All language subtitles for Titans S04E10 Game Over [Arabic]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,209 --> 00:00:09,336 ‫سابقاً على (تايتانز)... 2 00:00:09,419 --> 00:00:12,255 ‫‫‫‫‫‫ومع استمرار اللعبة، تزداد صعوبة. 3 00:00:12,339 --> 00:00:15,592 ‫‫‫‫‫‫فكروا في (تيتريس) ولكن على نحو أكبر بكثير. 4 00:00:15,675 --> 00:00:18,803 ‫‫‫‫‫‫يبدو لنا أنك تحرّك أشكالاً على الشاشة. 5 00:00:18,887 --> 00:00:19,930 ‫‫‫‫‫‫الهدف هو... 6 00:00:20,013 --> 00:00:21,389 ‫‫‫‫‫‫بناء مجتمع. 7 00:00:21,473 --> 00:00:24,351 ‫‫‫‫‫‫أنت تملك الشغف ولكننا نريد أكثر من ذلك. 8 00:00:24,434 --> 00:00:26,061 ‫‫‫‫‫‫أريد قتلها بنفسي. 9 00:00:26,144 --> 00:00:27,520 ‫‫‫‫‫‫لا يمكنك فعل ذلك. 10 00:00:27,604 --> 00:00:30,190 ‫‫‫‫‫‫ومن أنت لتخبريني ‫‫‫‫‫‫ماذا يمكنني أو لا يمكنني أن أفعل ؟ 11 00:00:32,859 --> 00:00:34,945 ‫‫‫‫‫‫إن قتلتني فسآخذك معي. 12 00:00:35,028 --> 00:00:37,239 ‫‫‫‫‫‫لا يمكنك إيذائي دون إيذاء نفسك. 13 00:00:37,322 --> 00:00:39,616 ‫هل أنت إنسان آلي ؟ أم... 14 00:00:39,699 --> 00:00:41,076 ‫ها نحن نبدأ. 15 00:00:41,159 --> 00:00:44,204 ‫‫‫‫‫‫كان (كليف) سائق سيارة سباق، ‫‫‫‫‫‫تعرّض لحادث فظيع. 16 00:00:44,287 --> 00:00:46,831 ‫‫‫‫‫‫- تمكّن الرئيس من إنقاذ دماغه. ‫‫‫‫‫‫- اذهب معهم. 17 00:00:48,541 --> 00:00:49,876 ‫اذهب وعش حياتك. 18 00:00:49,960 --> 00:00:51,044 ‫‫‫‫‫‫تستعيد (ليكس كورب). 19 00:00:51,127 --> 00:00:52,253 ‫‫‫‫‫‫هذا إرثك. 20 00:00:52,337 --> 00:00:55,048 ‫‫‫‫‫‫- ثم ؟ ‫‫‫‫‫‫- ثم تصير كل ما صنعك من أجله. 21 00:00:55,131 --> 00:00:56,591 ‫‫‫‫‫‫أيّ نخب نشرب ؟ 22 00:00:57,342 --> 00:00:58,343 ‫‫‫‫‫‫نخب المستقبل. 23 00:00:58,426 --> 00:00:59,970 ‫‫‫‫‫‫حامي (الأحمر). 24 00:01:00,053 --> 00:01:02,847 ‫‫‫‫‫‫لقد وجدتك. 25 00:01:03,515 --> 00:01:05,850 ‫‫‫‫‫‫أخرجتك من (الأحمر) وأتيت بك إلى هنا. 26 00:01:06,935 --> 00:01:09,062 ‫‫‫‫‫‫من المهم حقاً أن تفهم هذا. 27 00:01:09,145 --> 00:01:11,231 ‫‫‫‫‫‫لا تتمحور الحياة حول الفرد. 28 00:01:11,314 --> 00:01:13,483 ‫‫‫‫‫‫انس نفسك في الـ(تايتنز) يا (غار). 29 00:01:13,566 --> 00:01:16,319 {\an8}‫‫‫‫‫‫الأمر برمته كبير للغاية. 30 00:01:16,403 --> 00:01:17,779 {\an8}‫‫‫‫‫‫دكتور (نايلز كولدر). 31 00:01:17,862 --> 00:01:20,490 ‫‫‫‫‫‫لقد حرر (ساكوشا) عمداً. 32 00:01:20,573 --> 00:01:23,535 ‫‫‫‫‫‫وأنت أنقذت حياتي وقتلت أمي وأبي ؟ 33 00:01:23,618 --> 00:01:25,787 ‫‫‫‫‫‫أنت تجهل الشر الذي نواجهه. 34 00:01:25,870 --> 00:01:28,498 ‫‫‫‫‫‫حماية (الأحمر) هي مصيرك ! 35 00:01:28,581 --> 00:01:31,835 ‫‫‫‫‫‫اختارني (الأحمر) لأكون الحامي له، ‫‫‫‫‫‫حسناً، سأفعل ذلك. 36 00:01:31,918 --> 00:01:35,380 ‫‫‫‫‫‫لكنني لن أتخلى عن أحبائي. 37 00:01:35,463 --> 00:01:37,465 ‫‫‫‫‫‫سأذهب إليهم الآن. 38 00:01:37,549 --> 00:01:39,801 ‫‫‫‫‫‫ثم سننقذ العالم معاً. 39 00:01:42,387 --> 00:01:43,263 ‫‫‫‫‫‫تباً. 40 00:02:30,070 --> 00:02:31,071 ‫‫‫‫‫‫ما هذا بحق اللعنة ؟ 41 00:02:31,738 --> 00:02:33,490 ‫‫‫‫‫‫تبدو في حالة مزرية. 42 00:02:37,661 --> 00:02:40,080 ‫‫‫‫‫‫اسمعوا جميعاً ! الوغد على قيد الحياة. 43 00:02:40,163 --> 00:02:42,749 ‫‫‫‫‫‫أخيراً، كنت نائماً طوال ثلاثة أيام. 44 00:02:46,252 --> 00:02:49,714 ‫‫‫‫‫‫- ماذا يجري ؟ ‫‫‫‫‫‫- كنا نأمل أن تخبرنا أنت. 45 00:02:49,798 --> 00:02:52,467 ‫‫‫‫‫‫لم يكن المكان يشبه الغابة 46 00:02:52,550 --> 00:02:54,469 ‫‫‫‫‫‫حتى ظهرت أنت. 47 00:02:54,552 --> 00:02:56,346 ‫‫‫‫‫‫(غار)، أعرّفك إلى (فيك). 48 00:02:57,097 --> 00:02:59,474 ‫‫‫‫‫‫هناك احتمال كبير أن تقتلا بعضكما بعضاً. 49 00:03:07,357 --> 00:03:08,191 ‫‫‫‫‫‫أسلحة جميلة. 50 00:03:09,567 --> 00:03:12,737 ‫‫‫‫‫‫هل ستخبرنا لم كنا نجزّ شجيرات الطبيعة الأم 51 00:03:12,821 --> 00:03:14,364 ‫‫‫‫‫‫طوال الـ72 ساعة الماضية ؟ 52 00:03:14,447 --> 00:03:18,743 ‫‫‫‫‫‫أولاً، أنت مخطىء تماماً، ثانياً، ‫‫‫‫‫‫ليست المشكلة أن المنزل يزدهر بالنباتات. 53 00:03:18,827 --> 00:03:22,622 ‫‫‫‫‫‫- بل إنه ليس منزلنا أيضاً. ‫‫‫‫‫‫- وليكتمل الجنون... 54 00:03:25,333 --> 00:03:26,835 ‫‫‫‫‫‫يبدو أنه لا يُوجد مخرج. 55 00:03:28,586 --> 00:03:29,421 ‫‫‫‫‫‫إذاً ؟ 56 00:03:30,713 --> 00:03:32,465 ‫‫‫‫‫‫هل من أجوبة يا رأس البروكلي ؟ 57 00:03:38,805 --> 00:03:41,015 ‫‫‫‫‫‫لست متأكداً أين نكون. 58 00:03:52,610 --> 00:03:54,070 ‫‫‫‫‫‫سأتولى إدارة (ليكس كورب). 59 00:03:55,071 --> 00:03:56,030 ‫‫‫‫‫‫هنيئاً لك. 60 00:03:57,282 --> 00:03:59,367 ‫‫‫‫‫‫قد يفيد هذا كلينا. 61 00:04:03,705 --> 00:04:05,331 ‫‫‫‫‫‫ألا تريد أن تستيقظ ذات يوم 62 00:04:06,040 --> 00:04:09,919 ‫‫‫‫‫‫دون أن تتحكم فيك (ماري بينيت) كالدمية ؟ 63 00:04:10,003 --> 00:04:12,839 ‫‫‫‫‫‫وتقودك حيث تريدك ؟ 64 00:04:12,922 --> 00:04:15,008 ‫‫‫‫‫‫أنت لا تعرف أي شيء عني. 65 00:04:15,091 --> 00:04:19,137 ‫‫‫‫‫‫أعرف أنك لم تنفخ في ذلك البوق ‫‫‫‫‫‫ولم تعد (ترايغون) إلى العالم. 66 00:04:21,139 --> 00:04:24,559 ‫‫‫‫‫‫وأعرف أنك مفجر (ماي بينيت) الانتحاري، 67 00:04:25,643 --> 00:04:28,521 ‫‫‫‫‫‫وفور أن تقيدك بكراهيتها، 68 00:04:28,605 --> 00:04:31,858 ‫‫‫‫‫‫ستدفعك إلى مركز تسوق وستشاهدك تنفجر. 69 00:04:34,360 --> 00:04:36,362 ‫‫‫‫‫‫ولن يتبقى منك أي شيء. 70 00:04:46,122 --> 00:04:47,332 ‫‫‫‫‫‫هذه شفرة برمجة. 71 00:04:53,087 --> 00:04:56,716 ‫‫‫‫‫‫أتعرف ماذا نسمّي الأشياء ‫‫‫‫‫‫التي نحتفظ بها في كتاب خاص صغير 72 00:04:57,425 --> 00:04:59,427 ‫‫‫‫‫‫ولا نريد أن يراها الآخرون ؟ 73 00:05:02,305 --> 00:05:03,723 ‫‫‫‫‫‫نسمّيها أحلاماً. 74 00:05:08,144 --> 00:05:10,104 ‫‫‫‫‫‫ما حلمك يا (سيباستيان) ؟ 75 00:05:16,444 --> 00:05:21,741 ‫‫‫‫‫‫أردت ابتكار شيء يوحّد العالم أجمع. 76 00:05:24,494 --> 00:05:26,579 ‫‫‫‫‫‫أردت صناعة الألعاب. 77 00:05:31,918 --> 00:05:34,087 ‫‫‫‫‫‫يبدو حلماً سخيفاً الآن، صحيح ؟ 78 00:05:35,630 --> 00:05:37,131 ‫‫‫‫‫‫لا، غير صحيح. 79 00:05:41,553 --> 00:05:42,845 ‫‫‫‫‫‫انضم إليّ في (ليكس كورب). 