:56,442 Kekuatan telah mencapai 43 persen. 360 00:33:13,334 --> 00:33:16,504 Asal tahu saja, game yang Anda buat itu jelek sekali. 361 00:33:22,218 --> 00:33:25,013 Pengapian awal lubang cacing dimulai. 362 00:33:32,437 --> 00:33:34,439 Apa yang akan kita lakukan dengan kabel kedua? 363 00:33:34,522 --> 00:33:36,065 Saya merawatnya. 364 00:33:37,400 --> 00:33:39,152 Sisa Kaplan, Ghar. 365 00:33:39,235 --> 00:33:40,528 Kekuatannya telah mencapai 70 persen. 366 00:33:40,611 --> 00:33:44,032 Oke, aku akan membantumu, biarkan aku membantumu. 367 00:33:59,172 --> 00:34:00,006 Membantu! 368 00:34:00,089 --> 00:34:02,842 Pergi bantu Beast Boy, dia sedang ditarik. 369 00:34:15,521 --> 00:34:18,232 Kedatangan tata surya Tamaran sudah dekat. 370 00:34:22,153 --> 00:34:24,530 Kekuatan telah mencapai 84 persen. 371 00:34:28,451 --> 00:34:29,452 TIDAK. 372 00:34:59,732 --> 00:35:00,566 Ayo pergi ! 373 00:35:00,650 --> 00:35:02,985 Planet Tamaran sekarang berada dalam jangkauan lubang cacing. 374 00:35:03,069 --> 00:35:04,695 Tidak banyak waktu tersisa! 375 00:35:04,779 --> 00:35:06,656 - Bantu aku dengan kabel ini! Bagus ! 376 00:35:08,908 --> 00:35:11,369 Kekuatannya sudah mencapai 95 persen. 377 00:35:13,371 --> 00:35:15,623 Mulai pengapian awal. 378 00:35:31,013 --> 00:35:32,432 Anda. 379 00:35:35,601 --> 00:35:37,186 Aktivasi lubang cacing sudah siap. 380 00:35:37,270 --> 00:35:41,566 Bumi menargetkan Tamaran, Siap mengeksekusi sesuai sinyal Anda. 381 00:35:42,650 --> 00:35:48,781 Apakah Anda benar-benar mengira Anda punya peluang? Anda tidak bisa mengalahkan saya! 382 00:35:49,991 --> 00:35:51,742 Ya, tapi dia bisa. 383 00:36:05,506 --> 00:36:07,008 Kegagalan sistem penargetan. 384 00:36:37,830 --> 00:36:38,873 (Rachel). 385 00:36:54,096 --> 00:36:54,972 kamu hidup. 386 00:36:56,057 --> 00:36:57,141 Benar sekali. 387 00:37:00,228 --> 00:37:02,188 Tunggu, apakah kamu sudah mati? 388 00:37:03,773 --> 00:37:04,815 Saya akan menjelaskannya nanti. 389 00:37:07,318 --> 00:37:08,361 Apakah kamu tidak apa-apa ? 390 00:37:14,784 --> 00:37:16,118 Menurutku tidak. 391 00:37:26,212 --> 00:37:31,592 Sudah berakhir, ramalan dan ceritanya, semuanya. 392 00:37:33,928 --> 00:37:34,845 Kami menang. 393 00:37:36,764 --> 00:37:39,016 Kita bisa melemparkannya ke Gerbang Icarus. 394 00:37:39,100 --> 00:37:42,645 Untuk meledak di sisi lain alam semesta, Bantu aku, Connor! 395 00:37:43,854 --> 00:37:44,689 TIDAK. 396 00:37:55,283 --> 00:37:56,826 Bagaimana jika dia kembali? 397 00:37:58,744 --> 00:37:59,579 lebih bertenaga. 398 00:38:00,830 --> 00:38:02,582 Kami juga akan menjadi lebih kuat. 399 00:38:06,294 --> 00:38:08,296 Ada nyala api yang menyala di dalam diriku. 