Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,309 --> 00:00:09,602
Sebelumnya di (Titans)...
2
00:00:09,686 --> 00:00:12,355
“Nama saya Sebastian, dan saya akan mengubah dunia.”
3
00:00:12,439 --> 00:00:13,315
Siapakah Trigon?
4
00:00:13,398 --> 00:00:17,277
Trigon adalah iblis
Berasal dari multi-dan hiper-dimensi.
5
00:00:17,360 --> 00:00:20,030
Saya juga putri Trigon,
Setiap orang punya pilihan.
6
00:00:20,113 --> 00:00:23,325
Dan Anda akan membuat keputusan yang tepat,
Bagaimanapun juga, kamu adalah kakak laki-lakiku.
7
00:00:23,408 --> 00:00:24,784
Anda tidak perlu melakukan ini.
8
00:00:24,868 --> 00:00:25,827
Ya, saya harus melakukannya.
9
00:00:25,910 --> 00:00:29,831
Aku lelah menjadi bukan siapa-siapa.
10
00:00:33,126 --> 00:00:34,919
Ini baru permulaan.
11
00:00:35,003 --> 00:00:36,921
Aku melihat ini dalam mimpiku.
12
00:00:37,005 --> 00:00:38,923
Anda meremehkan saya.
13
00:00:39,007 --> 00:00:40,759
Seperti semua orang.
14
00:00:40,842 --> 00:00:44,512
Anda dapat memiliki dunia dalam genggaman Anda,
Jangan biarkan mereka merampas hal itu dari Anda.
15
00:00:45,305 --> 00:00:48,099
Aku tidak akan membiarkan siapapun mengambilnya dariku.
16
00:01:34,229 --> 00:01:37,023
“Masukkan kode sandi”
17
00:01:37,107 --> 00:01:38,149
“Kode salah”
18
00:01:39,234 --> 00:01:40,527
Mereka mengubah kodenya.
19
00:01:40,610 --> 00:01:41,736
Apa ?
20
00:01:42,612 --> 00:01:44,739
{\an8}Kita harus turun, terus berusaha.
21
00:01:46,241 --> 00:01:47,575
{\an8}Saya akan menangani ini.
22
00:01:51,663 --> 00:01:52,664
{\an8}Tidak, tunggu.
23
00:02:10,098 --> 00:02:13,810
Anda memanggil saya.
24
00:02:21,192 --> 00:02:22,902
Ya saya lakukan.
25
00:02:24,362 --> 00:02:27,240
Anda memiliki keraguan.
26
00:02:29,367 --> 00:02:32,287
Saya ragu-ragu.
27
00:02:33,997 --> 00:02:37,625
Rasa sakit itu menghabiskan jiwamu
28
00:02:38,460 --> 00:02:43,047
Dan kebingungan itu melemahkannya.
29
00:02:44,757 --> 00:02:45,842
benar.
30
00:02:47,510 --> 00:02:50,763
Tapi Anda mengatasinya.
31
00:02:51,723 --> 00:02:57,896
Anda benar-benar putra Trigon.
32
00:03:00,523 --> 00:03:02,317
Apakah kamu tidak marah pada ibuku?
33
00:03:05,445 --> 00:03:07,530
Itu hanya sebuah mangkuk,
34
00:03:09,115 --> 00:03:11,784
Tidak lebih dari itu.
35
00:03:13,953 --> 00:03:17,373
Dia memberitahuku itu saat kamu bangun
36
00:03:18,374 --> 00:03:21,878
Kita akan memerintah dunia bersama-sama secara setara.
37
00:03:26,466 --> 00:03:29,385
Tanpa keraguan.
38
00:03:31,137 --> 00:03:32,180
dia berbohong.
39
00:03:35,099 --> 00:03:37,310
Dia hanya tahu cara berbohong.
40
00:03:41,898 --> 00:03:43,316
Apa kah dia baik baik saja ?
41
00:03:45,193 --> 00:03:46,986
Saya sudah melakukan ini sebelumnya.
42
00:03:48,780 --> 00:03:51,282
Saya tidak suka ini.
-Beri dia waktu saja.
43
00:03:54,285 --> 00:03:56,079
anak perempuanku.
44
00:03:57,372 --> 00:04:01,417
Saya tidak bisa memberi tahu Anda betapa bahagianya saya melihat Anda.
45
00:04:02,919 --> 00:04:07,840
Aku sudah memikirkanmu... banyak.
46
00:04:08,466 --> 00:04:10,051
Saya yakin tentang hal itu.
47
00:04:14,097 --> 00:04:15,223
(Sebastian).
48
00:04:18,017 --> 00:04:19,936
Anda tahu Anda tidak bisa mempercayainya.
49
00:04:20,019 --> 00:04:21,854
Dia akan membunuhmu.
50
00:04:22,605 --> 00:04:24,482
Mengapa kamu membawanya ke sini?
51
00:04:28,987 --> 00:04:30,738
Dia punya sesuatu yang aku butuhkan.
52
00:05:34,052 --> 00:05:34,886
Rakhel...
53
00:05:39,057 --> 00:05:41,476
Kamu adalah satu-satunya keluargaku sekarang.
54
00:05:43,853 --> 00:05:45,146
Jadi apa yang kamu katakan?
55
00:05:49,609 --> 00:05:51,652
Anda dan saya menghadapi seluruh dunia.
56
00:05:52,278 --> 00:05:53,363
Anda tahu saya tidak bisa.
57
00:05:54,781 --> 00:05:55,865
Anda sudah bertindak terlalu jauh.
58
00:05:56,407 --> 00:05:58,951
Kami bukan lagi sebuah keluarga.
59
00:06:01,496 --> 00:06:03,122
Betapa malangnya.
60
00:06:31,401 --> 00:06:33,444
Asal tahu saja, ayah dan ibuku enak,
61
00:06:35,613 --> 00:06:38,825
Tapi menurutku aku masih punya ruang untukmu.
62
00:06:41,911 --> 00:06:43,996
Rachel, kamu baik-baik saja?
63
00:06:44,664 --> 00:06:46,374
Sesuatu terjadi pada Connor.
64
00:06:52,588 --> 00:06:53,714
Trigon kembali.
65
00:06:55,383 --> 00:06:57,218
Saudara sedarah itu membunuhnya.
66
00:06:58,136 --> 00:07:05,017
Itu menyerap kekuatan dan kejahatannya.
67
00:07:05,560 --> 00:07:08,396
Seolah-olah dia telah menyedot jiwanya keluar.
68
00:07:11,566 --> 00:07:13,860
Saya tidak tahu bagaimana kita akan menghentikannya.
69
00:07:20,587 --> 00:07:26,187
''(Titan),
Episode Dua Belas: ((Titans) Selamanya)'
70
00:07:33,337 --> 00:07:35,298
Sebastian melakukan ini padanya.
71
00:07:36,007 --> 00:07:37,884
Sebastian sudah tidak ada lagi.
72
00:07:38,926 --> 00:07:40,261
Panggil dia dengan namanya.
