All language subtitles for The.Reluctant.Traveler.with.Eugene.Levy.S02E05.WEB.x264-TORRENTGALAXY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,966 --> 00:00:07,300 [intercom chiming] 2 00:00:07,300 --> 00:00:10,470 [Eugene Levy] They say to travel is to live. 3 00:00:10,470 --> 00:00:16,434 Well, maybe, if a day at the airport doesn't suck the life out of you first. 4 00:00:19,354 --> 00:00:23,149 I mean, where else would you be told to arrive two hours early... 5 00:00:23,149 --> 00:00:26,278 - [metal detector beeping] - ...only to become dangerously close 6 00:00:26,278 --> 00:00:28,863 to being two hours late? 7 00:00:29,364 --> 00:00:33,410 Still, I think my travels last year were good for me. 8 00:00:33,410 --> 00:00:35,912 They seemed to broaden my outlook. 9 00:00:36,580 --> 00:00:38,039 To a degree. 10 00:00:38,665 --> 00:00:43,003 So now, I'm taking on what is apparently a must-do 11 00:00:43,003 --> 00:00:45,380 for any respectable traveler. 12 00:00:45,380 --> 00:00:47,424 [intercom chiming] 13 00:00:47,424 --> 00:00:49,134 I'm doing Europe. 14 00:00:50,844 --> 00:00:52,762 All right. Where are we, exactly? 15 00:00:54,306 --> 00:00:56,600 I'm going all continental... 16 00:00:58,393 --> 00:01:01,521 from the very top to the very bottom. 17 00:01:01,521 --> 00:01:06,818 I'm heading off the beaten track to discover some real hidden gems... 18 00:01:07,444 --> 00:01:08,695 Are you getting this? 19 00:01:08,695 --> 00:01:12,657 ...and embrace this budding spirit for adventure. 20 00:01:12,657 --> 00:01:14,159 Look at me. No hands. 21 00:01:14,743 --> 00:01:15,827 Oh. 22 00:01:15,827 --> 00:01:17,954 They're right here. What is this, the bow? 23 00:01:19,247 --> 00:01:21,958 I'll be educating my taste buds... 24 00:01:21,958 --> 00:01:24,377 - [laughs] - Wow, that was so good. 25 00:01:24,377 --> 00:01:25,921 [whistles] Grapes are ready. 26 00:01:27,005 --> 00:01:29,841 - ...and trying to live like a local. - [dancers singing, cheering] 27 00:01:29,841 --> 00:01:32,302 - Welcome to my village. - [laughs] 28 00:01:32,302 --> 00:01:34,930 - [Levy] This is insane. - [sheep bleating] 29 00:01:34,930 --> 00:01:37,057 I just saved your life. Remember me. 30 00:01:37,057 --> 00:01:40,101 I'm packing any worries in my luggage... 31 00:01:40,101 --> 00:01:41,519 [imitates moose call] 32 00:01:41,519 --> 00:01:43,021 Here they come. Here they come. 33 00:01:43,021 --> 00:01:45,899 You never know what the body's gonna do when it's in abject terror. 34 00:01:45,899 --> 00:01:49,444 I don't think I've done anything quite like this since I was a kid. 35 00:01:49,444 --> 00:01:52,447 - [cheering] - ...and I'm about to utter three words 36 00:01:52,447 --> 00:01:54,241 I've never said before. 37 00:01:55,116 --> 00:01:56,326 Ready for takeoff. 38 00:02:09,588 --> 00:02:11,466 Okay, let's be honest. 39 00:02:11,466 --> 00:02:16,137 You would never come to me for travel advice, and I don't blame you. 40 00:02:16,846 --> 00:02:19,015 But if you did, I would say 41 00:02:19,015 --> 00:02:23,895 this is hands down my favorite country to visit in the world. 42 00:02:29,025 --> 00:02:33,280 [Levy] My love for Italy was sparked by visits to Rome and Venice. 43 00:02:34,364 --> 00:02:38,159 Now, I'm back to discover what it is about this place 44 00:02:38,159 --> 00:02:41,204 that always leaves me wanting more. 45 00:02:41,204 --> 00:02:45,292 The Italians talk about la dolce vita, the sweet life. 46 00:02:46,209 --> 00:02:48,879 Well, my life's been pretty good so far, 47 00:02:48,879 --> 00:02:52,632 but who wouldn't want a bit of a sugar rush every now and then? 48 00:02:52,632 --> 00:02:56,344 But how do they achieve that life? What's their secret? 49 00:02:57,470 --> 00:03:02,017 I'm hoping Florence and the rest of Tuscany might hold the answer. 50 00:03:03,059 --> 00:03:04,060 [horn honks] 51 00:03:04,561 --> 00:03:06,688 - My name is Sauro. - Eugene. 52 00:03:06,688 --> 00:03:08,899 Okay, nice to meet you. Here you are. 53 00:03:08,899 --> 00:03:10,775 [Levy] Grazie mille. 54 00:03:10,775 --> 00:03:12,819 I've just used up all my Italian. 55 00:03:12,819 --> 00:03:13,904 [chuckles] 56 00:03:18,450 --> 00:03:21,077 [Levy] In Germany, I drank wheatgrass 57 00:03:21,077 --> 00:03:23,830 and, um, chewed broth. 58 00:03:23,830 --> 00:03:27,751 So now I'm ready for a spot of indulgence. 59 00:03:27,751 --> 00:03:31,463 And where better to look than in beautiful Tuscany? 60 00:03:31,463 --> 00:03:34,758 Starting in Florence, the region's capital. 61 00:03:35,550 --> 00:03:37,719 The home of the Renaissance. 62 00:03:37,719 --> 00:03:40,472 It's really a stunning view from up here, Sauro. 63 00:03:40,472 --> 00:03:42,057 [Sauro] Yeah, it's a perfect view. 64 00:03:43,600 --> 00:03:48,271 [Levy] A city stuffed with art, culture, and... 65 00:03:48,855 --> 00:03:51,233 - [horns honking] - Oh, trash. 66 00:03:51,233 --> 00:03:54,736 - [Sauro] Yeah, I think so. - [Levy] Not exactly what I had in mind. 67 00:03:54,736 --> 00:03:56,738 I can see garbage trucks back home. 68 00:03:56,738 --> 00:04:00,700 There's a reason they might need a lot of garbage trucks... 69 00:04:01,826 --> 00:04:02,744 Oh, boy. 70 00:04:02,744 --> 00:04:04,579 ...a lot of tourists. 71 00:04:04,579 --> 00:04:08,166 Florence draws 16 million each year. 72 00:04:08,166 --> 00:04:09,918 A lot of people wanna see Florence. 73 00:04:12,295 --> 00:04:13,129 Uh-huh. 74 00:04:13,129 --> 00:04:14,381 I'm not proud of it. 75 00:04:14,381 --> 00:04:18,175 But if you think I'm a bad traveler, then I'm a terrible tourist. 76 00:04:18,175 --> 00:04:19,970 There's too many people. 77 00:04:19,970 --> 00:04:23,139 But if I'm gonna see Florence properly... 78 00:04:23,848 --> 00:04:24,891 Wow. 79 00:04:24,891 --> 00:04:27,227 ...I'll need to learn a vital skill, 80 00:04:27,227 --> 00:04:30,146 the ancient art of sightseeing. 81 00:04:31,231 --> 00:04:34,818 Hi, welcome to Italy, Eugene. Such a pleasure to meet you. 82 00:04:34,818 --> 00:04:36,736 - Buongiorno. - Buongiorno. 