400 00:38:10,089 --> 00:38:12,466 Saya tidak bisa mematikannya dan menyalakannya lagi. 401 00:38:15,052 --> 00:38:15,886 Saya minta maaf... 402 00:38:20,057 --> 00:38:21,100 Tapi sudah waktunya. 403 00:38:25,521 --> 00:38:27,315 Selalu ada akhir. 404 00:38:32,069 --> 00:38:33,863 Saya tidak tahu bagaimana melakukan itu. 405 00:38:35,406 --> 00:38:36,657 Aku tahu. 406 00:38:39,827 --> 00:38:40,703 Saya tidak bisa. 407 00:38:42,079 --> 00:38:42,913 aku juga tidak. 408 00:38:44,790 --> 00:38:45,958 Ayo lakukan saja. 409 00:38:47,335 --> 00:38:48,586 TIDAK. 410 00:38:52,506 --> 00:38:53,507 TIDAK. 411 00:38:55,968 --> 00:38:58,054 ini ceritaku. 412 00:38:59,722 --> 00:39:03,309 Anda tidak akan menjadi pahlawan! 413 00:39:19,784 --> 00:39:20,660 Korea) ! 414 00:40:08,332 --> 00:40:09,542 Apa pendapat Anda tentang ini? 415 00:40:11,419 --> 00:40:13,629 Hai sobat, apakah kamu ingin camilan? 416 00:40:13,713 --> 00:40:14,672 satu untukku, 417 00:40:16,132 --> 00:40:17,717 Dan satu untukmu. 418 00:40:20,344 --> 00:40:21,387 dia sempurna. 419 00:40:21,470 --> 00:40:25,015 Baiklah, izinkan saya meluruskan hal ini, Kami memiliki Sinterklas 420 00:40:25,099 --> 00:40:28,102 Dan rusa kutubnya, manusia salju yang bisa berbicara, dan Yesus? 421 00:40:28,185 --> 00:40:29,353 hampir. 422 00:40:29,437 --> 00:40:30,855 Grinch dan Gober. 423 00:40:30,938 --> 00:40:32,857 Menurutku itu nama sebuah toko. 424 00:40:34,275 --> 00:40:37,903 Ini adalah cerita yang sangat lama, Dan itu dimulai seperti semua cerita bagus, 425 00:40:37,987 --> 00:40:39,196 Dengan bintang di timur. 426 00:40:39,280 --> 00:40:41,282 sebuah bintang ? Saya menyukainya sekarang. 427 00:40:42,491 --> 00:40:46,787 Peringatan spoiler untuk acara, Itu saja, bersikap baiklah kepada kolega Anda. 428 00:40:46,871 --> 00:40:48,122 Dan gadis Tamaran. 429 00:40:48,205 --> 00:40:50,040 -Dan orang Krypton. -Dan binatang. 430 00:40:50,124 --> 00:40:51,625 Dan setengah setan. 431 00:40:51,709 --> 00:40:54,253 Baiklah, semuanya bersikap baik. 432 00:40:55,004 --> 00:40:56,213 Untuk menyebutkan semua orang, 433 00:40:56,297 --> 00:40:59,383 Saya yakin bahwa seluruh dunia Dibagi menjadi dua kelompok. 434 00:41:00,134 --> 00:41:02,887 Baik dan buruk. - Bukan itu yang kubicarakan. 435 00:41:02,970 --> 00:41:06,348 Pecinta pagi Natal Dan pecinta Malam Natal. 436 00:41:06,432 --> 00:41:09,560 -Saya sangat menyukai Malam Natal. - Jangan tanya dia. 437 00:41:09,643 --> 00:41:11,937 Tidak, saya ingin tahu, apa bedanya? 438 00:41:12,021 --> 00:41:14,732 Pecinta pagi Natal Mereka hanya peduli pada hadiah. 439 00:41:14,815 --> 00:41:16,066 Gratifikasi instan. 