73
00:07:41,095 --> 00:07:42,180
Saudara kandung.
74
00:07:43,639 --> 00:07:45,475
Apakah kamu merasakan sesuatu?
75
00:07:50,605 --> 00:07:51,647
TIDAK.
76
00:07:54,817 --> 00:07:57,111
Ayo, kita bawa dia kembali ke truk.
77
00:08:08,998 --> 00:08:10,124
Apa ini ?
78
00:08:12,210 --> 00:08:16,255
Campuran kriptonit merah
Dengan nitrogliserin dan epinefrin.
79
00:08:16,339 --> 00:08:18,800
Dirancang oleh Star Labs
Untuk menjaga Kal-El tetap stabil.
80
00:08:18,883 --> 00:08:20,301
Jika hal terburuk pernah terjadi.
81
00:08:20,384 --> 00:08:21,260
Apakah ini akan berhasil?
82
00:08:22,303 --> 00:08:24,931
Saya tidak tahu, itu tidak pernah digunakan.
83
00:08:26,766 --> 00:08:28,976
“Perangkat pemantau tanda-tanda vital pasien”
84
00:08:48,746 --> 00:08:49,664
Apa sekarang ?
85
00:09:21,404 --> 00:09:22,780
Hotel Mark Hopkins?
86
00:09:22,864 --> 00:09:25,825
Saya ingin memesan Mark Hotel Summit.
87
00:09:25,908 --> 00:09:27,118
Jumat malam berikutnya.
88
00:09:33,332 --> 00:09:35,251
Enam, pesta untuk enam orang.
89
00:09:38,004 --> 00:09:40,047
Jam tujuh baik-baik saja, terima kasih.
90
00:09:48,222 --> 00:09:49,557
Kita akan ada di sana.
91
00:09:57,773 --> 00:09:59,817
Apakah kamu ingat hari pertama kita bertemu?
92
00:09:59,901 --> 00:10:00,943
Di arena skating.
93
00:10:02,028 --> 00:10:02,862
Oke.
94
00:10:05,656 --> 00:10:07,617
Saya tidak menyukainya sama sekali.
95
00:10:10,661 --> 00:10:12,204
Kamu juga tidak menyukaiku.
96
00:10:13,623 --> 00:10:14,498
mengapa tidak ?
97
00:10:15,541 --> 00:10:17,209
Karena kamu mencuri mobilku.
98
00:10:17,293 --> 00:10:20,254
Ya, maaf soal itu.
99
00:10:23,799 --> 00:10:26,761
Saya sangat senang bertemu dengan Anda.
100
00:10:30,806 --> 00:10:33,225
Sepertinya Anda mencoba mengucapkan selamat tinggal.
101
00:10:40,983 --> 00:10:41,817
Tolong jangan lakukan itu.
102
00:10:45,905 --> 00:10:47,239
Kita belum mencapai titik itu.
103
00:10:49,992 --> 00:10:51,118
Mungkin kita sudah sampai.
104
00:11:03,464 --> 00:11:04,715
Saya tidak suka ini.
105
00:11:04,799 --> 00:11:06,550
Tidak ada yang mungkin disukai siapa pun.
106
00:11:10,304 --> 00:11:13,516
Saya pikir Corey benar-benar berencana untuk mengorbankan dirinya sendiri.
107
00:11:14,475 --> 00:11:17,019
Mungkin Dick benar, mungkin ada cara lain.
108
00:11:17,937 --> 00:11:18,896
seperti apa ?
109
00:11:20,690 --> 00:11:22,942
''Wilayah Metropolis Raya
Waspada melihat penjahat”
110
00:11:23,025 --> 00:11:26,237
Di sana, aku melihatnya, Dick.
111
00:11:28,155 --> 00:11:29,990
Gudang kimia, kereta api.
112
00:11:30,074 --> 00:11:31,701
“Dicari Kriminal, Sebastian Sanger”
113
00:11:32,743 --> 00:11:34,537
Kenapa dia pergi ke sana?
114
00:11:35,788 --> 00:11:39,583
Karena bukan hanya gudang bahan kimia,
Itu adalah situs web pemerintah kulit hitam.
115
00:11:41,460 --> 00:11:43,796
Mereka menimbun senjata biokimia.
116
00:11:44,839 --> 00:11:46,215
Corey, perubahan rencana.
117
00:11:48,634 --> 00:11:50,428
Sepertinya semua orang pergi terburu-buru.
118
00:11:50,511 --> 00:11:53,806
Itu pasti biokimia
Disimpan di bunker bawah tanah.
119
00:11:53,889 --> 00:11:54,724
Ayo pergi.
120
00:11:55,391 --> 00:11:56,434
kalian.
121
00:11:59,937 --> 00:12:01,731
luar biasa.
122
00:12:03,107 --> 00:12:04,358
(Robin) Versi 3.1.
123
00:12:09,697 --> 00:12:10,990
Bagaimana pendapat Anda ?
124
00:12:13,951 --> 00:12:15,119
Ketiga kalinya adalah yang terbaik.
125
00:12:16,704 --> 00:12:18,539
Anda seharusnya tidak datang ke sini.
126
00:12:31,844 --> 00:12:33,554
Apakah hanya ini yang kamu punya?
127
00:12:33,637 --> 00:12:35,973
Persetan dia.
- Persetan dia dua kali.
128
00:12:44,023 --> 00:12:45,149
Itu hanya ilusi.
129
00:12:45,941 --> 00:12:47,526
Dia tidak pernah benar-benar ada di sini.
130
00:12:49,236 --> 00:12:50,404
apa kamu yakin ?
131
00:13:03,167 --> 00:13:05,169
Semuanya hanyalah pengalih perhatian.
132
00:13:06,337 --> 00:13:07,213
Dari apa ?
133
00:13:19,934 --> 00:13:23,562
Selamat datang di Lab Bintang,
Kami membawa masa depan ke masa kini.
134
00:13:27,900 --> 00:13:30,820
Semua perwakilan Konferensi Internasional Metahumans
135
00:13:30,903 --> 00:13:32,905
Silakan datang ke ruang konferensi 12.
136
00:13:34,657 --> 00:13:35,866
(Sebastian).
137
00:13:44,792 --> 00:13:46,210
apa yang kamu lakukan di sini ?
138
00:13:49,755 --> 00:13:52,091
Halo, Dr. Espenson.
139
00:13:54,969 --> 00:13:57,763
Saya lulus karena saya mendengar
140
00:13:57,847 --> 00:14:01,809
Laboratorium Bintang berkontribusi untuk menghentikan...
Game yang Anda kembangkan.
141
00:14:03,894 --> 00:14:06,313
Saya tidak tahu apa yang kamu bicarakan.
142
00:14:06,981 --> 00:14:09,608
Itu satu-satunya hal yang penting bagi saya.
143
00:14:11,151 --> 00:14:15,823
Satu-satunya bagian yang baik dan murni dari diriku
144
00:14:16,407 --> 00:14:20,244
Yang ingin saya bagikan kepada dunia,
Tapi itu tidak masalah bagimu, kan?
