All language subtitles for The Singing Detective E02 Heat

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:34,836 --> 00:01:39,956 The thing about the moon is it gives you the creeps with a capital K. 2 00:01:40,116 --> 00:01:44,268 Am I not right? It makes dirty water look like silver, 3 00:01:44,436 --> 00:01:46,552 turns flotsam into the Crown Jewels, 4 00:01:46,716 --> 00:01:49,469 and causes poor slobs in the cuckoo house 5 00:01:49,636 --> 00:01:53,595 to think they're Jesus Christ or FW Woolworth. 6 00:01:53,756 --> 00:01:55,747 Am I not right? 7 00:01:55,916 --> 00:01:57,907 Also, it's cold. 8 00:01:58,076 --> 00:02:01,227 The sort of dead of night when lonesome cats cry 9 00:02:01,396 --> 00:02:04,593 for empty hours on the broken slates. 10 00:02:05,996 --> 00:02:10,228 But tonight, there isn't a pussy in sight... 11 00:02:10,396 --> 00:02:13,069 not even a four-legged one. 12 00:02:13,236 --> 00:02:15,591 All good people have gone home. 13 00:02:16,636 --> 00:02:19,355 And some bad ones, too. 14 00:02:31,916 --> 00:02:35,431 This is a night to freeze a pawnbroker's balls. 15 00:02:35,596 --> 00:02:38,474 But it'll soon get warm in here. 16 00:02:38,636 --> 00:02:40,911 That's the thing about gas. 17 00:02:41,076 --> 00:02:43,067 Eh, Sonia? 18 00:02:44,596 --> 00:02:50,353 I hate the cold...as much as I hate plots and schemes and mysteries. 19 00:02:50,516 --> 00:02:54,907 I didn't know it would be you who came back with me. 20 00:02:55,076 --> 00:02:57,067 What's going on, eh? 21 00:02:58,676 --> 00:03:02,146 Mind you, I'm not complaining. 22 00:03:02,316 --> 00:03:04,750 Amanda's very pretty, 23 00:03:04,916 --> 00:03:09,273 but thick as shit in the neck of a bottle. 24 00:03:14,236 --> 00:03:17,546 You're just as pretty, Sonia. 25 00:03:17,756 --> 00:03:20,748 You don't talk much, though, do you? 26 00:03:20,916 --> 00:03:24,545 What are you trying to be? The Snow Queen? 27 00:03:25,396 --> 00:03:28,388 Go on. Be the Snow Queen if you like. 28 00:03:28,556 --> 00:03:30,990 Pretend not to know anything about anything, 29 00:03:31,156 --> 00:03:34,148 but I'll find out whether you do or not. 30 00:03:35,316 --> 00:03:40,470 There's a cupboard in that club with room for more than one, Sonia. 31 00:03:49,716 --> 00:03:52,753 Maybe you are just one of the whores. 32 00:03:57,356 --> 00:03:59,347 Well, take your clothes off. 33 00:04:00,716 --> 00:04:02,672 Give. 34 00:04:02,876 --> 00:04:05,754 (LAUGHS) Well, maybe you are, at that. 35 00:04:06,476 --> 00:04:09,593 - Money. - Don't be so bloody Russian. 36 00:04:09,756 --> 00:04:13,590 - Ask with a touch more grace. - Money. 37 00:04:13,796 --> 00:04:17,027 Oh, you bitch. You greedy, suspicious, 38 00:04:17,196 --> 00:04:19,835 great big, beautiful bitch. 39 00:04:19,996 --> 00:04:21,987 (SPEAKS RUSSIAN) 40 00:04:23,596 --> 00:04:25,234 (SPEAKS RUSSIAN) 41 00:04:25,396 --> 00:04:27,956 My arrangement was with Amanda. 42 00:04:28,116 --> 00:04:31,904 I thought Amanda was going to warm my lonely little bed. 43 00:04:32,076 --> 00:04:34,544 - We agreed on a price. - P15. 44 00:04:34,756 --> 00:04:36,792 (LAUGHS) Listen, you little tart, 45 00:04:36,956 --> 00:04:40,073 it would take a shop girl a month to earn that. 46 00:04:40,236 --> 00:04:44,548 Ten. I agreed ten. And think yourself lucky. 47 00:04:44,716 --> 00:04:49,471 - P15. - I see. Very polite, aren't we? 48 00:04:51,996 --> 00:04:53,987 Ask me nicely. 49 00:04:56,796 --> 00:04:59,151 Go on, nicely. 50 00:05:01,236 --> 00:05:04,706 Say please. Say please to Daddy. 51 00:05:11,276 --> 00:05:15,508 I see. It's Stalingrad all over, is it? 52 00:05:18,356 --> 00:05:20,347 One for my baby... 53 00:05:21,196 --> 00:05:23,187 Two for my love... 54 00:05:23,356 --> 00:05:25,790 And three to come again. 55 00:05:27,756 --> 00:05:30,429 - Is shit. - What? 56 00:05:31,796 --> 00:05:34,549 Is shit. Money is. 57 00:05:39,156 --> 00:05:41,909 Christ! You stupid bitch! 58 00:05:42,116 --> 00:05:44,789 I ought to make you choke on it! 59 00:05:51,196 --> 00:05:53,232 Are you off your head? 60 00:05:54,756 --> 00:05:56,986 Are you totally insane? 61 00:06:05,876 --> 00:06:07,867 Money. 62 00:06:08,676 --> 00:06:11,110 Are you trying to make me feel small? 63 00:06:41,196 --> 00:06:44,108 (BINNEY) Are you trying to make me feel small? 64 00:06:45,596 --> 00:06:49,032 Are you trying to make me feel small? 65 00:06:51,076 --> 00:06:55,035 - Are you trying make me feel small? - What did you say? 66 00:06:55,196 --> 00:06:58,108 - What? - What did you say, man? 67 00:06:58,276 --> 00:07:00,267 - Where is it? - What? 68 00:07:00,436 --> 00:07:03,394 - The nut-house door. - (LAUGHS) 69 00:07:03,556 --> 00:07:05,990 We're almost there, little squirrel. 70 00:07:06,156 --> 00:07:08,590 We're almost there. 71 00:07:21,316 --> 00:07:23,625 - Wait for the man, right? - Right. 72 00:07:23,796 --> 00:07:26,708 - The cuckoo man, right? - Right. 73 00:07:56,796 --> 00:08:01,347 Why? What's he got that for? 74 00:08:01,516 --> 00:08:03,507 Is this the British Museum? 75 00:08:08,596 --> 00:08:10,632 What's going on? 76 00:08:15,636 --> 00:08:18,275 (JAZZ BAND PLAYS) 77 00:08:36,356 --> 00:08:39,587 # Cruising down the river 78 00:08:39,756 --> 00:08:42,828 # On a Sunday afternoon 79 00:08:44,196 --> 00:08:48,394 # With one you love, the sun above 80 00:08:48,556 --> 00:08:52,310 # Waiting for the moon 81 00:08:52,476 --> 00:08:56,549 # The old accordion playing 82 00:08:56,716 --> 00:08:59,469 # A sentimental tune 83 00:09:01,196 --> 00:09:04,472 # Cruising down the river 84 00:09:04,636 --> 00:09:08,390 # On a Sunday afternoon 85 00:09:09,556 --> 00:09:13,026 # The birds above all sing of love 86 00:09:13,236 --> 00:09:16,831 # A gentle sweet refrain 87 00:09:17,636 --> 00:09:21,515 # The winds around all make a sound 88 00:09:21,676 --> 00:09:23,667 # Like softly falling... # 89 00:09:23,836 --> 00:09:27,749 OK, fellas, that'll do. The words break my heart. 90 00:09:27,916 --> 00:09:31,067 We won't say like softly falling what, though. 