All language subtitles for Titans S04E04 Super Super Mart [Arabic]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,109 --> 00:00:08,485 ‫سابقاً على (تايتانز)... 2 00:00:08,568 --> 00:00:10,529 ‫‫‫‫‫‫- ما هذه العظام ؟ ‫‫‫‫‫‫- إنها جوائز. 3 00:00:10,612 --> 00:00:11,988 ‫‫‫‫‫‫إنهم يحاولون إخباري بشيء. 4 00:00:12,072 --> 00:00:15,242 ‫‫‫‫‫‫"عندما يكتمل قمر الدم، سيتبع العالم الشر." 5 00:00:15,325 --> 00:00:17,911 ‫العالم بأكمله على وشك أن يتغير. 6 00:00:17,994 --> 00:00:19,538 ‫‫‫‫‫‫وسيأتي. 7 00:00:23,667 --> 00:00:24,876 ‫‫‫‫‫‫- بحوزتنا الدم. ‫‫‫‫‫‫- جيد. 8 00:00:24,960 --> 00:00:27,420 ‫‫‫‫‫‫وأنا عندي شيء أكثر قيمة. 9 00:00:27,504 --> 00:00:29,297 ‫‫‫‫‫‫لقد فقدت المهرطقة قواها. 10 00:00:29,381 --> 00:00:32,425 ‫‫‫‫‫‫من دون (رايتشل)، ‫‫‫‫‫‫سنحتاج إلى شخص يعرف هذه الأشياء. 11 00:00:32,509 --> 00:00:36,555 ‫‫‫‫‫‫- هذه (جينكس) ؟ تبدو غير مؤذية. ‫‫‫‫‫‫- لا تدعوا قدمها تلمس الأرض ! 12 00:00:37,681 --> 00:00:39,141 ‫‫‫‫‫‫ساعدينا وهذا سيكون بحوزتك. 13 00:00:39,224 --> 00:00:41,059 ‫‫‫‫‫‫- كيف أساعد ؟ ‫‫‫‫‫‫- في مشاكلنا السحرية. 14 00:00:41,852 --> 00:00:45,897 ‫‫‫‫‫‫- هذا الرجل، (سيباستيان سانغر)... ‫‫‫‫‫‫- لديه نفس الطفرات الجينية مثل الآخرين. 15 00:00:45,981 --> 00:00:48,108 ‫‫‫‫‫‫لذلك يمكن أن يكون الضحية التالية. 16 00:00:48,191 --> 00:00:49,776 ‫‫‫‫‫‫سنلتقي في قسم شرطة (ميتروبوليس). 17 00:00:49,860 --> 00:00:51,945 ‫‫‫‫‫‫مهمتنا هي الوصول إلى (سيباستيان)، ‫‫‫‫‫‫هذا كل شيء. 18 00:00:58,118 --> 00:00:59,327 ‫‫‫‫‫‫من أنت ؟ 19 00:00:59,411 --> 00:01:01,246 ‫‫‫‫‫‫نحن الـ(تايتنز)، اربط حزام الأمان. 20 00:01:06,835 --> 00:01:08,253 {\an8}‫‫‫‫‫‫- مرحباً يا (ماي) ! ‫‫‫‫‫‫- ’’العام 1996‘‘ 21 00:01:08,336 --> 00:01:09,588 {\an8}‫‫‫‫‫‫(سولي)، كيف حال الطفل ؟ 22 00:01:09,671 --> 00:01:11,006 ‫‫‫‫‫‫يتجشأ طوال الوقت، لكن بخير ! 23 00:01:12,591 --> 00:01:13,717 ‫‫‫‫‫‫صباح الخير يا (ماي). 24 00:01:13,800 --> 00:01:15,760 ‫‫‫‫‫‫- أحببت شعرك يا (نيكوليت). ‫‫‫‫‫‫- شكراً ! 25 00:01:16,344 --> 00:01:17,429 {\an8}‫‫‫‫‫‫صباح الخير يا (ماي). 26 00:01:20,599 --> 00:01:22,893 {\an8}‫‫‫‫‫‫- أرسله (غافين) مع حبه. ‫‫‫‫‫‫- شكراً يا (تريش). 27 00:01:30,775 --> 00:01:33,445 ‫‫‫‫‫‫- أصلحتها ! ‫‫‫‫‫‫- أجل، لأنك عبقري يا (ليو). 28 00:01:38,450 --> 00:01:41,036 ‫‫‫‫‫‫(ماي)، أريد التقارير السنوية ‫‫‫‫‫‫لـ(تي بي إس)، أعطيني إياها. 29 00:01:41,828 --> 00:01:43,496 ‫‫‫‫‫‫ظننت أنك ستتولى ذلك. 30 00:01:43,580 --> 00:01:46,875 ‫‫‫‫‫‫أجريت مراجعات الضرائب ‫‫‫‫‫‫في عطلة نهاية الأسبوع كما طلبت. 31 00:01:46,958 --> 00:01:48,585 ‫‫‫‫‫‫أتريدين وظيفتي أيضاً ؟ 32 00:01:48,668 --> 00:01:51,713 ‫‫‫‫‫‫هل ستستغلينني لتسلّق السلم الوظيفي ؟ 33 00:01:52,881 --> 00:01:53,715 ‫‫‫‫‫‫(برايس)... 34 00:01:53,798 --> 00:01:55,842 ‫‫‫‫‫‫الأمر فحسب... 35 00:02:01,348 --> 00:02:02,307 ‫‫‫‫‫‫بشرتي جافة فحسب. 36 00:02:04,601 --> 00:02:07,604 ‫‫‫‫‫‫إياك أن تفترضي معرفة المرض الجلدي ‫‫‫‫‫‫الذي يعاني منه شخص ما. 37 00:02:07,687 --> 00:02:08,939 ‫‫‫‫‫‫آسفة. 38 00:02:14,486 --> 00:02:15,820 ‫‫‫‫‫‫ما خطبها ؟ 39 00:02:16,488 --> 00:02:19,366 ‫‫‫‫‫‫- (ماي) مجدداً ؟ ‫‫‫‫‫‫- لا يمكنني احتساء فنجان من القهوة حتى. 40 00:02:19,449 --> 00:02:21,451 ‫‫‫‫‫‫يبدو أنك تحتاج إليه يا (برايس). 41 00:02:21,534 --> 00:02:24,704 ‫‫‫‫‫‫لم أنم طوال عطلة نهاية الأسبوع، ‫‫‫‫‫‫كنت أعمل على تقارير الضرائب هذه. 42 00:02:25,413 --> 00:02:29,960 ‫‫‫‫‫‫بصراحة أظن أنه ليس لديها أدنى فكرة ‫‫‫‫‫‫عما نفعله هنا في مجموعة (روتاري). 43 00:02:30,043 --> 00:02:31,253 ‫‫‫‫‫‫ليس لديها أدنى فكرة. 44 00:02:33,463 --> 00:02:35,632 ‫‫‫‫‫‫بصراحة، أظن أنه من الأفضل أن ترحل ! 45 00:02:42,180 --> 00:02:44,140 ‫‫‫‫‫‫ماذا تفعل يا (برايس) ؟ 46 00:02:44,224 --> 00:02:45,558 ‫‫‫‫‫‫لا ! 47 00:02:46,309 --> 00:02:47,852 ‫‫‫‫‫‫- النجدة ! ‫‫‫‫‫‫- اتصل بالطوارىء ! 48 00:02:47,936 --> 00:02:49,854 ‫‫‫‫‫‫لقد قفز ! 49 00:02:49,938 --> 00:02:51,064 ‫‫‫‫‫‫يا إلهي. 50 00:03:12,335 --> 00:03:14,004 ‫‫‫‫‫‫مشروب (هارفي وولبانغر) آخر يا (ليو). 51 00:03:14,087 --> 00:03:16,965 ‫‫‫‫‫‫ليس لدينا نبيذ (غاليانو) يا (ماي)، ‫‫‫‫‫‫نفد مخزوننا. 52 00:03:18,758 --> 00:03:21,594 ‫‫‫‫‫‫لا بأس بالفودكا وعصير البرتقال وحبة كرز. 53 00:03:21,678 --> 00:03:22,804 ‫‫‫‫‫‫بالتأكيد. 54 00:03:25,390 --> 00:03:26,224 ‫‫‫‫‫‫يوم عصيب ؟ 55 00:03:29,853 --> 00:03:31,021 ‫‫‫‫‫‫خسرت وظيفتي. 56 00:03:31,104 --> 00:03:32,105 ‫‫‫‫‫‫تباً. 57 00:03:33,690 --> 00:03:34,691 ‫‫‫‫‫‫بسبب خفض العمالة ؟ 