83 00:04:36,736 --> 00:04:38,613 Good to see you. 84 00:04:38,613 --> 00:04:40,407 Welcome to Italy, and welcome to Florence. 85 00:04:40,407 --> 00:04:42,617 Uh, let's go around, and I'll show you around. 86 00:04:42,617 --> 00:04:43,868 Yeah, sure. 87 00:04:44,786 --> 00:04:49,457 As a guide, Emiliano is passionate about Italian history, 88 00:04:49,457 --> 00:04:51,960 culture, and Florence itself. 89 00:04:53,461 --> 00:04:57,299 Every Italian is connected to Florence. 90 00:04:57,299 --> 00:04:59,426 Our language itself is from Florence. 91 00:04:59,426 --> 00:05:03,471 It's part of ourselves, to be honest. It's difficult to put it into words. 92 00:05:03,471 --> 00:05:07,684 - Uh, I can tell you're Italian. - Yeah. I know. We... [chuckling] 93 00:05:08,685 --> 00:05:10,020 That... You can't help yourself. 94 00:05:10,020 --> 00:05:11,855 Could you talk with your hands in your pocket? 95 00:05:11,855 --> 00:05:13,982 I don't think I can. [laughs] 96 00:05:13,982 --> 00:05:15,942 That would, uh... [chuckles] ...mute me. 97 00:05:15,942 --> 00:05:17,444 [both chuckle] 98 00:05:17,444 --> 00:05:20,822 Hand gestures are, uh, part of the... of the culture. 99 00:05:20,822 --> 00:05:25,368 There are more than 250 official Italian hand gestures. 100 00:05:25,368 --> 00:05:27,704 But I'll teach you, uh, a basic one. 101 00:05:27,704 --> 00:05:30,582 Let's say that you... Someone that you don't know just comes up, 102 00:05:30,582 --> 00:05:32,334 - and you don't want to be bothered. - Yeah. 103 00:05:32,334 --> 00:05:34,377 You can say... You would say, "What do you want? 104 00:05:34,377 --> 00:05:35,712 What do you want?" 105 00:05:35,712 --> 00:05:36,880 - See with the... - Ah! 106 00:05:36,880 --> 00:05:38,548 - Ah, yeah, yeah. - What do you want? 107 00:05:38,548 --> 00:05:39,799 Yes, what do you want? 108 00:05:39,799 --> 00:05:41,885 - What... You can do... - Yeah, what do you want? 109 00:05:41,885 --> 00:05:43,803 The attitude, you see? 110 00:05:43,803 --> 00:05:48,058 Hey, what, uh... Hey, what? 111 00:05:48,975 --> 00:05:51,645 You can be seen as aggressive if you don't know who you're talking to. 112 00:05:51,645 --> 00:05:52,562 I wouldn't do that 113 00:05:52,562 --> 00:05:54,147 - to someone that I don't know, but... - [Levy] No. 114 00:05:54,147 --> 00:05:55,315 - You never know. - You never know. 115 00:05:55,315 --> 00:05:56,233 [both] You never know. 116 00:05:57,859 --> 00:06:02,822 [Levy] Even if I'm suddenly conscious of everything I do with my hands, 117 00:06:03,907 --> 00:06:05,700 I'm ready for my tour. 118 00:06:05,700 --> 00:06:08,495 [Emiliano] You're in front of one of the most beautiful cathedrals 119 00:06:08,495 --> 00:06:10,997 in Italy. It's Santa Maria del Fiore. 120 00:06:11,498 --> 00:06:15,502 Well, I-I was looking down at it when we started our little trip. 121 00:06:15,502 --> 00:06:20,131 But you don't have any idea of how massive this is. 122 00:06:20,131 --> 00:06:23,468 Think about it. 30,000 people can fit here. 123 00:06:28,223 --> 00:06:30,767 [Levy] Started in 1296, 124 00:06:30,767 --> 00:06:34,396 the cathedral took 140 years to build... 125 00:06:34,396 --> 00:06:38,942 - This is absolutely breathtaking. - I-I know. I know. It's insane. 126 00:06:38,942 --> 00:06:43,321 ...and right at the top is a marvel of Renaissance engineering. 127 00:06:46,324 --> 00:06:49,244 [Emiliano] At the time, it was challenging to build the duomo. 128 00:06:49,244 --> 00:06:50,328 It was incredible. 129 00:06:50,328 --> 00:06:53,206 Sixteen years... [chuckles] ...to build just the dome. 130 00:06:53,206 --> 00:06:54,499 Wow. 131 00:06:55,667 --> 00:06:58,295 Made of four million bricks, 132 00:06:58,295 --> 00:07:01,923 it is still the largest of its kind in the world. 133 00:07:02,424 --> 00:07:05,176 I can only imagine what the inside is like. 134 00:07:05,176 --> 00:07:07,762 [Emiliano] Do you want to line up for the cathedral? 135 00:07:09,139 --> 00:07:11,850 [Levy] Uh, no. I don't do, uh, lineups. 136 00:07:11,850 --> 00:07:14,978 I just can't do it. I'm not doing a big tour group. 137 00:07:14,978 --> 00:07:17,981 Not doing that... [mimicking tour guide] 138 00:07:21,985 --> 00:07:24,571 Just to be able to be here, look at it. 139 00:07:24,571 --> 00:07:26,573 There's me, and there's the duomo. 140 00:07:27,407 --> 00:07:28,533 That's it. I've seen it. 141 00:07:29,284 --> 00:07:33,246 Luckily, I'm with a guide who, without all the fuss, 142 00:07:33,246 --> 00:07:36,791 can get me to the things you really wanna see... 143 00:07:36,791 --> 00:07:39,252 - There it is. - Yeah, it's incredible. 144 00:07:39,252 --> 00:07:40,378 It is incredible. 145 00:07:40,962 --> 00:07:42,589 ...like Michelangelo's David. 146 00:07:43,965 --> 00:07:46,509 This is just so beautiful. 147 00:07:47,135 --> 00:07:48,929 - Is this the original David or... - This is a copy. 148 00:07:48,929 --> 00:07:50,597 This is a perfect copy of the David. 149 00:07:50,597 --> 00:07:52,807 - Oh, it's a copy. - Yes, yes, yes, yes. 150 00:07:52,807 --> 00:07:55,185 I imagine the lineups in the museum 151 00:07:55,185 --> 00:07:56,853 - to see the actual David. - Yeah, exactly. 152 00:07:56,853 --> 00:07:58,230 Yeah. You have to buy the ticket, 153 00:07:58,230 --> 00:08:00,690 - plus the line, yeah... - Right, lineups and lineups. 154 00:08:00,690 --> 00:08:03,235 Well, you could see... You don't have to line up to see this. 155 00:08:03,235 --> 00:08:08,114 Okay, so this might be a replica, but I've saved myself some time. 156 00:08:08,114 --> 00:08:12,702 And I've still seen a replica of something world-famous. 157 00:08:13,245 --> 00:08:18,708 Thanks to the biblical story, David is every bit the Jewish icon. 158 00:08:18,708 --> 00:08:21,878 Well, maybe not every bit. 159 00:08:21,878 --> 00:08:26,383 The only thing that struck me was the genitalia. 160 00:08:28,468 --> 00:08:29,594 Huh. 161 00:08:29,594 --> 00:08:35,850 It kind of looks like an uncircumcised penis, 162 00:08:37,601 --> 00:08:40,772 but David was Jewish. 