91 00:09:31,236 --> 00:09:34,512 There's a frog spawning in this throat of mine. 92 00:09:34,676 --> 00:09:37,748 I'll see you later. Keep your whistles dry. 93 00:09:44,356 --> 00:09:45,755 Mr Marlow? 94 00:09:45,956 --> 00:09:49,915 The one and only. Are you the guy I've been waiting for 95 00:09:50,076 --> 00:09:52,874 - since Sax found the phone? - I'm sorry? 96 00:09:53,076 --> 00:09:55,874 The gent with the fat contract and piano-key smile. 97 00:09:56,036 --> 00:09:58,630 The guy who loves the way I croon. 98 00:09:59,716 --> 00:10:02,389 - I'm sorry... - You liked the song, right? 99 00:10:02,556 --> 00:10:04,672 A spider crawled up your throat, yeah? 100 00:10:04,836 --> 00:10:09,273 - Yes. Well, erm...sort of. - A tune for old ladies. You agree? 101 00:10:09,476 --> 00:10:12,627 - Mr Marlow... - You weren't listening, were you? 102 00:10:12,836 --> 00:10:16,033 You didn't take it in. Other things syncopating, huh? 103 00:10:16,196 --> 00:10:18,346 No. Sorry. 104 00:10:18,516 --> 00:10:22,555 Yellow mellow curls at the edges. Breaks. Goes rotten. 105 00:10:23,556 --> 00:10:27,105 - I don't understand. - You're in trouble, right? 106 00:10:27,276 --> 00:10:29,267 - Yes, I am. - Dead trouble. 107 00:10:29,956 --> 00:10:35,872 Look, erm... I'm told that you can help me, if anyone can. 108 00:10:36,036 --> 00:10:39,995 - Who says so? Why believe him? - John Bordington. My solicitor. 109 00:10:40,156 --> 00:10:44,468 If he recommended me, this must be a lulu. That over-inflated toad! 110 00:10:46,116 --> 00:10:49,028 He hates my guts. I tend to agree. Does he still pick his teeth? 111 00:10:49,196 --> 00:10:53,269 - He said you got results. - I get the jobs polite guys pass on, 112 00:10:53,436 --> 00:10:55,745 cases that guys who don't sing don't get. 113 00:10:55,916 --> 00:10:59,033 I'm the piano-tuner who's heavy on the pedal. 114 00:10:59,196 --> 00:11:01,585 OK, what's the story? Who's the dame? 115 00:11:01,756 --> 00:11:04,065 - How do you know...? - There's always a dame. 116 00:11:04,276 --> 00:11:06,426 - And where's the body? - I'm sorry? 117 00:11:06,596 --> 00:11:09,633 There's always a body, too. I know that, you know that. 118 00:11:09,836 --> 00:11:12,634 You're looking a trifle pale, pal. 119 00:11:13,076 --> 00:11:16,034 Like you've been eating fried eggs and green bananas. 120 00:11:16,236 --> 00:11:18,750 Who's trying to swing you into this number? 121 00:11:18,916 --> 00:11:21,476 And are you as nervous as you seem? 122 00:11:21,636 --> 00:11:24,753 Yeah. I am as nervous as I seem. 123 00:11:33,396 --> 00:11:35,387 (MOUTHS SILENTLY) 124 00:11:35,836 --> 00:11:39,272 ''Yellow mellow curling at the edges. 125 00:11:39,436 --> 00:11:42,075 ''Breaks. Goes rotten.'' 126 00:11:43,356 --> 00:11:45,790 Oh, very good. Very funny. 127 00:11:45,956 --> 00:11:49,710 I have a degree of fondness for easily disposable things - 128 00:11:49,876 --> 00:11:52,026 Kleenex tissues, Bic pens, 129 00:11:52,196 --> 00:11:54,710 razor blades, cheap literature... 130 00:11:54,876 --> 00:11:57,788 Prescription forms. Don't forget prescription forms. 131 00:11:57,956 --> 00:12:00,231 And, of course, medical degrees. 132 00:12:00,396 --> 00:12:02,466 He said out of the side of his mouth. 133 00:12:02,636 --> 00:12:06,754 - What? - Gibbon. How do you do, Mr Marlow? 134 00:12:06,916 --> 00:12:10,875 - Can't shake. - Oh, of course not. Sorry. 135 00:12:11,036 --> 00:12:13,504 I wouldn't, anyway. I wouldn't if I could. 136 00:12:13,676 --> 00:12:17,828 I'm here under protest. This is tantamount to a kidnap. 137 00:12:17,996 --> 00:12:21,033 I see. I see. An abduction. 138 00:12:24,276 --> 00:12:28,747 Little men shouldn't sit where their feet don't touch the floor. 139 00:12:28,916 --> 00:12:33,467 It kind of demeans them. Makes me think of nursery rhymes. 140 00:12:33,636 --> 00:12:35,672 It must be very difficult for you. 141 00:12:35,836 --> 00:12:38,634 More difficult than for you, that's for sure. 142 00:12:38,796 --> 00:12:42,391 I can't creep up on people like I'm in a Marx Brothers film. 143 00:12:42,556 --> 00:12:46,390 - Where did you learn that trick? - You don't want to talk to me? 144 00:12:46,556 --> 00:12:50,629 Christ! What sharpness! What perception! I've underestimated you. 145 00:12:50,796 --> 00:12:54,550 And yet you came, not against your will. Why? 146 00:12:55,516 --> 00:12:58,076 Why did you agree to be wheeled here? 147 00:12:59,516 --> 00:13:02,508 - Gets me out of the ward. - What's that? 148 00:13:02,676 --> 00:13:05,236 I said it makes a change from the bedpans 149 00:13:05,396 --> 00:13:07,830 and the sick old farts talking in their sleep. 150 00:13:07,996 --> 00:13:11,068 Lets me see the warp and woof of life in all its rich texture. 151 00:13:11,236 --> 00:13:14,273 Crap like that. Where the cuckoo drops its eggs. 152 00:13:14,476 --> 00:13:17,991 Someone else's smelly little nest - yours. 153 00:13:18,156 --> 00:13:20,192 This is an act, a desperate pastiche. 154 00:13:20,396 --> 00:13:23,069 No. I don't like Italian food. 155 00:13:23,556 --> 00:13:27,595 - You can't keep it up. - Oh, little do you know! 156 00:13:31,156 --> 00:13:35,707 I suppose you've noticed that I've obtained a copy of one of your... 157 00:13:35,876 --> 00:13:40,074 What do you call them? It's not a novel, is it, properly speaking? 158 00:13:40,236 --> 00:13:43,706 Not what Lawrence would call the one bright book of life? 159 00:13:43,876 --> 00:13:48,108 - Quote me no quotes. - But you wouldn't call it a novel? 160 00:13:48,276 --> 00:13:51,552 Oh, no. Of course not. It's pages, that's all. 161 00:13:51,716 --> 00:13:55,675 Where did you get it? Not a bookshop, that's for certain. 162 00:13:55,836 --> 00:14:00,864 What did you get it for? What casual little cruelty do you have in mind? 163 00:14:01,036 --> 00:14:03,311 - Not reading it, I hope? - Clues. 164 00:14:04,516 --> 00:14:07,349 - What? - It's a detective story. 165 00:14:07,516 --> 00:14:10,189 That's what you're supposed to find. 166 00:14:10,356 --> 00:14:15,635 - Am I not right or am I right? - Oh, my God! You can't do it! 167 00:14:16,796 --> 00:14:20,391 The clues are supposed to point in the direction of the murderer, 168 00:14:20,556 --> 00:14:24,469 but what if they also reveal the victim just a little more clearly? 