58 00:03:35,483 --> 00:03:36,443 ‫‫‫‫‫‫يمكنك قول ذلك. 59 00:03:39,154 --> 00:03:39,988 ‫‫‫‫‫‫الجين والتونيك. 60 00:03:40,739 --> 00:03:41,906 ‫‫‫‫‫‫قلل من التونيك. 61 00:03:42,657 --> 00:03:44,993 ‫‫‫‫‫‫أثق بأنها مجرد انتكاسة مؤقتة. 62 00:03:46,369 --> 00:03:48,288 ‫‫‫‫‫‫إنها وظيفتي الرابعة في خلال عام. 63 00:03:49,456 --> 00:03:50,665 ‫‫‫‫‫‫سوق العمل قاس. 64 00:03:51,291 --> 00:03:53,585 ‫‫‫‫‫‫خاصةً إن كنت تتمتعين بذرة موهبة. 65 00:03:54,586 --> 00:03:57,547 ‫‫‫‫‫‫كأنك تحملين مركز الهدف على ظهرك، ‫‫‫‫‫‫يتملقونك تارة... 66 00:03:57,630 --> 00:03:58,715 ‫‫‫‫‫‫ويلفظونني تارة. 67 00:04:00,383 --> 00:04:01,509 ‫‫‫‫‫‫ماذا تعمل ؟ 68 00:04:04,304 --> 00:04:06,264 ‫‫‫‫‫‫’’(المنظمة)‘‘ 69 00:04:08,266 --> 00:04:09,768 ‫‫‫‫‫‫"(المنظمة)" ؟ 70 00:04:09,851 --> 00:04:11,061 ‫‫‫‫‫‫التنمية البشرية. 71 00:04:11,936 --> 00:04:15,607 ‫‫‫‫‫‫نحدد قدرات الناس الخاصة ثم ننمّيها. 72 00:04:16,524 --> 00:04:18,193 ‫‫‫‫‫‫قبل ذلك كنت أعمل في (الأمم المتحدة). 73 00:04:18,985 --> 00:04:19,819 ‫‫‫‫‫‫عجباً. 74 00:04:22,572 --> 00:04:28,536 ‫‫‫‫‫‫ماذا إن كانت قدرات الشخص الخاصة ‫‫‫‫‫‫غير مُتوقعة ؟ 75 00:04:31,414 --> 00:04:35,418 ‫‫‫‫‫‫أحياناً يسطع النور الأشد إبهاراً ‫‫‫‫‫‫من الأماكن الأشد ظلمة. 76 00:04:39,714 --> 00:04:41,174 ‫‫‫‫‫‫دعني أحزر، سأدفع... 77 00:04:41,966 --> 00:04:44,761 ‫‫‫‫‫‫رسوم تسجيل ويجب أن أضم ثلاثة أصدقاء. 78 00:04:44,844 --> 00:04:47,430 ‫‫‫‫‫‫من دون رسوم ولا أصدقاء. 79 00:04:50,308 --> 00:04:51,643 ‫‫‫‫‫‫اقلبي البطاقة. 80 00:04:55,939 --> 00:04:59,401 ‫‫‫‫‫‫’’(أزاراث متريون زينثوس)‘‘ 81 00:05:03,655 --> 00:05:04,489 ‫‫‫‫‫‫قوليها. 82 00:05:06,991 --> 00:05:08,284 ‫‫‫‫‫‫ثم ماذا ؟ 83 00:05:09,953 --> 00:05:11,287 ‫‫‫‫‫‫ثم ينتهي الأمر. 84 00:05:14,332 --> 00:05:15,500 ‫‫‫‫‫‫"أزاراث". 85 00:05:18,837 --> 00:05:19,921 ‫‫‫‫‫‫"متريون". 86 00:05:23,091 --> 00:05:24,050 ‫‫‫‫‫‫"زينثوس". 87 00:05:27,929 --> 00:05:30,140 ‫‫‫‫‫‫وجدت مزيداً من الغاليانو للتو. 88 00:05:35,186 --> 00:05:36,187 ‫‫‫‫‫‫نخبك. 89 00:05:47,258 --> 00:05:53,358 ‫‫‫‫‫‫’’(تايتانز)، ‫‫‫‫‫‫الحلقة الرابعة: ( (سوبر سوبر مارت) )‘‘ 90 00:05:57,458 --> 00:05:59,169 ‫‫‫‫‫‫هل جعله أحد يتكلم بعد ؟ 91 00:05:59,252 --> 00:06:00,837 ‫‫‫‫‫‫لا، إنه مستاء جداً. 92 00:06:01,880 --> 00:06:03,798 ‫‫‫‫‫‫لكن (رايتشل) تتولى أمره. 93 00:06:04,340 --> 00:06:06,176 ‫‫‫‫‫‫يبدو أن بينهما تواصلاً خاصاً. 94 00:06:06,885 --> 00:06:09,721 ‫‫‫‫‫‫لا أظن أنه سيكون الضحية التالية. 95 00:06:10,680 --> 00:06:12,932 ‫‫‫‫‫‫أعتقد أنها تريده لسبب آخر. 96 00:06:13,016 --> 00:06:16,644 ‫‫‫‫‫‫تحقق (تيم) من سجل (سيباستيان)، ‫‫‫‫‫‫لم يكن عنيفاً قط في حياته. 97 00:06:16,728 --> 00:06:18,771 ‫‫‫‫‫‫ماتت أمه ولُفقت له جريمة قتل. 98 00:06:18,855 --> 00:06:21,900 ‫‫‫‫‫‫أضيفي إلى ذلك وفاة (ليكس لوثر)، ‫‫‫‫‫‫وجماعة المسلخ بأكملها. 99 00:06:22,901 --> 00:06:25,653 ‫‫‫‫‫‫- قد يبدو الأمر جنوناً، لكنه يبدو مألوفاً. ‫‫‫‫‫‫- لا. 100 00:06:25,737 --> 00:06:29,282 ‫‫‫‫‫‫لا، كنت أفكر في الأمر نفسه. ‫‫‫‫‫‫كما الحال حين التقينا جميعاً أول مرة. 101 00:06:31,409 --> 00:06:33,411 ‫‫‫‫‫‫سمعت هذه الأغنية مؤخراً. 102 00:06:34,245 --> 00:06:37,248 ‫‫‫‫‫‫حين حجّرتني (جينكس)، ‫‫‫‫‫‫عدت بطريقة ما إلى مطعم (إلكو). 103 00:06:37,332 --> 00:06:40,126 ‫‫‫‫‫‫وتلك الأغنية التامارانية القديمة عُزفت. 104 00:06:40,210 --> 00:06:41,836 ‫‫‫‫‫‫عن القمر الأحمر. 105 00:06:42,545 --> 00:06:43,880 ‫‫‫‫‫‫القمر الأحمر ؟ 106 00:06:43,963 --> 00:06:47,800 ‫‫‫‫‫‫كلماتها تقريباً، "حين يظهر القمر الأحمر، ‫‫‫‫‫‫ستبدأ معركتي الحقيقية." 107 00:06:48,676 --> 00:06:51,054 ‫‫‫‫‫‫بدت كلمات الأغنية كتحذير. 108 00:06:52,513 --> 00:06:54,015 ‫‫‫‫‫‫إنها مجرد أغنية في صندوق موسيقى، 109 00:06:54,098 --> 00:06:55,308 ‫‫‫‫‫‫- في حلمك-- ‫‫‫‫‫‫- لا. 110 00:06:55,391 --> 00:06:56,893 ‫‫‫‫‫‫إنها ليست مجرد أغنية. 111 00:06:58,394 --> 00:06:59,604 ‫‫‫‫‫‫كانت أغنيتي. 112 00:07:00,855 --> 00:07:03,441 ‫‫‫‫‫‫كانت تُغنى لي طوال الوقت في صغري. 113 00:07:05,026 --> 00:07:08,821 ‫‫‫‫‫‫يجدر بنا مواصلة طريقنا، ‫‫‫‫‫‫إصابة الهدف المتحرك صعبة. 114 00:07:18,122 --> 00:07:21,793 ‫‫‫‫‫‫هل سألت (سيباستيان) ‫‫‫‫‫‫عن معنى تلك الرموز الغريبة في لعبته ؟ 115 00:07:21,876 --> 00:07:24,879 ‫‫‫‫‫‫سأفعل ذلك، الآن سنتناول الرامن فحسب. 116 00:07:24,963 --> 00:07:28,007 ‫‫‫‫‫‫قبل عمله في التحنيط، ‫‫‫‫‫‫كان ينظّف أحواض السمك. 117 00:07:28,091 --> 00:07:29,676 ‫‫‫‫‫‫يحب الأعمال الليلية. 