145
00:14:21,745 --> 00:14:22,705
Bukankah begitu ?
146
00:14:24,999 --> 00:14:27,960
Penemuan manusia super
Kehadiran resmi di lobi utama
147
00:14:45,811 --> 00:14:46,770
Anda harus pergi.
148
00:14:48,981 --> 00:14:52,526
Jika orang sepertimu lebih baik padaku,
149
00:14:53,819 --> 00:14:56,238
Mengapa semua ini bisa terjadi?
150
00:14:59,283 --> 00:15:02,328
Ini tidak penting lagi, bukan?
151
00:15:05,706 --> 00:15:09,835
Saya memerlukan akses ke laboratorium Icarus.
152
00:15:20,012 --> 00:15:22,640
Tapi biarkan ini menjadi rahasia antara kau dan aku.
153
00:15:32,691 --> 00:15:33,817
Ini juga berhasil.
154
00:15:44,620 --> 00:15:45,621
Apakah ada sinyal?
155
00:15:45,704 --> 00:15:46,580
Tidak ada apa-apa.
156
00:15:46,664 --> 00:15:49,959
Lihat berita terbaru dan sidik jari spektral.
157
00:15:50,042 --> 00:15:50,918
Keduanya negatif.
158
00:15:54,713 --> 00:15:55,798
kutukan itu.
159
00:15:55,881 --> 00:15:57,258
(Bernard).
160
00:15:57,341 --> 00:16:00,094
Ya, ini aku, halo.
161
00:16:01,929 --> 00:16:03,389
Kami mempunyai masalah.
162
00:16:03,472 --> 00:16:06,392
Hei, aku akan nyalakan speakernya, ini Bernard.
163
00:16:07,685 --> 00:16:10,562
Apakah kamu tidak apa-apa ?
-Saudara sedarah ada di sini.
164
00:16:11,981 --> 00:16:13,107
(GAR), Laboratorium STAR.
165
00:16:13,190 --> 00:16:14,108
Ya, aku akan menangani ini.
166
00:16:14,191 --> 00:16:16,527
Situasinya buruk...
167
00:16:18,195 --> 00:16:22,032
Dia membunuh semua orang yang dilihatnya, dan untungnya dia tidak melihatku.
168
00:16:22,116 --> 00:16:23,575
apa yang dia lakukan sekarang?
169
00:16:23,659 --> 00:16:25,869
Dia menuju ke laboratorium Icarus.
170
00:16:27,246 --> 00:16:28,664
Apa itu Lab Icarus?
171
00:16:30,833 --> 00:16:32,459
Kita harus memberitahu mereka, Dick.
172
00:16:37,798 --> 00:16:39,008
Oke, bicara.
173
00:16:40,426 --> 00:16:45,222
Star Labs selalu begitu
Bertujuan untuk meningkatkan taraf hidup umat manusia.
174
00:16:45,306 --> 00:16:50,519
Kami membahas penelitian, pengembangan, dan konsekuensi potensial
175
00:16:50,602 --> 00:16:51,645
Untuk tindakan kita.
176
00:16:51,729 --> 00:16:52,855
"Portal Proyek Ikarus"
177
00:16:52,938 --> 00:16:56,650
Proyek (Icarus)
Lebih dekat dengan implementasi dibandingkan sebelumnya.
178
00:16:56,734 --> 00:16:59,320
Apakah ada orang lain yang membenci semua ini?
179
00:16:59,403 --> 00:17:00,946
Dick, apakah Anda ingin menjelaskan hal ini kepada kami?
180
00:17:03,324 --> 00:17:04,491
Itu lubang cacing.
181
00:17:06,285 --> 00:17:09,330
Permisi, maksudnya lubang cacing?
182
00:17:09,413 --> 00:17:10,873
Iya benar sekali.
183
00:17:10,956 --> 00:17:14,043
Gerbang Icarus dapat dikontrol.
184
00:17:14,126 --> 00:17:15,169
Ini dapat diprogram.
185
00:17:15,252 --> 00:17:18,839
Ini memungkinkan objek apa pun untuk dikirim
Ke mana pun di alam semesta.
186
00:17:18,922 --> 00:17:21,592
Dimulai dari atom terkecil
187
00:17:21,675 --> 00:17:24,011
Ke seluruh planet.
188
00:17:24,094 --> 00:17:26,138
Saya baru saja mengirimi Anda datanya.
189
00:17:26,221 --> 00:17:30,225
Ini beroperasi penuh,
Kecuali satu masalah kecil.
190
00:17:30,309 --> 00:17:32,436
Tidak ada cukup energi di Bumi untuk menggerakkannya.
191
00:17:33,354 --> 00:17:36,148
Mengapa saudara sedarah menginginkannya?
Untuk memasuki lubang cacing?
192
00:17:36,732 --> 00:17:38,400
Dia ingin menghancurkan Tamaran.
193
00:17:39,818 --> 00:17:41,779
Kami mewakili segala sesuatu yang tidak dapat dijangkau.
194
00:17:43,614 --> 00:17:46,992
Dia tidak bisa memerintah sampai dia terhapus
Benar, hentikan truknya, Gar.
195
00:17:49,870 --> 00:17:50,954
Pelan-pelan, Corey!
196
00:18:01,757 --> 00:18:03,175
Apakah kamu mencoba mencuri mobilku lagi?
197
00:18:03,258 --> 00:18:05,052
Tahukah Anda tentang Lab Icarus?
198
00:18:06,470 --> 00:18:09,765
Saya tahu dia ada di sana, saya tidak tahu ini akan terjadi.
199
00:18:09,848 --> 00:18:13,477
Bahayanya bukan hanya bagi Tamaran,
Tapi tanahnya juga.
200
00:18:14,269 --> 00:18:16,814
Dia akan menghancurkan kedua planet, saya harus menghentikannya.
201
00:18:16,897 --> 00:18:18,357
Tidak, kita harus menghentikannya.
202
00:18:23,028 --> 00:18:24,029
Aku punya rencana.
203
00:18:24,655 --> 00:18:26,156
Ini harus menjadi rencana yang bagus.
204
00:18:26,240 --> 00:18:27,908
Bernard berpikir dia bisa membawa kita masuk.
205
00:18:27,991 --> 00:18:30,244
Begitu masuk kita bisa menghancurkan Gerbang Icarus.
206
00:18:30,327 --> 00:18:32,788
Blood Brother tidak akan bisa menggunakannya jika kita meledakkannya.
207
00:18:33,455 --> 00:18:35,958
Dan selamatkan Bumi dan Tamaran,
Kita hidup di hari lain untuk bertarung.
208
00:18:36,041 --> 00:18:37,918
Ini adalah penundaan dari sesuatu yang tidak bisa dihindari.
209
00:18:38,001 --> 00:18:41,505
Mungkin, mungkin tidak, setidaknya
Rencanaku tidak melibatkan siapa pun yang mati, tidak hari ini.