169 00:14:24,636 --> 00:14:29,994 Are you going to keep on like this? Do you think it'll start me talking? 170 00:14:30,196 --> 00:14:33,950 Well, you're wrong. If you think you're being friendly and reassur... 171 00:14:34,116 --> 00:14:39,065 Ah, I know what it is. You think you're being interesting, eh? 172 00:14:39,276 --> 00:14:41,710 You think you're quite a character. 173 00:14:41,876 --> 00:14:46,347 Well, let me tell you, you're barking up the wrong trouser leg. 174 00:14:46,516 --> 00:14:48,507 So I see. 175 00:14:54,596 --> 00:14:59,909 May I go back, please? I'm bored. I wish to be returned to the ward. 176 00:15:00,076 --> 00:15:02,192 It's vivid and exciting there. 177 00:15:02,356 --> 00:15:06,668 Yes. It must seem like home. How long have you been there now? 178 00:15:06,836 --> 00:15:09,031 Ten, eleven weeks... 179 00:15:09,196 --> 00:15:13,189 - Do you have visitors? - Don't want any. My day is too full. 180 00:15:13,356 --> 00:15:15,665 How often have you been in hospital? 181 00:15:15,836 --> 00:15:19,954 You must have all this. There's an army of you filling in cards, 182 00:15:20,116 --> 00:15:22,232 padding out files, poking, prying. 183 00:15:22,396 --> 00:15:27,470 - Why don't you look it up? - Tell me. How many times? 184 00:15:27,636 --> 00:15:30,309 Thirteen, fourteen, something like that. 185 00:15:30,476 --> 00:15:33,912 Quite an old lag, then, aren't you? 186 00:15:34,156 --> 00:15:37,034 - Does your wife visit? - I'm not married. 187 00:15:37,236 --> 00:15:40,273 - Do you stop her coming? - I'm not married. 188 00:15:42,516 --> 00:15:44,507 I see. 189 00:15:51,076 --> 00:15:55,274 Stop it! Stop staring! Put your piggy little eyes somewhere else. 190 00:15:55,436 --> 00:15:56,835 Now, now, now. 191 00:15:56,996 --> 00:16:02,195 Call the porter. I want to go back. I'm not going to talk to you! 192 00:16:03,596 --> 00:16:07,794 - You don't like women, do you? - What sort do you mean? 193 00:16:07,956 --> 00:16:10,345 Young ones? Old ones? Faithful ones? 194 00:16:10,516 --> 00:16:13,235 Slags? Sluts? Try and be a bit more specific. 195 00:16:13,836 --> 00:16:18,114 All right. I'm reasonably sure that you think that you do like them, 196 00:16:18,276 --> 00:16:23,634 that you even think that they are capable of being idolised, or... 197 00:16:23,796 --> 00:16:27,835 You don't like sex. You probably think you do. 198 00:16:27,996 --> 00:16:32,672 - We think about it a lot, don't we? - You do. You dirty little sod. 199 00:16:32,836 --> 00:16:37,785 Yes, I do. But listen to yourself. 200 00:16:38,836 --> 00:16:42,306 Isn't it clear that you regard sexual intercourse 201 00:16:42,476 --> 00:16:44,592 with considerable distaste, 202 00:16:44,756 --> 00:16:48,465 or, what is more to the point, with fear? 203 00:16:48,636 --> 00:16:50,911 Would you call that a fair statement? 204 00:16:51,116 --> 00:16:53,755 Am I totally wide of the mark, hmm? 205 00:16:53,916 --> 00:16:58,228 Isn't it the case that you regard sex with fear and distaste... 206 00:16:58,396 --> 00:17:00,705 even loathing? 207 00:17:00,876 --> 00:17:04,266 Oh, my God. This is so sick. This is SO sick. 208 00:17:04,436 --> 00:17:06,427 Hmm... Here, for example. 209 00:17:06,596 --> 00:17:11,033 - I just can't believe this. - I'll read you a passage, if I may. 210 00:17:11,196 --> 00:17:14,108 I'd rather you shoved it up your arse. 211 00:17:18,756 --> 00:17:20,747 Fine. 212 00:18:04,636 --> 00:18:08,345 - Jig. Jig. - Yeah, jig bloody jig, 213 00:18:08,516 --> 00:18:10,507 and us stuck out here in the cold. 214 00:18:10,676 --> 00:18:12,473 Shh! 215 00:18:17,436 --> 00:18:19,427 (HEAVY BREATHING) 216 00:18:40,796 --> 00:18:43,105 (GIBBON) I don't wish to upset you. 217 00:18:43,276 --> 00:18:46,552 No. I don't wish to upset you unnecessarily. 218 00:18:46,756 --> 00:18:52,752 I think you need help. I think you know that you need help. 219 00:18:52,916 --> 00:18:58,513 You're too intelligent or too aware of your own condition to deny it. 220 00:18:58,676 --> 00:19:01,554 Most chronic dermatological patients take tranquillizers 221 00:19:01,716 --> 00:19:06,790 or antidepressants, you know, almost as a matter of routine. 222 00:19:06,956 --> 00:19:10,631 The skin is, after all, extremely personal, is it not? 223 00:19:10,796 --> 00:19:14,789 The temptation is to believe that the sins and the poisons of the mind 224 00:19:14,956 --> 00:19:19,472 or the personality have somehow erupted straight out onto the skin. 225 00:19:19,636 --> 00:19:22,469 ''Unclean! Unclean!'' you shout, ringing your bell, 226 00:19:22,636 --> 00:19:25,469 warning us to keep off, to keep clear. 227 00:19:25,636 --> 00:19:28,230 The leper in the Bible, yes? 228 00:19:29,396 --> 00:19:32,433 But that's nonsense, you know. 229 00:19:33,156 --> 00:19:35,147 Do you know? 230 00:19:36,116 --> 00:19:38,869 Well, one part of you does, I'm sure. 231 00:19:40,956 --> 00:19:44,915 You can be helped. 232 00:19:45,076 --> 00:19:48,227 Moreover, Mr Marlow... Moreover, I think I can help. 233 00:19:49,516 --> 00:19:52,189 You can. Yes, you can. Yes. 234 00:19:52,356 --> 00:19:56,110 If you can give me a couple of hundred barbiturates, you can. 235 00:19:56,276 --> 00:20:00,189 Otherwise, stop pissing into the wind. Stop listening to your own voice. 236 00:20:00,356 --> 00:20:03,985 Stop confusing wisdom with smugness, and send me back to my bed. 237 00:20:04,156 --> 00:20:06,954 ''Moreover.'' Jesus! ''Moreover''! 238 00:20:07,956 --> 00:20:10,516 I can't say I care for your manners. 239 00:20:10,676 --> 00:20:13,668 Yeah, sorry. I never went to Sunday School. 240 00:20:13,836 --> 00:20:16,908 Thank your stars I don't crack my knuckles. 241 00:20:17,076 --> 00:20:19,988 You didn't set out to mimic that sort of stuff, did you? 242 00:20:20,156 --> 00:20:23,705 - What sort of stuff? - ''Not raining in the foothills.'' 243 00:20:23,876 --> 00:20:27,186 - ''Down these mean streets.'' - What sort of stuff? 