118 00:07:29,759 --> 00:07:33,721 ‫‫‫‫‫‫تهانينا، لقد أنقذتم شخصاً مصاباً بالأرق ‫‫‫‫‫‫يحب حشو القطط. 119 00:07:33,805 --> 00:07:36,474 ‫‫‫‫‫‫- ماذا عن المرأة في مركز الشرطة ؟ ‫‫‫‫‫‫- يقول إنه لا يعرفها. 120 00:07:36,558 --> 00:07:37,684 ‫‫‫‫‫‫هل لديكم (مارمايت) ؟ 121 00:07:37,767 --> 00:07:39,686 ‫‫‫‫‫‫في الرف العلوي خلف البسكويت المملح. 122 00:07:39,769 --> 00:07:40,687 ‫‫‫‫‫‫حسناً. 123 00:07:40,770 --> 00:07:42,272 ‫‫‫‫‫‫سأتناول الرامن. 124 00:07:43,856 --> 00:07:44,691 ‫‫‫‫‫‫إذاً... 125 00:07:46,025 --> 00:07:47,777 ‫‫‫‫‫‫ابن (سوبرمان)، صحيح ؟ 126 00:07:49,279 --> 00:07:51,614 ‫‫‫‫‫‫- أجل، نوعاً ما. ‫‫‫‫‫‫- رائع. 127 00:07:51,698 --> 00:07:52,532 ‫‫‫‫‫‫أيمكنك الطيران ؟ 128 00:07:53,199 --> 00:07:55,034 ‫‫‫‫‫‫- لا. ‫‫‫‫‫‫- هذا مؤسف. 129 00:07:55,660 --> 00:07:56,995 ‫‫‫‫‫‫ماذا عن رهاب السحر ؟ 130 00:07:58,371 --> 00:08:00,415 ‫‫‫‫‫‫- ماذا ؟ ‫‫‫‫‫‫- رهاب السحر ؟ 131 00:08:02,041 --> 00:08:04,919 ‫‫‫‫‫‫يفتقر (سوبرمان) للمهارة فيما يتعلق بالسحر. 132 00:08:05,003 --> 00:08:05,878 ‫‫‫‫‫‫إنه يوتّره. 133 00:08:07,088 --> 00:08:08,298 ‫‫‫‫‫‫هذا غير صحيح. 134 00:08:08,381 --> 00:08:09,382 ‫‫‫‫‫‫بل صحيح في الواقع. 135 00:08:10,883 --> 00:08:14,387 ‫‫‫‫‫‫لم أقابله قط، هذا ما قرأته فحسب. 136 00:08:25,982 --> 00:08:28,359 ‫‫‫‫‫‫اسمع، أحضرت لك... 137 00:08:29,277 --> 00:08:31,654 ‫‫‫‫‫‫الرامن، إن كنت جائعاً. 138 00:08:35,491 --> 00:08:37,118 ‫‫‫‫‫‫لمَ فعلتم ذلك ؟ 139 00:08:38,494 --> 00:08:40,079 ‫‫‫‫‫‫في مركز الشرطة ؟ 140 00:08:41,914 --> 00:08:43,124 ‫‫‫‫‫‫كنت بحاجة إلى المساعدة. 141 00:08:44,500 --> 00:08:46,377 ‫‫‫‫‫‫- حقاً ؟ ‫‫‫‫‫‫- أجل. 142 00:08:47,629 --> 00:08:49,005 ‫‫‫‫‫‫ثق بي، هذا صحيح. 143 00:08:50,506 --> 00:08:53,009 ‫‫‫‫‫‫يقولون إن السبب هو الفحم المائي. 144 00:08:54,385 --> 00:08:55,887 ‫‫‫‫‫‫سبب حُمرته. 145 00:08:58,973 --> 00:09:00,683 ‫‫‫‫‫‫إنه يصيبني بكوابيس. 146 00:09:02,518 --> 00:09:03,686 ‫‫‫‫‫‫وأنا أيضاً. 147 00:09:05,104 --> 00:09:07,023 ‫‫‫‫‫‫لا أستطيع النوم. 148 00:09:09,817 --> 00:09:14,155 ‫‫‫‫‫‫(سيباستيان)... المرأة في مركز الشرطة... 149 00:09:16,074 --> 00:09:17,408 ‫‫‫‫‫‫ماذا قالت ؟ 150 00:09:19,452 --> 00:09:23,998 ‫‫‫‫‫‫قالت إنها تعرفني قبل أن أُولد. 151 00:09:26,501 --> 00:09:28,294 ‫‫‫‫‫‫وأنها ستساعدني. 152 00:09:29,629 --> 00:09:30,922 ‫‫‫‫‫‫إن سمحت لها. 153 00:09:32,382 --> 00:09:33,216 ‫‫‫‫‫‫سمحت لها ؟ 154 00:09:34,467 --> 00:09:36,135 ‫‫‫‫‫‫أرادتني أن أقول... 155 00:09:40,598 --> 00:09:41,516 ‫‫‫‫‫‫هذه الكلمات. 156 00:09:44,352 --> 00:09:46,354 ‫‫‫‫‫‫جعلتني أشعر... 157 00:09:50,441 --> 00:09:51,651 ‫‫‫‫‫‫لا أدري... 158 00:09:53,820 --> 00:09:55,238 ‫‫‫‫‫‫بشعور غريب. 159 00:09:56,406 --> 00:09:57,323 ‫‫‫‫‫‫أيمكنك أن تخبرني ؟ 160 00:10:00,201 --> 00:10:03,371 ‫‫‫‫‫‫بكلمة واحدة فحسب. 161 00:10:04,706 --> 00:10:05,540 ‫‫‫‫‫‫"أزاراث". 162 00:10:06,082 --> 00:10:07,375 ‫‫‫‫‫‫"متريون" ؟ 163 00:10:07,458 --> 00:10:09,168 ‫‫‫‫‫‫- و"زين... ‫‫‫‫‫‫- لا ! 164 00:10:11,462 --> 00:10:12,338 ‫‫‫‫‫‫لا. 165 00:10:16,134 --> 00:10:19,303 ‫‫‫‫‫‫- هذا مستحيل. ‫‫‫‫‫‫- طلبت منه الانضمام إلى (المنظمة). 166 00:10:19,387 --> 00:10:20,805 ‫‫‫‫‫‫أرادته أن يقول الكلمات. 167 00:10:20,888 --> 00:10:23,015 ‫‫‫‫‫‫(رايتشل)، لم يتبقّ أحد في المصح. 168 00:10:23,099 --> 00:10:24,392 ‫‫‫‫‫‫اختفوا جميعاً. 169 00:10:24,475 --> 00:10:25,977 ‫‫‫‫‫‫ماذا إن لم يحدث ذلك ؟ 170 00:10:26,060 --> 00:10:28,146 ‫‫‫‫‫‫تولّيت أمر (ترايغون)، انتهى أمره. 171 00:10:28,229 --> 00:10:30,356 ‫‫‫‫‫‫أخبراني أنكما لم تفكرا في هذا ؟ 172 00:10:30,440 --> 00:10:31,858 ‫‫‫‫‫‫ماذا إن عادوا ؟ 173 00:10:32,817 --> 00:10:35,319 ‫‫‫‫‫‫تعرفان ما يقدرون على فعله، ‫‫‫‫‫‫جميعنا نعرف ذلك. 174 00:10:35,403 --> 00:10:37,905 ‫‫‫‫‫‫- الحريق في المصح-- ‫‫‫‫‫‫- لم ينج أحد. 175 00:10:38,990 --> 00:10:40,116 ‫‫‫‫‫‫لم يتمكنوا من ذلك. 176 00:10:42,034 --> 00:10:43,536 ‫‫‫‫‫‫هل أنت متأكدة ؟ 177 00:10:50,543 --> 00:10:52,170 ‫‫‫‫‫‫حسناً، هيّا بنا. 178 00:11:01,387 --> 00:11:03,222 ‫‫‫‫‫‫هذه الفراولة بالتأكيد-- 179 00:11:03,306 --> 00:11:04,390 ‫‫‫‫‫‫مذهلة كـ(ترايغون) ؟ 180 00:11:08,895 --> 00:11:11,355 ‫‫‫‫‫‫هل يأكل الفراولة ؟ 181 00:11:11,439 --> 00:11:15,026 ‫‫‫‫‫‫إنه يتذوق كل ما تأكلينه. 182 00:11:15,109 --> 00:11:16,444 ‫‫‫‫‫‫(جينا) فحسب أم نحن جميعاً ؟ 183 00:11:16,527 --> 00:11:17,528 ‫‫‫‫‫‫جميعنا. 184 00:11:18,779 --> 00:11:21,741 ‫‫‫‫‫‫لكنه لاحظكما على وجه التحديد. 