80 00:05:45,431 --> 00:05:46,975 ‫‫‫‫‫‫أياً كان ما يحويه هذا الكتاب، 81 00:05:48,268 --> 00:05:49,852 ‫‫‫‫‫‫يمكنني تحويله إلى واقع. 82 00:05:53,898 --> 00:05:55,858 ‫‫‫‫‫‫لم أعد أحلم. 83 00:05:55,942 --> 00:05:59,279 ‫‫‫‫‫‫أنا هنا يا (سيباستيان). 84 00:06:00,446 --> 00:06:02,240 ‫‫‫‫‫‫أسألك عما تريد. 85 00:06:04,325 --> 00:06:06,869 ‫‫‫‫‫‫متى آخر مرة سألك أحد هذا السؤال ؟ 86 00:06:06,953 --> 00:06:10,623 ‫‫‫‫‫‫هل فعلت (ماي بينيت) ذلك قط ؟ 87 00:06:30,476 --> 00:06:31,686 ‫‫‫‫‫‫فكّر في عرضي. 88 00:06:33,605 --> 00:06:37,567 ‫‫‫‫‫‫اتصل بالرقم الموجود على تلك البطاقة ‫‫‫‫‫‫إن أردت الإيمان بالأحلام مجدداً. 89 00:06:41,112 --> 00:06:43,781 ‫‫‫‫‫‫’’(كونر لوثر)، المدير التنفيذي‘‘ 90 00:07:04,010 --> 00:07:04,844 ‫‫‫‫‫‫لقد تأخرت. 91 00:07:08,556 --> 00:07:11,017 ‫‫‫‫‫‫فكرت أنه ما دمنا سنغير العالم، 92 00:07:11,100 --> 00:07:14,062 ‫‫‫‫‫‫فسيكون لديّ الوقت على الأقل ‫‫‫‫‫‫لاحتساء فنجان من القهوة. 93 00:07:14,854 --> 00:07:17,273 ‫‫‫‫‫‫أنت الآن في نهاية الرحلة. 94 00:07:18,650 --> 00:07:20,318 ‫‫‫‫‫‫اليوم سننفخ في البوق بأعلى صوت، 95 00:07:22,028 --> 00:07:23,655 ‫‫‫‫‫‫ونعيد والدك، 96 00:07:24,739 --> 00:07:27,241 ‫‫‫‫‫‫في وسط مدينتهم اللامعة. 97 00:07:29,035 --> 00:07:32,830 ‫‫‫‫‫‫أودّ رؤية (ميتروبوليس) ‫‫‫‫‫‫أول مدينة تجثو على ركبتيها. 98 00:07:35,041 --> 00:07:37,085 ‫‫‫‫‫‫لم تسأليني قط عما أريد. 99 00:07:38,378 --> 00:07:41,589 ‫‫‫‫‫‫- ماذا ؟ ‫‫‫‫‫‫- كيف لم تسأليني قط عما أريد ؟ 100 00:07:45,343 --> 00:07:48,137 ‫‫‫‫‫‫لسنا بحاجة إلى استدعاء (ترايغون). 101 00:07:49,013 --> 00:07:50,682 ‫‫‫‫‫‫أتمتع بالقوّة. 102 00:07:50,765 --> 00:07:53,601 ‫‫‫‫‫‫أتمتع بالقوّة يا أمي. 103 00:08:00,191 --> 00:08:02,735 ‫‫‫‫‫‫- هل تتمتع بالقوّة ؟ ‫‫‫‫‫‫- أجل. 104 00:08:06,489 --> 00:08:07,323 ‫‫‫‫‫‫أنت نكرة. 105 00:08:09,575 --> 00:08:13,204 ‫‫‫‫‫‫من دون قوّة (ترايغون)، ستظل دوماً نكرة. 106 00:08:17,333 --> 00:08:19,210 ‫‫‫‫‫‫- نكرة ؟ ‫‫‫‫‫‫- منحتك قدراً. 107 00:08:20,670 --> 00:08:24,257 ‫‫‫‫‫‫والآن تريد إذلالي ؟ ‫‫‫‫‫‫أيها الطفل المثير للشفقة. 108 00:08:24,340 --> 00:08:27,051 ‫‫‫‫‫‫- لا تفعلي يا أمي. ‫‫‫‫‫‫- لا تناديني أمي. 109 00:08:27,927 --> 00:08:30,847 ‫‫‫‫‫‫ابني لن يكون جباناً. 110 00:08:30,930 --> 00:08:34,225 ‫‫‫‫‫‫ابني سيتقبّل هذه القوّة. 111 00:08:34,308 --> 00:08:35,643 ‫‫‫‫‫‫أنا أحاول. 112 00:08:37,395 --> 00:08:39,647 ‫‫‫‫‫‫أحاول، ماذا تريدين مني ؟ 113 00:08:41,941 --> 00:08:43,151 ‫‫‫‫‫‫أنت... 114 00:08:44,610 --> 00:08:48,948 ‫‫‫‫‫‫ضعيف للغاية ومثير للاشمئزاز. 115 00:08:52,660 --> 00:08:55,913 ‫‫‫‫‫‫هل ستبكي يا (سيباستيان) ؟ ‫‫‫‫‫‫هل تبكي يا (سيباستيان) ؟ 116 00:08:57,457 --> 00:09:00,084 ‫‫‫‫‫‫ارتعب وابك كما تشاء، 117 00:09:00,168 --> 00:09:04,422 ‫‫‫‫‫‫لكن الليلة ستنفخ في ذلك البوق ‫‫‫‫‫‫وستعيده إلينا. 118 00:09:09,343 --> 00:09:11,304 ‫‫‫‫‫‫لا ! 119 00:09:42,507 --> 00:09:48,107 ‫‫‫‫‫‫’’(تايتانز)، ‫‫‫‫‫‫الحلقة العاشرة: ( انتهت اللعبة )‘‘ 120 00:09:55,014 --> 00:10:00,436 ‫‫‫‫‫‫ولهذا السبب سأتولى رسمياً إدارة كل شركات ‫‫‫‫‫‫(ليكس كورب) بصفتي المدير التنفيذي الجديد. 121 00:10:01,104 --> 00:10:03,523 ‫‫‫‫‫‫أعرف أنه انتشرت إشاعات 122 00:10:04,857 --> 00:10:09,403 ‫‫‫‫‫‫بأنني كنت عدوه، وأنه صنعني. 123 00:10:10,780 --> 00:10:11,989 ‫‫‫‫‫‫اعتبروني ابنه. 124 00:10:13,241 --> 00:10:17,203 ‫‫‫‫‫‫اعتبروا هذا إرثه. 125 00:10:17,954 --> 00:10:19,288 ‫‫‫‫‫‫واتجاهاً جديداً. 126 00:10:20,957 --> 00:10:24,252 ‫‫‫‫‫‫توقعوا رؤية تأثير (ليكس كورب) ‫‫‫‫‫‫يزدهر في جميع أنحاء العالم. 127 00:10:26,379 --> 00:10:29,507 ‫‫‫‫‫‫ابتكار تقني يوحّد العالم أجمع، 128 00:10:30,466 --> 00:10:32,301 ‫‫‫‫‫‫بدلاً من تمزيقه. 129 00:10:33,553 --> 00:10:37,140 ‫‫‫‫‫‫الطاقة النظيفة، القضاء على الجوع 130 00:10:37,223 --> 00:10:39,433 ‫‫‫‫‫‫والأمراض والفقر. 131 00:10:41,727 --> 00:10:45,940 ‫‫‫‫‫‫لا ينبغي للرأسمالية والضمير أن يكونا عدوين ‫‫‫‫‫‫في لعبة بلا ربح ولا خسارة. 132 00:10:47,191 --> 00:10:48,484 ‫‫‫‫‫‫شكراً لكم جميعاً. 133 00:10:49,819 --> 00:10:51,779 ‫‫‫‫‫‫سأجيب على أسئلتكم الآن. 134 00:10:53,698 --> 00:10:56,909 ‫‫‫‫‫‫(كونر) يؤدي دور (ليكس) ‫‫‫‫‫‫ويتعاون مع (سيباستيان). 135 00:10:58,244 --> 00:11:00,788 ‫‫‫‫‫‫إنه أذكى من ذلك، إنه يسعى إلى مصلحته. 136 00:11:00,872 --> 00:11:02,498 ‫‫‫‫‫‫يجب أن تشيد له بذلك. 137 00:11:02,582 --> 00:11:06,711 ‫‫‫‫‫‫إنه يؤدي دور المضطرب عقلياً ‫‫‫‫‫‫الأصلع الجذاب ببراعة بالغة. 138 00:11:06,794 --> 00:11:09,046 ‫‫‫‫‫‫ماذا إن كان يعمل مع (سيباستيان) ؟ 139 00:11:10,464 --> 00:11:12,133 ‫‫‫‫‫‫هل سنواجهه هو أيضاً ؟ 140 00:11:12,216 --> 00:11:14,302 ‫‫‫‫‫‫عرضت (ماي بينيت) ‫‫‫‫‫‫على (سيباستيان) نهاية العالم. 141 00:11:14,385 --> 00:11:17,889 ‫‫‫‫‫‫ماذا عرض عليه (كونر) ‫‫‫‫‫‫ليجعله يقف على تلك المنصة ؟ 142 00:11:18,806 --> 00:11:22,268 ‫‫‫‫‫‫الآن أتساءل ما الأسوأ من نهاية العالم. 143 00:11:23,227 --> 00:11:25,021 ‫‫‫‫‫‫لنذهب إلى (ليكس كورب). 144 00:11:25,104 --> 00:11:27,899 ‫‫‫‫‫‫يجب أن يقرر (كونر) إلى أي صف ينحاز 145 00:11:27,982 --> 00:11:31,277 ‫‫‫‫‫‫وفي كلتا الحالتين سينتهي هذا الأمر. 146 00:11:35,323 --> 00:11:36,741 ‫‫‫‫‫‫ماذا ؟ 147 00:11:39,076 --> 00:11:41,454 ‫‫‫‫‫‫- هل تستبعدونني ؟ ‫‫‫‫‫‫- نحن نحميك. 148 00:11:41,537 --> 00:11:43,748 ‫‫‫‫‫‫لقد جرحك بسكين ونزف بالطريقة نفسها. 149 00:11:43,831 --> 00:11:46,042 ‫‫‫‫‫‫أياً كان ما سيحدث له سيحدث لك. 150 00:11:46,125 --> 00:11:49,128 ‫‫‫‫‫‫أجل، في تلك المدينة، ‫‫‫‫‫‫لم نعد في تلك المدينة. 151 00:11:49,211 --> 00:11:52,882 ‫‫‫‫‫‫نحن عائلتك، قررنا ألاّ نخاطر. 152 00:11:52,965 --> 00:11:57,345 ‫‫‫‫‫‫(سيباستيان) عائلتي أيضاً، ‫‫‫‫‫‫لنا الأب نفسه ونتشارك الدم نفسه. 153 00:11:57,428 --> 00:12:00,139 ‫‫‫‫‫‫حدث كل هذا بسببي. 154 00:12:00,222 --> 00:12:01,307 ‫‫‫‫‫‫بسبب هويتي. 155 00:12:01,390 --> 00:12:04,101 ‫‫‫‫‫‫إن كان موتي سيوقف ذلك، ‫‫‫‫‫‫فيجدر بي الموت بدلاً من (كوري). 