244 00:20:27,356 --> 00:20:30,109 (AS HUMPHREY BOGART) OK. You won't play ball. 245 00:20:31,276 --> 00:20:34,905 Look. You know, I'd heard that psychiatrists, psychoanalysts 246 00:20:35,076 --> 00:20:38,034 or whatever you are, are very peculiar people, 247 00:20:38,196 --> 00:20:43,111 but, really, I find it impossible to understand a single word you say! 248 00:20:43,276 --> 00:20:46,268 It is my contention, having read some of your prose, 249 00:20:46,436 --> 00:20:49,473 that you did not set out to write like that. 250 00:20:50,196 --> 00:20:52,630 What things would you rather have written about? 251 00:20:52,796 --> 00:20:56,755 If I had the talent, you mean? Come on, be a critic. 252 00:20:56,916 --> 00:21:00,955 - You've got the face for it. - If you like. If you had the talent. 253 00:21:01,116 --> 00:21:03,994 Well, one-liners in Christmas crackers, 254 00:21:04,156 --> 00:21:06,192 speeches for Mrs Thatcher, 255 00:21:06,356 --> 00:21:09,553 obituaries... or is that the same thing? 256 00:21:09,716 --> 00:21:13,026 Ah, verses in birthday cards, captions for Prince Andrew... 257 00:21:13,436 --> 00:21:18,908 There's no telling. It's just putting one word after another, that's all. 258 00:21:19,076 --> 00:21:23,069 - It won't be used as evidence. - What won't? 259 00:21:23,276 --> 00:21:26,348 You telling me what or how you wanted to write. 260 00:21:26,516 --> 00:21:29,030 Forget it. I have. Long ago. 261 00:21:29,236 --> 00:21:31,306 Tell me. 262 00:21:33,076 --> 00:21:35,192 I'd have liked to have used my pen 263 00:21:35,356 --> 00:21:39,349 to praise a loving God and all his loving creation. 264 00:21:39,516 --> 00:21:44,431 - Really? - (MOCKINGLY) Moreover... 265 00:21:44,596 --> 00:21:48,555 I'd like to have seen hosts of radiant, translucent angels 266 00:21:48,716 --> 00:21:52,595 spinning shafts of golden light deeper and deeper 267 00:21:52,756 --> 00:21:55,873 into the blue caverns of Heaven. 268 00:21:56,036 --> 00:21:58,027 (CHUCKLES) 269 00:21:58,476 --> 00:22:01,866 Yeah. I'll tell you something even more unlikely. 270 00:22:02,036 --> 00:22:05,949 I also wanted to play inside right for Fulham and England. 271 00:22:06,156 --> 00:22:10,035 - Fulham? Why Fulham? - Be rude. I don't care. 272 00:22:10,196 --> 00:22:14,712 We're used to slander at Craven Cottage. Goals are something else. 273 00:22:14,876 --> 00:22:18,835 - I'm not interested in football. - You should be as a psychiatrist. 274 00:22:19,036 --> 00:22:22,028 That's where the nutters are, on the terraces. Except at Fulham. 275 00:22:22,196 --> 00:22:23,549 That's where you go to be alone. 276 00:22:26,156 --> 00:22:30,434 Now, there's a paragraph here that sits rather oddly on the page. 277 00:22:30,596 --> 00:22:34,669 It doesn't belong in a detective story. Not in my opinion. 278 00:22:34,836 --> 00:22:38,875 Oh, I see. So psychiatry is not nasty enough for you? 279 00:22:39,036 --> 00:22:41,550 You still want to get into literary criticism. 280 00:22:41,716 --> 00:22:44,310 I should be careful, going down that slope. 281 00:22:44,476 --> 00:22:47,388 Swine to the left of you, swine to the right of you. 282 00:22:47,556 --> 00:22:52,311 - Grunt, grunt! - Listen to this. A purple passage. 283 00:22:52,476 --> 00:22:55,513 No, a blue one, I hope. 284 00:22:55,676 --> 00:22:59,635 ''Mouth sucking wet and slack at mouth, 285 00:22:59,796 --> 00:23:05,075 ''tongue chafing against tongue, limb thrusting upon limb, 286 00:23:05,236 --> 00:23:07,830 ''skin rubbing at skin...'' 287 00:23:07,996 --> 00:23:09,668 Oink! Oink! 288 00:23:09,836 --> 00:23:14,034 ''The faces contort and stretch into a helpless leer. 289 00:23:14,196 --> 00:23:18,348 ''Organs spurt out smelly stains and sticky betrayals...'' 290 00:23:18,516 --> 00:23:19,915 Oink! Oink! 291 00:23:20,076 --> 00:23:24,354 ''This is the sweaty farce out of which we are brought into being. 292 00:23:24,516 --> 00:23:28,429 ''We are implicated without choice in the slippery catastrophe 293 00:23:28,596 --> 00:23:32,475 ''of the copulations which splatter us into existence. 294 00:23:32,636 --> 00:23:34,866 ''We are spat out of fevered loins. 295 00:23:35,676 --> 00:23:39,954 ''We are the by-blows of grunts and groans and pantings 296 00:23:40,116 --> 00:23:43,586 ''in a rumpled and creaking bed. 297 00:23:43,756 --> 00:23:45,747 ''Welcome.'' 298 00:23:46,516 --> 00:23:49,792 Yeah, the milk of Paradise. 299 00:23:49,956 --> 00:23:51,355 (HEAVY BREATHING) 300 00:24:54,116 --> 00:24:56,505 Good. Now we can talk. 301 00:24:58,236 --> 00:25:00,670 What did Kipling say about women and cigars? 302 00:25:00,836 --> 00:25:02,986 Never mind. How would you know? 303 00:25:03,836 --> 00:25:05,827 What do you know? 304 00:25:09,716 --> 00:25:12,025 How much do you know? 305 00:25:15,236 --> 00:25:19,627 I'm sorry. I'm afraid this could make a very nasty burn. 306 00:25:19,796 --> 00:25:24,028 And you've such lovely skin, Sonia. It's like porcelain. 307 00:25:25,356 --> 00:25:28,587 Do you know the origin of the word ''porcelain''? 308 00:25:30,876 --> 00:25:33,390 No, of course not. Why should you? 309 00:25:34,596 --> 00:25:37,394 Doesn't it disgust you, what you do? 310 00:25:37,556 --> 00:25:42,710 Being paid to stretch out and let a stranger enter you? 311 00:25:45,316 --> 00:25:48,786 They must have trained you well, the NKVD. 312 00:25:48,996 --> 00:25:53,114 You think I don't know who you work for? 313 00:26:05,636 --> 00:26:08,355 Well, this is the dead time. 314 00:26:08,516 --> 00:26:11,155 Dead time in a dead city. 315 00:26:12,476 --> 00:26:15,548 You can feel the nothingness pressing down. 316 00:26:15,716 --> 00:26:18,708 Pressing down on the whole dirty place. 317 00:26:21,116 --> 00:26:23,107 It looks cold out there. 318 00:26:23,796 --> 00:26:27,869 The river looks as though it's made of tar, sludging along, 319 00:26:28,036 --> 00:26:30,027 full of filth. 320 00:26:39,076 --> 00:26:41,385 - There's two men out there. - Are you sure? 321 00:26:41,556 --> 00:26:44,832 They're watching this house! Are they the same two as... 322 00:26:44,996 --> 00:26:46,987 They can't be there by accident. 