210
00:18:43,632 --> 00:18:45,092
baiklah.
211
00:18:48,720 --> 00:18:50,180
Tapi aku akan pergi sendiri.
212
00:18:50,264 --> 00:18:53,100
Ide buruk, dia tahu kamu akan datang.
213
00:18:53,183 --> 00:18:55,644
Anda mungkin terbunuh sebelum Anda dapat menyerang.
214
00:18:55,727 --> 00:18:58,730
Aku sudah selesai bertanya pada orang lain
Mempertaruhkan nyawanya untuk menghentikannya.
215
00:18:58,814 --> 00:19:00,899
Ini bukan keputusanmu, ini keputusan orang lain.
216
00:19:01,567 --> 00:19:04,069
Kami lebih kuat bersama-sama, dan Anda tahu itu.
217
00:19:06,780 --> 00:19:08,824
Tapi itu berarti kita sudah puas
Masalah mobil Anda dicuri.
218
00:19:13,328 --> 00:19:14,830
Ini darurat.
219
00:19:15,414 --> 00:19:18,667
Semua karyawan harus mengevakuasi Star Labs.
Dan mencari tempat berlindung.
220
00:19:19,293 --> 00:19:22,963
Ini bukan pelatihan, saya ulangi, ini bukan pelatihan.
221
00:19:33,098 --> 00:19:36,310
Kehadiran penyusup tak dikenal telah terdeteksi,
Harap identifikasikan diri Anda
222
00:19:37,352 --> 00:19:39,354
Namaku adalah saudara sedarah.
223
00:19:43,567 --> 00:19:45,569
Dan aku akan mengubah dunia.
224
00:19:51,992 --> 00:19:56,205
Selamat malam, nama saya Kulaibi, ada yang bisa saya bantu?
225
00:19:57,289 --> 00:19:58,415
(Kulaibi).
226
00:20:00,667 --> 00:20:03,253
Saya ingin terhubung ke portal Ikaros.
227
00:20:04,963 --> 00:20:06,256
Apa kata sandinya?
228
00:20:13,847 --> 00:20:18,810
"Azarath", "Metrion", "Zinthos".
229
00:20:21,772 --> 00:20:22,940
Kata sandi diterima.
230
00:20:34,201 --> 00:20:38,872
Portal Icarus tidak berfungsi.
Pada kapasitas penuh, bukan?
231
00:20:38,956 --> 00:20:42,501
Tidak, Gerbang Icarus membutuhkan seribu zetagol
232
00:20:42,584 --> 00:20:44,419
Agar berfungsi penuh.
233
00:20:46,547 --> 00:20:50,300
Itu setara dengan apa yang dihasilkan oleh sepuluh ribu matahari
Dari energi panas matahari.
234
00:20:50,384 --> 00:20:52,844
Sepuluh ribu 89 matahari.
235
00:20:58,433 --> 00:21:03,647
Jika Tamarani menggunakan kekuatannya di ruangan ini,
236
00:21:04,815 --> 00:21:07,401
Apakah itu cukup untuk mengaktifkan portal?
237
00:21:07,484 --> 00:21:13,156
Benar, Tamarani bisa
Menghasilkan lebih dari seribu zettajoule energi.
238
00:21:39,725 --> 00:21:40,892
(Bernard).
239
00:21:43,812 --> 00:21:44,730
Apakah kamu tidak apa-apa ?
240
00:21:44,813 --> 00:21:46,607
Ya saya baik-baik saja.
241
00:21:52,279 --> 00:21:53,739
Di mana laboratorium Icarus?
242
00:21:54,364 --> 00:21:55,616
Di atas.
243
00:21:56,199 --> 00:21:58,285
Jika kita ingin melakukannya, lakukan sekarang.
244
00:22:01,079 --> 00:22:02,331
Aku akan kembali, oke?
245
00:22:05,584 --> 00:22:06,835
Cepat atau lambat...
246
00:22:10,547 --> 00:22:12,841
Kita semua harus menghadapi iblis kita.
247
00:22:14,926 --> 00:22:17,721
Blood Brother pasti tahu kita akan datang sekarang.
248
00:22:17,804 --> 00:22:20,641
Begitu kita masuk,
Alihkan perhatiannya selama mungkin.
249
00:22:20,724 --> 00:22:23,310
Cukup lama bagi Corey untuk menghancurkan portal tersebut.
250
00:22:35,989 --> 00:22:38,325
- Bernard, apa yang kamu punya?
Bagus.
251
00:22:38,408 --> 00:22:40,994
Lanjutkan ke tangga utara, jalan sudah bersih.
252
00:22:41,078 --> 00:22:43,038
Jika dia punya kejutan, saya tidak melihatnya.
253
00:22:49,920 --> 00:22:51,004
Korea).
254
00:22:55,300 --> 00:22:56,885
ayam jago) !
255
00:22:59,262 --> 00:23:00,639
Corey menghilang.
256
00:23:01,598 --> 00:23:02,641
(Tim)! (Ghar)!
257
00:23:04,184 --> 00:23:05,227
Korea) !
258
00:23:33,755 --> 00:23:36,967
Korea) !
259
00:23:37,050 --> 00:23:38,593
(Tim)! Apakah kamu melihat sesuatu?
260
00:23:39,428 --> 00:23:40,804
Tidak disini.
261
00:23:40,887 --> 00:23:42,889
Tidakkah menurutmu dia akan pergi sendirian?
262
00:23:42,973 --> 00:23:46,351
Tidak, dia hendak mengatakan sesuatu,
Pasti ada alasan lain.
263
00:23:46,435 --> 00:23:48,103
Nightwing, aku melihatnya.
264
00:23:48,186 --> 00:23:52,315
Itu di luar lab Icarus, tapi ada yang tidak beres.
265
00:23:52,399 --> 00:23:55,402
Ada pasukan penyerang manusia super
Mereka menjaga pintu.
266
00:23:58,780 --> 00:24:01,283
Izinkan tamu saya lewat, Tuan-tuan.
267
00:24:11,460 --> 00:24:13,795
Mengapa dia membawanya ke sana? Dia bisa membunuhnya.
268
00:24:13,879 --> 00:24:17,632
- Tidak jika dia mengendalikannya.
- Kenapa dia tidak memantrai kita semua?
269
00:24:17,716 --> 00:24:21,178
- Karena dia membutuhkannya untuk sesuatu.
- Ya Tuhan, Dick.
270
00:24:23,513 --> 00:24:26,224
Starfire bukanlah masalahnya, dialah solusinya.
271
00:24:26,308 --> 00:24:28,143
Dia akan menggunakannya untuk mengoperasikan portal.
272
00:24:59,549 --> 00:25:00,425
Halo, Corey.
273
00:25:03,136 --> 00:25:06,264
Saya yakin Anda berharap bisa membunuh saya
Ketika Anda mendapat kesempatan.
274
00:25:09,059 --> 00:25:11,186
Maka kamu bukan saudara sedarah.
275
00:25:12,270 --> 00:25:15,565
Anda berhak memilih masa depan Anda.