156 00:12:04,185 --> 00:12:05,645 ‫‫‫‫‫‫لا ينبغي لأحد أن يموت. 157 00:12:05,728 --> 00:12:09,065 ‫‫‫‫‫‫أتفق معك، ‫‫‫‫‫‫ربما هناك وسيلة لقطع الصلة بينكما. 158 00:12:09,148 --> 00:12:12,526 ‫‫‫‫‫‫لقد حررنا بلدة من لعنة سحرية، ‫‫‫‫‫‫لا بدّ أن هناك طريقة. 159 00:12:12,610 --> 00:12:16,280 ‫‫‫‫‫‫بالضبط، السحر هو مجرد علم لم نفهمه بعد. 160 00:12:16,364 --> 00:12:18,866 ‫‫‫‫‫‫إلا إذا كان الأمر مختلفاً، ‫‫‫‫‫‫الصلة بيننا وراثية. 161 00:12:18,950 --> 00:12:21,953 ‫‫‫‫‫‫لا يمكنك إعادة ترميز الحمض النووي بتعويذة. 162 00:12:23,371 --> 00:12:26,666 ‫‫‫‫‫‫رجاءً، لا تجبروني على فعل ذلك، ‫‫‫‫‫‫أن أنتظر على مقاعد البدلاء. 163 00:12:26,749 --> 00:12:27,792 ‫‫‫‫‫‫دعوني أساعد. 164 00:12:30,753 --> 00:12:33,381 ‫‫‫‫‫‫يجب أن أجري مكالمة، مكالمة بعيدة. 165 00:12:37,468 --> 00:12:39,303 ‫‫‫‫‫‫ماذا يعني ذلك ؟ 166 00:12:39,387 --> 00:12:41,639 ‫‫‫‫‫‫لا أعرف شيئاً تجهلينه. 167 00:12:42,598 --> 00:12:46,852 ‫‫‫‫‫‫سأذهب للاستعداد من أجل (لوثر) الصغير ‫‫‫‫‫‫والسيّد (نهاية العالم). 168 00:12:49,146 --> 00:12:50,898 ‫‫‫‫‫‫راقبي (ليكس كورب). 169 00:13:08,457 --> 00:13:09,458 ‫‫‫‫‫‫الباب. 170 00:13:09,542 --> 00:13:11,127 ‫‫‫‫‫‫- لا ! ‫‫‫‫‫‫- لا ! 171 00:13:20,970 --> 00:13:22,179 ‫‫‫‫‫‫سحقاً. 172 00:13:25,391 --> 00:13:27,560 ‫‫‫‫‫‫- هل أعرفك ؟ ‫‫‫‫‫‫- (كوري) ؟ 173 00:13:28,978 --> 00:13:30,312 ‫‫‫‫‫‫(غار) ؟ 174 00:13:31,439 --> 00:13:32,565 ‫‫‫‫‫‫يا إلهي. 175 00:13:33,357 --> 00:13:35,901 ‫‫‫‫‫‫- هل أنت بخير ؟ ‫‫‫‫‫‫- أجل، هل أنتم بخير ؟ 176 00:13:35,985 --> 00:13:38,529 ‫‫‫‫‫‫أجل، سمعت (رايتشل) صوتك، لقد أنقذتنا. 177 00:13:38,612 --> 00:13:41,282 ‫‫‫‫‫‫هل سنتجاهل الضربة المفاجئة أم... 178 00:13:41,365 --> 00:13:44,994 ‫‫‫‫‫‫(كوري)، أتتذكرين (كليف) و(لاري) ؟ 179 00:13:45,077 --> 00:13:47,580 ‫‫‫‫‫‫أجل، ظننت أنني أعرفكما. 180 00:13:47,663 --> 00:13:50,583 ‫‫‫‫‫‫وأعتقد أن قبضتك ‫‫‫‫‫‫تعرّفت بالفعل إلى وجه (فيك). 181 00:13:53,002 --> 00:13:54,587 ‫‫‫‫‫‫آسفة بشأن ذلك. 182 00:13:54,670 --> 00:13:55,755 ‫‫‫‫‫‫إنه بخير. 183 00:13:55,838 --> 00:13:57,590 ‫‫‫‫‫‫هذا يحدث طوال الوقت. 184 00:13:57,673 --> 00:13:58,966 ‫‫‫‫‫‫انسي ذلك. 185 00:14:01,343 --> 00:14:03,471 ‫‫‫‫‫‫أين نحن يا (غار) ؟ 186 00:14:05,181 --> 00:14:08,684 ‫‫‫‫‫‫نحن في منزلي، لكننا لسنا فيه. 187 00:14:09,977 --> 00:14:10,811 ‫‫‫‫‫‫لكننا فيه. 188 00:14:14,356 --> 00:14:18,569 ‫‫‫‫‫‫حسناً، أريدك أن تتحدث بمنطقية أكثر. 189 00:14:18,652 --> 00:14:20,613 ‫‫‫‫‫‫هذا ما نريده جميعاً. 190 00:14:20,696 --> 00:14:23,532 ‫‫‫‫‫‫لا نجد شيئاً منطقياً في هذا الموقف. 191 00:14:23,616 --> 00:14:26,869 ‫‫‫‫‫‫أجل، شكراً لك، لكن لا يمكننا البقاء. 192 00:14:28,120 --> 00:14:29,080 ‫‫‫‫‫‫بالطبع يمكنك. 193 00:14:32,458 --> 00:14:33,376 ‫‫‫‫‫‫آسف يا (كوري). 194 00:14:34,710 --> 00:14:35,836 ‫‫‫‫‫‫نحن محتجزون هنا. 195 00:14:49,683 --> 00:14:52,645 ‫‫‫‫‫‫أسمّي هذا ملعب المبرمجين، 196 00:14:52,728 --> 00:14:55,231 ‫‫‫‫‫‫هدية (ليكس كورب) الجديدة. 197 00:14:55,314 --> 00:14:56,315 ‫‫‫‫‫‫كل هذا لك. 198 00:14:56,399 --> 00:14:59,985 ‫‫‫‫‫‫أضاف العاملون شفرتك بالفعل. 199 00:15:00,069 --> 00:15:02,029 ‫‫‫‫‫‫بُنيت الأصول. 200 00:15:02,113 --> 00:15:06,575 ‫‫‫‫‫‫بعد أن تراجعها، يمكننا على الفور التوزيع ‫‫‫‫‫‫لأي شيء يعمل بنظام (ليكس أو إس). 201 00:15:06,659 --> 00:15:09,286 ‫‫‫‫‫‫وبعد ذلك نذيع الخبر. 202 00:15:09,370 --> 00:15:12,915 ‫‫‫‫‫‫إن كُتب للعبتك النجاح، ‫‫‫‫‫‫فلا أرى حداً لتبنّي المستهلكين منتجك. 203 00:15:14,542 --> 00:15:15,876 ‫‫‫‫‫‫إن كُتب للعبة النجاح. 204 00:15:17,002 --> 00:15:20,214 ‫‫‫‫‫‫قد نوجّه المستهلكين إلى لعبة، ‫‫‫‫‫‫لكن لا يمكننا إجبارهم على لعبها. 205 00:15:20,297 --> 00:15:22,925 ‫‫‫‫‫‫حتى الشركات الأمريكية لها حدود. 206 00:15:24,635 --> 00:15:26,262 ‫‫‫‫‫‫وماذا إن فشلت ؟ 207 00:15:28,556 --> 00:15:30,558 ‫‫‫‫‫‫سأكون أضحوكة العالم أجمع ؟ 208 00:15:33,602 --> 00:15:34,520 ‫‫‫‫‫‫لا يمكنني-- 209 00:15:34,603 --> 00:15:36,188 ‫‫‫‫‫‫اسمع. 210 00:15:36,272 --> 00:15:39,942 ‫‫‫‫‫‫يحدث الفشل حين نتوقف عن المحاولة. 211 00:15:40,693 --> 00:15:43,863 ‫‫‫‫‫‫إن لم ننجح، فسنكرر الأمر ونحاول مجدداً. 212 00:15:48,117 --> 00:15:49,785 ‫‫‫‫‫‫هل لي بلحظة بمفردي ؟ 213 00:15:52,872 --> 00:15:54,206 ‫‫‫‫‫‫الأمر برمته... 214 00:15:55,166 --> 00:15:56,584 ‫‫‫‫‫‫أكثر مما يمكن تحمّله. 215 00:15:58,377 --> 00:15:59,211 ‫‫‫‫‫‫بالطبع. 216 00:16:00,379 --> 00:16:02,214 ‫‫‫‫‫‫خذ الوقت الذي تحتاج إليه. 217 00:16:02,298 --> 00:16:06,427 ‫‫‫‫‫‫الزر الأخضر على جهاز الاتصال الداخلي ‫‫‫‫‫‫يوصّلك مباشرةً بالمقهى. 218 00:16:06,510 --> 00:16:07,595 ‫‫‫‫‫‫جرّب مشروب الكورتادو. 219 00:16:16,479 --> 00:16:17,313 ‫‫‫‫‫‫مهلاً، (رايتش). 220 00:16:19,231 --> 00:16:20,274 ‫‫‫‫‫‫أأنت متفرغة لثانية ؟ 221 00:16:20,357 --> 00:16:22,443 ‫‫‫‫‫‫لم أعد تلك الفتاة من مركز الشرطة. 222 00:16:22,526 --> 00:16:26,197 ‫‫‫‫‫‫لست مضطراً إلى منحي سترتك ‫‫‫‫‫‫وإخباري أن كل شيء سيكون على ما يُرام. 223 00:16:26,280 --> 00:16:27,490 ‫‫‫‫‫‫لم أحضر سترة. 224 00:16:31,035 --> 00:16:32,411 ‫‫‫‫‫‫لكنني أحضرت هذا. 225 00:16:35,331 --> 00:16:36,207 ‫‫‫‫‫‫ما هذا ؟ 226 00:16:37,583 --> 00:16:39,084 ‫‫‫‫‫‫(كلافيس نوكتيم). 227 00:16:40,044 --> 00:16:41,921 ‫‫‫‫‫‫بالإنجليزية يعني "مفتاح الليل". 228 00:16:43,547 --> 00:16:45,216 ‫‫‫‫‫‫هذا سحر أسود. 229 00:16:46,800 --> 00:16:50,179 ‫‫‫‫‫‫تحدّثت إلى صديقي في (لندن)، ‫‫‫‫‫‫يظن أن هذه الشعيرة قد تساعدنا. 230 00:16:50,262 --> 00:16:52,973 ‫‫‫‫‫‫إنها تجد الشر الداخلي وتمنحه شكلاً مادياً. 231 00:16:53,057 --> 00:16:54,475 ‫‫‫‫‫‫شكل يمكن تدميره. 232 00:16:54,558 --> 00:16:58,771 ‫‫‫‫‫‫تريد استخدام هذه ‫‫‫‫‫‫لكسر الرابط بيني وبين (سيباستيان). 233 00:16:58,854 --> 00:17:00,773 ‫‫‫‫‫‫أردت منحك الخيار. 234 00:17:07,279 --> 00:17:10,824 ‫‫‫‫‫‫السحر الأسود لا يشبهني، إنه مختلف. 