440 00:41:16,150 --> 00:41:20,654 Tapi pecinta Malam Natal Mereka peduli dengan harapan, kegembiraan, dan antisipasi 441 00:41:20,738 --> 00:41:24,283 Karena semua hal baik ada di masa depan Belum datang. 442 00:41:24,366 --> 00:41:25,534 Aku suka itu. 443 00:41:25,618 --> 00:41:26,577 Oke. 444 00:41:27,244 --> 00:41:30,623 Bersulang untuk kebaikan yang ada di masa depan Dan dia belum datang. 445 00:41:33,125 --> 00:41:34,752 - Kepadamu. - Bersulanglah. 446 00:41:34,835 --> 00:41:35,753 Kepadamu. 447 00:42:06,283 --> 00:42:07,326 Anda menyelamatkan kami. 448 00:42:14,792 --> 00:42:16,043 Saya menyimpan semuanya. 449 00:42:32,184 --> 00:42:33,143 ayam jantan). 450 00:42:35,521 --> 00:42:36,564 Ayo pergi. 451 00:43:41,962 --> 00:43:43,505 Aku pikir aku kehilanganmu. 452 00:43:46,467 --> 00:43:47,301 Saya juga. 453 00:44:13,160 --> 00:44:14,328 kalian. 454 00:44:40,479 --> 00:44:44,108 Selamat datang di puncak Mark Hotel, Lewat sini, Tn. Grayson. 455 00:44:50,072 --> 00:44:51,740 Setelah kamu. Terima kasih. 456 00:44:52,825 --> 00:44:55,077 Ini terlihat lebih baik Daripada makan pizza di arena bowling. 457 00:44:55,160 --> 00:44:58,122 Pizza itu enak, saya tidak tahu, kita lihat saja nanti. 458 00:44:58,747 --> 00:45:02,084 Dengar, ada sesuatu yang ingin kukatakan padamu Sebelum kita mulai. 459 00:45:03,669 --> 00:45:06,714 Saya akan pergi. 460 00:45:09,967 --> 00:45:11,343 Apa yang kamu bicarakan? 461 00:45:12,177 --> 00:45:14,304 Masih ada hal yang perlu saya lakukan. 462 00:45:14,388 --> 00:45:16,515 dalam merah) ? dalam merah). 463 00:45:18,267 --> 00:45:19,143 Apakah kamu serius ? 464 00:45:19,977 --> 00:45:23,063 Saya mendapat beberapa jawaban, Tapi saya punya lebih banyak pertanyaan. 465 00:45:24,064 --> 00:45:26,150 Saya pikir mereka juga membutuhkan saya di sana. 466 00:45:27,443 --> 00:45:29,027 Berapa lama kamu akan pergi? 467 00:45:29,862 --> 00:45:30,738 Aku tidak tahu. 468 00:45:31,947 --> 00:45:33,323 Tapi aku tidak akan pergi terlalu jauh. 469 00:45:33,949 --> 00:45:36,076 Jika Anda membutuhkan saya, saya akan datang. 470 00:45:36,827 --> 00:45:37,703 dengan demikian. 471 00:45:39,663 --> 00:45:42,332 Itu bagus, itulah yang seharusnya terjadi. 472 00:45:42,416 --> 00:45:45,669 Jika kita tetap berada di tempat yang sama kita tidak akan bertemu. 473 00:45:45,753 --> 00:45:49,131 Saya sangat senang Anda mengatakan itu, Saya juga memikirkan masa depan. 474 00:45:49,214 --> 00:45:50,299 Ya Tuhan. 475 00:45:52,176 --> 00:45:55,137 Untuk sementara aku adalah gadis normal. 476 00:45:55,220 --> 00:45:56,889 Apakah kamu pernah normal? 477 00:45:56,972 --> 00:45:57,848 Diam. 478 00:45:58,515 --> 00:46:03,061 Intinya adalah saya melakukan sesuatu Saya tidak pernah berpikir saya akan melakukannya. 