185 00:11:21,824 --> 00:11:23,451 ‫‫‫‫‫‫يريد لقاءكما. 186 00:11:24,577 --> 00:11:26,037 ‫‫‫‫‫‫هل قابل كل الفتيات الأخريات ؟ 187 00:11:26,829 --> 00:11:28,039 ‫‫‫‫‫‫ولا واحدة. 188 00:11:28,956 --> 00:11:30,833 ‫‫‫‫‫‫قد تكون إحداكما الأولى على الإطلاق. 189 00:11:32,418 --> 00:11:37,173 ‫‫‫‫‫‫سينتج عن مقابلته مكافآت مميزة، ‫‫‫‫‫‫لكنها أيضاً تتطلب إيماناً مميزاً. 190 00:11:38,049 --> 00:11:39,258 ‫‫‫‫‫‫إيمان بماذا ؟ 191 00:11:44,931 --> 00:11:46,933 ‫‫‫‫‫‫قوّة حبه. 192 00:11:48,226 --> 00:11:49,352 ‫‫‫‫‫‫والمكافآت ؟ 193 00:11:51,604 --> 00:11:54,273 ‫‫‫‫‫‫سيريك ما يكمن في أعماقك. 194 00:11:54,357 --> 00:11:55,191 ‫‫‫‫‫‫ويجعله يزدهر. 195 00:11:56,526 --> 00:11:58,194 ‫‫‫‫‫‫ويعلّمك كيفية السيطرة عليه. 196 00:12:01,405 --> 00:12:02,240 ‫‫‫‫‫‫سأذهب. 197 00:12:03,658 --> 00:12:05,952 ‫‫‫‫‫‫عليك أن تأتي، سأعتني بك. 198 00:12:07,161 --> 00:12:09,330 ‫‫‫‫‫‫لا أصدّق أننا نفعل هذا. 199 00:12:09,413 --> 00:12:11,415 ‫‫‫‫‫‫احترق المصح عن بكرة أبيه. 200 00:12:11,499 --> 00:12:13,125 ‫‫‫‫‫‫سنلقي نظرة أخرى. 201 00:12:13,209 --> 00:12:15,253 ‫‫‫‫‫‫احرصوا على ألاّ نغفل أيّ شيء. 202 00:12:15,336 --> 00:12:16,712 ‫‫‫‫‫‫هلا يفسّر لي أحدكم. 203 00:12:16,796 --> 00:12:18,881 ‫‫‫‫‫‫كانت (المنظمة) تدير المصح. 204 00:12:18,965 --> 00:12:21,133 ‫‫‫‫‫‫- إنها طائفة دينية. ‫‫‫‫‫‫- طائفة أبي الدينية. 205 00:12:21,217 --> 00:12:22,885 ‫‫‫‫‫‫مهلاً، هل ترأّس والدك طائفة دينية ؟ 206 00:12:22,969 --> 00:12:24,178 ‫‫‫‫‫‫أجل. 207 00:12:24,262 --> 00:12:26,222 ‫‫‫‫‫‫إنه سبب مجيئي إلى الأرض. 208 00:12:26,305 --> 00:12:29,350 ‫‫‫‫‫‫- لقتله. ‫‫‫‫‫‫- بل لقتلي. 209 00:12:30,476 --> 00:12:31,852 ‫‫‫‫‫‫هل حاولت قتل (رايتشل) ؟ 210 00:12:31,936 --> 00:12:33,646 ‫‫‫‫‫‫ظننت أننا سوّينا هذا الخلاف. 211 00:12:33,729 --> 00:12:36,482 ‫‫‫‫‫‫فعلنا، أنا أخبره بالحقائق فحسب. 212 00:12:36,566 --> 00:12:38,943 ‫‫‫‫‫‫من المؤسف أن (سوبرمان) في مجرة أخرى. 213 00:12:39,026 --> 00:12:41,070 ‫‫‫‫‫‫يبتعد (سوبرمان) عن السحر. 214 00:12:41,153 --> 00:12:43,406 ‫‫‫‫‫‫على الأرجح هذا سبب وجوده في الفضاء. 215 00:12:43,489 --> 00:12:45,700 ‫‫‫‫‫‫إنه ينقذ كوكباً من قزم أحمر غير مستقر. 216 00:12:45,783 --> 00:12:48,244 ‫‫‫‫‫‫عذر "القزم الأحمر التهم كوكبي" القديم. 217 00:12:48,911 --> 00:12:51,372 ‫‫‫‫‫‫من والد (رايتشل) ؟ 218 00:12:52,081 --> 00:12:52,915 ‫‫‫‫‫‫(ترايغون). 219 00:12:53,791 --> 00:12:54,625 ‫‫‫‫‫‫من (ترايغون) ؟ 220 00:13:00,464 --> 00:13:04,927 ‫‫‫‫‫‫(ترايغون) هو شيطان ‫‫‫‫‫‫من أصل متعدد وفائق الأبعاد. 221 00:13:05,011 --> 00:13:07,722 ‫‫‫‫‫‫- قتل أمه عند ولادته. ‫‫‫‫‫‫- جدتي. 222 00:13:07,805 --> 00:13:10,725 ‫‫‫‫‫‫وقبل عيد مولده الأول، حكم كوكباً بأكمله. 223 00:13:10,808 --> 00:13:14,520 ‫‫‫‫‫‫وفي سن السادسة، دمّر كوكباً بأكمله. 224 00:13:14,604 --> 00:13:16,230 ‫‫‫‫‫‫ثم حاول الاستيلاء على كوكبنا. 225 00:13:16,314 --> 00:13:17,732 ‫‫‫‫‫‫- الاستيلاء ؟ ‫‫‫‫‫‫- بل إبادة. 226 00:13:24,322 --> 00:13:25,823 ‫‫‫‫‫‫أيمكنني قيادة هذا الشيء ؟ 227 00:13:28,117 --> 00:13:30,119 ‫‫‫‫‫‫ماذا كنا سنفعل من دونها ؟ 228 00:13:38,669 --> 00:13:40,504 ‫‫‫‫‫‫’’مجموعة قوية مختارة ‫‫‫‫‫‫خدمة بطولية - أسعار رائعة‘‘ 229 00:13:40,588 --> 00:13:43,966 ‫‫‫‫‫‫مرحباً يا سيّداتي وسادتي، ‫‫‫‫‫‫مرحباً بكم مرة أخرى في المصح. 230 00:13:44,842 --> 00:13:48,596 ‫‫‫‫‫‫غريب، لم يظهر هذا المتجر ‫‫‫‫‫‫على نظام تحديد المواقع قط. 231 00:13:48,679 --> 00:13:50,723 ‫‫‫‫‫‫إنه خال، ثقب أسود. 232 00:13:52,683 --> 00:13:53,517 ‫‫‫‫‫‫لقد اختفى. 233 00:13:53,601 --> 00:13:55,770 ‫‫‫‫‫‫جعلوا منه (سوبر سوبر مارت). 234 00:13:55,853 --> 00:13:57,229 ‫‫‫‫‫‫لا، ثمة شيء هنا. 235 00:13:57,980 --> 00:14:01,609 ‫‫‫‫‫‫أجل، لديهم الأدوات الكهربائية ‫‫‫‫‫‫والخضروات الطازجة وقسم الصيد. 236 00:14:01,692 --> 00:14:02,693 ‫‫‫‫‫‫(غار). 237 00:14:05,529 --> 00:14:07,782 ‫‫‫‫‫‫وعدد كبير من الغربان. 238 00:14:25,174 --> 00:14:26,676 ‫‫‫‫‫‫وجدنا شيئاً. 239 00:14:31,430 --> 00:14:32,473 ‫‫‫‫‫‫ما هذا ؟ 240 00:14:33,349 --> 00:14:35,351 ‫‫‫‫‫‫بوابة الجحيم الاعتيادية. 241 00:14:36,060 --> 00:14:36,894 ‫‫‫‫‫‫(كونر). 242 00:14:51,492 --> 00:14:53,285 ‫‫‫‫‫‫إن أراد أحد الانتظار هنا... 243 00:14:53,369 --> 00:14:55,997 ‫‫‫‫‫‫حسناً، هيّا بنا، (سيباستيان)، تعال معي. 244 00:15:10,928 --> 00:15:13,556 ‫‫‫‫‫‫أنت تلعبين بالنار بالسماح لهم بالدخول. 245 00:15:13,639 --> 00:15:15,933 ‫‫‫‫‫‫يجب أن يعرف (سيباستيان) القصة. 246 00:15:16,017 --> 00:15:19,395 ‫‫‫‫‫‫كلهم في القصة، لكن قد لا تحب ‫‫‫‫‫‫فتاة (تاماران) جزءها من القصة. 