235 00:17:10,908 --> 00:17:12,785 ‫‫‫‫‫‫إنه أكثر ظلمة. 236 00:17:14,995 --> 00:17:17,331 ‫‫‫‫‫‫إنه شيء يتطلب ثمناً. 237 00:17:17,414 --> 00:17:19,750 ‫‫‫‫‫‫كما قلت، إنه خيارك. 238 00:17:21,001 --> 00:17:24,380 ‫‫‫‫‫‫هذا الأمر بيني وبينك. 239 00:17:24,463 --> 00:17:26,966 ‫‫‫‫‫‫لا ينبغي للـ(تايتنز) الآخرين أن يعرفوا. 240 00:17:29,385 --> 00:17:33,305 ‫‫‫‫‫‫إنه جانب مني لا أريدهم أن يروه حقاً. 241 00:17:34,265 --> 00:17:36,934 ‫‫‫‫‫‫لن يعرفوا، أعدك. 242 00:17:47,653 --> 00:17:49,572 ‫‫‫‫‫‫أتمتع بالقوّة. 243 00:17:49,655 --> 00:17:52,157 ‫‫‫‫‫‫أتمتع بالقوّة يا أمي. 244 00:17:53,325 --> 00:17:54,326 ‫‫‫‫‫‫أنت نكرة. 245 00:17:56,287 --> 00:17:59,873 ‫‫‫‫‫‫من دون قوّة (ترايغون) ستظل دوماً نكرة. 246 00:18:02,084 --> 00:18:03,210 ‫‫‫‫‫‫أنت... 247 00:18:04,461 --> 00:18:09,550 ‫‫‫‫‫‫ضعيف للغاية ومثير للاشمئزاز. 248 00:18:15,097 --> 00:18:16,181 ‫‫‫‫‫‫"أزاراث"... 249 00:18:18,726 --> 00:18:19,810 ‫‫‫‫‫‫"متريون"... 250 00:18:21,478 --> 00:18:23,480 ‫‫‫‫‫‫"زينثوس". 251 00:19:55,155 --> 00:19:56,448 ‫‫‫‫‫‫(سيباستيان سانغر)، 252 00:19:56,532 --> 00:19:59,201 ‫‫‫‫‫‫إله الألعاب، اسم له وقع جميل. 253 00:20:04,832 --> 00:20:06,834 ‫‫‫‫‫‫آسف لغزو مكتبك. 254 00:20:06,917 --> 00:20:10,796 ‫‫‫‫‫‫اتضح أن هذه الغرفة الوحيدة ‫‫‫‫‫‫التي لا يزعجني فيها أحد. 255 00:20:13,048 --> 00:20:15,259 ‫‫‫‫‫‫أتشعر بتحسّن إذاً ؟ 256 00:20:18,721 --> 00:20:19,638 ‫‫‫‫‫‫للغاية. 257 00:20:21,640 --> 00:20:23,100 ‫‫‫‫‫‫هل سنفعل هذا حقاً ؟ 258 00:20:24,393 --> 00:20:25,853 ‫‫‫‫‫‫قل الكلمة فحسب. 259 00:20:30,149 --> 00:20:31,150 ‫‫‫‫‫‫أجل. 260 00:20:35,154 --> 00:20:35,988 ‫‫‫‫‫‫ممتاز. 261 00:20:36,780 --> 00:20:37,614 ‫‫‫‫‫‫قريباً، 262 00:20:38,824 --> 00:20:41,952 ‫‫‫‫‫‫سيُظهر (سيباستيان سانغر) نفسه للعالم. 263 00:20:43,620 --> 00:20:47,040 ‫‫‫‫‫‫الآن يجب أن أغادر مكتبك. 264 00:20:48,208 --> 00:20:49,042 ‫‫‫‫‫‫(كونر) ؟ 265 00:20:53,213 --> 00:20:56,008 ‫‫‫‫‫‫لا داعي للقلق بشأن أمي بعد الآن. 266 00:20:58,010 --> 00:20:58,844 ‫‫‫‫‫‫لست قلقاً. 267 00:21:00,262 --> 00:21:03,599 ‫‫‫‫‫‫وإن كانت قد ابتعدت عن طريقك، فهذا أفضل لك. 268 00:21:05,684 --> 00:21:08,312 ‫‫‫‫‫‫لم يسمح لي أحد قط أن أختار طريقي. 269 00:21:09,855 --> 00:21:10,731 ‫‫‫‫‫‫حتى الآن. 270 00:21:12,232 --> 00:21:13,066 ‫‫‫‫‫‫شكراً لك. 271 00:21:15,486 --> 00:21:16,695 ‫‫‫‫‫‫نخب المستقبل. 272 00:21:16,779 --> 00:21:17,821 ‫‫‫‫‫‫نخب المستقبل. 273 00:21:20,157 --> 00:21:21,992 ‫‫‫‫‫‫سأجهّز الأمور للانطلاق. 274 00:21:33,212 --> 00:21:34,630 ‫‫‫‫‫‫أعتذر عن ضربك. 275 00:21:34,713 --> 00:21:37,841 ‫‫‫‫‫‫- ظننت أنك تهاجمني. ‫‫‫‫‫‫- أتفهّم تماماً. 276 00:21:40,135 --> 00:21:42,930 ‫‫‫‫‫‫- إنك تتمتعين بقبضة يمنى قوية. ‫‫‫‫‫‫- أجل. 277 00:21:43,013 --> 00:21:45,265 ‫‫‫‫‫‫ينتهي بنا المطاف بضرب كثير من الناس. 278 00:21:46,266 --> 00:21:47,893 ‫‫‫‫‫‫إنه رد فعل. 279 00:21:47,976 --> 00:21:50,103 ‫‫‫‫‫‫هاك، ضع هذه هناك، قد تساعدك. 280 00:21:50,187 --> 00:21:51,271 ‫‫‫‫‫‫فقط... 281 00:21:51,355 --> 00:21:52,981 ‫‫‫‫‫‫- آسفة. ‫‫‫‫‫‫- آسف. 282 00:21:53,065 --> 00:21:54,691 ‫‫‫‫‫‫- آسفة بشأن ذلك. ‫‫‫‫‫‫- الذنب ذنبي. 283 00:21:56,360 --> 00:21:57,194 ‫‫‫‫‫‫شكراً لك. 284 00:21:58,904 --> 00:21:59,738 ‫‫‫‫‫‫أجل. 285 00:22:09,873 --> 00:22:11,250 ‫‫‫‫‫‫هل هذا (الأحمر) ؟ 286 00:22:12,501 --> 00:22:14,586 ‫‫‫‫‫‫إنه بُعد من أبعاد الحياة النقية. 287 00:22:14,670 --> 00:22:17,089 ‫‫‫‫‫‫أشبه بروح الكون الحية. 288 00:22:18,048 --> 00:22:18,924 ‫‫‫‫‫‫حسناً. 289 00:22:19,800 --> 00:22:22,135 ‫‫‫‫‫‫واحتجزنا في منزل (جون باترول) ؟ 290 00:22:23,220 --> 00:22:25,055 ‫‫‫‫‫‫(غار) ؟ 291 00:22:26,431 --> 00:22:27,641 ‫‫‫‫‫‫لمَ نحن هنا ؟ 292 00:22:28,392 --> 00:22:30,477 ‫‫‫‫‫‫(الأحمر) له إرادة خاصة. 293 00:22:31,979 --> 00:22:34,481 ‫‫‫‫‫‫لا يخبرك بما يريده مباشرةً. 294 00:22:34,565 --> 00:22:35,941 ‫‫‫‫‫‫عليك اكتشاف ذلك. 295 00:22:36,024 --> 00:22:37,526 ‫‫‫‫‫‫رائع، حسناً، هذا رائع. 296 00:22:38,694 --> 00:22:41,321 ‫‫‫‫‫‫ما خطب الممرات المخيفة ؟ 297 00:22:42,239 --> 00:22:45,158 ‫‫‫‫‫‫لا أعرف، لم أرها من قبل. 298 00:22:45,242 --> 00:22:47,327 ‫‫‫‫‫‫(غار)، (سيباستيان) أسوأ. 299 00:22:47,411 --> 00:22:49,997 ‫‫‫‫‫‫كل شيء أسوأ بكثير. 300 00:22:50,998 --> 00:22:53,542 ‫‫‫‫‫‫كل دقيقة نمكثها هنا تقرّبنا أكثر-- 301 00:22:53,625 --> 00:22:54,918 ‫‫‫‫‫‫اسمعي... 302 00:23:02,884 --> 00:23:04,428 ‫‫‫‫‫‫أراني (الأحمر) أشياء. 303 00:23:06,054 --> 00:23:07,973 ‫‫‫‫‫‫أشياء كان عليّ رؤيتها. 304 00:23:09,516 --> 00:23:11,435 ‫‫‫‫‫‫بشأن (نايلز كولدر). 305 00:23:11,518 --> 00:23:13,604 ‫‫‫‫‫‫الطبيب الذي أنقذ حياتك ؟ 306 00:23:13,687 --> 00:23:15,188 ‫‫‫‫‫‫لم ينقذ حياتي. 307 00:23:16,148 --> 00:23:18,692 ‫‫‫‫‫‫لقد ابتكر الفيروس الذي قتل والديّ. 308 00:23:20,444 --> 00:23:22,654 ‫‫‫‫‫‫أرادني (الأحمر) أن أتقبّل ذلك، 309 00:23:24,281 --> 00:23:25,949 ‫‫‫‫‫‫وأجد التوازن. 310 00:23:27,909 --> 00:23:30,621 ‫‫‫‫‫‫لم يكن الأمر سهلاً، ‫‫‫‫‫‫لكنني أحاول التصالح معه. 311 00:23:31,663 --> 00:23:35,292 ‫‫‫‫‫‫أنا فخورة بك يا (غار)، ‫‫‫‫‫‫يسعدني سماع ذلك حقاً. 312 00:23:36,585 --> 00:23:40,297 ‫‫‫‫‫‫لكن ألهذا السبب أحضرتني إلى هنا ؟ ‫‫‫‫‫‫لتخبرني بذلك ؟ 313 00:23:41,256 --> 00:23:42,966 ‫‫‫‫‫‫لا، لم أفعل. 314 00:23:44,426 --> 00:23:46,178 ‫‫‫‫‫‫أفترض أن (الأحمر) فعل ذلك. 315 00:23:47,721 --> 00:23:50,891 ‫‫‫‫‫‫ربما لديك شيء يحتاج إلى التوازن. 316 00:23:50,974 --> 00:23:53,518 ‫‫‫‫‫‫ليس لديّ وقت لإيجاد التوازن الآن. 317 00:23:54,353 --> 00:23:57,064 ‫‫‫‫‫‫لم أقتل (سيباستيان) حين تحتّم عليّ ذلك. 318 00:23:57,147 --> 00:23:58,899 ‫‫‫‫‫‫والآن يفوز. 319 00:23:58,982 --> 00:24:02,277 ‫‫‫‫‫‫لذا أريدك أن تخرجنا من هنا. 320 00:24:02,361 --> 00:24:03,612 ‫‫‫‫‫‫لا أستطيع. 