323 00:26:47,156 --> 00:26:49,716 Is there a back way, another way out? 324 00:26:49,876 --> 00:26:53,312 Just one of the girls, eh? Who are they? What do they want? 325 00:26:53,476 --> 00:26:57,230 - Way out. Quick! - Are they after you or me? 326 00:26:57,436 --> 00:26:59,427 - Let go. - Who are they? 327 00:26:59,636 --> 00:27:03,629 - Let me go. - You're not going anywhere. 328 00:27:04,916 --> 00:27:06,269 (WAILS) 329 00:27:06,436 --> 00:27:08,427 (BINNEY) My nose started to bleed. 330 00:27:09,076 --> 00:27:14,548 I, er... I wasn't fully dressed, you see? I couldn't go after her. 331 00:27:14,716 --> 00:27:17,913 I think she was not quite right in the head. 332 00:27:18,076 --> 00:27:20,590 - Who is? - Well, there you are. 333 00:27:20,756 --> 00:27:23,429 Who is? Who indeed? 334 00:27:24,436 --> 00:27:27,428 But, why should she butt you like that? 335 00:27:27,596 --> 00:27:30,793 - What did she say? - She was too frightened to speak. 336 00:27:30,956 --> 00:27:33,311 She gabbled something in Russian as she ran. 337 00:27:33,476 --> 00:27:36,946 - Where'd you pick up that lingo? - Intelligence Corps. 338 00:27:37,116 --> 00:27:40,472 I interviewed Red Army soldiers towards the end of the war. 339 00:27:40,636 --> 00:27:44,709 - You're not in the Army now. - (LAUGHS) No. No. 340 00:27:44,876 --> 00:27:47,674 So, six months ago you were interviewing the comrades, 341 00:27:47,836 --> 00:27:50,953 then a Russian girl goes missing after visiting your house. 342 00:27:51,116 --> 00:27:54,313 Question. Did this dame know something about you? 343 00:27:54,476 --> 00:27:57,195 - I don't know. - You're holding out. 344 00:27:57,356 --> 00:28:02,555 I don't know. I really don't. I swear before God that... 345 00:28:02,716 --> 00:28:04,946 Swear before something you believe in, buddy. 346 00:28:05,916 --> 00:28:08,111 I swear on my mother's grave 347 00:28:08,276 --> 00:28:12,235 that Sonia was alive and unharmed when she left my place. 348 00:28:12,396 --> 00:28:15,354 - So who says different? - I think I'll be arrested. 349 00:28:15,516 --> 00:28:20,909 The police are at me all the time. They've told me not to leave town. 350 00:28:21,076 --> 00:28:23,909 They don't believe that there were two men outside that night. 351 00:28:24,076 --> 00:28:27,034 In fact, that made them even more suspicious. 352 00:28:27,196 --> 00:28:30,632 - Seems she never went to her flat. - Where's that? 353 00:28:30,796 --> 00:28:32,946 Queensway, apparently. She lives with Amanda. 354 00:28:33,116 --> 00:28:35,107 - Who? - The girl in the nightclub. 355 00:28:35,316 --> 00:28:37,784 - Another whore? - If you want to put it like that. 356 00:28:37,996 --> 00:28:41,591 - How else would you put it? - I wouldn't call them names... 357 00:28:41,796 --> 00:28:44,629 Dog shit by any other name smells as foul, 358 00:28:44,796 --> 00:28:47,833 and it sticks to your shoe whatever you call it. 359 00:28:47,996 --> 00:28:50,988 Be mealy-mouthed if you like, but not around me. 360 00:28:51,156 --> 00:28:54,865 You've stepped in something nasty and want me to clean it up. 361 00:28:55,036 --> 00:28:57,914 I'm the scoop, the brush and the shovel. 362 00:28:58,796 --> 00:29:02,550 Mr Marlow, what I want is for somebody to find that girl, 363 00:29:02,716 --> 00:29:05,071 or the men who were outside the house, 364 00:29:05,236 --> 00:29:08,387 or to prove that nothing nasty happened to her at my hands. 365 00:29:08,596 --> 00:29:10,552 - But it did. - What? 366 00:29:10,756 --> 00:29:13,475 Something nasty did happen to her at your hands. 367 00:29:13,676 --> 00:29:17,589 - I'm telling the truth! - I didn't say you weren't. 368 00:29:17,796 --> 00:29:21,755 All I'm saying was something nasty did happen to her with you. 369 00:29:22,076 --> 00:29:26,706 - Wouldn't her mother say that? - Her mother?! Oh, for God's sake! 370 00:29:26,916 --> 00:29:29,032 You swore on your mother's grave. 371 00:29:32,356 --> 00:29:37,111 Mr Marlow, aren't you being unduly censorious 372 00:29:37,276 --> 00:29:40,188 - for this day and age? - What day? What age? 373 00:29:40,356 --> 00:29:45,794 - Money's no problem. I'll pay well. - You don't know how much I want. 374 00:29:45,956 --> 00:29:49,585 - I'm not as cheap as I look. - I'll pay whatever you ask. 375 00:29:49,756 --> 00:29:54,227 My good name is important, but I'm not paying you to make me feel small. 376 00:29:54,436 --> 00:29:57,951 Oh, that's thrown in without charge. 377 00:30:02,076 --> 00:30:04,988 Hey, man. This is bad. 378 00:30:06,396 --> 00:30:08,387 You have got this bad. 379 00:30:08,556 --> 00:30:10,945 Ah, thank you. Thank you very much. 380 00:30:11,156 --> 00:30:13,147 So, what bring this on, then? 381 00:30:13,316 --> 00:30:15,466 - Camay. - What? 382 00:30:15,676 --> 00:30:18,474 Camay. That perfume worth a guinea an ounce. 383 00:30:26,796 --> 00:30:29,515 Listen, I tell you something for free. 384 00:30:29,716 --> 00:30:31,707 Like the health service used to be. 385 00:30:31,916 --> 00:30:36,068 Hey, Jack, listen up. This is serious business here. 386 00:30:39,036 --> 00:30:42,585 Don't eat tomatoes. Do you read me? 387 00:30:42,756 --> 00:30:45,589 - I hears you. - You try it. You'll see. 388 00:30:45,756 --> 00:30:49,465 - No tomatoes. I'm telling you. - I'll try. 389 00:30:51,156 --> 00:30:56,708 - Do you ever shit? - What?! Erm... Well, occasionally. 390 00:30:56,916 --> 00:31:01,273 Yeah, well, you look back at it after tomatoes. 391 00:31:02,716 --> 00:31:04,707 It's the pips. 392 00:31:06,156 --> 00:31:08,954 Well, they're there, man. Ready to grow. 393 00:31:10,716 --> 00:31:14,595 - The pips in your poop. - Waste not, want not. 394 00:31:14,796 --> 00:31:18,471 Lay off them love apples, man. That's the truth. 395 00:31:18,636 --> 00:31:21,673 - They are no good. Do you register? - Registered. 396 00:31:21,836 --> 00:31:25,909 - Yes, thanks very much. - Good. 397 00:31:26,396 --> 00:31:28,830 - Be seeing you. - Yeah. Bye-bye. 398 00:31:29,836 --> 00:31:33,067 (SIGHS) Tomatoes! 