163 00:08:41,815 --> 00:08:46,444 Proof that Michelangelo never took any shortcuts. 164 00:08:47,487 --> 00:08:50,323 Look at me. I'm an art critic already. 165 00:08:50,323 --> 00:08:52,867 And I've only been here an hour. 166 00:08:54,244 --> 00:08:56,079 But for the full experience, 167 00:08:56,079 --> 00:09:00,667 Emiliano insists I need my own version of Renaissance art. 168 00:09:00,667 --> 00:09:04,671 This is the home of artists like Michelangelo, da Vinci, 169 00:09:04,671 --> 00:09:07,340 so, you know, you must have a taste of it. 170 00:09:07,340 --> 00:09:09,634 - Caricatures, you know? Uh... - [Levy] Caricature. 171 00:09:09,634 --> 00:09:11,219 [Emiliano] Yes, yes. 172 00:09:11,219 --> 00:09:14,431 [Levy] It's a rite of passage for any visitor to the city. 173 00:09:15,515 --> 00:09:16,474 Please. 174 00:09:16,474 --> 00:09:18,977 Boy, this could be awfully frightening. 175 00:09:19,811 --> 00:09:22,272 Big me... Give me big smile. 176 00:09:22,272 --> 00:09:23,398 Look this way, mister. 177 00:09:23,398 --> 00:09:27,193 [Levy] Like it or not, this is my big smile. 178 00:09:27,777 --> 00:09:28,945 Don't work too fast now. 179 00:09:28,945 --> 00:09:30,739 [chuckles] 180 00:09:30,739 --> 00:09:34,492 [Levy] Emiliano assures me caricatures have a noble history. 181 00:09:35,076 --> 00:09:38,288 [Emiliano] Even Leonardo da Vinci used to make caricatures, you know? 182 00:09:38,288 --> 00:09:40,916 - Uh, da Vinci made caricatures? - [Emiliano] Yeah, for fun. 183 00:09:40,916 --> 00:09:42,500 Well, I... Where is he now? 184 00:09:42,500 --> 00:09:44,002 [chuckles] 185 00:09:44,878 --> 00:09:49,424 [Levy] I can honestly say I've never felt less like the Mona Lisa. 186 00:09:49,424 --> 00:09:51,218 - [artist] Okay. - Uh-huh. 187 00:09:51,218 --> 00:09:53,053 - [artist] One, two... - Oh, my God. 188 00:09:53,637 --> 00:09:55,722 - Yeah, hit me. - [artist imitates fanfare] 189 00:09:55,722 --> 00:09:58,850 - Hit... - [artist chuckles] 190 00:10:00,435 --> 00:10:01,436 Happy. 191 00:10:02,145 --> 00:10:03,855 [Levy] Well, now I have to smile more. 192 00:10:03,855 --> 00:10:05,315 [Emiliano chuckling] Right? 193 00:10:06,441 --> 00:10:10,403 [Levy] As I head off, feeling literally as pretty as a picture, 194 00:10:10,403 --> 00:10:14,449 Emiliano has one last sight to show me. 195 00:10:14,449 --> 00:10:18,536 [Emiliano] Welcome to Ponte Vecchio, the most famous bridge in the world. 196 00:10:20,205 --> 00:10:24,960 [Levy] The Ponte Vecchio is Florence's oldest and most iconic bridge. 197 00:10:26,336 --> 00:10:29,464 Oh, my, my, my, my. 198 00:10:31,174 --> 00:10:33,176 This is really something. 199 00:10:34,803 --> 00:10:37,430 - This is stunning. - [Emiliano chuckling] Yeah. 200 00:10:37,430 --> 00:10:40,433 - [Levy] Too bad there are no people. - [Emiliano chuckles] 201 00:10:40,934 --> 00:10:42,102 [Levy] Don't get me wrong, 202 00:10:42,102 --> 00:10:46,064 this is a beautiful city filled with art and history, 203 00:10:46,565 --> 00:10:51,111 but I kind of wish I could see it at a slightly less hectic pace. 204 00:10:51,820 --> 00:10:56,116 I think, uh, a nice glass of wine, it's like the cherry on the top. 205 00:10:56,116 --> 00:10:57,576 - Lovely. - Yeah. 206 00:10:57,576 --> 00:10:59,452 - We like this. - Oh. 207 00:11:00,161 --> 00:11:02,163 - Oh, my God. This is just beautiful. - [Emiliano] Yeah. 208 00:11:02,163 --> 00:11:03,081 Just beautiful. 209 00:11:03,081 --> 00:11:05,292 - [Emiliano] Thank you. Grazie. - Sir, here we go. 210 00:11:05,292 --> 00:11:08,753 Salu... Oh, one thing, when you cheer in Italy... 211 00:11:08,753 --> 00:11:11,006 - Yeah. - ...you must look the other people... 212 00:11:11,006 --> 00:11:12,507 the other person in the eyes. 213 00:11:14,509 --> 00:11:15,552 No, not the glass. 214 00:11:16,052 --> 00:11:17,429 Right in the eyes. 215 00:11:19,222 --> 00:11:20,390 [chuckles] No. 216 00:11:22,017 --> 00:11:22,851 Yes. 217 00:11:23,476 --> 00:11:25,186 - [Levy] All right. - Yeah, like that. 218 00:11:27,981 --> 00:11:31,693 - Wow. Yum. - That's a good wine. 219 00:11:31,693 --> 00:11:33,069 You are very lucky because this is... 220 00:11:33,069 --> 00:11:37,657 this is the best season to come to Italy, because we are in the wine season. 221 00:11:37,657 --> 00:11:41,369 Do you want to experience a real harvesting here in, uh, Tuscany? 222 00:11:41,369 --> 00:11:43,038 - Harvesting grapes. - [Emiliano] Yes. 223 00:11:43,038 --> 00:11:45,081 We're gonna be doing that when we're up there? 224 00:11:45,081 --> 00:11:46,541 [chuckles] Yes, let's do that. 225 00:11:46,541 --> 00:11:47,542 - I'll do it. - Yes. 226 00:11:47,542 --> 00:11:50,837 You will have a very different experience outside of town. 227 00:11:50,837 --> 00:11:51,880 It's very peaceful. 228 00:11:51,880 --> 00:11:55,550 That's where we can experience that slow pace of life. 229 00:11:55,550 --> 00:12:00,263 Anything with a slow pace, I'm in favor of. 230 00:12:00,847 --> 00:12:03,016 - Here's to Tuscany. - Here to Tuscany. 231 00:12:03,016 --> 00:12:04,935 Feeling pretty exceptionally great. 232 00:12:04,935 --> 00:12:06,436 I think it's a good thing heading... 233 00:12:06,436 --> 00:12:08,688 heading to Tuscany and, kind of, slowing down. 234 00:12:09,481 --> 00:12:13,902 Veering away from the tourist aspect of being in Italy, 235 00:12:14,402 --> 00:12:18,657 almost feeling like you're... an Italian. 236 00:12:24,037 --> 00:12:25,705 It's good. 237 00:12:25,705 --> 00:12:27,165 It's... No. 238 00:12:27,165 --> 00:12:29,459 Well, remember this one is, "What do you want?" 239 00:12:29,459 --> 00:12:32,337 - What do you want? - Y-Yes, yes, exactly, exactly. 240 00:12:32,337 --> 00:12:34,631 - What do you wa... Yeah. [chuckles] - What do you want? 241 00:12:34,631 --> 00:12:37,050 - [horn honking] - [Levy] Sauro's here. 242 00:12:37,050 --> 00:12:38,802 [chuckles] I'll see you in a couple of days. 243 00:12:38,802 --> 00:12:40,262 - In Tuscany? - Yeah, at the winery. 