276
00:25:16,191 --> 00:25:17,984
Ini selalu menjadi identitas saya.
277
00:25:19,444 --> 00:25:21,905
Tapi kamu lebih menyukaiku saat aku lemah.
278
00:25:26,743 --> 00:25:27,619
Mendengarkan.
279
00:25:29,412 --> 00:25:32,874
Bumi dan Tamaran akhirnya akan bertemu.
280
00:25:34,084 --> 00:25:36,044
Ketika portal terisi penuh,
281
00:25:36,127 --> 00:25:40,173
Saya akan meledakkan planet busuk ini dengan kekerasan
282
00:25:40,257 --> 00:25:44,219
Melalui ruang untuk menghancurkan berlian.
283
00:25:44,761 --> 00:25:46,012
''Navigasi galaksi online
Koordinatnya tertutup”
284
00:25:46,096 --> 00:25:46,972
(Sebastian).
285
00:25:49,432 --> 00:25:53,478
Menghancurkan Bumi dan Tamaran adalah tujuan ayahmu.
286
00:25:55,480 --> 00:25:56,815
Itu tidak pernah menjadi tujuan Anda.
287
00:25:57,941 --> 00:26:00,360
Aku akan memberitahumu sebuah rahasia kecil.
288
00:26:01,695 --> 00:26:05,574
Saat Anda membunuh seseorang dan meminum darahnya
289
00:26:05,657 --> 00:26:07,200
Dari detak jantungnya,
290
00:26:08,827 --> 00:26:10,662
Anda mengenalnya dengan baik.
291
00:26:14,207 --> 00:26:18,044
Ternyata ketakutan terbesar Ayah adalah hari ini
292
00:26:18,128 --> 00:26:22,340
Di mana penduduk Bumi dan penduduk Tamaran akan bersatu.
293
00:26:22,424 --> 00:26:26,428
Dia tahu jika itu terjadi, mustahil mengalahkan mereka.
294
00:26:29,097 --> 00:26:31,766
Saya tidak akan membiarkan siapa pun mengendalikan saya
295
00:26:32,642 --> 00:26:33,893
lagi.
296
00:26:36,187 --> 00:26:38,773
Perhitungan penargetan portal Icarus selesai.
297
00:26:41,443 --> 00:26:42,277
Oke.
298
00:26:44,487 --> 00:26:47,407
Anda sedang berpikir untuk menghancurkannya, bukan?
299
00:26:53,830 --> 00:26:54,831
Atau mungkin...
300
00:27:00,420 --> 00:27:05,467
Mungkin Anda berpikir untuk mengorbankan diri sendiri untuk menghancurkan saya.
301
00:27:08,178 --> 00:27:09,888
Ini tidak masalah.
302
00:27:11,473 --> 00:27:15,810
Lampu apa yang akan Anda nyalakan di ruangan ini?
Anda akan segera menyerapnya
303
00:27:15,894 --> 00:27:20,148
koil listrik gerbang,
Ini akan mencapai kapasitas maksimumnya.
304
00:27:22,651 --> 00:27:26,071
Dia menunggu energimu, Starfire.
305
00:27:29,324 --> 00:27:30,575
Dia sangat menginginkannya.
306
00:27:32,952 --> 00:27:36,581
Dan Anda adalah satu-satunya di dunia
yang bisa memberinya makan.
307
00:27:41,378 --> 00:27:43,380
Lalu bagaimana ini berakhir?
308
00:27:46,216 --> 00:27:47,842
Saya menggunakan lampu biru saya.
309
00:27:48,968 --> 00:27:51,471
Bumi memasuki lubang cacing dan Anda mati.
310
00:27:52,097 --> 00:27:53,556
Dewa tidak mati.
311
00:27:55,600 --> 00:27:56,518
Anda bukan dewa.
312
00:27:56,601 --> 00:27:57,977
Sebaliknya, aku adalah dewa!
313
00:28:01,690 --> 00:28:02,899
seluruh hidupku...
314
00:28:04,901 --> 00:28:10,031
Sepanjang hidupku aku hanya menginginkan cinta dan penerimaan,
315
00:28:10,115 --> 00:28:13,868
Yang saya dapatkan hanyalah kekejaman dan rasa sakit.
316
00:28:15,870 --> 00:28:18,748
Butuh waktu lama bagi saya untuk menyadarinya
317
00:28:18,832 --> 00:28:22,877
Kekejaman dan rasa sakit itu
Itu adalah satu-satunya prinsip keberadaan yang sejati.
318
00:28:25,171 --> 00:28:28,007
Atau Anda menderita karenanya...
319
00:28:31,177 --> 00:28:32,470
Atau arahkan ke orang lain.
320
00:28:35,056 --> 00:28:37,726
Ya, sudah waktunya orang lain menderita.
321
00:28:39,060 --> 00:28:40,270
Saya sudah selesai menderita.
322
00:28:45,692 --> 00:28:47,360
Mari kita mulai, ya?
323
00:28:56,411 --> 00:28:58,955
Enam, bersenjata, petugas anti huru hara.
324
00:29:01,499 --> 00:29:02,917
Kita perlu perlindungan.
325
00:29:13,386 --> 00:29:14,471
Posisi menembak.
326
00:29:16,890 --> 00:29:17,724
Pergi saja.
327
00:29:42,791 --> 00:29:44,959
Aku tidak akan membantumu menghancurkan rumahku.
328
00:29:48,671 --> 00:29:49,839
Tak satupun dari mereka.
329
00:29:53,009 --> 00:29:53,968
Ya, kamu akan melakukannya.
330
00:30:10,068 --> 00:30:12,570
Rangkaian energi Gerbang Ikaros telah dimulai.
331
00:30:19,369 --> 00:30:21,079
'Menjalankan proyek Icarus Gateway
Profil pengisian energi - transfer energi
332
00:30:56,781 --> 00:30:57,782
(Bernard)!
333
00:31:04,706 --> 00:31:06,583
Mungkin saya bisa meretas dan masuk.
334
00:31:06,666 --> 00:31:07,876
Kapan saja!
335
00:31:07,959 --> 00:31:09,210
Saya hampir berhasil.
336
00:31:09,961 --> 00:31:11,045
(Bernard)!
337
00:31:13,923 --> 00:31:15,967
{\an8}Kekuatan mencapai 17 persen.
338
00:31:23,433 --> 00:31:25,935
Sarkasmenya sangat menarik, bukan?
339
00:31:32,692 --> 00:31:35,320
Orang yang dinubuatkan akan menyelamatkan dunia
340
00:31:35,403 --> 00:31:36,738
Dia akan menghancurkannya sekarang.
341
00:31:41,075 --> 00:31:44,954
Lubang cacing akan terisi daya
Menuju ke Tamaran setelah 320 detik.
342
00:31:46,372 --> 00:31:49,792
Melihat? Nasib bisa ditulis ulang.
343
00:31:51,544 --> 00:31:53,588
Tergantung siapa yang memegang penanya.