399 00:31:33,236 --> 00:31:37,787 Yes, of course! Why didn't I think of that? 400 00:31:45,676 --> 00:31:48,986 Come on, George. Come on. Oh! 401 00:31:51,556 --> 00:31:55,469 Cor! Somebody must have poured boiling fat over that 'un. 402 00:31:55,636 --> 00:31:59,595 Now, Mr Adams. We don't make those sort of remarks here. 403 00:31:59,756 --> 00:32:02,065 Shut your mouth. Mind your Ps and Qs. 404 00:32:02,276 --> 00:32:06,155 - This will be your bed, Mr Adams. - Nice clean sheets, George. 405 00:32:06,316 --> 00:32:09,991 Yeah, but I'm not staying. 406 00:32:10,196 --> 00:32:12,915 - Now, now, Mr Adams. - Best place, George. 407 00:32:13,076 --> 00:32:16,751 I ain't never been ill, and I'm not now. 408 00:32:16,916 --> 00:32:20,272 You're not getting me in there, and that's that. 409 00:32:20,436 --> 00:32:23,189 It's my life, innit? Nobody else's. 410 00:32:23,396 --> 00:32:27,355 I'll just draw the curtains. Then you can undress in privacy. 411 00:32:27,916 --> 00:32:30,874 - You what? - In your new pyjamas, Dad. 412 00:32:31,036 --> 00:32:33,914 Pyjamas! What are you talking about? Pyjamas! 413 00:32:34,076 --> 00:32:36,829 I'm not wearing bleedin' pyjamas. 414 00:32:37,756 --> 00:32:40,828 - I won't have it! - (WEAKLY) Hot... 415 00:32:41,876 --> 00:32:45,312 - Hot... - You can't bloody wait, can you? 416 00:32:45,476 --> 00:32:48,115 - George! - You just can't bloody wait. 417 00:32:48,276 --> 00:32:53,908 You'll be right behind the hearse, laughing your bleedin' head off. 418 00:32:54,076 --> 00:32:57,955 George, stop it! Want to stop mucking me about! 419 00:32:58,116 --> 00:33:00,346 - (MOANS) - Gently does it, Mrs Adams. 420 00:33:00,556 --> 00:33:06,665 I'll bloody haunt you, I will. I'll be back, Mother. I'll be back. 421 00:33:06,876 --> 00:33:09,436 - The heat... - Christ! 422 00:33:09,836 --> 00:33:13,192 - George! - What sort of bloody pillow is this? 423 00:33:13,356 --> 00:33:17,235 Lie on that and you'll suffocate. Leave me alone. 424 00:33:17,396 --> 00:33:19,990 - Get off. - George, if you don't stop... 425 00:33:20,196 --> 00:33:24,075 Come along, Mr Adams. There's no need for all this fuss. 426 00:33:24,236 --> 00:33:28,070 Get off of me, you bloody old cow. Leave me alone... 427 00:33:28,236 --> 00:33:32,468 - Mrs Adams. What on earth...? - (WHINES) You bloody hurt me! 428 00:33:32,636 --> 00:33:35,025 - You rotten bitch. - It's the only way, Sister. 429 00:33:35,196 --> 00:33:39,269 Give him one. It's the only way. I know. 430 00:33:39,436 --> 00:33:43,873 I've had it for too long. Years and years of it. 431 00:33:45,316 --> 00:33:49,832 Give him one. He's not strong enough to give you one back. 432 00:33:49,996 --> 00:33:51,588 (WAILS) 433 00:33:51,756 --> 00:33:53,792 Not now, he ain't. 434 00:33:55,276 --> 00:33:57,267 (BIRDS TWITTER) 435 00:34:40,356 --> 00:34:43,666 Our Father, which art in Heaven, hallowed be thy name. 436 00:34:44,036 --> 00:34:47,153 Thy kingdom come, thy will be done, on Earth, as it is in Heaven. 437 00:34:47,316 --> 00:34:50,228 Give us this day our daily bread, and forgive us our trespasses, 438 00:34:50,396 --> 00:34:52,512 as we forgive them who trespass against us... 439 00:34:52,676 --> 00:34:59,309 (BING CROSBYAND THE ANDREWS SISTERS) # Oh, give me land, lots of land 440 00:34:59,476 --> 00:35:02,388 # Under starry skies above 441 00:35:02,556 --> 00:35:06,344 # Don't fence me in 442 00:35:06,516 --> 00:35:12,273 # Let me ride through the wide-open country that I love 443 00:35:12,436 --> 00:35:16,588 # Don't fence me in 444 00:35:16,756 --> 00:35:19,395 # Let me be by myself 445 00:35:19,556 --> 00:35:22,150 # In the evening breeze 446 00:35:22,356 --> 00:35:26,986 # And listen to the murmur of the cottonwood trees 447 00:35:27,516 --> 00:35:32,670 # Send me off forever, but I ask you, please 448 00:35:32,836 --> 00:35:36,988 # Don't fence me in... # 449 00:35:37,156 --> 00:35:39,545 (HACKING AND COUGHING) 450 00:35:45,916 --> 00:35:50,785 # On my cayuse, let me wander over yonder 451 00:35:50,956 --> 00:35:54,073 # Till I see the mountains rise 452 00:35:55,876 --> 00:35:59,073 # I want to ride to the ridge 453 00:35:59,236 --> 00:36:03,514 # Where the west commences... # 454 00:36:05,516 --> 00:36:06,187 Ah, put this racket off, eh? 455 00:36:06,356 --> 00:36:09,473 Aye, get on thy wick. 456 00:36:10,356 --> 00:36:13,109 # ..and I can't stand fences 457 00:36:13,276 --> 00:36:17,030 # Don't fence me in # 458 00:36:22,956 --> 00:36:24,947 (MUSIC STOPS) 459 00:36:31,836 --> 00:36:34,987 I like the Andrews Sisters. I like Bing Crosby. 460 00:36:35,156 --> 00:36:37,989 Aye, well...and I do. 461 00:36:41,316 --> 00:36:43,784 (COUGHING AND SPLUTTERING) 462 00:36:48,876 --> 00:36:50,867 (HAWKING) 463 00:36:52,596 --> 00:36:54,109 (SPITS) 464 00:36:54,316 --> 00:36:59,993 Lovely bit o' plum. Thou cosn't beat plum jam, whatever anybody do say. 465 00:37:00,196 --> 00:37:03,347 Cosn't cook a plum. A plum don't like cooking. 466 00:37:03,556 --> 00:37:06,866 Him have too much skin. Give I strawberry any day. 467 00:37:07,076 --> 00:37:11,911 I'd rather have strawberry jam any day. I'd rather have... 468 00:37:12,076 --> 00:37:14,112 (COUGHS AND SPLUTTERS) 469 00:37:24,716 --> 00:37:26,707 - God Almighty! - What? 470 00:37:28,236 --> 00:37:32,229 - What's the matter? - What's the matter?! 471 00:37:32,396 --> 00:37:35,115 How can anybody eat with that going on? 472 00:37:35,276 --> 00:37:38,871 - What's up wi' her now? - Him can't help it, now, can he? 473 00:37:39,116 --> 00:37:41,994 Ain't no joke, mind, coal dust in the lungs. 474 00:37:42,156 --> 00:37:45,512 - What's our Dad supposed to do? - What's that? 475 00:37:45,716 --> 00:37:50,312 - He can go outside when we eat. - Oh? Whose house is it? 476 00:37:50,476 --> 00:37:55,596 Tell me. Him has to go outside for a bit of a cough in his own home? 477 00:37:55,756 --> 00:38:00,671 A bit of a cough?! More like a bleedin' avalanche. 478 00:38:21,476 --> 00:38:25,151 (YOUNG WOMAN) It turns me up. I had food in my mouth. 