479 00:46:04,229 --> 00:46:05,606 Saya mendaftar ke universitas. 480 00:46:05,689 --> 00:46:07,733 Bagus ya. 481 00:46:10,027 --> 00:46:11,236 Kemana kamu pergi ? 482 00:46:11,320 --> 00:46:12,946 Ini adalah community college kecil 483 00:46:13,030 --> 00:46:15,991 Di luar Gotham disebut Universitas Bludhaven 484 00:46:16,074 --> 00:46:17,159 (Sang Darah)? 485 00:46:17,242 --> 00:46:18,452 Kedengarannya bagus, bukan? 486 00:46:19,077 --> 00:46:23,707 Saya pikir sudah waktunya Untuk menghabiskan waktu bersama orang normal. 487 00:46:23,791 --> 00:46:26,877 Tidak jauh, kamu bisa mengunjungiku. 488 00:46:26,960 --> 00:46:28,128 Saya akan terbang ke sana. 489 00:46:28,212 --> 00:46:30,589 Ya, kamu bisa terbang, Aku harus mengemudikan truk. 490 00:46:30,672 --> 00:46:33,091 Ambil contoh Porsche, lebih cepat. 491 00:46:34,051 --> 00:46:37,387 Rich, sampai jumpa lagi .Karena aku juga akan berada di sana 492 00:46:37,471 --> 00:46:38,680 sungguh-sungguh ? 493 00:46:38,764 --> 00:46:41,308 Kemana kamu pergi ? - Aku bilang itu bagus. 494 00:46:41,391 --> 00:46:43,602 Ya, itu bagus Tapi tidak semuanya sekaligus. 495 00:46:43,685 --> 00:46:47,314 Begini masalahnya, menjadi Robin adalah sebuah tanggung jawab. 496 00:46:48,982 --> 00:46:50,150 Ini menghubungkan saya dengan Gotham 497 00:46:50,776 --> 00:46:53,362 Tapi aku juga punya kehidupan di Metropolis. 498 00:46:56,323 --> 00:46:58,450 - Tinju yang hebat. - Tinju yang hebat. 499 00:47:00,786 --> 00:47:02,913 Menurutku "Anak Ajaib" Itu akan terjadi di kedua kota. 500 00:47:03,914 --> 00:47:07,000 Oke, bicaralah, selanjutnya kamu, mau kemana? 501 00:47:07,668 --> 00:47:11,171 Aku akan kembali ke Metropolis, Superman ingin aku menghabiskan waktu bersamanya. 502 00:47:14,967 --> 00:47:17,261 Dia bilang dia berhutang pertemuan padaku sejak terakhir kali. 503 00:47:25,519 --> 00:47:27,896 Mungkin akhirnya aku akan mendapat pelajaran terbang. 504 00:47:27,980 --> 00:47:29,106 Oke. 505 00:47:33,527 --> 00:47:35,863 Tidak ada yang tahu bagaimana masa depan mereka. 506 00:47:38,532 --> 00:47:39,700 Saya kira demikian. 507 00:47:47,791 --> 00:47:50,335 - Nah, siapa yang lapar? Mari makan. SAYA. 508 00:47:50,419 --> 00:47:52,462 Akhirnya. - Mari makan. 509 00:47:53,088 --> 00:47:54,798 -Bisakah kita membuka sampanyenya? Oke. 510 00:48:18,655 --> 00:48:19,573 (Scotch)? 511 00:48:21,283 --> 00:48:24,494 Itu Lagavulin, itu yang diminum Lex. 512 00:48:25,287 --> 00:48:26,496 Bagaimana rasanya? 513 00:48:31,251 --> 00:48:32,711 Keren seperti namanya. 