244 00:12:40,262 --> 00:12:42,264 - Grazie. - Yeah, ciao. 245 00:12:42,264 --> 00:12:44,015 [Sauro] Let's go to your hotel. 246 00:12:46,560 --> 00:12:49,062 [Levy] So it's ciao to Florence. 247 00:12:49,062 --> 00:12:54,484 Seeing the city with Emiliano has shown me just how proud Italians are 248 00:12:54,484 --> 00:12:55,902 of their history and culture. 249 00:12:55,902 --> 00:12:59,698 As he said, it's part of who they are. 250 00:13:00,991 --> 00:13:03,994 But now I'm heading south to the Orcia Valley, 251 00:13:03,994 --> 00:13:06,204 with its beautiful landscapes, 252 00:13:06,871 --> 00:13:09,916 medieval castles, ancient villages, 253 00:13:09,916 --> 00:13:12,836 and a delightful absence of crowds. 254 00:13:13,962 --> 00:13:16,798 You can't beat the Italian countryside. 255 00:13:18,091 --> 00:13:23,430 And I'm already experiencing that slower pace of life Emiliano promised me. 256 00:13:24,097 --> 00:13:26,308 - We're heading uphill. - [horn honking] 257 00:13:27,642 --> 00:13:28,643 Who's behind us? 258 00:13:29,227 --> 00:13:31,479 Somebody that wants to pass? 259 00:13:32,981 --> 00:13:34,608 [honking continues] 260 00:13:34,608 --> 00:13:36,693 Boy, it's his lucky day, huh? 261 00:13:37,277 --> 00:13:41,907 Apparently, somewhere at the top of this hill is my hotel. 262 00:13:41,907 --> 00:13:43,533 I just need to find it. 263 00:13:44,200 --> 00:13:45,619 - [Sauro] Here we are. - [Levy] Wow. 264 00:13:45,619 --> 00:13:47,329 - [Levy] Grazie. Prego. - [Sauro] Grazie mille. 265 00:14:04,804 --> 00:14:07,766 Wondering and guessing, I guess, 266 00:14:07,766 --> 00:14:11,561 the hotel is somewhere in the village. 267 00:14:13,438 --> 00:14:14,856 Ciao, Eugene. 268 00:14:14,856 --> 00:14:16,566 Buongiorno. 269 00:14:17,275 --> 00:14:21,279 - Welcome, I'm Giancarla. How are you? - Ah. I'm good. I'm good. 270 00:14:21,279 --> 00:14:23,156 - You made it. - I did. 271 00:14:23,156 --> 00:14:25,659 It took about three and a half weeks, uh, to get here. 272 00:14:25,659 --> 00:14:26,576 [chuckles] 273 00:14:26,576 --> 00:14:29,537 [Levy] Giancarla has worked here for 12 years. 274 00:14:30,247 --> 00:14:33,500 So, what am I looking at here? Is this the hotel? 275 00:14:34,251 --> 00:14:35,752 [Giancarla] This is part of the hotel. 276 00:14:35,752 --> 00:14:39,798 And you're looking at a 12th-century hamlet 277 00:14:39,798 --> 00:14:42,008 that has been brought back to life. 278 00:14:42,008 --> 00:14:46,179 This is a living village. We have about 11 inhabitants still. 279 00:14:46,179 --> 00:14:48,723 - There are still people living here? - Yes. 280 00:14:49,641 --> 00:14:52,561 [Levy] Turns out the reason I couldn't find the hotel 281 00:14:52,561 --> 00:14:55,355 is that the village is the hotel. 282 00:14:55,355 --> 00:14:59,901 Once upon a time, it was home to farmers who worked the land below. 283 00:15:02,529 --> 00:15:05,699 But today, the hotel has been converted 284 00:15:05,699 --> 00:15:09,119 to blend seamlessly with the original buildings. 285 00:15:10,870 --> 00:15:16,751 I wanted to take you over here to take a look at the expanse of the Val d'Orcia. 286 00:15:16,751 --> 00:15:19,421 A place where architecture and the landscape 287 00:15:19,421 --> 00:15:23,508 have lived in synergy and harmony for centuries. 288 00:15:25,093 --> 00:15:26,511 Are you getting this? 289 00:15:26,511 --> 00:15:27,971 [Giancarla chuckles] 290 00:15:34,144 --> 00:15:35,896 [Levy] This is spectacular. 291 00:15:38,481 --> 00:15:40,609 [Giancarla] Well, welcome to your suite. 292 00:15:42,110 --> 00:15:43,528 [Levy] Not too shabby. 293 00:15:44,195 --> 00:15:47,365 [Giancarla] This is called the Monte Cetona suite. 294 00:15:48,116 --> 00:15:50,118 It's one of the largest ones that we have. 295 00:15:50,118 --> 00:15:51,244 [Levy] I like it. 296 00:15:51,745 --> 00:15:52,746 [Giancarla chuckles] 297 00:15:52,746 --> 00:15:54,915 [Levy] This is really pretty. 298 00:15:54,915 --> 00:15:58,460 I love the simplicity with a sense of history. 299 00:15:59,044 --> 00:16:00,712 I love the beams. I love the wood. 300 00:16:00,712 --> 00:16:02,923 I just love the rustic nature. 301 00:16:04,883 --> 00:16:06,009 Got the view. 302 00:16:10,972 --> 00:16:15,352 A boutique hotel in a medieval hilltop village. 303 00:16:16,269 --> 00:16:18,980 This is like nothing else I've ever seen. 304 00:16:19,898 --> 00:16:25,904 It's the kind of place that makes this traveler feel, well, less reluctant. 305 00:16:27,322 --> 00:16:30,408 I'm really happy to be here, okay? 306 00:16:30,408 --> 00:16:34,162 Love the pace, love the quiet. 307 00:16:35,413 --> 00:16:39,251 It's a different way to go here, you know? 308 00:16:39,251 --> 00:16:44,464 It just hits all the senses in such a, uh, relaxing way. 309 00:16:44,464 --> 00:16:48,343 You just feel like you just wanna... [breathes deeply] ...breathe out. 310 00:17:02,857 --> 00:17:07,320 I'm on my way to breakfast in the square by the old village church. 311 00:17:07,821 --> 00:17:09,573 I had a spectacular night. 312 00:17:09,573 --> 00:17:11,241 Didn't hear a sound. 313 00:17:11,241 --> 00:17:15,704 Had the windows open, soft breeze coming in, slept like a baby. 314 00:17:17,664 --> 00:17:19,416 - [waiter, indistinct] - Ah. 315 00:17:19,416 --> 00:17:22,209 - [waiter] We have scrambled eggs. - [Levy] Ooh. 316 00:17:22,835 --> 00:17:27,173 And I serve it extra summer truffle. 317 00:17:27,674 --> 00:17:31,219 If they wanna put truffles on my eggs, you're not gonna hear a no from me. 318 00:17:31,219 --> 00:17:33,305 - Enjoy. - [Levy] Yeah. 319 00:17:34,306 --> 00:17:38,810 Now this feels like a step towards la dolce vita. 320 00:17:40,353 --> 00:17:41,479 Wow, that's good. 321 00:17:42,981 --> 00:17:44,274 Well, I was told 322 00:17:44,274 --> 00:17:48,069 that they're harvesting grapes in the vineyards here in Tuscany, 323 00:17:48,069 --> 00:17:52,032 and I did say if they needed some help, I would avail myself. 