479 00:38:25,316 --> 00:38:29,025 - I could hardly get it down. - Fuss, fuss, fuss! 480 00:38:29,196 --> 00:38:32,950 Where's thou been, Philip? Tea's been ready half hour. 481 00:38:33,116 --> 00:38:35,869 It's not fuss. Not at all! It turns me up. 482 00:38:36,036 --> 00:38:38,470 Then thou knows what thou can do. 483 00:38:38,636 --> 00:38:41,309 - Now, our Mam. - ''Now, our Mam.'' 484 00:38:41,476 --> 00:38:45,628 ''Ooh, our Mam.'' Why don't you stick up for me? Christ Almighty! 485 00:38:45,796 --> 00:38:48,026 (GRANDMOTHER) Language! (GRANDFATHER) No animosity. 486 00:38:48,196 --> 00:38:53,145 Whose house is it, I do want to know? Whose few sticks of furniture? 487 00:38:53,356 --> 00:38:58,749 Have we got to be told what to do at our time of life in our own place? 488 00:38:58,916 --> 00:39:02,306 - Whose house? Tell me that. - Is that all you can say? 489 00:39:02,476 --> 00:39:05,832 Do you ever say anything else? Change the bloody tune! 490 00:39:05,996 --> 00:39:09,545 - No cussing here. - Don't talk to me like that, 491 00:39:09,756 --> 00:39:13,032 - not in my own home. - Mam. 492 00:39:13,196 --> 00:39:16,506 We never wanted this to happen, to end up like this. 493 00:39:16,676 --> 00:39:20,464 Oh, let's have our bit of tea. Don't let's squabble. 494 00:39:20,636 --> 00:39:23,025 I be sick at heart with it all. 495 00:39:23,196 --> 00:39:26,711 Where have you been? Why are you always late for your tea? 496 00:39:26,876 --> 00:39:30,585 - Where you been? - I've been calling. Didn't you hear? 497 00:39:30,756 --> 00:39:34,032 - No. - You been in them woods on thy own? 498 00:39:34,196 --> 00:39:36,630 - Stuck up top of a tree? - It's unnatural. 499 00:39:36,796 --> 00:39:41,028 I never know where you are. Wanted you to go to the shop. Calling... 500 00:39:41,196 --> 00:39:46,224 - I've a good mind you get no tea. - Oh, him have got to have his tea. 501 00:39:46,396 --> 00:39:49,194 'Course him have, a growing lad like Philip. 502 00:39:49,356 --> 00:39:52,632 Got to put some gristle in them arms, old buddy. 503 00:39:52,796 --> 00:39:57,950 Come th'on. Sit up at table. There's a good boy. 504 00:39:58,116 --> 00:40:02,985 - Make a soldier of thee, eh? - I'll decide that. He's my son! 505 00:40:05,036 --> 00:40:07,311 Philip. No tea for you. 506 00:40:07,516 --> 00:40:10,826 Oh, him's got to have his bit of tea. 507 00:40:10,996 --> 00:40:14,625 You gutless bugger! 508 00:40:20,276 --> 00:40:25,225 I've never heard the like! Ted, bist thou going to put up with that? 509 00:40:25,396 --> 00:40:28,468 - Oh, I'd smack her one! - Oh, shut up! 510 00:40:28,636 --> 00:40:31,833 Keep your nose out of it, you interfering old cow! 511 00:40:34,916 --> 00:40:36,907 Get out! 512 00:40:37,876 --> 00:40:40,265 Get theeself out! 513 00:40:40,476 --> 00:40:44,310 - Get out of this house. - Don't, our Mam. Hold on. 514 00:40:45,476 --> 00:40:48,991 I would if your son was any sort of man! 515 00:40:49,156 --> 00:40:52,944 - Betty... - It's his job to find us a place, 516 00:40:53,116 --> 00:40:55,789 instead of being squashed up in this pokey hole! 517 00:40:55,956 --> 00:40:57,947 (PHILIP) It's me. My fault. Mine. 518 00:40:58,116 --> 00:41:01,028 It's me. Me. It's all my doing. 519 00:41:01,196 --> 00:41:03,756 It's me. My fault. Mine. 520 00:41:03,916 --> 00:41:07,545 (MARLOW) It's me. Me. All my doing. 521 00:41:15,236 --> 00:41:16,715 Hey? 522 00:41:22,956 --> 00:41:24,992 Hey, please? 523 00:41:25,396 --> 00:41:26,909 Please? Hey? 524 00:41:27,076 --> 00:41:29,271 Call the... 525 00:41:29,436 --> 00:41:33,668 Hey, please... I need...the nurse. 526 00:41:38,356 --> 00:41:44,226 # I'm as restless as a willow in a wind-storm 527 00:41:44,396 --> 00:41:49,629 # I'm as jumpy as a puppet on a string 528 00:41:49,796 --> 00:41:54,950 # I'd say that I had spring fever 529 00:41:55,116 --> 00:41:59,951 # But I know it isn't spring 530 00:42:00,116 --> 00:42:05,429 # I'm starry-eyed and vaguely discontented 531 00:42:05,596 --> 00:42:11,034 # Like a nightingale without a song to sing 532 00:42:11,196 --> 00:42:16,190 # Oh, why should I have spring fever 533 00:42:16,356 --> 00:42:21,271 # When it isn't even spring? 534 00:42:22,476 --> 00:42:24,671 # I keep wishing 535 00:42:24,836 --> 00:42:27,270 # I was somewhere else 536 00:42:28,036 --> 00:42:31,915 # Walking down a strange new street 537 00:42:33,396 --> 00:42:37,867 # Hearing words that I never heard 538 00:42:38,036 --> 00:42:42,507 # From a girl I've yet to meet 539 00:42:43,396 --> 00:42:48,311 # I'm as busy as a spider spinning daydreams 540 00:42:48,476 --> 00:42:53,789 # I'm as giddy as a baby on a swing 541 00:42:53,956 --> 00:42:59,030 # I haven't seen a crocus or a rosebud 542 00:42:59,196 --> 00:43:04,065 # Or a robin on the wing 543 00:43:04,676 --> 00:43:07,873 # But I feel so gay 544 00:43:08,036 --> 00:43:10,231 # In a melancholy way 545 00:43:10,396 --> 00:43:14,753 # That it might as well be spring 546 00:43:15,676 --> 00:43:22,388 # It might as well be spring 547 00:43:47,676 --> 00:43:53,148 # I'm as busy as a spider spinning daydreams 548 00:43:53,596 --> 00:43:59,114 # I'm as giddy as a baby on a swing 549 00:43:59,316 --> 00:44:04,026 # I haven't seen a crocus or a rosebud 550 00:44:04,196 --> 00:44:08,951 # Or a robin on the wing 551 00:44:09,916 --> 00:44:12,749 # But I feel so gay 552 00:44:12,916 --> 00:44:15,430 # In a melancholy way 553 00:44:15,596 --> 00:44:20,147 # That it might as well be spring 554 00:44:20,716 --> 00:44:30,705 (ALL) # It might as well be spring # 555 00:44:50,956 --> 00:44:56,792 Nobody holds a candle to thee father as far as warbling is concerned. 556 00:44:57,916 --> 00:45:00,350 Your dad's too good for the pit. 557 00:45:00,916 --> 00:45:04,670 Him ought to be up in lights, see if I ben't right. 558 00:45:22,436 --> 00:45:25,667 - Bist thou all right, o'but? - Aye. 559 00:45:29,356 --> 00:45:34,555 Order! Order! Order! Come on, now. Let's have a bit of order. 560 00:45:34,716 --> 00:45:37,230 We've heard the husband, now for his missus. 561 00:45:37,836 --> 00:45:42,034 Mrs Marlow will now play ''The Rustle of Spring''. 