321 00:24:04,821 --> 00:24:05,989 ‫‫‫‫‫‫انظروا ماذا وجدت. 322 00:24:09,826 --> 00:24:11,578 ‫‫‫‫‫‫أتريدون لعب التنس ؟ 323 00:24:23,465 --> 00:24:24,675 ‫‫‫‫‫‫أيمكننا الوثوق بها ؟ 324 00:24:26,051 --> 00:24:26,885 ‫‫‫‫‫‫لفعل هذا ؟ 325 00:24:28,595 --> 00:24:30,514 ‫‫‫‫‫‫هذه من قيل لي أن أبحث عنها. 326 00:24:34,351 --> 00:24:35,268 ‫‫‫‫‫‫قال لك صديقك. 327 00:24:38,146 --> 00:24:41,942 ‫‫‫‫‫‫لا داعي للقلق، لن أسمح بأن يصيبك أي مكروه. 328 00:24:42,025 --> 00:24:44,945 {\an8}‫‫‫‫‫‫"لكن ينبغي لشيء أن يحدث." 329 00:24:49,032 --> 00:24:51,910 {\an8}‫‫‫‫‫‫"صديقنا البريطاني" 330 00:24:52,744 --> 00:24:57,249 {\an8}‫‫‫‫‫‫"قال إنك كنت حامياً." 331 00:25:00,502 --> 00:25:02,629 {\an8}‫‫‫‫‫‫"معظم الوقت." 332 00:25:06,508 --> 00:25:07,426 ‫‫‫‫‫‫سنبدأ. 333 00:25:14,641 --> 00:25:18,103 ‫‫‫‫‫‫- ماذا سنفعل ؟ ‫‫‫‫‫‫- اصمتي يا فتاة. 334 00:25:19,187 --> 00:25:20,689 ‫‫‫‫‫‫أخبرني بما تعرف. 335 00:25:24,151 --> 00:25:27,028 ‫‫‫‫‫‫كلما زاد إيمان المستخدم، زادت قوّة السحر. 336 00:25:28,405 --> 00:25:33,994 ‫‫‫‫‫‫هذا الرابط بين الفتاة وشقيق الدم، 337 00:25:34,995 --> 00:25:37,497 ‫‫‫‫‫‫ستمنحه شكلاً مادياً. 338 00:25:38,290 --> 00:25:39,708 ‫‫‫‫‫‫حين يظهر، 339 00:25:40,917 --> 00:25:42,419 ‫‫‫‫‫‫اقتله. 340 00:25:51,261 --> 00:25:52,304 ‫‫‫‫‫‫لا يُوجد نصل. 341 00:25:52,971 --> 00:25:55,640 ‫‫‫‫‫‫إيمانك سيصنع النصل. 342 00:25:56,892 --> 00:25:59,978 ‫‫‫‫‫‫سلاحك هو حبك لهذه الفتاة. 343 00:26:01,521 --> 00:26:03,899 ‫‫‫‫‫‫هذا الظلام سينتقل سريعاً. 344 00:26:04,900 --> 00:26:09,404 ‫‫‫‫‫‫سيسلبها قوّة حياتها حتى تقتله. 345 00:26:14,075 --> 00:26:15,911 ‫‫‫‫‫‫وإلا فستموت. 346 00:26:20,415 --> 00:26:22,709 ‫‫‫‫‫‫علينا بدء هذا الآن. 347 00:26:35,013 --> 00:26:36,306 ‫‫‫‫‫‫اضغط على زر التحكم، 348 00:26:37,098 --> 00:26:39,976 ‫‫‫‫‫‫وستظهر رؤيتك في جميع أنحاء العالم. 349 00:26:43,855 --> 00:26:47,359 ‫‫‫‫‫‫’’(أبراكس) ‫‫‫‫‫‫تشغيل - الخيارات - المساعدة‘‘ 350 00:27:02,082 --> 00:27:03,750 ‫‫‫‫‫‫أصدرت (ليكس كورب) لعبة فيديو. 351 00:27:03,834 --> 00:27:06,127 ‫‫‫‫‫‫أصبحت ظاهرة عالمية في خلال ثماني ساعات. 352 00:27:09,256 --> 00:27:10,674 {\an8}‫‫‫‫‫‫’’عدد المستخدمين‘‘ 353 00:27:10,757 --> 00:27:13,760 ‫‫‫‫‫‫لا تبدو مبهرة، لكن عليكم تجربتها. 354 00:27:15,846 --> 00:27:18,098 ‫‫‫‫‫‫- الأمر غريب ويتطلب البحث. ‫‫‫‫‫‫- شكراً لك. 355 00:27:18,181 --> 00:27:20,934 ‫‫‫‫‫‫كأنها تستحوذ على عقلك أو ما شابه... 356 00:27:21,810 --> 00:27:23,311 ‫‫‫‫‫‫تباً. 357 00:27:30,819 --> 00:27:31,945 ‫‫‫‫‫‫بودكاست الألعاب 358 00:27:32,028 --> 00:27:35,073 ‫‫‫‫‫‫هنا للتحدث عن أفضل لعبة ‫‫‫‫‫‫على الإطلاق، (أبراكس). 359 00:27:35,156 --> 00:27:36,533 ‫‫‫‫‫‫(أبراكس)، أجل. 360 00:27:36,616 --> 00:27:41,121 ‫‫‫‫‫‫(ليكس كورب) و(سيباستيان سانغر) ‫‫‫‫‫‫على وشك السيطرة على العالم. 361 00:27:52,591 --> 00:27:56,595 {\an8}‫‫‫‫‫‫’’(ميرسي) : البوق غير قابل للتدمير، ‫‫‫‫‫‫عليك الابتعاد عنه.‘‘ 362 00:27:56,678 --> 00:27:58,305 {\an8}‫‫‫‫‫‫’’أنت لا تسيطر على هذا.‘‘ 363 00:27:58,972 --> 00:28:01,808 {\an8}‫‫‫‫‫‫’’(كونر) : إنه إلى جواري ويثق بي. ‫‫‫‫‫‫هذه تُعد سيطرة.‘‘ 364 00:28:02,601 --> 00:28:07,522 {\an8}‫‫‫‫‫‫’’(كونر) : جدي لي طريقة لتدميره.‘‘ 365 00:28:07,606 --> 00:28:11,693 {\an8}‫‫‫‫‫‫’’(ميرسي) : هناك احتمالية.‘‘ 366 00:28:11,776 --> 00:28:15,322 {\an8}‫‫‫‫‫‫’’(كونر) : اجعليها نتيجة. ‫‫‫‫‫‫سأبقيه مشغولاً وأوفّر لك الوقت.‘‘ 367 00:28:18,033 --> 00:28:20,493 ‫‫‫‫‫‫أغلقي عينيك... 368 00:28:21,745 --> 00:28:23,830 ‫‫‫‫‫‫وصفّي ذهنك. 369 00:28:26,374 --> 00:28:27,667 ‫‫‫‫‫‫حين تكونين مستعدة، 370 00:28:29,544 --> 00:28:31,755 ‫‫‫‫‫‫سيبدأ الأمر. 371 00:28:34,591 --> 00:28:36,468 ‫‫‫‫‫‫وكيف نعرف أنها مستعدة ؟ 372 00:28:38,011 --> 00:28:40,347 ‫‫‫‫‫‫حين ترتفع الفتاة. 373 00:28:42,599 --> 00:28:44,142 ‫‫‫‫‫‫سيستغرق الأمر بعض الوقت. 374 00:28:48,188 --> 00:28:50,565 ‫‫‫‫‫‫لقد اختبرت الموت. 375 00:28:51,900 --> 00:28:53,944 ‫‫‫‫‫‫لكنك لست ميتاً. 376 00:28:55,528 --> 00:28:58,073 ‫‫‫‫‫‫الموت يتذكرك. 377 00:28:58,907 --> 00:29:03,578 {\an8}‫‫‫‫‫‫"إنه لا ينسى أبداً." 378 00:29:12,212 --> 00:29:15,090 ‫‫‫‫‫‫(بي)، ما زال لم يردني خبر ‫‫‫‫‫‫من (ديك) و(رايتشل). 379 00:29:15,757 --> 00:29:17,342 ‫‫‫‫‫‫اختفاء (كوري) ليس... 380 00:29:19,135 --> 00:29:21,137 ‫‫‫‫‫‫(برنارد) ! أنت. 381 00:29:26,226 --> 00:29:28,228 ‫‫‫‫‫‫النجدة ! 382 00:29:28,311 --> 00:29:30,230 ‫‫‫‫‫‫’’انتهت اللعبة ‫‫‫‫‫‫استكمال، خروج‘‘ 383 00:29:32,899 --> 00:29:33,900 ‫‫‫‫‫‫(سيباستيان) ؟ 384 00:29:34,901 --> 00:29:35,735 ‫‫‫‫‫‫(سيباستيان). 385 00:29:38,947 --> 00:29:40,073 ‫‫‫‫‫‫لا تخف. 386 00:29:45,537 --> 00:29:47,247 ‫‫‫‫‫‫إنها دموع الفرح. 387 00:29:56,673 --> 00:29:59,259 ‫‫‫‫‫‫ربما أضفت شيئاً صغيراً إلى لعبتنا. 388 00:30:01,136 --> 00:30:04,764 ‫‫‫‫‫‫الآن لا يلعبها الناس، ‫‫‫‫‫‫بل يصبحون جزءاً منها. 389 00:30:05,557 --> 00:30:08,810 ‫‫‫‫‫‫ومن خلالها يصبحون جزءاً مني. 390 00:30:10,061 --> 00:30:15,608 ‫‫‫‫‫‫شيء بداخلهم يتدفق إليّ. 391 00:30:18,778 --> 00:30:20,405 ‫‫‫‫‫‫قد تكون حيواتهم. 392 00:30:21,656 --> 00:30:23,950 ‫‫‫‫‫‫أو ربما أرواحهم. 393 00:30:24,034 --> 00:30:27,078 ‫‫‫‫‫‫لا أعرف، لكننا الآن جميعاً متصلون. 394 00:30:27,871 --> 00:30:28,955 ‫‫‫‫‫‫كلهم. 395 00:30:31,374 --> 00:30:33,752 ‫‫‫‫‫‫في جميع أنحاء العالم. 396 00:30:34,711 --> 00:30:37,672 ‫‫‫‫‫‫كلهم متصلون 397 00:30:39,466 --> 00:30:40,508 ‫‫‫‫‫‫بي. 398 00:30:45,680 --> 00:30:48,224 ‫‫‫‫‫‫أتساءل إن كان هذا شعور أن تكون إلهاً. 399 00:30:51,519 --> 00:30:53,355 ‫‫‫‫‫‫أنت تتغذى على اللاعبين. 400 00:30:56,900 --> 00:30:57,734 ‫‫‫‫‫‫ماذا... 401 00:30:59,527 --> 00:31:01,905 ‫‫‫‫‫‫ماذا يحدث لهم يا (سيباستيان) ؟ 402 00:31:07,035 --> 00:31:07,994 ‫‫‫‫‫‫إنهم شهداء 403 00:31:09,537 --> 00:31:10,830 ‫‫‫‫‫‫قضيتنا. 