247 00:15:19,937 --> 00:15:21,731 ‫‫‫‫‫‫كُتبت القصة بالفعل. 248 00:15:21,814 --> 00:15:23,482 ‫‫‫‫‫‫لا يمكن لأحد تغيير مصيره. 249 00:15:24,275 --> 00:15:25,109 ‫‫‫‫‫‫نحن غيّرناه. 250 00:15:27,236 --> 00:15:28,612 ‫‫‫‫‫‫لأننا أقوى. 251 00:15:31,741 --> 00:15:34,493 ‫‫‫‫‫‫لدينا أصدقاء قدامى ‫‫‫‫‫‫كانوا ينتظرون هذا اليوم. 252 00:15:34,577 --> 00:15:37,830 ‫‫‫‫‫‫حين أقول الكلمة، ‫‫‫‫‫‫سينهضون وسيحاربون من أجلنا. 253 00:15:46,255 --> 00:15:47,339 ‫‫‫‫‫‫يا كلاب الجحيم... 254 00:15:49,091 --> 00:15:50,092 ‫‫‫‫‫‫حان الوقت. 255 00:16:13,616 --> 00:16:15,076 {\an8}‫‫‫‫‫‫’’1997، بعد شهر‘‘ 256 00:16:15,159 --> 00:16:18,370 {\an8}‫‫‫‫‫‫من أجل نيل شرف حبه المستحيل، 257 00:16:19,705 --> 00:16:22,166 ‫‫‫‫‫‫عليكنّ إثبات يقينكنّ. 258 00:16:23,334 --> 00:16:25,002 ‫‫‫‫‫‫دعوه يمسك بكنّ. 259 00:17:00,162 --> 00:17:01,914 ‫‫‫‫‫‫لا، لا أستطيع. 260 00:17:01,997 --> 00:17:03,290 ‫‫‫‫‫‫لا أستطيع، لا يمكنني فعلها. 261 00:17:03,374 --> 00:17:04,375 ‫‫‫‫‫‫بلى، يمكنك. 262 00:17:04,458 --> 00:17:06,252 ‫‫‫‫‫‫أجل، يمكنك، هيّا ! 263 00:17:06,335 --> 00:17:07,545 ‫‫‫‫‫‫هيّا. 264 00:17:08,921 --> 00:17:12,633 ‫‫‫‫‫‫لا، لا يمكنني. 265 00:17:12,716 --> 00:17:14,677 ‫‫‫‫‫‫كدنا نصل. 266 00:17:15,344 --> 00:17:16,720 ‫‫‫‫‫‫انظري إلى أعلى فحسب. 267 00:17:19,557 --> 00:17:22,143 ‫‫‫‫‫‫- انظري إلى أعلى. ‫‫‫‫‫‫- أتظنين أنه سيكون هناك ؟ 268 00:17:23,811 --> 00:17:25,771 ‫‫‫‫‫‫أجل، بالطبع. 269 00:17:29,316 --> 00:17:30,985 ‫‫‫‫‫‫أريد أن أكون ملكته. 270 00:17:34,738 --> 00:17:36,282 ‫‫‫‫‫‫يجب أن تكون هناك ملكة واحدة. 271 00:18:10,858 --> 00:18:12,568 ‫‫‫‫‫‫سيصل قريباً. 272 00:18:53,400 --> 00:18:54,526 ‫‫‫‫‫‫تبدين جميلة. 273 00:18:58,322 --> 00:18:59,782 ‫‫‫‫‫‫أنا آسفة جداً يا (ماي). 274 00:19:02,493 --> 00:19:04,161 ‫‫‫‫‫‫لم تكوني في أفضل حالاتك. 275 00:19:26,517 --> 00:19:28,102 ‫‫‫‫‫‫تهانينا. 276 00:19:28,185 --> 00:19:31,814 ‫‫‫‫‫‫كنتما مخلصتين وشجاعتين وقويتين. 277 00:19:32,439 --> 00:19:36,568 ‫‫‫‫‫‫لكنك... كنت رؤوفة القلب يا (ماي). 278 00:19:39,113 --> 00:19:40,281 ‫‫‫‫‫‫هذه منه. 279 00:20:05,472 --> 00:20:06,307 ‫‫‫‫‫‫إنه هنا. 280 00:20:10,019 --> 00:20:12,021 ‫‫‫‫‫‫هل يتذكر أحد هذه المنطقة ؟ 281 00:20:12,104 --> 00:20:14,648 ‫‫‫‫‫‫لا، لا تبدو مألوفة. 282 00:20:15,566 --> 00:20:17,359 ‫‫‫‫‫‫لم تصل النيران إلى هنا قط. 283 00:20:17,443 --> 00:20:19,069 ‫‫‫‫‫‫كأنها مُنعت. 284 00:20:24,283 --> 00:20:25,409 ‫‫‫‫‫‫لنفترق. 285 00:20:25,492 --> 00:20:28,287 ‫‫‫‫‫‫اتجهوا يميناً، ونحن سنتجه يساراً. 286 00:20:55,731 --> 00:20:57,649 ‫‫‫‫‫‫يا له من جناح صغير مبهج. 287 00:21:00,819 --> 00:21:02,029 ‫‫‫‫‫‫كانت هذه غرفتها. 288 00:21:02,863 --> 00:21:05,032 ‫‫‫‫‫‫المرأة التي كانت في مركز الشرطة. 289 00:21:06,116 --> 00:21:07,409 ‫‫‫‫‫‫كيف تعرف ذلك ؟ 290 00:21:08,452 --> 00:21:09,661 ‫‫‫‫‫‫كانت على الأرض. 291 00:21:15,292 --> 00:21:18,587 ‫‫‫‫‫‫هذه هي في صغرها، لكن... 292 00:21:19,380 --> 00:21:20,422 ‫‫‫‫‫‫لكن ماذا ؟ 293 00:21:21,840 --> 00:21:23,300 ‫‫‫‫‫‫أنا لا أعرفها. 294 00:21:25,135 --> 00:21:26,595 ‫‫‫‫‫‫لكنني أعرف هذه. 295 00:21:28,972 --> 00:21:29,973 ‫‫‫‫‫‫اسمها (جينا). 296 00:21:30,682 --> 00:21:33,060 ‫‫‫‫‫‫إنها جارتي التي تسكن ‫‫‫‫‫‫على الجانب الآخر من الممر. 297 00:21:35,479 --> 00:21:38,232 ‫‫‫‫‫‫كانوا يراقبونك، (المنظمة). 298 00:21:40,192 --> 00:21:41,819 ‫‫‫‫‫‫ماذا يريدون مني ؟ 299 00:21:42,569 --> 00:21:46,448 ‫‫‫‫‫‫ربما يبحثون عن شيء، ‫‫‫‫‫‫فصيلة دم أو علامة جينية. 300 00:21:52,121 --> 00:21:53,414 ‫‫‫‫‫‫تفقدوا هذا يا رفاق. 301 00:21:56,500 --> 00:21:58,877 ‫‫‫‫‫‫كأنها قصة خيالية مخيفة. 302 00:22:00,254 --> 00:22:01,588 ‫‫‫‫‫‫قد تكون هذه أنا. 303 00:22:01,672 --> 00:22:03,590 ‫‫‫‫‫‫(ترايغون)، الطفل. 304 00:22:06,635 --> 00:22:08,178 ‫‫‫‫‫‫وقد تكون هذه أنا. 305 00:22:12,683 --> 00:22:13,725 ‫‫‫‫‫‫وهذا... 306 00:22:17,938 --> 00:22:19,440 ‫‫‫‫‫‫قد نكون نحن جميعاً. 307 00:22:22,025 --> 00:22:23,986 ‫‫‫‫‫‫أو قد تكون مجرد قصة خيالية. 308 00:22:24,570 --> 00:22:26,363 ‫‫‫‫‫‫والأغنية التي عُزفت في صندوق الموسيقى ؟ 309 00:22:27,406 --> 00:22:28,365 ‫‫‫‫‫‫مجرد أغنية. 310 00:22:32,661 --> 00:22:34,955 ‫‫‫‫‫‫يبدو أن أحداً أخرجها من هنا. 311 00:22:52,347 --> 00:22:55,017 ‫‫‫‫‫‫يبدو أن الحريق عطّل الأجهزة الأمنية. 312 00:22:55,809 --> 00:22:58,520 ‫‫‫‫‫‫- حاولنا التخلص منها، لكن-- ‫‫‫‫‫‫- سمحنا لها بالخروج. 