514 00:48:33,712 --> 00:48:35,297 Apakah Anda ingin kembali ke meja? 515 00:48:35,380 --> 00:48:38,091 (Gar) hendak memesan Semua makanan penutup ada di menu. 516 00:48:41,094 --> 00:48:42,471 Saya bukan lagi orang yang sama. 517 00:48:46,683 --> 00:48:47,601 Siapa pun ? 518 00:48:48,810 --> 00:48:50,979 Orang yang ingin Clark temui. 519 00:48:53,482 --> 00:48:54,775 Tak satu pun dari kita yang sama lagi. 520 00:48:56,026 --> 00:48:57,027 Demi kamu. 521 00:48:59,237 --> 00:49:01,531 Puncak gunung es. 522 00:49:03,325 --> 00:49:05,160 Apakah Anda takut dia tidak setuju? 523 00:49:08,664 --> 00:49:09,623 Saya tidak setuju. 524 00:49:13,752 --> 00:49:15,545 Anda harus bertanya pada diri sendiri satu pertanyaan. 525 00:49:16,463 --> 00:49:20,676 Hal-hal yang saya lakukan ketika saya melewati batas, 526 00:49:20,759 --> 00:49:24,137 Apakah Anda melakukannya untuk diri sendiri atau untuk membantu orang lain? 527 00:49:25,764 --> 00:49:27,891 Mengapa ini penting? Aku berhasil melakukannya. 528 00:49:27,975 --> 00:49:30,018 Ya, tapi alasannya penting. 529 00:49:32,771 --> 00:49:36,233 Yang jahat di dunia ini Mereka tidak pernah menanyakan pertanyaan itu pada diri mereka sendiri. 530 00:49:38,735 --> 00:49:39,945 Jadi teruslah mengungkitnya. 531 00:50:01,925 --> 00:50:03,677 Ini aneh, bukan? 532 00:50:04,219 --> 00:50:05,095 Apa ? 533 00:50:06,555 --> 00:50:08,181 - Kamu dan aku sendirian? Oke. 534 00:50:09,307 --> 00:50:10,142 sedikit. 535 00:50:10,976 --> 00:50:12,436 Saya bersemangat untuk mereka. 536 00:50:12,519 --> 00:50:14,855 - Mereka bahkan tidak akan menyerahkan Crypto kepada kita. SAYA... 537 00:50:16,398 --> 00:50:18,525 Kami akan bertahan, bagaimanapun caranya. 538 00:50:22,654 --> 00:50:24,906 Bolehkah aku membelikanmu kopi? 539 00:50:24,990 --> 00:50:26,700 Kamu bisa membelikanku minuman lagi. 540 00:50:27,617 --> 00:50:30,287 Ya Tuhan, malam ini penuh kejutan. 541 00:50:37,002 --> 00:50:38,795 Apakah Anda ingat apa yang dikatakan Sebastian? 542 00:50:38,879 --> 00:50:41,173 Tentang persatuan penduduk Bumi dan penduduk Tamaran? 543 00:50:42,841 --> 00:50:45,635 Jika itu terjadi, mereka mustahil dikalahkan. 544 00:50:48,555 --> 00:50:50,223 Mungkin kita harus mewujudkannya. 545 00:51:01,359 --> 00:51:05,405 Baiklah, izinkan aku membelikanmu minuman dulu, Langkah demi langkah, oke? 546 00:51:05,489 --> 00:51:07,074 Nah, Anda akan membayar. 547 00:51:07,157 --> 00:51:08,658 - Sekali ini saja. - Ya maaf. 548 00:51:09,367 --> 00:51:10,285 Terima kasih. 549 00:51:28,553 --> 00:51:29,471 Oke ! 550 00:51:35,333 --> 00:51:41,133 Dengan hormat ((Ammar Schwarzenegger)) 551 00:51:41,358 --> 00:51:43,318 “Terinspirasi oleh karakter DC Universe” 41942

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.