404 00:31:13,375 --> 00:31:18,671 ‫‫‫‫‫‫موتهم سيكون له معنى الآن، ‫‫‫‫‫‫وسيعيشون بداخلي إلى الأبد. 405 00:31:20,799 --> 00:31:22,092 ‫‫‫‫‫‫أليس هذا جميلاً ؟ 406 00:31:29,766 --> 00:31:31,142 ‫‫‫‫‫‫اجلس. 407 00:31:34,729 --> 00:31:36,815 ‫‫‫‫‫‫يجب أن نتشارك هذه اللحظة. 408 00:31:39,442 --> 00:31:40,360 ‫‫‫‫‫‫نخب المستقبل. 409 00:31:45,073 --> 00:31:45,990 ‫‫‫‫‫‫نخب المستقبل. 410 00:32:08,221 --> 00:32:11,850 {\an8}‫‫‫‫‫‫"قلها الآن." 411 00:32:25,196 --> 00:32:27,073 ‫‫‫‫‫‫آمرك أن تخرج إلى النور. 412 00:32:31,035 --> 00:32:32,620 ‫‫‫‫‫‫أكثر. 413 00:32:33,246 --> 00:32:34,998 ‫‫‫‫‫‫آمرك أن تخرج إلى النور. 414 00:32:35,081 --> 00:32:36,207 ‫‫‫‫‫‫أكثر. 415 00:32:37,041 --> 00:32:38,877 ‫‫‫‫‫‫آمرك أن تخرج إلى النور. 416 00:33:47,820 --> 00:33:51,616 ‫‫‫‫‫‫اذهب، إنه مرتبط بي، إنه يتغذى عليّ. 417 00:33:51,699 --> 00:33:52,575 ‫‫‫‫‫‫(رايتشل). 418 00:33:52,659 --> 00:33:54,494 ‫‫‫‫‫‫اذهب، ليس لديّ كثير من الوقت. 419 00:34:00,166 --> 00:34:03,503 ‫‫‫‫‫‫أفضل ما في الاحتجاز ‫‫‫‫‫‫في واقع متغير لا جدوى منه على الإطلاق، 420 00:34:03,586 --> 00:34:08,258 ‫‫‫‫‫‫أن يهزمكم (كليفسورس) هزيمة نكراء، هيّا ! 421 00:34:09,342 --> 00:34:11,636 ‫‫‫‫‫‫واحد مقابل 11، دوري التالي. 422 00:34:11,719 --> 00:34:13,763 ‫‫‫‫‫‫- هذا ليس-- ‫‫‫‫‫‫- نفّذي ! 423 00:34:20,228 --> 00:34:22,522 ‫‫‫‫‫‫- كانت في مرماك. ‫‫‫‫‫‫- لا أستخدم الضربة الخلفية. 424 00:34:22,605 --> 00:34:24,148 ‫‫‫‫‫‫وقت مستقطع ! 425 00:34:25,608 --> 00:34:26,776 ‫‫‫‫‫‫حسناً، لنتحقق. 426 00:34:26,859 --> 00:34:29,904 ‫‫‫‫‫‫أعرف أن كليكما تعرّضتما إلى حوادث مروعة. 427 00:34:29,988 --> 00:34:32,490 ‫‫‫‫‫‫وأعرف أننا لم نجب قط على التساؤل 428 00:34:32,574 --> 00:34:36,077 ‫‫‫‫‫‫إن كان لدى أي منكما قضيب فعّال. 429 00:34:37,120 --> 00:34:39,581 ‫‫‫‫‫‫عمّ يتحدثون برأيك ؟ 430 00:34:40,748 --> 00:34:44,085 ‫‫‫‫‫‫لا أعرف، لكن أياً يكن فلن يفيدهم. 431 00:34:44,168 --> 00:34:49,882 ‫‫‫‫‫‫لكن سأطلب منكم كصديق ‫‫‫‫‫‫ألاّ تكونوا فاشلين إلى هذه الدرجة. 432 00:34:49,966 --> 00:34:51,092 ‫‫‫‫‫‫هذا ليس نقداً. 433 00:34:51,175 --> 00:34:53,761 ‫‫‫‫‫‫ذكّرني متى آخر مرة ‫‫‫‫‫‫فزت ببطولة (ويمبلدون) للتنس ؟ 434 00:34:53,845 --> 00:34:55,346 ‫‫‫‫‫‫أو أي بطولة أخرى ؟ 435 00:34:55,430 --> 00:34:56,806 ‫‫‫‫‫‫هل نلعب ؟ 436 00:34:56,889 --> 00:34:58,349 ‫‫‫‫‫‫أجل، حسناً، جيد، محادثة لطيفة. 437 00:34:58,433 --> 00:35:00,351 ‫‫‫‫‫‫نحن جاهزون ! مستعدون للبدء ! أجل ! 438 00:35:00,435 --> 00:35:05,481 ‫‫‫‫‫‫حسناً، لأكون واضحاً، بطريقة ما ‫‫‫‫‫‫تمكنت من احتجازنا في منزلنا، 439 00:35:05,565 --> 00:35:09,193 ‫‫‫‫‫‫وأخذت قيلولة لمدة ثلاثة أيام، ‫‫‫‫‫‫لكن لا يمكنك تأجيل مباراة التنس ؟ 440 00:35:09,277 --> 00:35:10,987 ‫‫‫‫‫‫لم أفعل هذا. 441 00:35:19,787 --> 00:35:21,164 ‫‫‫‫‫‫بحقك يا رجل ! 442 00:35:21,247 --> 00:35:22,332 ‫‫‫‫‫‫حقاً ؟ 443 00:35:22,415 --> 00:35:25,752 ‫‫‫‫‫‫حسناً، هل حقاً أنا الوحيد الذي يريد فعلاً 444 00:35:25,835 --> 00:35:28,004 ‫‫‫‫‫‫العثور على طريقة للخروج من هذا الجحيم ؟ 445 00:35:28,087 --> 00:35:29,172 ‫‫‫‫‫‫رباه ! 446 00:35:30,798 --> 00:35:32,050 ‫‫‫‫‫‫مرحى ! 447 00:35:34,552 --> 00:35:37,597 ‫‫‫‫‫‫استعدا للهزيمة ‫‫‫‫‫‫أيها الحيوان الأخضر حامل المضرب 448 00:35:37,680 --> 00:35:40,099 ‫‫‫‫‫‫والمرأة الفضائية الساحرة ذات قبضة المطرقة. 449 00:35:40,183 --> 00:35:41,934 ‫‫‫‫‫‫هيّا يا غموس البقدونس. 450 00:35:42,018 --> 00:35:44,937 ‫‫‫‫‫‫- أرني ما لديك. ‫‫‫‫‫‫- قادم إليك يا (تي موبيل) ! 451 00:35:50,485 --> 00:35:53,571 ‫‫‫‫‫‫هل سمعت من قبل بنظرية "الدخول والخروج" ؟ 452 00:35:53,655 --> 00:35:57,116 ‫‫‫‫‫‫في الواقع أجل، ‫‫‫‫‫‫تعلّمتها أمس حين كنت مع أمك. 453 00:35:57,200 --> 00:35:58,701 ‫‫‫‫‫‫بصفتي صديقك وزميلك، 454 00:35:58,785 --> 00:36:02,789 ‫‫‫‫‫‫يجب أن أنصحك بأن إلقاء ‫‫‫‫‫‫دعابة قوية غير مناسبة عن الأمهات 455 00:36:02,872 --> 00:36:05,500 ‫‫‫‫‫‫تخالف أخلاق السايبورغ. 456 00:36:07,960 --> 00:36:10,004 ‫‫‫‫‫‫هل تمازحني ؟ 457 00:36:12,548 --> 00:36:14,509 ‫‫‫‫‫‫أعتقد أن عليكم رؤية هذا. 458 00:36:14,592 --> 00:36:16,678 ‫‫‫‫‫‫- هل وجدت طريقة للخروج ؟ ‫‫‫‫‫‫- ربما. 459 00:36:27,313 --> 00:36:28,398 ‫‫‫‫‫‫أأنت بخير ؟ 460 00:36:29,107 --> 00:36:30,400 ‫‫‫‫‫‫أجل... 461 00:36:33,361 --> 00:36:37,198 ‫‫‫‫‫‫إن كان الخروج من هنا معتمداً ‫‫‫‫‫‫على أن أجد التوازن، فنحن على وشك الخروج. 462 00:36:37,281 --> 00:36:38,157 ‫‫‫‫‫‫حقاً ؟ 463 00:36:39,033 --> 00:36:40,910 ‫‫‫‫‫‫ماذا وجدت ؟ 464 00:36:40,993 --> 00:36:42,120 ‫‫‫‫‫‫أجل، أنا فقط... 465 00:36:43,913 --> 00:36:46,916 ‫‫‫‫‫‫بحقك، تعرفين أن بإمكانك إخباري بأي شيء. 466 00:36:51,587 --> 00:36:54,132 ‫‫‫‫‫‫لا أريد العودة إلى مضطرب عقلي آخر 467 00:36:55,258 --> 00:36:57,510 ‫‫‫‫‫‫له اسم سخيف ويتمتع بقوّة كبيرة. 468 00:36:59,220 --> 00:37:00,179 ‫‫‫‫‫‫لكنني أعرفك. 469 00:37:01,389 --> 00:37:02,640 ‫‫‫‫‫‫ستعودين. 470 00:37:07,562 --> 00:37:10,273 ‫‫‫‫‫‫منذ لم أقتل (سيباستيان)، كنت... 471 00:37:11,482 --> 00:37:14,402 ‫‫‫‫‫‫أفكر كيف كان بإمكاني إيقاف كل هذا. 472 00:37:16,028 --> 00:37:16,946 ‫‫‫‫‫‫أكرهه. 473 00:37:17,864 --> 00:37:18,990 ‫‫‫‫‫‫أحكم على نفسي. 474 00:37:20,783 --> 00:37:23,619 ‫‫‫‫‫‫لكن تراءت لي فكرة وأنا هنا. 475 00:37:24,912 --> 00:37:26,873 ‫‫‫‫‫‫لا يُشترط أن أكرهه حتى أوقفه. 476 00:37:28,166 --> 00:37:30,626 ‫‫‫‫‫‫التسكع معكم يا رفاق جعلني أفكر 477 00:37:30,710 --> 00:37:33,504 ‫‫‫‫‫‫في كل الأوقات التي استمتعت فيها معك، 478 00:37:33,588 --> 00:37:37,967 ‫‫‫‫‫‫ومع (ديك) و(رايتشل) و(كريبتو) و(كونر)... 479 00:37:39,802 --> 00:37:42,346 ‫‫‫‫‫‫وربما هذا ما ينبغي أن أتمسك به. 480 00:37:46,100 --> 00:37:48,770 ‫‫‫‫‫‫لن أعود لأنني أكره (سيباستيان). 481 00:37:51,355 --> 00:37:54,734 ‫‫‫‫‫‫سأعود لأنني أحب ما يحاول تدميره. 482 00:38:10,750 --> 00:38:12,251 ‫‫‫‫‫‫ماذا يحدث له ؟ 