313 00:23:04,776 --> 00:23:08,530 ‫‫‫‫‫‫يمكنني مساعدتك ‫‫‫‫‫‫فيما يتعلق بخوفك المرضي من السحر. 314 00:23:08,614 --> 00:23:09,948 ‫‫‫‫‫‫لست مصاباً بخوف مرضي. 315 00:23:10,532 --> 00:23:11,366 ‫‫‫‫‫‫حسناً. 316 00:23:12,367 --> 00:23:15,621 ‫‫‫‫‫‫حسناً، دعني أحدّثك عن السحر. 317 00:23:15,704 --> 00:23:17,956 ‫‫‫‫‫‫إنه مجرد صراع إرادة. 318 00:23:18,040 --> 00:23:20,250 ‫‫‫‫‫‫- أتمتع بإرادة قوية. ‫‫‫‫‫‫- أجل. 319 00:23:21,001 --> 00:23:24,004 ‫‫‫‫‫‫لكن لا يمكنك أن تحدد ‫‫‫‫‫‫إن كانت إرادتك خيّرة أم شريرة. 320 00:23:25,172 --> 00:23:28,133 ‫‫‫‫‫‫مهلاً، (سوبرمان) لا يعاني مشكلة إرادة. 321 00:23:28,217 --> 00:23:29,343 ‫‫‫‫‫‫إنه يعرف أنه من الأخيار. 322 00:23:30,969 --> 00:23:34,431 ‫‫‫‫‫‫لست متأكدة من ذلك، ‫‫‫‫‫‫إنه يتمتع بقوّة أكبر من الجميع. 323 00:23:34,514 --> 00:23:37,142 ‫‫‫‫‫‫لا بدّ أنه يتساءل إن كان من الأخيار ‫‫‫‫‫‫أم مجرد متنمر. 324 00:23:37,226 --> 00:23:38,936 ‫‫‫‫‫‫لا بدّ أن هذا يغمره بالشكوك. 325 00:23:39,519 --> 00:23:41,230 ‫‫‫‫‫‫الشكوك لا تراود (سوبرمان). 326 00:23:41,897 --> 00:23:43,565 ‫‫‫‫‫‫جميعنا تراودنا شكوك. 327 00:23:44,149 --> 00:23:46,777 ‫‫‫‫‫‫أعتقد أننا وجدنا شيئاً. 328 00:23:47,444 --> 00:23:49,780 ‫‫‫‫‫‫إنها مجموعة من الأشرطة. 329 00:23:51,721 --> 00:23:54,721 {\an8}‘‘عام 1998’’ 330 00:24:03,794 --> 00:24:06,129 ‫‫‫‫‫‫هل أنت و(دارلين)... 331 00:24:07,005 --> 00:24:08,006 ‫‫‫‫‫‫مجرد صديقتين. 332 00:24:12,302 --> 00:24:13,178 ‫‫‫‫‫‫لا. 333 00:24:14,179 --> 00:24:16,848 ‫‫‫‫‫‫اسمعي، كوني حذرة، سيسمعك. 334 00:24:16,932 --> 00:24:18,350 ‫‫‫‫‫‫لقد سمعنا. 335 00:24:20,978 --> 00:24:23,230 ‫‫‫‫‫‫تحتاج هذه الغرفة ‫‫‫‫‫‫إلى بعض اللون الأزرق، صحيح ؟ 336 00:24:24,064 --> 00:24:25,440 ‫‫‫‫‫‫شاحنة تفريغ أو اثنتين ؟ 337 00:24:27,276 --> 00:24:29,611 ‫‫‫‫‫‫بعض أحذية رعاة الأبقار وصدرية صغيرة ؟ 338 00:24:30,153 --> 00:24:32,572 ‫‫‫‫‫‫أعتقد أن قلبه يشتهي فتاة معينة. 339 00:24:34,491 --> 00:24:36,952 ‫‫‫‫‫‫كانت تشبه أمي (أنجيلا). 340 00:24:38,453 --> 00:24:40,205 ‫‫‫‫‫‫يبدو أن لديك أختاً. 341 00:24:40,289 --> 00:24:41,623 ‫‫‫‫‫‫مهلاً، هناك تطور مفاجىء. 342 00:25:10,485 --> 00:25:12,029 ‫‫‫‫‫‫مهلاً. 343 00:25:12,112 --> 00:25:13,113 ‫‫‫‫‫‫إنه فتى. 344 00:25:14,990 --> 00:25:16,158 ‫‫‫‫‫‫- آسف يا (ماي). ‫‫‫‫‫‫- ماذا ؟ 345 00:25:16,241 --> 00:25:17,242 ‫‫‫‫‫‫أعطني ابني ! 346 00:25:17,326 --> 00:25:19,244 ‫‫‫‫‫‫النبوءة معروفة. 347 00:25:20,329 --> 00:25:22,331 ‫‫‫‫‫‫المولود المنشود يجب أن يكون فتاةً. 348 00:25:22,414 --> 00:25:25,459 ‫‫‫‫‫‫النبوءة خاطئة، أعده إليّ ! 349 00:25:25,542 --> 00:25:27,336 ‫‫‫‫‫‫- لقد حذّرتك ! ‫‫‫‫‫‫- كمّما فمها. 350 00:25:32,090 --> 00:25:34,384 ‫‫‫‫‫‫كنت الفتاة المنتظرة. 351 00:25:35,010 --> 00:25:36,428 ‫‫‫‫‫‫الفتاة في النبوءة. 352 00:25:37,179 --> 00:25:40,223 ‫‫‫‫‫‫كانوا ينتظرونني طوال هذه السنوات، ‫‫‫‫‫‫أنا وأمي. 353 00:25:40,724 --> 00:25:42,601 ‫‫‫‫‫‫يجب أن تسمعوا البقية. 354 00:25:46,938 --> 00:25:49,399 {\an8}‫‫‫‫‫‫’’بعد 18 عاماً‘‘ 355 00:26:00,702 --> 00:26:01,828 ‫‫‫‫‫‫أزيلا الكمامة. 356 00:26:12,381 --> 00:26:13,215 ‫‫‫‫‫‫تراجعا. 357 00:26:21,598 --> 00:26:23,058 ‫‫‫‫‫‫لا داعي للقلق. 358 00:26:24,643 --> 00:26:26,937 ‫‫‫‫‫‫قلبي لا يحمل إلاّ الحب. 359 00:26:28,855 --> 00:26:29,898 ‫‫‫‫‫‫الحب لابني. 360 00:26:31,858 --> 00:26:33,318 ‫‫‫‫‫‫إنه قوتي. 361 00:26:34,111 --> 00:26:38,323 ‫‫‫‫‫‫لم يكن حبك كافياً لتحقيق النبوءة. 362 00:26:39,366 --> 00:26:40,700 ‫‫‫‫‫‫ابني هو المنتظر. 363 00:26:43,370 --> 00:26:45,122 ‫‫‫‫‫‫لكنه يحتاج إلى الوقت ليكبر. 364 00:26:47,332 --> 00:26:49,042 ‫‫‫‫‫‫كفّي عن هذه الهرطقة. 365 00:26:50,293 --> 00:26:52,504 ‫‫‫‫‫‫ويمكنك العودة للعيش مع الآخرين. 366 00:26:58,343 --> 00:27:01,555 ‫‫‫‫‫‫سيرتقي تحت قمر الدم لينضم إلى والده. 367 00:27:03,223 --> 00:27:05,851 ‫‫‫‫‫‫لن تكون لقوته مثيلاً. 368 00:27:06,852 --> 00:27:09,146 ‫‫‫‫‫‫سيحكمان العالم معاً. 369 00:27:14,818 --> 00:27:15,819 ‫‫‫‫‫‫كما تشائين. 370 00:27:32,252 --> 00:27:33,545 ‫‫‫‫‫‫(سيباستيان). 371 00:27:37,048 --> 00:27:38,300 ‫‫‫‫‫‫(سيباستيان). 372 00:27:38,383 --> 00:27:39,342 ‫‫‫‫‫‫(سيباستيان). 373 00:27:40,594 --> 00:27:41,636 ‫‫‫‫‫‫(سيباستيان). 374 00:27:45,140 --> 00:27:46,266 ‫‫‫‫‫‫هذا اسمي. 375 00:27:47,976 --> 00:27:50,187 ‫‫‫‫‫‫- لمَ تقول اسمي ؟ ‫‫‫‫‫‫- هل تحمل العلامة ؟ 376 00:27:50,270 --> 00:27:51,396 ‫‫‫‫‫‫ماذا ؟ 377 00:27:52,272 --> 00:27:53,106 ‫‫‫‫‫‫مثل هذه. 378 00:28:04,117 --> 00:28:07,454 ‫‫‫‫‫‫إنه الفتى في كتاب الأطفال ‫‫‫‫‫‫الذي يصنع ثقباً في السماء. 