324 00:17:52,032 --> 00:17:56,786 But while I wait for Emiliano to let me know when the grapes are ready, 325 00:17:56,786 --> 00:17:59,122 I've got some time to play with. 326 00:17:59,122 --> 00:18:02,167 Well, as much as I'd like to be hanging around this hotel, 327 00:18:02,167 --> 00:18:03,710 which I could easily do, 328 00:18:03,710 --> 00:18:09,382 there is something pulling me toward this gorgeous countryside here. 329 00:18:09,883 --> 00:18:11,551 So I may do a little exploring. 330 00:18:14,804 --> 00:18:20,393 You'll no doubt have realized by now that I absolutely love Italian food, 331 00:18:20,393 --> 00:18:24,189 so the hotel has hooked me up with the local producer 332 00:18:24,189 --> 00:18:27,692 responsible for the best thing on my breakfast plate. 333 00:18:30,904 --> 00:18:34,491 I've never hunted for truffles. I have no idea what that's about. 334 00:18:34,491 --> 00:18:37,077 I've, uh, hunted for good optical wear, 335 00:18:37,869 --> 00:18:40,789 but I wouldn't categorize myself as being a hunter. 336 00:18:42,290 --> 00:18:43,875 I'm not fond of gathering either. 337 00:18:47,337 --> 00:18:48,463 Buongiorno. 338 00:18:48,463 --> 00:18:50,090 - Hello. - Buongiorno. 339 00:18:50,090 --> 00:18:51,800 [local producer] Federico. 340 00:18:51,800 --> 00:18:53,760 - Federico. - The... The owner. 341 00:18:53,760 --> 00:18:57,556 - And I'm Tania. Nice to meet you. - [Levy] Tania. Oh, nice to meet you. 342 00:18:57,556 --> 00:18:59,599 [Levy] And who's this little guy? 343 00:18:59,599 --> 00:19:03,061 - [Tania] Our truffle hunter. [laughs] - [Levy] Oh, my goodness. 344 00:19:03,061 --> 00:19:04,062 [Tania] Zara. 345 00:19:04,062 --> 00:19:07,065 - Zara, are we off truffle hunting? - [Tania] Okay. 346 00:19:07,065 --> 00:19:08,483 - [speaks Italian] Come on. - Yeah? 347 00:19:08,483 --> 00:19:09,401 [Levy] Here we go. 348 00:19:09,401 --> 00:19:13,488 Tania works with Federico on his olive farm and vineyard, 349 00:19:13,488 --> 00:19:17,367 which just happens to be in a prime location. 350 00:19:17,367 --> 00:19:21,329 [Tania] We are in a very important area of Tuscany 351 00:19:21,329 --> 00:19:23,832 'cause inside that part of forest, 352 00:19:23,832 --> 00:19:29,504 there is the right climate and the right soil to find the truffles. 353 00:19:29,504 --> 00:19:30,714 [Levy] Ah. 354 00:19:30,714 --> 00:19:34,009 So any truffles I find I can keep, I guess. 355 00:19:34,009 --> 00:19:35,760 - Um, perhaps. - Yeah? 356 00:19:35,760 --> 00:19:37,762 - Well, we'll discuss it, I guess. - [chuckles] Perhaps. 357 00:19:38,346 --> 00:19:39,764 [Levy] Okay, here we go. 358 00:19:40,265 --> 00:19:42,309 Now this looks like truffle country. 359 00:19:43,226 --> 00:19:47,355 I actually have no idea what truffle country should look like. 360 00:19:47,355 --> 00:19:50,233 Fortunately, Zara does. 361 00:19:50,233 --> 00:19:53,862 Turns out they grow between the roots of these trees. 362 00:19:53,862 --> 00:19:55,488 Unleash the beast, huh? 363 00:19:56,573 --> 00:19:58,033 - That's it. - [Federico whistles] 364 00:19:58,033 --> 00:20:00,243 Right, Zara. Come on, Zara. 365 00:20:01,036 --> 00:20:02,287 Truffle. 366 00:20:02,287 --> 00:20:05,957 [Levy] Zara. Come on, honey. You're on the job. 367 00:20:06,458 --> 00:20:08,627 [Federico speaks Italian, clicking tongue] 368 00:20:08,627 --> 00:20:12,964 [Levy] Zara has 50 times as many smell receptors as a human. 369 00:20:12,964 --> 00:20:18,178 So she can trace the truffle's unique odor even below ground. 370 00:20:18,178 --> 00:20:21,181 How do we know when she's onto something? 371 00:20:21,181 --> 00:20:24,935 Oh, you see... 'Cause when she find a truffle, 372 00:20:24,935 --> 00:20:29,773 she's very excite, a-and start to move the-the soil. 373 00:20:30,565 --> 00:20:32,150 [Federico whistles] Zara. 374 00:20:33,068 --> 00:20:35,403 Zara. [whistles] 375 00:20:35,403 --> 00:20:36,488 [Tania, indistinct] 376 00:20:36,488 --> 00:20:38,365 [Levy] You think she's onto something up here? 377 00:20:38,990 --> 00:20:40,700 [Tania] Zara! [chuckles] 378 00:20:41,368 --> 00:20:43,453 - [exclaims] Thank you. - [Levy] All right. 379 00:20:44,204 --> 00:20:45,872 [Tania] She find a truffle! 380 00:20:47,874 --> 00:20:50,210 - [Levy] No. - [Zara pants] 381 00:20:50,210 --> 00:20:53,338 - [Levy] Dig, dig, dig. What do we got? - [Tania] Where's the truffle, Zara? 382 00:20:53,338 --> 00:20:55,924 - [gasps] Wow! - [Levy] Yeah? Oh, baby! 383 00:20:56,841 --> 00:20:59,052 [Tania] Good girl! [chuckles] 384 00:20:59,886 --> 00:21:01,429 Smell this truffle. 385 00:21:01,429 --> 00:21:05,267 You can... You can... [stammers] ...smell the, um... the earth. 386 00:21:05,267 --> 00:21:07,269 - Yeah, I... Well, sure. - Yeah. [sighs] 387 00:21:07,269 --> 00:21:09,604 [Levy] What would you sell a truffle for? 388 00:21:09,604 --> 00:21:14,985 - This is like gold. - Uh, the price is about, uh, 60 euros. 389 00:21:14,985 --> 00:21:16,278 - Oh! - Minimum. 390 00:21:16,278 --> 00:21:20,657 [Levy] That's a pretty good return for a 20-minute stroll in the woods. 391 00:21:20,657 --> 00:21:22,367 We did good. We got a truffle. 392 00:21:22,367 --> 00:21:25,120 No more calls. We've got a truffle. 393 00:21:25,120 --> 00:21:26,997 Now, don't tell Tania, 394 00:21:26,997 --> 00:21:30,417 but I just might be shaving this on some rigatoni. 395 00:21:31,877 --> 00:21:34,588 But food will have to wait for now... 396 00:21:36,631 --> 00:21:39,467 as I've still got more time for exploring. 397 00:21:40,260 --> 00:21:42,178 I'm heading to Sarteano, 398 00:21:43,847 --> 00:21:47,809 a 700-year-old town down the hill from my hotel. 399 00:21:48,435 --> 00:21:52,898 The sweet life here, I'm told, is all about finding your community. 400 00:21:53,607 --> 00:21:56,902 Going into the country is always a bit of an adventure, 401 00:21:56,902 --> 00:22:00,530 so I'm hoping that this little jaunt could be exciting. 