483 00:38:12,335 --> 00:38:13,294 ‫‫‫‫‫‫إنه في غيبوبة. 484 00:38:13,961 --> 00:38:15,254 ‫‫‫‫‫‫لا نعرف السبب. 485 00:38:16,589 --> 00:38:17,924 ‫‫‫‫‫‫وليس هو وحده. 486 00:38:18,674 --> 00:38:22,470 ‫‫‫‫‫‫أياً يكن الأمر، ‫‫‫‫‫‫فإنه يحدث لأشخاص في جميع أنحاء العالم. 487 00:38:22,553 --> 00:38:24,847 ‫‫‫‫‫‫أزمة أخرى تُضاف إلى كومة الأزمات. 488 00:38:24,931 --> 00:38:29,477 ‫‫‫‫‫‫حتى نتمكن من فهم السبب، ‫‫‫‫‫‫هذا كل ما يمكننا فعله. 489 00:38:58,464 --> 00:38:59,924 ‫‫‫‫‫‫هل تستشعرين أي شيء ؟ 490 00:39:00,007 --> 00:39:00,883 ‫‫‫‫‫‫يساراً. 491 00:39:00,967 --> 00:39:02,260 ‫‫‫‫‫‫اتجه يساراً. 492 00:39:14,647 --> 00:39:17,066 ‫‫‫‫‫‫- عجباً، رائحته مثل-- ‫‫‫‫‫‫- الموت. 493 00:39:17,149 --> 00:39:21,112 ‫‫‫‫‫‫أياً يكن ما يفعله (سيباستيان)، ‫‫‫‫‫‫فأعتقد أنه يتسلل إلى هنا. 494 00:39:21,195 --> 00:39:22,446 ‫‫‫‫‫‫تفقدوا هذا. 495 00:39:28,286 --> 00:39:29,579 ‫‫‫‫‫‫لم أر ذلك من قبل. 496 00:39:29,662 --> 00:39:31,122 ‫‫‫‫‫‫أجل، وأنا أيضاً. 497 00:39:33,875 --> 00:39:35,501 ‫‫‫‫‫‫’’باب خلفي‘‘ 498 00:39:35,585 --> 00:39:38,588 ‫‫‫‫‫‫إن جاءتك هدية فاقبلها على علاتها. 499 00:39:53,769 --> 00:39:57,064 ‫‫‫‫‫‫ربما ترك لي (الأحمر) رسالة ‫‫‫‫‫‫في أحد هذه الكتب. 500 00:39:57,148 --> 00:39:58,482 ‫‫‫‫‫‫قرأت ذلك بالفعل. 501 00:39:58,566 --> 00:40:01,193 ‫‫‫‫‫‫يذكر أننا محتجزون بسببك. 502 00:40:05,865 --> 00:40:06,741 ‫‫‫‫‫‫ما ذلك ؟ 503 00:40:06,824 --> 00:40:09,327 ‫‫‫‫‫‫نهاية كل شيء إن كنت محظوظاً. 504 00:40:16,500 --> 00:40:18,210 ‫‫‫‫‫‫يا رفاق ؟ مساعدة صغيرة ؟ 505 00:40:20,630 --> 00:40:24,425 ‫‫‫‫‫‫أيضاً اللعنة على القوى ‫‫‫‫‫‫التي أعادت (غار) إلى حيواتنا ! 506 00:40:27,094 --> 00:40:27,929 ‫‫‫‫‫‫تباً ! 507 00:40:28,012 --> 00:40:29,513 ‫‫‫‫‫‫إطلاق الروح السلبية ! 508 00:40:32,141 --> 00:40:35,019 ‫‫‫‫‫‫لديّ فكرة ! (فيك)، سأحتاج إلى مساعدتك. 509 00:40:35,102 --> 00:40:35,978 ‫‫‫‫‫‫أصرنا صديقين الآن ؟ 510 00:40:36,062 --> 00:40:38,272 ‫‫‫‫‫‫- أشاهت ثلاثية "القتلة" ؟ ‫‫‫‫‫‫- أنتحدّث عن الأفلام ؟ 511 00:40:38,356 --> 00:40:39,649 ‫‫‫‫‫‫- بحقك ! ‫‫‫‫‫‫- أي فيلم ؟ 512 00:40:39,732 --> 00:40:42,151 ‫‫‫‫‫‫- "استجابة القتل". ‫‫‫‫‫‫- إنه أفضل الثلاثة. 513 00:40:42,234 --> 00:40:43,861 ‫‫‫‫‫‫أتفق معك، في نهاية الفيلم، 514 00:40:43,945 --> 00:40:46,322 ‫‫‫‫‫‫(سوني) في زنزانته، ‫‫‫‫‫‫يستخدم "سي فور" المهربة-- 515 00:40:46,405 --> 00:40:47,698 ‫‫‫‫‫‫لتفجير السقف. 516 00:40:47,782 --> 00:40:49,659 ‫‫‫‫‫‫بالضبط، أما زالت لديك بندقية الذراع ؟ 517 00:40:52,703 --> 00:40:53,537 ‫‫‫‫‫‫بل مدفع. 518 00:40:53,621 --> 00:40:56,999 ‫‫‫‫‫‫روح (لاري) السلبية ‫‫‫‫‫‫تضيء صدعاً فضائياً في الأعلى. 519 00:40:57,083 --> 00:41:00,044 ‫‫‫‫‫‫- برأيي إن أصبتها فسنخرج. ‫‫‫‫‫‫- لا أراه. 520 00:41:00,127 --> 00:41:02,630 ‫‫‫‫‫‫صوّب نحوي، سأكون نظام التوجيه الخاص بك. 521 00:41:02,713 --> 00:41:04,298 ‫‫‫‫‫‫ماذا ؟ 522 00:41:10,054 --> 00:41:10,972 ‫‫‫‫‫‫تباً. 523 00:41:11,055 --> 00:41:13,599 ‫‫‫‫‫‫ثمة مسامير تُفك هنا ! 524 00:41:18,312 --> 00:41:20,356 ‫‫‫‫‫‫- ماذا إن آذيته ؟ ‫‫‫‫‫‫- لا تفعل ! 525 00:41:21,691 --> 00:41:22,733 ‫‫‫‫‫‫مهلاً ! 526 00:41:22,817 --> 00:41:25,486 ‫‫‫‫‫‫إن كنا سنموت ينبغي أن يعرف أحد. 527 00:41:25,569 --> 00:41:29,240 ‫‫‫‫‫‫أخبرتني (جوان جيت) ذات مرة ‫‫‫‫‫‫أنني أرقص على الملاءات كقطة الغابة. 528 00:41:29,323 --> 00:41:30,825 ‫‫‫‫‫‫أقسم لك. 529 00:41:30,908 --> 00:41:32,326 ‫‫‫‫‫‫تسرني معرفة ذلك. 530 00:41:32,952 --> 00:41:33,828 ‫‫‫‫‫‫سأصوب يا (غار) ! 531 00:41:36,205 --> 00:41:37,289 ‫‫‫‫‫‫بوياه ! 532 00:41:43,921 --> 00:41:46,090 ‫‫‫‫‫‫حسناً، هل عدنا ؟ 533 00:41:46,924 --> 00:41:47,842 ‫‫‫‫‫‫آمل ذلك. 534 00:41:49,510 --> 00:41:51,262 ‫‫‫‫‫‫- شكراً يا (كوري). ‫‫‫‫‫‫- أجل. 535 00:41:51,345 --> 00:41:52,304 ‫‫‫‫‫‫(كوري). 536 00:41:52,388 --> 00:41:55,057 ‫‫‫‫‫‫مرحباً، انظر من أحضرت معي. 537 00:41:55,141 --> 00:41:56,225 ‫‫‫‫‫‫مرحباً بعودتك. 538 00:41:57,309 --> 00:41:58,352 ‫‫‫‫‫‫أين كنت ؟ 539 00:41:58,436 --> 00:42:00,438 ‫‫‫‫‫‫لن تصدّقني إن أخبرتك. 540 00:42:02,314 --> 00:42:04,233 ‫‫‫‫‫‫ما الخطب يا (تيم) ؟ 541 00:42:04,316 --> 00:42:06,652 ‫‫‫‫‫‫أعرف ما يفعله (سيباستيان) و(كونر). 542 00:42:08,446 --> 00:42:10,281 ‫‫‫‫‫‫لكل لعبة مسار. 543 00:42:10,364 --> 00:42:13,117 ‫‫‫‫‫‫الأشباح في (باك مان) تتحرك على مسار محدد، 544 00:42:13,200 --> 00:42:14,618 ‫‫‫‫‫‫كتلة ضخمة في (تيتريس). 545 00:42:14,702 --> 00:42:17,830 ‫‫‫‫‫‫لكن أيقونة اللاعب هذه ‫‫‫‫‫‫تصنع هذا النمط دوماً. 546 00:42:17,913 --> 00:42:19,040 ‫‫‫‫‫‫’’تجميع الصورة‘‘ 547 00:42:23,919 --> 00:42:26,338 ‫‫‫‫‫‫كان ذلك الرمز على معبد (أزاراث). 548 00:42:26,422 --> 00:42:29,550 ‫‫‫‫‫‫إذاً صنع (سيباستيان) لعبة ‫‫‫‫‫‫وهي أيضاً تعويذة. 549 00:42:29,633 --> 00:42:30,843 ‫‫‫‫‫‫أعتقد أنها شعيرة. 550 00:42:31,677 --> 00:42:33,220 ‫‫‫‫‫‫اللاعبون لا يعرفون. 551 00:42:34,263 --> 00:42:35,639 ‫‫‫‫‫‫(برنارد) لم يكن يعرف. 552 00:42:36,891 --> 00:42:39,101 ‫‫‫‫‫‫لكن أعتقد أنها تقتل الناس. 553 00:43:27,983 --> 00:43:29,276 ‫‫‫‫‫‫إنه خلفك ! 554 00:43:52,925 --> 00:43:56,470 ‫‫‫‫‫‫لاحظت أنك طرحت اللعبة ‫‫‫‫‫‫لمن يتجاوزون الـ18 عاماً فقط. 555 00:43:56,554 --> 00:43:59,473 ‫‫‫‫‫‫لا يمكننا استبعاد أحد يا (كونر)، ‫‫‫‫‫‫هذا في غاية الأهمية. 556 00:44:01,225 --> 00:44:05,187 ‫‫‫‫‫‫هذه قاعدة بيانات أطفال ‫‫‫‫‫‫يمكنهم شراء (ليكس أو إس). 557 00:44:05,271 --> 00:44:09,066 ‫‫‫‫‫‫أجل، تجمع (ليكس كورب) ‫‫‫‫‫‫بيانات رائعة عن جميع عملائها. 558 00:44:09,150 --> 00:44:13,529 ‫‫‫‫‫‫سيشاركون جميعاً سواء أشقياء أو لطفاء. 559 00:44:15,114 --> 00:44:15,948 ‫‫‫‫‫‫أنصت. 560 00:44:17,074 --> 00:44:19,285 ‫‫‫‫‫‫لطالما كنت منبوذاً في صغري. 561 00:44:20,244 --> 00:44:23,372 ‫‫‫‫‫‫ولن أسمح بأن يحدث ذلك لأي أحد آخر. 562 00:44:25,791 --> 00:44:26,625 ‫‫‫‫‫‫تفاحة ؟ 