379 00:28:08,163 --> 00:28:10,582 ‫‫‫‫‫‫- إنها جزء من نبوءتهم. ‫‫‫‫‫‫- لا. 380 00:28:10,665 --> 00:28:14,044 ‫‫‫‫‫‫لا أعرف أيّ شيء عن أيّ ثقوب أو أيّ نبوءة. 381 00:28:14,127 --> 00:28:17,005 ‫‫‫‫‫‫- لست أحداً مما يدّعون. ‫‫‫‫‫‫- لكنهم يريدونك أن تكون كذلك. 382 00:28:17,088 --> 00:28:18,381 ‫‫‫‫‫‫ماذا يريدونني أن أكون ؟ 383 00:28:20,717 --> 00:28:21,676 ‫‫‫‫‫‫قاتل ؟ 384 00:28:22,719 --> 00:28:24,554 ‫‫‫‫‫‫لكنك لست مضطراً إلى ذلك. 385 00:28:24,638 --> 00:28:26,848 ‫‫‫‫‫‫لا، علينا... إيقاف هذا. 386 00:28:27,849 --> 00:28:31,144 ‫‫‫‫‫‫عليكم إيقاف هذا، لقد رأيتم الكتاب. 387 00:28:32,312 --> 00:28:33,313 ‫‫‫‫‫‫إنها تموت. 388 00:28:35,440 --> 00:28:36,775 ‫‫‫‫‫‫جميعكم تموتون. 389 00:28:40,487 --> 00:28:41,738 ‫‫‫‫‫‫إنه محق. 390 00:28:44,241 --> 00:28:45,325 ‫‫‫‫‫‫علينا إيقاف هذا. 391 00:28:46,576 --> 00:28:48,829 ‫‫‫‫‫‫- (جينكس). ‫‫‫‫‫‫- علينا قتله. 392 00:28:50,872 --> 00:28:51,832 ‫‫‫‫‫‫حسناً. 393 00:28:51,915 --> 00:28:55,710 ‫‫‫‫‫‫أعرف أنني تأخرت على حفل نهاية العالم، ‫‫‫‫‫‫لكنني أتيت الآن. 394 00:28:56,628 --> 00:28:58,421 ‫‫‫‫‫‫- لن يُقتل أحد. ‫‫‫‫‫‫- (ديك). 395 00:28:58,505 --> 00:29:01,007 ‫‫‫‫‫‫إن تحوّل هذا الرجل إلى يقطينة لعينة-- 396 00:29:01,091 --> 00:29:03,718 ‫‫‫‫‫‫- لن يمسّه أحد. ‫‫‫‫‫‫- حسناً، اهدؤوا جميعاً من فضلكم. 397 00:29:03,802 --> 00:29:04,719 ‫‫‫‫‫‫إنه يتناقص. 398 00:29:05,887 --> 00:29:08,181 ‫‫‫‫‫‫- ماذا ؟ ‫‫‫‫‫‫- كنت أتتبع دورات القمر. 399 00:29:08,265 --> 00:29:11,017 ‫‫‫‫‫‫القمر يدخل الدوران الفلكي ما يعني 400 00:29:11,601 --> 00:29:14,187 ‫‫‫‫‫‫أن قمر الدم سينتهي في غضون ثماني ساعات. 401 00:29:15,689 --> 00:29:19,025 ‫‫‫‫‫‫علينا أن نبقيه معنا لليلة واحدة فحسب إذاً. 402 00:29:19,109 --> 00:29:22,696 ‫‫‫‫‫‫ثم سينتهي كل شيء، نهاية جديدة، يوم جديد. 403 00:29:28,618 --> 00:29:30,620 ‫‫‫‫‫‫لنأخذ هذه الأشرطة معنا. 404 00:29:37,743 --> 00:29:41,143 {\an8}‘‘عام 2019’’ 405 00:29:45,135 --> 00:29:45,969 ‫‫‫‫‫‫(ماي). 406 00:29:46,803 --> 00:29:47,804 ‫‫‫‫‫‫أنت على قيد الحياة. 407 00:29:51,474 --> 00:29:52,309 ‫‫‫‫‫‫حسناً. 408 00:29:56,897 --> 00:30:01,192 ‫‫‫‫‫‫أشعل أحدهم النار في المصح، ‫‫‫‫‫‫لا أعرف من يكون، لكن حمداً للرب أنه فعل. 409 00:30:02,277 --> 00:30:05,030 ‫‫‫‫‫‫- علينا الذهاب الآن. ‫‫‫‫‫‫- سئمت ارتداء الأقنعة. 410 00:30:05,113 --> 00:30:06,948 ‫‫‫‫‫‫- سآخذ الفأس. ‫‫‫‫‫‫- لنتحرك. 411 00:30:15,165 --> 00:30:17,334 ‫‫‫‫‫‫أنا آسف، أيمكنك مسامحتي ؟ 412 00:30:19,085 --> 00:30:22,088 ‫‫‫‫‫‫أعطيه القناع الآخر، لنخرج من هنا. 413 00:30:40,190 --> 00:30:41,191 ‫‫‫‫‫‫من هذا ؟ 414 00:30:49,449 --> 00:30:50,784 ‫‫‫‫‫‫ما هذا ؟ 415 00:30:53,536 --> 00:30:57,290 ‫‫‫‫‫‫استفيقوا وشمّوا رائحة الموتى الأحياء، ‫‫‫‫‫‫إنهم يهاجموننا. 416 00:30:58,291 --> 00:30:59,292 ‫‫‫‫‫‫سأتولّى هذا. 417 00:31:07,884 --> 00:31:10,887 ‫‫‫‫‫‫العلاج بالضوء الأزرق، رائع، ‫‫‫‫‫‫عالجتهم من حب الشباب. 418 00:31:21,314 --> 00:31:22,565 ‫‫‫‫‫‫(غار)، هل لي بمساعدة ؟ 419 00:31:59,978 --> 00:32:02,522 ‫‫‫‫‫‫- كم عدد العاملين هنا ؟ ‫‫‫‫‫‫- كثيرون جداً. 420 00:32:05,942 --> 00:32:07,152 ‫‫‫‫‫‫الرؤوس يا قوم ! 421 00:32:08,236 --> 00:32:09,779 ‫‫‫‫‫‫يجب أن تفصلوا رؤوسهم ! 422 00:32:10,697 --> 00:32:11,823 ‫‫‫‫‫‫(رايتشل) ! 423 00:32:15,785 --> 00:32:16,828 ‫‫‫‫‫‫اقضي عليهم يا (رايتشل). 424 00:32:52,030 --> 00:32:54,115 ‫‫‫‫‫‫يمكنني تأخيرهم لبضع ثوان فحسب. 425 00:32:54,824 --> 00:32:56,534 ‫‫‫‫‫‫حسناً، لنخرج من هنا. 426 00:32:57,535 --> 00:32:58,787 ‫‫‫‫‫‫أحضروا المنشار. 427 00:33:01,039 --> 00:33:01,873 ‫‫‫‫‫‫من هذا الاتجاه. 428 00:33:06,711 --> 00:33:09,547 ‫‫‫‫‫‫ما الخطة ؟ هل سنحاول قتل ‫‫‫‫‫‫200 من الموتى الأحياء ؟ 429 00:33:09,631 --> 00:33:10,965 ‫‫‫‫‫‫أجل، هذه الخطة. 430 00:33:11,341 --> 00:33:12,175 ‫‫‫‫‫‫بسرعة ! 431 00:33:14,552 --> 00:33:15,678 ‫‫‫‫‫‫اتبعوني. 432 00:33:15,762 --> 00:33:17,430 ‫‫‫‫‫‫آمل أن هذا الشيء مزود بالوقود. 433 00:33:19,432 --> 00:33:21,851 ‫‫‫‫‫‫إليكم الخطة، سنسمح بمرور خمسة في كل مرة. 434 00:33:21,935 --> 00:33:25,105 ‫‫‫‫‫‫(كونر) و(رايتشل) و(غار)، ‫‫‫‫‫‫أنتم المتخصصون في إزالة رؤوسهم. 435 00:33:25,188 --> 00:33:27,357 ‫‫‫‫‫‫أنا و(كوري) سنهتم بالباب الأمامي. 436 00:33:29,359 --> 00:33:30,485 ‫‫‫‫‫‫(ديك). 437 00:33:37,075 --> 00:33:38,159 ‫‫‫‫‫‫(ديث ستروك) ؟ 438 00:33:41,246 --> 00:33:43,623 ‫‫‫‫‫‫(ديث ستروك) من الموتى الأحياء ! 439 00:33:53,424 --> 00:33:54,801 ‫‫‫‫‫‫(جينكس)، جمّديه مكانه ! 