402 00:22:04,117 --> 00:22:05,452 [horse neighs] 403 00:22:09,122 --> 00:22:11,791 [rhythmic drumming] 404 00:22:11,791 --> 00:22:15,795 [Levy] The locals are practicing for an important annual event, 405 00:22:15,795 --> 00:22:17,839 the joust of the Saracens. 406 00:22:18,632 --> 00:22:22,385 And Giancarla has got me a backstage pass. 407 00:22:22,385 --> 00:22:25,931 Whoo! Good! Wow. 408 00:22:25,931 --> 00:22:28,183 - How about that? - [Giancarla] This is Stefania. 409 00:22:28,183 --> 00:22:29,893 - I wanted to introduce you. - [Levy] Stefania. 410 00:22:29,893 --> 00:22:32,354 - Hello. Nice to meet you. - Ah, nice to meet you. 411 00:22:32,354 --> 00:22:38,610 This is a practice, uh, that our guys of the joust of the Saracen are doing. 412 00:22:38,610 --> 00:22:39,527 Aha. 413 00:22:41,154 --> 00:22:44,824 [Levy] These drums and flags are the warm-up act for the main event, 414 00:22:44,824 --> 00:22:47,535 a jousting contest which takes place 415 00:22:47,535 --> 00:22:51,039 between Sarteano's five traditional districts 416 00:22:51,039 --> 00:22:52,540 called contrada. 417 00:22:53,750 --> 00:22:57,546 So, every contrada has their own flag? 418 00:22:57,546 --> 00:23:02,133 Yes. Each contrada has two medieval drummers, two flag wavers. 419 00:23:02,133 --> 00:23:04,177 How many practices do you have? 420 00:23:04,177 --> 00:23:06,888 - Many times... [laughs] ...in the year, yes. - [Levy] Yeah? 421 00:23:06,888 --> 00:23:08,014 All year long. 422 00:23:08,014 --> 00:23:09,724 - Okay. All right. - Yes. 423 00:23:09,724 --> 00:23:15,438 If you want, our guys can show you how to throw a flag. 424 00:23:15,438 --> 00:23:17,941 Well, who hasn't dreamt about throwing flags? 425 00:23:17,941 --> 00:23:18,942 Okay. 426 00:23:21,736 --> 00:23:23,029 - Okay, so... - [Levy] Yeah. 427 00:23:23,029 --> 00:23:26,116 [stammers] You follow me in this way. 428 00:23:26,116 --> 00:23:27,617 I do this. 429 00:23:28,159 --> 00:23:29,869 - [Levy] Like... - [flag thrower speaks Italian] 430 00:23:31,621 --> 00:23:32,455 [Levy] And... 431 00:23:33,248 --> 00:23:34,791 - [Stefania exclaiming] - [speaks Italian] 432 00:23:34,791 --> 00:23:35,875 [Stefania laughs] 433 00:23:35,875 --> 00:23:38,295 [Levy] This could be my last flag-tossing event. 434 00:23:38,295 --> 00:23:40,630 This is not what you want on your tombstone. 435 00:23:41,256 --> 00:23:44,509 You know... [stammers] ...took a flag in the skull. 436 00:23:44,509 --> 00:23:47,596 - This, and... - Go. 437 00:23:48,346 --> 00:23:52,017 [Levy] Incredibly, this skill dates from medieval times, 438 00:23:52,017 --> 00:23:54,811 when it was part of military parades. 439 00:23:54,811 --> 00:23:55,896 One more. 440 00:23:56,479 --> 00:23:58,440 And here I am learning it. 441 00:23:58,440 --> 00:24:01,610 - Like this? - Yeah. Yeah. 442 00:24:01,610 --> 00:24:03,778 [Levy] Well, kind of learning it. 443 00:24:03,778 --> 00:24:05,530 Three, and... 444 00:24:07,866 --> 00:24:10,160 [Giancarla, Stefania] Yay! 445 00:24:10,160 --> 00:24:12,370 - [Levy] Please, be seated. - [crowd chuckling] 446 00:24:17,292 --> 00:24:19,502 [Levy] But for the next part of the practice... 447 00:24:22,172 --> 00:24:24,758 I'm sticking safely to the sidelines. 448 00:24:28,136 --> 00:24:30,013 [Stefania] It is a medieval joust. 449 00:24:30,013 --> 00:24:34,768 It became a tournament in the... [stammers] ...14th century, more or less. 450 00:24:34,768 --> 00:24:36,269 - Fourteenth century? - [Stefania] Yes. 451 00:24:36,269 --> 00:24:37,187 - Okay. - [Stefania] Uh... 452 00:24:37,187 --> 00:24:39,105 [bell tolls] 453 00:24:39,105 --> 00:24:41,316 The inaugural procession is gonna start right now 454 00:24:41,316 --> 00:24:43,735 with the drummers and the flag throwers. 455 00:24:45,987 --> 00:24:47,697 [Levy] The joust echoes a time 456 00:24:47,697 --> 00:24:49,282 when knights on horseback 457 00:24:49,282 --> 00:24:51,284 - would clash violently... - [horse neighs] 458 00:24:51,284 --> 00:24:56,790 ...but today, the opponent has been replaced by a tiny ring for a target. 459 00:24:59,167 --> 00:25:00,794 [bell tolls] 460 00:25:05,799 --> 00:25:08,426 [applause] 461 00:25:08,426 --> 00:25:10,220 That's a small ring. 462 00:25:11,304 --> 00:25:15,850 It's a very small ring, and the lance is two meters and 80. 463 00:25:16,434 --> 00:25:19,980 So, long lance, small ring. 464 00:25:19,980 --> 00:25:24,025 [Levy] It seems like an impossible task, until... 465 00:25:24,734 --> 00:25:26,861 [cheering] 466 00:25:26,861 --> 00:25:29,447 - Wow. He's good. - [Stefania] Yes. 467 00:25:29,447 --> 00:25:31,783 - [Levy] Bravo. - [cheering continues] 468 00:25:34,327 --> 00:25:37,622 [Levy] Now, if I'd stuck to my old traveling habits, 469 00:25:37,622 --> 00:25:40,542 I wouldn't have seen Tuscany in quite the same way. 470 00:25:40,542 --> 00:25:43,545 At the end of the day, I'm always glad I venture out, 471 00:25:43,545 --> 00:25:46,548 you know, and-and try and experience, uh, things. 472 00:25:46,548 --> 00:25:48,174 It's kind of rewarding. 473 00:25:48,174 --> 00:25:49,759 [speaks Italian] 474 00:25:50,260 --> 00:25:53,221 And I've found that, as well as the food, 475 00:25:53,221 --> 00:25:55,557 I also love the sense of community. 476 00:25:55,557 --> 00:25:59,644 Both are as important to me as they are to Italians. 477 00:26:00,186 --> 00:26:01,771 There is a warmth about it. 478 00:26:01,771 --> 00:26:05,525 There is a kind of a lovely, familial, communal feeling. 479 00:26:06,109 --> 00:26:07,819 Whoa! 480 00:26:07,819 --> 00:26:12,574 I didn't necessarily feel too much like a tourist, uh, today. 481 00:26:12,574 --> 00:26:15,076 I felt like a citizen of Tuscany. 482 00:26:15,076 --> 00:26:18,038 It was... [stammers] ...nice to kind of feel like you're, uh... you're a part of it. 483 00:26:18,038 --> 00:26:19,623 [cheering, applause] 484 00:26:28,423 --> 00:26:30,217 [Levy] Grazie. 485 00:26:30,217 --> 00:26:32,469 Prego. I will let you enjoy your cappuccino. 