344
00:31:53,671 --> 00:31:55,798
Kekuatan telah mencapai 22 persen.
345
00:32:09,270 --> 00:32:11,189
Kekuatan telah mencapai 27 persen.
346
00:32:11,272 --> 00:32:12,148
Korea) !
347
00:32:12,232 --> 00:32:15,151
Bernard, dia menghubungkan Starfire ke mesin.
348
00:32:15,235 --> 00:32:17,403
-Ini menguras tenaganya!
- Bagaimana cara mematikannya?
349
00:32:17,487 --> 00:32:19,447
Anda harus mendekat, tapi hati-hati.
350
00:32:19,530 --> 00:32:22,158
Bisa jadi itu adalah gaya gravitasi
Benar-benar tidak terduga.
351
00:32:22,242 --> 00:32:25,036
Cari empat kabel hitam di bawah gerbang.
352
00:32:27,705 --> 00:32:28,790
Lihatlah dia !
353
00:32:32,293 --> 00:32:34,254
Kekuatan telah mencapai 30 persen.
354
00:32:34,921 --> 00:32:37,590
Kabel hitam ini
Ini adalah sistem panduan navigasi.
355
00:32:37,674 --> 00:32:40,426
Tarik dan dia tidak akan bisa menargetkan Tamaran.
356
00:32:46,599 --> 00:32:48,101
Kabel pertama ditarik, tiga tersisa.
357
00:32:49,727 --> 00:32:51,521
Bernard, aku tidak bisa mematikannya.
358
00:32:51,604 --> 00:32:54,148
Saudara sedarah yang dekat
Seluruh mainframe.
359
00:32:54,232 --> 00:32:56,442
Kekuatan telah mencapai 43 persen.
360
00:33:13,334 --> 00:33:16,504
Asal tahu saja, game yang Anda buat itu jelek sekali.
361
00:33:22,218 --> 00:33:25,013
Pengapian awal lubang cacing dimulai.
362
00:33:32,437 --> 00:33:34,439
Apa yang akan kita lakukan dengan kabel kedua?
363
00:33:34,522 --> 00:33:36,065
Saya merawatnya.
364
00:33:37,400 --> 00:33:39,152
Sisa Kaplan, Ghar.
365
00:33:39,235 --> 00:33:40,528
Kekuatannya telah mencapai 70 persen.
366
00:33:40,611 --> 00:33:44,032
Oke, aku akan membantumu, biarkan aku membantumu.
367
00:33:59,172 --> 00:34:00,006
Membantu!
368
00:34:00,089 --> 00:34:02,842
Pergi bantu Beast Boy, dia sedang ditarik.
369
00:34:15,521 --> 00:34:18,232
Kedatangan tata surya Tamaran sudah dekat.
370
00:34:22,153 --> 00:34:24,530
Kekuatan telah mencapai 84 persen.
371
00:34:28,451 --> 00:34:29,452
TIDAK.
372
00:34:59,732 --> 00:35:00,566
Ayo pergi !
373
00:35:00,650 --> 00:35:02,985
Planet Tamaran sekarang berada dalam jangkauan lubang cacing.
374
00:35:03,069 --> 00:35:04,695
Tidak banyak waktu tersisa!
375
00:35:04,779 --> 00:35:06,656
- Bantu aku dengan kabel ini!
Bagus !
376
00:35:08,908 --> 00:35:11,369
Kekuatannya sudah mencapai 95 persen.
377
00:35:13,371 --> 00:35:15,623
Mulai pengapian awal.
378
00:35:31,013 --> 00:35:32,432
Anda.
379
00:35:35,601 --> 00:35:37,186
Aktivasi lubang cacing sudah siap.
380
00:35:37,270 --> 00:35:41,566
Bumi menargetkan Tamaran,
Siap mengeksekusi sesuai sinyal Anda.
381
00:35:42,650 --> 00:35:48,781
Apakah Anda benar-benar mengira Anda punya peluang?
Anda tidak bisa mengalahkan saya!
382
00:35:49,991 --> 00:35:51,742
Ya, tapi dia bisa.
383
00:36:05,506 --> 00:36:07,008
Kegagalan sistem penargetan.
384
00:36:37,830 --> 00:36:38,873
(Rachel).
385
00:36:54,096 --> 00:36:54,972
kamu hidup.
386
00:36:56,057 --> 00:36:57,141
Benar sekali.
387
00:37:00,228 --> 00:37:02,188
Tunggu, apakah kamu sudah mati?
388
00:37:03,773 --> 00:37:04,815
Saya akan menjelaskannya nanti.
389
00:37:07,318 --> 00:37:08,361
Apakah kamu tidak apa-apa ?
390
00:37:14,784 --> 00:37:16,118
Menurutku tidak.
391
00:37:26,212 --> 00:37:31,592
Sudah berakhir, ramalan dan ceritanya, semuanya.
392
00:37:33,928 --> 00:37:34,845
Kami menang.
393
00:37:36,764 --> 00:37:39,016
Kita bisa melemparkannya ke Gerbang Icarus.
394
00:37:39,100 --> 00:37:42,645
Untuk meledak di sisi lain alam semesta,
Bantu aku, Connor!
395
00:37:43,854 --> 00:37:44,689
TIDAK.
396
00:37:55,283 --> 00:37:56,826
Bagaimana jika dia kembali?
397
00:37:58,744 --> 00:37:59,579
lebih bertenaga.
398
00:38:00,830 --> 00:38:02,582
Kami juga akan menjadi lebih kuat.
399
00:38:06,294 --> 00:38:08,296
Ada nyala api yang menyala di dalam diriku.
400
00:38:10,089 --> 00:38:12,466
Saya tidak bisa mematikannya dan menyalakannya lagi.
401
00:38:15,052 --> 00:38:15,886
Saya minta maaf...
402
00:38:20,057 --> 00:38:21,100
Tapi sudah waktunya.
403
00:38:25,521 --> 00:38:27,315
Selalu ada akhir.
404
00:38:32,069 --> 00:38:33,863
Saya tidak tahu bagaimana melakukan itu.
405
00:38:35,406 --> 00:38:36,657
Aku tahu.
406
00:38:39,827 --> 00:38:40,703
Saya tidak bisa.
407
00:38:42,079 --> 00:38:42,913
aku juga tidak.
408
00:38:44,790 --> 00:38:45,958
Ayo lakukan saja.
409
00:38:47,335 --> 00:38:48,586
TIDAK.
410
00:38:52,506 --> 00:38:53,507
TIDAK.
411
00:38:55,968 --> 00:38:58,054
ini ceritaku.
412
00:38:59,722 --> 00:39:03,309
Anda tidak akan menjadi pahlawan!
413
00:39:19,784 --> 00:39:20,660
Korea) !
414
00:40:08,332 --> 00:40:09,542
Apa pendapat Anda tentang ini?
415
00:40:11,419 --> 00:40:13,629
Hai sobat, apakah kamu ingin camilan?