440 00:33:54,884 --> 00:33:56,344 ‫‫‫‫‫‫أحتاج إلى وقت لإعادة الشحن ! 441 00:33:56,427 --> 00:33:58,096 ‫‫‫‫‫‫ماذا تكونين ؟ هاتف "آيفون 7" ؟ 442 00:33:59,764 --> 00:34:01,599 ‫‫‫‫‫‫الوضع لا ينتهي هنا. 443 00:34:01,683 --> 00:34:02,684 ‫‫‫‫‫‫هذه غلطتي. 444 00:34:03,476 --> 00:34:05,520 ‫‫‫‫‫‫- كل هذا بسببي. ‫‫‫‫‫‫- لا. 445 00:34:05,603 --> 00:34:08,815 ‫‫‫‫‫‫- الآن ليس الوقت المناسب لهذا الكلام. ‫‫‫‫‫‫- هذا هو الوقت المناسب. 446 00:34:08,898 --> 00:34:11,484 ‫‫‫‫‫‫- يجب أن أفعل شيئاً. ‫‫‫‫‫‫- لا، أرجوك ! 447 00:34:11,568 --> 00:34:12,944 ‫‫‫‫‫‫- انتظر ! ‫‫‫‫‫‫- (سيباستيان) ! 448 00:34:13,027 --> 00:34:14,696 ‫‫‫‫‫‫- تمهّل ! ‫‫‫‫‫‫- أتريدونني ؟ 449 00:34:18,366 --> 00:34:21,035 ‫‫‫‫‫‫- لن يطلقوا النار عليه. ‫‫‫‫‫‫- أنهوا هذا ! 450 00:34:23,413 --> 00:34:25,498 ‫‫‫‫‫‫(ديك)، سأتولّى أنا هذا. 451 00:34:25,582 --> 00:34:26,833 ‫‫‫‫‫‫(كونر). 452 00:34:28,543 --> 00:34:30,837 ‫‫‫‫‫‫- هيّا يا (ديك). ‫‫‫‫‫‫- حسناً، اذهبوا ! 453 00:34:35,800 --> 00:34:36,968 ‫‫‫‫‫‫يا صاح ! 454 00:34:37,051 --> 00:34:38,553 ‫‫‫‫‫‫إصابة في الرأس أيها الوغد. 455 00:34:42,490 --> 00:34:43,700 ‫‫‫‫‫‫لنرحل من هنا. 456 00:34:47,495 --> 00:34:48,329 ‫‫‫‫‫‫تباً. 457 00:35:04,512 --> 00:35:05,430 ‫‫‫‫‫‫تباً. 458 00:35:08,641 --> 00:35:10,101 ‫‫‫‫‫‫تعال إليّ يا (سوبر بوي). 459 00:35:23,114 --> 00:35:24,115 ‫‫‫‫‫‫(كونر) ! 460 00:35:33,082 --> 00:35:34,334 ‫‫‫‫‫‫- (تيم) ! ‫‫‫‫‫‫- لا ! 461 00:35:41,591 --> 00:35:43,259 ‫‫‫‫‫‫ظننت أنك لا تنزف. 462 00:35:43,343 --> 00:35:44,594 ‫‫‫‫‫‫وأنا أيضاً ظننت هذا. 463 00:35:45,678 --> 00:35:46,554 ‫‫‫‫‫‫تباً ! 464 00:35:51,434 --> 00:35:54,103 ‫‫‫‫‫‫حسناً، لنفترق إلى مجموعات، ‫‫‫‫‫‫أنتم الطُعم يا رفاق. 465 00:35:54,187 --> 00:35:56,689 ‫‫‫‫‫‫سنخرج (سيباستيان) من هنا، مستعدون ؟ 466 00:35:58,024 --> 00:35:59,108 ‫‫‫‫‫‫اذهبوا ! 467 00:36:14,832 --> 00:36:16,084 ‫‫‫‫‫‫ثمة شخص مفقود. 468 00:37:04,841 --> 00:37:06,467 ‫‫‫‫‫‫بإمكان الموتى الأحياء القيادة. 469 00:37:11,097 --> 00:37:13,099 ‫‫‫‫‫‫لم يكن لديّ وقت لتغيير الصوت، 470 00:37:13,182 --> 00:37:15,560 ‫‫‫‫‫‫لكن يجب أن تعترفوا أنني برعت في الأداء. 471 00:37:22,483 --> 00:37:24,235 ‫‫‫‫‫‫أجل، فقط... 472 00:37:26,779 --> 00:37:27,864 ‫‫‫‫‫‫أيها الوغد. 473 00:37:49,385 --> 00:37:51,179 ‫‫‫‫‫‫سآخذ السلاح، شكراً لك. 474 00:38:07,111 --> 00:38:09,989 ‫‫‫‫‫‫- هل مات ؟ ‫‫‫‫‫‫- في الواقع كان ميتاً أصلاً. 475 00:38:10,072 --> 00:38:13,826 ‫‫‫‫‫‫إن كنت تعني أنه سيعود من بعد مرحلة ‫‫‫‫‫‫الموتى الأحياء، فلن يحدث هذا. 476 00:38:14,994 --> 00:38:17,997 ‫‫‫‫‫‫- أرى أنك أخذت سلاحه. ‫‫‫‫‫‫- أجل، سأبيعه. 477 00:38:20,833 --> 00:38:22,502 ‫‫‫‫‫‫هل تلقيت رسالتي النصية ؟ 478 00:38:23,044 --> 00:38:27,089 ‫‫‫‫‫‫- كان الوضع جنونياً. ‫‫‫‫‫‫- أتفهّم ذلك، أمور الأبطال الخارقين. 479 00:38:27,965 --> 00:38:30,718 ‫‫‫‫‫‫هل أنت متأكد تماماً ‫‫‫‫‫‫من أنه لا يمكن اختراق هذا المكان ؟ 480 00:38:30,801 --> 00:38:32,929 ‫‫‫‫‫‫حاول (سوبرمان) و(قسطنطين) اختراقه، 481 00:38:33,012 --> 00:38:34,388 ‫‫‫‫‫‫ولم ينجحا في ذلك. 482 00:38:34,472 --> 00:38:37,808 ‫‫‫‫‫‫ستكون آمناً هنا إلى أن ينحسر قمر الدم. 483 00:38:39,602 --> 00:38:40,520 ‫‫‫‫‫‫أأنت بخير ؟ 484 00:38:40,603 --> 00:38:42,563 ‫‫‫‫‫‫أجل، عليّ تنظيف هذا فحسب. 485 00:39:19,642 --> 00:39:24,021 ‫‫‫‫‫‫’’منطقة محظورة‘‘ 486 00:39:34,949 --> 00:39:37,994 ‫‫‫‫‫‫حسناً، هناك حمّام 487 00:39:38,077 --> 00:39:39,829 ‫‫‫‫‫‫وطعام ومياه... 488 00:39:41,497 --> 00:39:43,124 ‫‫‫‫‫‫آسف، لا يُوجد "واي فاي". 489 00:39:43,207 --> 00:39:45,710 ‫‫‫‫‫‫لكننا سنراقب مؤشراتك الحيوية. 490 00:39:45,793 --> 00:39:48,170 ‫‫‫‫‫‫- سيستغرق الأمر بضع ساعات. ‫‫‫‫‫‫- لن تشعر بالوقت. 491 00:39:49,672 --> 00:39:52,758 ‫‫‫‫‫‫حسناً، أجل، بضع ساعات فحسب، حسناً. 492 00:39:57,888 --> 00:39:59,890 ‫‫‫‫‫‫اسمع يا (برنارد)، هل هناك مكان لشخص آخر ؟ 493 00:40:00,850 --> 00:40:01,851 ‫‫‫‫‫‫بالطبع. 494 00:40:03,185 --> 00:40:04,979 ‫‫‫‫‫‫لدينا الكثير لنتحدّث عنه. 495 00:40:05,771 --> 00:40:06,814 ‫‫‫‫‫‫شكراً يا (رايتشل). 496 00:40:09,775 --> 00:40:10,860 ‫‫‫‫‫‫اسمع. 497 00:40:11,819 --> 00:40:13,487 ‫‫‫‫‫‫هل أنت متأكد من أنك بخير ؟ 498 00:40:16,240 --> 00:40:17,575 ‫‫‫‫‫‫أنا بأفضل حال. 499 00:40:34,479 --> 00:40:40,479 مع تحيات (( عمّـــار شـــوارزينيكر )) 500 00:40:40,503 --> 00:40:42,403 ‫‫‫‫‫‫’’استناداً إلى شخصيات (دي سي)‘‘ 52950

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.