486 00:26:33,178 --> 00:26:34,554 [Levy] Don't mind if I do. 487 00:26:36,473 --> 00:26:38,642 This is how you wanna start a day. 488 00:26:39,517 --> 00:26:42,562 Italy comes as close to my own pace of life 489 00:26:43,438 --> 00:26:46,233 as just about any country that I've been in. 490 00:26:49,361 --> 00:26:51,655 It's my final day in Italy, 491 00:26:51,655 --> 00:26:55,325 and Emiliano has asked me to meet him at the vineyard, 492 00:26:55,325 --> 00:26:57,911 hopefully to begin the wine harvest. 493 00:26:58,620 --> 00:27:00,330 I think getting in and helping out, 494 00:27:00,330 --> 00:27:02,999 getting some grapes, putting them in a basket is, uh, 495 00:27:02,999 --> 00:27:05,210 kind of a f-fun thing to do, 496 00:27:05,210 --> 00:27:07,546 but nature... [stammers] ...sets the course 497 00:27:07,546 --> 00:27:10,423 for when things are ready to be harvested. 498 00:27:12,801 --> 00:27:13,802 Emiliano! 499 00:27:13,802 --> 00:27:16,513 - Hey, Eugene! [chuckles] - [Levy] Come stai. 500 00:27:16,513 --> 00:27:19,266 - Matteo. Nice to meet you. - [Levy] Matteo. 501 00:27:19,266 --> 00:27:20,600 How do you know each other? 502 00:27:20,600 --> 00:27:24,437 We met, uh, 22 years ago in elementary school, 503 00:27:24,437 --> 00:27:27,148 and, uh, we have been growing up together like brothers. 504 00:27:27,148 --> 00:27:28,233 [Levy] Wow. 505 00:27:29,276 --> 00:27:32,988 [Levy] Italy is one of the world's largest wine producers, 506 00:27:32,988 --> 00:27:36,199 and traditionally, when the grapes are ready, 507 00:27:36,199 --> 00:27:41,037 the whole community joins in la vendemmia, or, the wine harvest. 508 00:27:41,037 --> 00:27:44,499 Around this time of the year, you know, you receive a call from your nonno, 509 00:27:44,499 --> 00:27:45,417 your grandfather. 510 00:27:45,417 --> 00:27:47,711 "What do you do this weekend?" "I don't know." 511 00:27:47,711 --> 00:27:50,505 "You come with me. We go harvest the wine." 512 00:27:50,505 --> 00:27:51,965 - It's fun. You're gonna love it. - Okay. 513 00:27:51,965 --> 00:27:53,508 - You're gonna love it. - All right. This is good. 514 00:27:53,508 --> 00:27:55,135 - [Emiliano] You wanna go? - Yeah, let's do it. 515 00:27:55,135 --> 00:27:56,094 [Emiliano] Let's do it. 516 00:27:58,722 --> 00:27:59,848 - Buongiorno. - [Levy] Hey. 517 00:27:59,848 --> 00:28:01,391 - What's your name? - Enea. 518 00:28:01,391 --> 00:28:03,476 - I am the manager here. - Eugene. 519 00:28:03,476 --> 00:28:05,604 - Nice to meet you. - Nice to meet you. 520 00:28:07,022 --> 00:28:08,857 - So we're off to the vineyard? - Yep. 521 00:28:08,857 --> 00:28:12,819 We going to see which area is more suitable to be harvested. 522 00:28:12,819 --> 00:28:17,532 Why would some vineyards be ready for harvesting and others not ready? 523 00:28:17,532 --> 00:28:20,285 [Enea] Because we have four kind of red grapes, 524 00:28:20,285 --> 00:28:22,871 and every one have a different ripeness time. 525 00:28:25,916 --> 00:28:27,292 This is the merlot area. 526 00:28:27,292 --> 00:28:29,211 We going to start trying first this one. 527 00:28:30,670 --> 00:28:33,256 First, we try it. What do you feel when you try it? 528 00:28:38,011 --> 00:28:39,012 Tastes like a grape. 529 00:28:40,096 --> 00:28:41,556 [laughs] Okay. 530 00:28:41,556 --> 00:28:43,683 The flavor... [smacks lips] ...is more full. 531 00:28:43,683 --> 00:28:45,936 You feel more also at the back of the tongue. 532 00:28:45,936 --> 00:28:49,940 This is a signal that say that merlot area is ready. 533 00:28:49,940 --> 00:28:51,900 [Levy] So, how quickly do you have to harvest them? 534 00:28:51,900 --> 00:28:54,194 When we, uh, reach the right ripeness time, 535 00:28:54,194 --> 00:28:56,529 we have to proceed almost immediately 536 00:28:56,529 --> 00:28:59,199 because if you wait maybe for one day more, 537 00:28:59,199 --> 00:29:00,742 it's going to be too late. 538 00:29:00,742 --> 00:29:02,077 - One day more? - Yep. 539 00:29:02,077 --> 00:29:04,287 If you wait a day, it's too later. 540 00:29:04,287 --> 00:29:06,039 What if you sleep in? Like, if you sleep in? 541 00:29:06,039 --> 00:29:07,958 - You don't get up on time? - No, we don't. 542 00:29:07,958 --> 00:29:08,875 Wow. 543 00:29:08,875 --> 00:29:11,253 - I don't wanna wait already. - No. There's no... 544 00:29:11,253 --> 00:29:13,880 - No... Let's g... You're taking your time. - Mmm. [laughs] 545 00:29:13,880 --> 00:29:15,298 You've gotta go. 546 00:29:15,298 --> 00:29:18,301 [whistles] Grapes are ready. 547 00:29:18,301 --> 00:29:19,970 All right. Let's go. 548 00:29:19,970 --> 00:29:24,766 Emiliano, Matteo, and I have our own row to harvest. 549 00:29:25,600 --> 00:29:28,270 - I see. And I see this one here. - [Enea] This one is easier. 550 00:29:28,270 --> 00:29:29,604 [Levy] All right, that's good. 551 00:29:29,604 --> 00:29:32,357 Piece of cake, so far. 552 00:29:32,941 --> 00:29:34,401 And we got a little one here. 553 00:29:35,026 --> 00:29:37,112 - That's done. - Okay. 554 00:29:38,154 --> 00:29:40,657 [Levy] Okay, all right. I've... I've got the hang of this now. 555 00:29:41,616 --> 00:29:42,867 [Emiliano] How is it going there? 556 00:29:45,120 --> 00:29:49,541 I would actually suggest hiring very short people, you know? 557 00:29:49,541 --> 00:29:50,458 That's a good point. 558 00:29:50,458 --> 00:29:53,169 Because this is, like... this is... [stammers] It's, like, backbreaking. 559 00:29:54,004 --> 00:29:57,090 Huh? Look at this. Now I'm moving along. 560 00:29:57,090 --> 00:29:59,759 Uh, beep-beep. 561 00:29:59,759 --> 00:30:00,719 [laughing] Oh. 562 00:30:00,719 --> 00:30:02,470 [Levy] If you... If you guys can't keep up... 563 00:30:02,470 --> 00:30:05,015 - [Enea laughs] They are too slow. - Well, they are too slow. 564 00:30:05,015 --> 00:30:09,227 And if I... [stammers] I-If this was my vineyard, they'd be go... they'd be gone. 565 00:30:09,227 --> 00:30:10,395 [chuckles] 566 00:30:10,395 --> 00:30:11,479 [Emiliano] They'd be fired. 