416
00:40:13,713 --> 00:40:14,672
satu untukku,
417
00:40:16,132 --> 00:40:17,717
Dan satu untukmu.
418
00:40:20,344 --> 00:40:21,387
dia sempurna.
419
00:40:21,470 --> 00:40:25,015
Baiklah, izinkan saya meluruskan hal ini,
Kami memiliki Sinterklas
420
00:40:25,099 --> 00:40:28,102
Dan rusa kutubnya, manusia salju yang bisa berbicara, dan Yesus?
421
00:40:28,185 --> 00:40:29,353
hampir.
422
00:40:29,437 --> 00:40:30,855
Grinch dan Gober.
423
00:40:30,938 --> 00:40:32,857
Menurutku itu nama sebuah toko.
424
00:40:34,275 --> 00:40:37,903
Ini adalah cerita yang sangat lama,
Dan itu dimulai seperti semua cerita bagus,
425
00:40:37,987 --> 00:40:39,196
Dengan bintang di timur.
426
00:40:39,280 --> 00:40:41,282
sebuah bintang ? Saya menyukainya sekarang.
427
00:40:42,491 --> 00:40:46,787
Peringatan spoiler untuk acara,
Itu saja, bersikap baiklah kepada kolega Anda.
428
00:40:46,871 --> 00:40:48,122
Dan gadis Tamaran.
429
00:40:48,205 --> 00:40:50,040
-Dan orang Krypton.
-Dan binatang.
430
00:40:50,124 --> 00:40:51,625
Dan setengah setan.
431
00:40:51,709 --> 00:40:54,253
Baiklah, semuanya bersikap baik.
432
00:40:55,004 --> 00:40:56,213
Untuk menyebutkan semua orang,
433
00:40:56,297 --> 00:40:59,383
Saya yakin bahwa seluruh dunia
Dibagi menjadi dua kelompok.
434
00:41:00,134 --> 00:41:02,887
Baik dan buruk.
- Bukan itu yang kubicarakan.
435
00:41:02,970 --> 00:41:06,348
Pecinta pagi Natal
Dan pecinta Malam Natal.
436
00:41:06,432 --> 00:41:09,560
-Saya sangat menyukai Malam Natal.
- Jangan tanya dia.
437
00:41:09,643 --> 00:41:11,937
Tidak, saya ingin tahu, apa bedanya?
438
00:41:12,021 --> 00:41:14,732
Pecinta pagi Natal
Mereka hanya peduli pada hadiah.
439
00:41:14,815 --> 00:41:16,066
Gratifikasi instan.
440
00:41:16,150 --> 00:41:20,654
Tapi pecinta Malam Natal
Mereka peduli dengan harapan, kegembiraan, dan antisipasi
441
00:41:20,738 --> 00:41:24,283
Karena semua hal baik ada di masa depan
Belum datang.
442
00:41:24,366 --> 00:41:25,534
Aku suka itu.
443
00:41:25,618 --> 00:41:26,577
Oke.
444
00:41:27,244 --> 00:41:30,623
Bersulang untuk kebaikan yang ada di masa depan
Dan dia belum datang.
445
00:41:33,125 --> 00:41:34,752
- Kepadamu.
- Bersulanglah.
446
00:41:34,835 --> 00:41:35,753
Kepadamu.
447
00:42:06,283 --> 00:42:07,326
Anda menyelamatkan kami.
448
00:42:14,792 --> 00:42:16,043
Saya menyimpan semuanya.
449
00:42:32,184 --> 00:42:33,143
ayam jantan).
450
00:42:35,521 --> 00:42:36,564
Ayo pergi.
451
00:43:41,962 --> 00:43:43,505
Aku pikir aku kehilanganmu.
452
00:43:46,467 --> 00:43:47,301
Saya juga.
453
00:44:13,160 --> 00:44:14,328
kalian.
454
00:44:40,479 --> 00:44:44,108
Selamat datang di puncak Mark Hotel,
Lewat sini, Tn. Grayson.
455
00:44:50,072 --> 00:44:51,740
Setelah kamu.
Terima kasih.
456
00:44:52,825 --> 00:44:55,077
Ini terlihat lebih baik
Daripada makan pizza di arena bowling.
457
00:44:55,160 --> 00:44:58,122
Pizza itu enak, saya tidak tahu, kita lihat saja nanti.
458
00:44:58,747 --> 00:45:02,084
Dengar, ada sesuatu yang ingin kukatakan padamu
Sebelum kita mulai.
459
00:45:03,669 --> 00:45:06,714
Saya akan pergi.
460
00:45:09,967 --> 00:45:11,343
Apa yang kamu bicarakan?
461
00:45:12,177 --> 00:45:14,304
Masih ada hal yang perlu saya lakukan.
462
00:45:14,388 --> 00:45:16,515
dalam merah) ?
dalam merah).
463
00:45:18,267 --> 00:45:19,143
Apakah kamu serius ?
464
00:45:19,977 --> 00:45:23,063
Saya mendapat beberapa jawaban,
Tapi saya punya lebih banyak pertanyaan.
465
00:45:24,064 --> 00:45:26,150
Saya pikir mereka juga membutuhkan saya di sana.
466
00:45:27,443 --> 00:45:29,027
Berapa lama kamu akan pergi?
467
00:45:29,862 --> 00:45:30,738
Aku tidak tahu.
468
00:45:31,947 --> 00:45:33,323
Tapi aku tidak akan pergi terlalu jauh.
469
00:45:33,949 --> 00:45:36,076
Jika Anda membutuhkan saya, saya akan datang.
470
00:45:36,827 --> 00:45:37,703
dengan demikian.
471
00:45:39,663 --> 00:45:42,332
Itu bagus, itulah yang seharusnya terjadi.
472
00:45:42,416 --> 00:45:45,669
Jika kita tetap berada di tempat yang sama kita tidak akan bertemu.
473
00:45:45,753 --> 00:45:49,131
Saya sangat senang Anda mengatakan itu,
Saya juga memikirkan masa depan.
474
00:45:49,214 --> 00:45:50,299
Ya Tuhan.
475
00:45:52,176 --> 00:45:55,137
Untuk sementara aku adalah gadis normal.
476
00:45:55,220 --> 00:45:56,889
Apakah kamu pernah normal?
477
00:45:56,972 --> 00:45:57,848
Diam.
478
00:45:58,515 --> 00:46:03,061
Intinya adalah saya melakukan sesuatu
Saya tidak pernah berpikir saya akan melakukannya.
479
00:46:04,229 --> 00:46:05,606
Saya mendaftar ke universitas.
480
00:46:05,689 --> 00:46:07,733
Bagus ya.
481
00:46:10,027 --> 00:46:11,236
Kemana kamu pergi ?
482
00:46:11,320 --> 00:46:12,946
Ini adalah community college kecil
483
00:46:13,030 --> 00:46:15,991
Di luar Gotham disebut Universitas Bludhaven
484
00:46:16,074 --> 00:46:17,159
(Sang Darah)?
485
00:46:17,242 --> 00:46:18,452
Kedengarannya bagus, bukan?