563 00:44:30,087 --> 00:44:35,885 ‫‫‫‫‫‫"دعوا الأولاد يأتون إليّ ولا تمنعوهم." 564 00:44:40,097 --> 00:44:43,934 ‫‫‫‫‫‫يمكن لمختبرات (ستار) اختراق (ليكس كورب) ‫‫‫‫‫‫وإتلاف خوادمها. 565 00:44:44,018 --> 00:44:46,770 ‫‫‫‫‫‫وحذف اللعبة من أي جهاز متصل بالإنترنت. 566 00:44:46,854 --> 00:44:49,565 ‫‫‫‫‫‫إن تمكنا من اجتياز أمن الحاسوب المركزي ‫‫‫‫‫‫لـ(ليكس كورب). 567 00:44:49,648 --> 00:44:51,192 ‫‫‫‫‫‫يبدو أنه مجرد احتمال. 568 00:44:53,110 --> 00:44:54,028 ‫‫‫‫‫‫’’تنفيذ التعليمات ؟‘‘ 569 00:44:54,111 --> 00:44:54,945 ‫‫‫‫‫‫ماذا ؟ 570 00:44:55,029 --> 00:44:57,865 ‫‫‫‫‫‫أعتقد أنه ينتظر أن تمنحيه موافقتك. 571 00:44:57,948 --> 00:45:00,993 ‫‫‫‫‫‫تقنياً، ستكون هذه بمثابة حرب إلكترونية 572 00:45:01,076 --> 00:45:03,370 ‫‫‫‫‫‫ضد شركة خاصة، وهذه جناية. 573 00:45:03,454 --> 00:45:06,957 ‫‫‫‫‫‫(سيباستيان) يقتل العالم بلعبة شريرة. 574 00:45:08,083 --> 00:45:09,501 ‫‫‫‫‫‫اخرق القانون يا (تيم). 575 00:45:09,585 --> 00:45:10,711 ‫‫‫‫‫‫حسناً. 576 00:45:12,212 --> 00:45:13,047 ‫‫‫‫‫‫’’تنفيذ‘‘ 577 00:45:17,801 --> 00:45:18,844 ‫‫‫‫‫‫’’تنبيه أمان‘‘ 578 00:45:19,929 --> 00:45:22,181 ‫‫‫‫‫‫هناك هجوم خارجي على الخادم. 579 00:45:22,264 --> 00:45:23,223 ‫‫‫‫‫‫من يشنّه ؟ 580 00:45:28,479 --> 00:45:29,897 ‫‫‫‫‫‫إنه مثلث. 581 00:45:29,980 --> 00:45:32,316 ‫‫‫‫‫‫تتبع الموقع لم يعزل المصدر. 582 00:45:32,399 --> 00:45:33,317 ‫‫‫‫‫‫لا يهم. 583 00:45:34,151 --> 00:45:37,071 ‫‫‫‫‫‫سأمنح أمنك الإلكتروني دفعة صغيرة. 584 00:45:41,325 --> 00:45:42,701 ‫‫‫‫‫‫’’رفض الدخول‘‘ 585 00:45:42,785 --> 00:45:44,453 ‫‫‫‫‫‫أظن أن هذا لا يفلح. 586 00:45:44,536 --> 00:45:47,289 ‫‫‫‫‫‫أمن (ليكس كورب) يحجب الهجوم. 587 00:45:47,373 --> 00:45:50,209 ‫‫‫‫‫‫أو فهم (كونر) و(سيباستيان) الأمر ويوقفانه. 588 00:45:50,292 --> 00:45:53,671 ‫‫‫‫‫‫هل نحن متأكدون من أنه لا يمكنني إيقاف هذا ‫‫‫‫‫‫بتفجير شيء ما ؟ 589 00:45:57,299 --> 00:45:58,133 ‫‫‫‫‫‫حسناً. 590 00:45:58,217 --> 00:46:01,095 ‫‫‫‫‫‫لو كان هناك فحسب... انسيا الأمر. 591 00:46:01,178 --> 00:46:02,680 ‫‫‫‫‫‫لا، ماذا كنت ستقول ؟ 592 00:46:02,763 --> 00:46:06,433 ‫‫‫‫‫‫لو كان هناك باب خلفي ‫‫‫‫‫‫يؤدي إلى أمن (ليكس كورب). 593 00:46:09,311 --> 00:46:10,396 ‫‫‫‫‫‫باب خلفي. 594 00:46:11,355 --> 00:46:12,398 ‫‫‫‫‫‫انسيا الأمر. 595 00:46:12,481 --> 00:46:14,566 ‫‫‫‫‫‫يستحيل أن يكونوا مهملين إلى هذه الدرجة. 596 00:46:15,985 --> 00:46:17,361 ‫‫‫‫‫‫جرّب. 597 00:46:17,444 --> 00:46:18,362 ‫‫‫‫‫‫ثق بها. 598 00:47:05,117 --> 00:47:06,910 ‫‫‫‫‫‫أنت تمضغ بصوت عال جداً. 599 00:47:10,748 --> 00:47:12,082 ‫‫‫‫‫‫’’جار حذف الهدف‘‘ 600 00:47:12,166 --> 00:47:13,625 ‫‫‫‫‫‫نجح الغزو. 601 00:47:13,709 --> 00:47:15,294 ‫‫‫‫‫‫أجل. 602 00:47:16,545 --> 00:47:19,548 ‫‫‫‫‫‫انظرا إلى ذلك، اتضح أن هناك باباً خلفياً. 603 00:47:19,631 --> 00:47:21,216 ‫‫‫‫‫‫اللعنة. 604 00:47:21,300 --> 00:47:22,593 ‫‫‫‫‫‫لقد دخلنا. 605 00:47:22,676 --> 00:47:24,845 ‫‫‫‫‫‫جار حذف الهدف. 606 00:47:40,569 --> 00:47:41,862 ‫‫‫‫‫‫اسمع أيها القبيح. 607 00:47:42,738 --> 00:47:44,448 ‫‫‫‫‫‫ابتعد عن صديقتي. 608 00:48:29,076 --> 00:48:30,119 ‫‫‫‫‫‫لقد اختفى كل شيء. 609 00:48:35,499 --> 00:48:36,458 ‫‫‫‫‫‫لعبتي. 610 00:48:39,086 --> 00:48:40,295 ‫‫‫‫‫‫قواي. 611 00:48:45,134 --> 00:48:46,176 ‫‫‫‫‫‫أأنت بخير ؟ 612 00:48:47,177 --> 00:48:49,138 ‫‫‫‫‫‫متى سيتسنى لي مقابلة صديقك ؟ 613 00:48:49,221 --> 00:48:51,723 ‫‫‫‫‫‫ليس من النوع الذي ترغبين في مصادقته. 614 00:48:52,933 --> 00:48:54,017 ‫‫‫‫‫‫(رايتشل). 615 00:48:57,312 --> 00:49:00,274 ‫‫‫‫‫‫(رايتشل) ؟ ماذا عن (رايتشل) ؟ 616 00:49:01,775 --> 00:49:03,569 ‫‫‫‫‫‫لم يعد بإمكاني الشعور بها. 617 00:49:07,156 --> 00:49:08,157 ‫‫‫‫‫‫لا يمكنني الشعور... 618 00:49:14,371 --> 00:49:16,039 ‫‫‫‫‫‫آسف يا (سيباستيان). 619 00:49:29,595 --> 00:49:32,222 ‫‫‫‫‫‫ما زالوا يجهلون إن كان سيتعافى. 620 00:49:37,686 --> 00:49:42,441 ‫‫‫‫‫‫كان ملايين الناس سيتأذون ‫‫‫‫‫‫إن لم تدمر لعبة (سيباستيان). 621 00:49:47,070 --> 00:49:48,322 ‫‫‫‫‫‫لقد أوقفته يا (تيم). 622 00:49:50,949 --> 00:49:52,910 ‫‫‫‫‫‫لمَ أشعر بالعجز الشديد إذاً ؟ 623 00:50:06,632 --> 00:50:07,466 ‫‫‫‫‫‫(غار) ؟ 624 00:50:10,510 --> 00:50:11,511 ‫‫‫‫‫‫يا صاح. 625 00:50:13,639 --> 00:50:15,224 ‫‫‫‫‫‫- أأنت بخير ؟ ‫‫‫‫‫‫- أجل. 626 00:50:15,891 --> 00:50:17,184 ‫‫‫‫‫‫تسرني عودتك. 627 00:50:17,267 --> 00:50:18,435 ‫‫‫‫‫‫تسرني عودتي. 628 00:50:18,518 --> 00:50:23,106 ‫‫‫‫‫‫ما زال (كونر) إلى جانب (سيباستيان)، ‫‫‫‫‫‫لا نعرف إلام يخطط. 629 00:50:23,190 --> 00:50:25,943 ‫‫‫‫‫‫فحصت بروتوكول اختراق (تيم). 630 00:50:26,026 --> 00:50:29,029 ‫‫‫‫‫‫لم نخترق أمنهم، ‫‫‫‫‫‫شخص ما هناك سمح لنا بالدخول. 631 00:50:29,112 --> 00:50:29,988 ‫‫‫‫‫‫(كونر) ؟ 632 00:50:31,615 --> 00:50:34,451 ‫‫‫‫‫‫أعتقد أن المدير التنفيذي الجديد ‫‫‫‫‫‫لـ(ليكس كورب) في صفنا. 633 00:50:35,786 --> 00:50:38,956 {\an8}‫‫‫‫‫‫’’(ميرسي) : وجدت طريقة لتدميرهم.‘‘ 634 00:50:39,039 --> 00:50:41,458 {\an8}‫‫‫‫‫‫’’السيّد (لوثر).‘‘ 635 00:51:00,185 --> 00:51:05,023 {\an8}‫‫‫‫‫‫’’معرض التعرف على الجثث‘‘ 636 00:51:27,296 --> 00:51:28,130 ‫‫‫‫‫‫(سيباستيان). 637 00:51:31,300 --> 00:51:32,968 ‫‫‫‫‫‫إنه مجرد إحراج للذات. 638 00:51:33,051 --> 00:51:35,220 ‫‫‫‫‫‫صحيح ؟ شاهدوا على الواقع. 639 00:51:35,304 --> 00:51:37,264 ‫‫‫‫‫‫تدمير (أبراكس) من (ليكس كورب)... 640 00:51:37,347 --> 00:51:38,724 ‫‫‫‫‫‫أفضل لعبة على الإطلاق ! 641 00:51:38,807 --> 00:51:42,602 ‫‫‫‫‫‫...يُجب أن يُسجّل كواحد من أكبر الإخفاقات ‫‫‫‫‫‫في تاريخ التطبيقات. 642 00:51:42,686 --> 00:51:46,690 ‫‫‫‫‫‫من دون قوّة (ترايغون) ستظل دوماً نكرة. 643 00:51:51,013 --> 00:51:56,813 مع تحيات (( عمّـــار شـــوارزينيكر )) 644 00:51:56,950 --> 00:51:58,869 ‫‫‫‫‫‫’’استناداً إلى شخصيات (دي سي)‘‘ 69012

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.