567 00:30:11,479 --> 00:30:13,148 [Levy] They did this when they were kids. 568 00:30:13,148 --> 00:30:14,149 Right? 569 00:30:14,149 --> 00:30:18,069 And you can tell just, like, how they were probably just goofing off 570 00:30:18,069 --> 00:30:21,364 when they were kids, and it looks like they're working the same way. 571 00:30:23,158 --> 00:30:26,036 You guys are ridiculously bad at this right now. 572 00:30:26,036 --> 00:30:27,621 Do I sound like your nonna? 573 00:30:27,621 --> 00:30:29,664 - [Emiliano, Matteo laughing] - Huh? 574 00:30:29,664 --> 00:30:32,125 Well, that's a sad fact of life. I am. 575 00:30:32,125 --> 00:30:35,128 You see, this is also part of the vendemmia. 576 00:30:35,128 --> 00:30:37,881 Enjoying the time with people around you. 577 00:30:37,881 --> 00:30:39,466 With your family, with your friends. 578 00:30:39,466 --> 00:30:41,259 So... So this is also the beauty of it. 579 00:30:41,259 --> 00:30:43,970 - Well, it... that's the way it should be. - [Matteo] Exactly. 580 00:30:49,309 --> 00:30:51,519 - [Levy] I mean, this... - [Matteo] Yeah. 581 00:30:52,479 --> 00:30:54,564 ...is absolutely stunning, isn't it? 582 00:31:01,404 --> 00:31:04,449 How many tourists get a chance to do this? 583 00:31:06,701 --> 00:31:09,788 [Emiliano] Do you feel connected to the grape, to the soil? 584 00:31:10,580 --> 00:31:14,000 I feel more connected to my chiropractor right now. 585 00:31:14,000 --> 00:31:15,460 [chuckles] 586 00:31:15,460 --> 00:31:17,629 Eugene, guys. Come over. 587 00:31:17,629 --> 00:31:19,714 - [Emiliano] Let's go. - [Levy] Good. Thank you, Matteo. 588 00:31:19,714 --> 00:31:20,757 [Matteo] You're welcome. 589 00:31:20,757 --> 00:31:24,302 - [Enea] Quality is fine. Quality is good. - [vigneron] Yeah, very good job. 590 00:31:24,302 --> 00:31:25,637 We can definitely use it. 591 00:31:28,765 --> 00:31:31,893 Now we load it back on the back of the pickup truck. 592 00:31:32,394 --> 00:31:34,938 [Levy] Our grapes are on their way back to the winery, 593 00:31:34,938 --> 00:31:37,774 where they'll be added to the rest of the harvest, 594 00:31:37,774 --> 00:31:42,529 crushed, then fermented, and finally aged in barrels. 595 00:31:43,196 --> 00:31:46,741 It's a great excuse to come back for my bottle when it's done. 596 00:31:46,741 --> 00:31:49,035 Like I need an excuse. 597 00:31:49,035 --> 00:31:54,541 Back at the kitchen, our reward for a job well done, lunch. 598 00:31:54,541 --> 00:31:58,128 This is gonna be some... some party, and well deserved. 599 00:31:58,128 --> 00:32:04,384 Along with some incredible Italian food. 600 00:32:04,885 --> 00:32:05,802 Okay. 601 00:32:05,802 --> 00:32:08,513 I call it Italian food. They call it food. 602 00:32:09,723 --> 00:32:14,895 And I'm pleased to say that I brought my own humble contribution. 603 00:32:14,895 --> 00:32:16,396 [Emiliano] Oh, wow. 604 00:32:16,396 --> 00:32:19,024 - [speaks Italian] - [cook, indistinct] 605 00:32:19,024 --> 00:32:21,109 [Levy] Oh, wow. Wow. 606 00:32:21,109 --> 00:32:25,697 The truffles in here, that's what I dug out of the ground, okay? 607 00:32:25,697 --> 00:32:28,700 With the help of a cute little dog. 608 00:32:28,700 --> 00:32:30,619 [all laughing] 609 00:32:30,619 --> 00:32:34,205 And who's the young lady that... that prepared the pasta? 610 00:32:34,205 --> 00:32:37,542 Patrizia. She cook also for us here every day... 611 00:32:37,542 --> 00:32:39,127 - [Levy] Every day? - ...for our lunch. Yes. 612 00:32:39,127 --> 00:32:41,630 Emiliano, you're very, very good at this. 613 00:32:41,630 --> 00:32:44,049 - You're good at this. - Thank you. I have my own technique. 614 00:32:44,049 --> 00:32:47,385 {\an8}Did you... Did you work as a w... as a waiter when you were a kid as well? 615 00:32:47,385 --> 00:32:50,347 {\an8}No, never. But, uh, my mom taught me, I guess. 616 00:32:50,347 --> 00:32:51,598 - [Levy] All right. - [laughs] 617 00:32:53,350 --> 00:32:56,144 [Levy] I knew I loved Italy, but before this trip, 618 00:32:56,144 --> 00:32:58,730 I couldn't quite put my finger on why. 619 00:32:59,439 --> 00:33:01,483 Now, I get it. 620 00:33:01,983 --> 00:33:05,278 Look at this. This is, uh... This is Italy to me. 621 00:33:07,280 --> 00:33:11,117 It's a way of living. 622 00:33:12,035 --> 00:33:13,495 It's community. 623 00:33:14,829 --> 00:33:16,248 It's food. 624 00:33:16,831 --> 00:33:18,124 It's wine. 625 00:33:18,959 --> 00:33:21,628 But it's more than that. 626 00:33:21,628 --> 00:33:27,759 It's taking the time to appreciate all those things. 627 00:33:27,759 --> 00:33:32,764 An appreciation made possible by a slower pace of life. 628 00:33:33,306 --> 00:33:35,475 Patrizia, delizioso. 629 00:33:35,475 --> 00:33:37,143 - To you. - [Patrizia] Salute. 630 00:33:37,143 --> 00:33:38,311 Salute. 631 00:33:38,311 --> 00:33:43,733 That is la dolce vita to me. That is the sweet life. 632 00:33:43,733 --> 00:33:47,654 And it's as close to, you know, 633 00:33:47,654 --> 00:33:51,283 my own priorities in life as you can get. 634 00:33:52,158 --> 00:33:54,369 So arrivederci, Italy. 635 00:33:55,120 --> 00:33:58,123 My next stop has a lot to live up to. 636 00:33:59,457 --> 00:34:00,542 [Levy] Next time... 637 00:34:00,542 --> 00:34:02,460 First time in Greece... 638 00:34:02,460 --> 00:34:03,503 [Greek host] This is your villa. 639 00:34:03,503 --> 00:34:05,005 [Levy] This is beautiful. 640 00:34:05,005 --> 00:34:06,339 Oh, yeah. That's good. 641 00:34:06,339 --> 00:34:08,925 And already I'm feeling philosophical. 642 00:34:08,925 --> 00:34:10,844 I think I've just found a new vocation. 643 00:34:10,844 --> 00:34:12,095 - Bravo! - Whoo! 644 00:34:12,095 --> 00:34:13,137 An octopus! 645 00:34:13,137 --> 00:34:14,306 Yeah, no. 646 00:34:14,306 --> 00:34:16,892 I can't eat octopus. I know what they look like. 647 00:34:16,892 --> 00:34:18,393 - [cheering] - [plate shatters] 648 00:34:18,393 --> 00:34:19,811 [crowd member] Bravo, Eugene! 48364

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.