486
00:46:19,077 --> 00:46:23,707
Saya pikir sudah waktunya
Untuk menghabiskan waktu bersama orang normal.
487
00:46:23,791 --> 00:46:26,877
Tidak jauh, kamu bisa mengunjungiku.
488
00:46:26,960 --> 00:46:28,128
Saya akan terbang ke sana.
489
00:46:28,212 --> 00:46:30,589
Ya, kamu bisa terbang,
Aku harus mengemudikan truk.
490
00:46:30,672 --> 00:46:33,091
Ambil contoh Porsche, lebih cepat.
491
00:46:34,051 --> 00:46:37,387
Rich, sampai jumpa lagi
.Karena aku juga akan berada di sana
492
00:46:37,471 --> 00:46:38,680
sungguh-sungguh ?
493
00:46:38,764 --> 00:46:41,308
Kemana kamu pergi ?
- Aku bilang itu bagus.
494
00:46:41,391 --> 00:46:43,602
Ya, itu bagus
Tapi tidak semuanya sekaligus.
495
00:46:43,685 --> 00:46:47,314
Begini masalahnya, menjadi Robin adalah sebuah tanggung jawab.
496
00:46:48,982 --> 00:46:50,150
Ini menghubungkan saya dengan Gotham
497
00:46:50,776 --> 00:46:53,362
Tapi aku juga punya kehidupan di Metropolis.
498
00:46:56,323 --> 00:46:58,450
- Tinju yang hebat.
- Tinju yang hebat.
499
00:47:00,786 --> 00:47:02,913
Menurutku "Anak Ajaib"
Itu akan terjadi di kedua kota.
500
00:47:03,914 --> 00:47:07,000
Oke, bicaralah, selanjutnya kamu, mau kemana?
501
00:47:07,668 --> 00:47:11,171
Aku akan kembali ke Metropolis,
Superman ingin aku menghabiskan waktu bersamanya.
502
00:47:14,967 --> 00:47:17,261
Dia bilang dia berhutang pertemuan padaku sejak terakhir kali.
503
00:47:25,519 --> 00:47:27,896
Mungkin akhirnya aku akan mendapat pelajaran terbang.
504
00:47:27,980 --> 00:47:29,106
Oke.
505
00:47:33,527 --> 00:47:35,863
Tidak ada yang tahu bagaimana masa depan mereka.
506
00:47:38,532 --> 00:47:39,700
Saya kira demikian.
507
00:47:47,791 --> 00:47:50,335
- Nah, siapa yang lapar? Mari makan.
SAYA.
508
00:47:50,419 --> 00:47:52,462
Akhirnya.
- Mari makan.
509
00:47:53,088 --> 00:47:54,798
-Bisakah kita membuka sampanyenya?
Oke.
510
00:48:18,655 --> 00:48:19,573
(Scotch)?
511
00:48:21,283 --> 00:48:24,494
Itu Lagavulin, itu yang diminum Lex.
512
00:48:25,287 --> 00:48:26,496
Bagaimana rasanya?
513
00:48:31,251 --> 00:48:32,711
Keren seperti namanya.
514
00:48:33,712 --> 00:48:35,297
Apakah Anda ingin kembali ke meja?
515
00:48:35,380 --> 00:48:38,091
(Gar) hendak memesan
Semua makanan penutup ada di menu.
516
00:48:41,094 --> 00:48:42,471
Saya bukan lagi orang yang sama.
517
00:48:46,683 --> 00:48:47,601
Siapa pun ?
518
00:48:48,810 --> 00:48:50,979
Orang yang ingin Clark temui.
519
00:48:53,482 --> 00:48:54,775
Tak satu pun dari kita yang sama lagi.
520
00:48:56,026 --> 00:48:57,027
Demi kamu.
521
00:48:59,237 --> 00:49:01,531
Puncak gunung es.
522
00:49:03,325 --> 00:49:05,160
Apakah Anda takut dia tidak setuju?
523
00:49:08,664 --> 00:49:09,623
Saya tidak setuju.
524
00:49:13,752 --> 00:49:15,545
Anda harus bertanya pada diri sendiri satu pertanyaan.
525
00:49:16,463 --> 00:49:20,676
Hal-hal yang saya lakukan ketika saya melewati batas,
526
00:49:20,759 --> 00:49:24,137
Apakah Anda melakukannya untuk diri sendiri atau untuk membantu orang lain?
527
00:49:25,764 --> 00:49:27,891
Mengapa ini penting? Aku berhasil melakukannya.
528
00:49:27,975 --> 00:49:30,018
Ya, tapi alasannya penting.
529
00:49:32,771 --> 00:49:36,233
Yang jahat di dunia ini
Mereka tidak pernah menanyakan pertanyaan itu pada diri mereka sendiri.
530
00:49:38,735 --> 00:49:39,945
Jadi teruslah mengungkitnya.
531
00:50:01,925 --> 00:50:03,677
Ini aneh, bukan?
532
00:50:04,219 --> 00:50:05,095
Apa ?
533
00:50:06,555 --> 00:50:08,181
- Kamu dan aku sendirian?
Oke.
534
00:50:09,307 --> 00:50:10,142
sedikit.
535
00:50:10,976 --> 00:50:12,436
Saya bersemangat untuk mereka.
536
00:50:12,519 --> 00:50:14,855
- Mereka bahkan tidak akan menyerahkan Crypto kepada kita.
SAYA...
537
00:50:16,398 --> 00:50:18,525
Kami akan bertahan, bagaimanapun caranya.
538
00:50:22,654 --> 00:50:24,906
Bolehkah aku membelikanmu kopi?
539
00:50:24,990 --> 00:50:26,700
Kamu bisa membelikanku minuman lagi.
540
00:50:27,617 --> 00:50:30,287
Ya Tuhan, malam ini penuh kejutan.
541
00:50:37,002 --> 00:50:38,795
Apakah Anda ingat apa yang dikatakan Sebastian?
542
00:50:38,879 --> 00:50:41,173
Tentang persatuan penduduk Bumi dan penduduk Tamaran?
543
00:50:42,841 --> 00:50:45,635
Jika itu terjadi, mereka mustahil dikalahkan.
544
00:50:48,555 --> 00:50:50,223
Mungkin kita harus mewujudkannya.
545
00:51:01,359 --> 00:51:05,405
Baiklah, izinkan aku membelikanmu minuman dulu,
Langkah demi langkah, oke?
546
00:51:05,489 --> 00:51:07,074
Nah, Anda akan membayar.
547
00:51:07,157 --> 00:51:08,658
- Sekali ini saja.
- Ya maaf.
548
00:51:09,367 --> 00:51:10,285
Terima kasih.
549
00:51:28,553 --> 00:51:29,471
Oke !
550
00:51:35,333 --> 00:51:41,133
Dengan hormat
((Ammar Schwarzenegger))
551
00:51:41,358 --> 00:51:43,318
“Terinspirasi oleh karakter DC Universe”
41942
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.