562 00:45:42,196 --> 00:45:44,187 Chunt a cowboy song, mind! 563 00:45:44,356 --> 00:45:45,914 (LAUGHTER) 564 00:45:46,076 --> 00:45:47,873 (PLAYS) 565 00:46:13,836 --> 00:46:16,987 (PIANO CONTINUES) 566 00:46:21,316 --> 00:46:23,307 (DOCTOR) Pay attention. 567 00:46:23,476 --> 00:46:26,832 Now, pay attention. I want you to look at my finger. 568 00:46:27,596 --> 00:46:29,871 Mr Adams, please, give me your attention. 569 00:46:30,036 --> 00:46:33,028 Look at my finger. Look at my finger. 570 00:46:33,196 --> 00:46:37,587 - What for? - Well, it's just a routine test. 571 00:46:38,916 --> 00:46:40,907 Follow my finger with your eyes. 572 00:46:41,076 --> 00:46:43,544 Just your eyes. That's it. 573 00:46:45,396 --> 00:46:48,388 Up and down. 574 00:46:48,716 --> 00:46:50,707 Down. 575 00:46:50,876 --> 00:46:52,275 Yes. 576 00:46:53,076 --> 00:46:56,910 Time for your greasing, Mr Marlow. Sorry to disturb you. 577 00:46:57,596 --> 00:47:02,716 (DOCTOR) Up and down. Up and down. 578 00:47:02,876 --> 00:47:05,834 Just your eyes, Mr Adams. Just your eyes. 579 00:47:05,996 --> 00:47:09,545 Look at my finger. Yes... 580 00:47:11,716 --> 00:47:14,150 What's all this, then, eh? 581 00:47:14,876 --> 00:47:17,185 - What...? - Now, relax your legs. 582 00:47:18,196 --> 00:47:21,586 - Oi! You bloody hit me! - Of course I didn't. 583 00:47:21,756 --> 00:47:24,224 You bloody did. Ow! 584 00:47:24,396 --> 00:47:28,548 Hammers now. Bleedin' hammers. Right on my bloody knee! 585 00:47:28,716 --> 00:47:34,188 - I am simply testing your reflexes. - I'll have the law on you. 586 00:47:34,396 --> 00:47:36,956 (LAUGHS) We've got a right one here. 587 00:47:37,116 --> 00:47:39,949 (DOCTOR) Your next-of-kin is your wife, presumably? 588 00:47:40,116 --> 00:47:42,505 (MUMBLES) Drink. Drink. 589 00:47:43,036 --> 00:47:45,869 Her name? Your wife's first name? 590 00:47:46,036 --> 00:47:49,346 - Huh? - Yes? What's her name? 591 00:47:49,516 --> 00:47:53,111 - Her Christian name? - I'm buggered if I know. 592 00:47:54,396 --> 00:47:58,833 You... Surely you...? What do you call her? 593 00:47:58,996 --> 00:48:03,433 - You must call her something? - Yeah, and I'm not telling you. 594 00:48:03,596 --> 00:48:06,429 It's just a small matter, then I'm done. 595 00:48:06,596 --> 00:48:08,871 - What? No tablets? - Sorry? 596 00:48:09,036 --> 00:48:11,186 What sort of a doctor are you? 597 00:48:11,356 --> 00:48:14,268 Just tell me, if you would be so kind, 598 00:48:14,436 --> 00:48:16,427 what name you give your wife. 599 00:48:17,036 --> 00:48:19,755 Come on, now. What do you call her? 600 00:48:19,916 --> 00:48:22,555 What about when you want her attention? 601 00:48:22,716 --> 00:48:26,106 - (GEORGE) What? - Do you say, for instance, 602 00:48:26,276 --> 00:48:29,791 - ''Mary, may I have some tea?'' - What? 603 00:48:29,996 --> 00:48:32,590 Her name. What do you call her? 604 00:48:33,516 --> 00:48:36,872 Mum. I call her Mum. 605 00:48:37,076 --> 00:48:40,910 What the bleedin' hell else would I call her? 606 00:48:44,156 --> 00:48:46,147 Mum. 607 00:48:47,876 --> 00:48:52,108 Life is a cabaret, old chum. In here it is. 608 00:48:52,276 --> 00:48:54,836 - (WEAKLY) Drink. - Hang about. 609 00:48:54,996 --> 00:48:56,634 Drink. 610 00:48:56,796 --> 00:49:01,074 Are you in pain? Are you in much pain? 611 00:49:01,236 --> 00:49:03,545 Do you understand what I am saying? 612 00:49:03,716 --> 00:49:05,707 Mr Marlow? 613 00:49:06,916 --> 00:49:12,513 Here. A drink. Please, you must drink. There's a good boy. 614 00:49:12,676 --> 00:49:15,429 - (MUMBLES) Playing, they are... - Pain, do you say? 615 00:49:15,596 --> 00:49:18,429 - On the piano. - Never mind the piano or whatever. 616 00:49:18,596 --> 00:49:24,944 Drink this. Philip, drink, then I'm going to fetch a doctor. Come on. 617 00:49:25,116 --> 00:49:27,630 - Come along, now. - The spring... 618 00:49:27,796 --> 00:49:31,152 - No, it's tap water. - The rustle of spring. Rustle... 619 00:49:31,316 --> 00:49:33,034 Mr Marlow? 620 00:49:33,196 --> 00:49:35,187 Of spring... 621 00:49:40,316 --> 00:49:42,307 (PIANO PLAYS) 622 00:49:50,756 --> 00:49:53,475 Yeah... Water. 623 00:50:03,916 --> 00:50:05,508 Hello. 624 00:50:07,236 --> 00:50:08,908 Guess. 625 00:50:19,196 --> 00:50:21,187 (GRUNTING) 626 00:50:30,316 --> 00:50:32,511 Caught us, have you, Marlow? 627 00:50:34,116 --> 00:50:38,746 Philip? Hey, why don't you join us, then? Come on. 628 00:50:39,636 --> 00:50:42,673 Hey, don't be a spoilsport! Philip! 629 00:50:43,356 --> 00:50:47,031 Hey, come back. Don't be silly! (CACKLES) 630 00:50:47,796 --> 00:50:51,345 Come back! Philip! 631 00:50:52,276 --> 00:50:54,267 Philip! 632 00:50:54,916 --> 00:50:58,465 (PHILIP GASPS FOR BREATH) 633 00:51:01,076 --> 00:51:04,512 (WOMAN) Why is it only this boy who knows the answer? 634 00:51:04,716 --> 00:51:08,948 Why is it only Philip who has his hand up? Always Philip. 635 00:51:09,596 --> 00:51:11,587 The capital of Iceland. 636 00:51:12,436 --> 00:51:16,315 - Reykjavik, Miss. - Correct. Good boy. 637 00:51:16,516 --> 00:51:19,792 You put the others to shame. And who can tell me the name 638 00:51:19,956 --> 00:51:25,952 of the very good man who wrote ''The Pilgrim's Progress''? Nicola? 639 00:51:26,156 --> 00:51:28,590 - John Bunyan. - Correct. Good girl. 640 00:51:28,796 --> 00:51:31,264 Very good. You put the others to shame. 641 00:51:31,436 --> 00:51:35,065 The new president of the United States of America? 642 00:51:35,236 --> 00:51:37,830 (PHILIP) Harry S Truman, Miss. 643 00:52:12,716 --> 00:52:17,107 (ALL CHANT) Clever Dick! Clever Dick! Makes me sick! 644 00:52:19,676 --> 00:52:23,749 Clever Dick! Give her arse a lick! Clever Dick! Makes me sick! 645 00:52:23,916 --> 00:52:27,670 Clever Dick! Clever Dick! Give her arse a lick! 646 00:52:27,836 --> 00:52:31,306 Clever Dick! Clever Dick! Makes me sick! 647 00:52:31,476 --> 00:52:34,388 Clever Dick! Clever Dick! Give her arse a lick! 648 00:52:34,556 --> 00:52:36,751 (LAUGHTER) 649 00:53:20,036 --> 00:53:24,666 When I grow up, I'll be the first man to live forever and ever. 650 00:53:24,836 --> 00:53:28,749 'Cause you don't have to die, not unless you want to. 651 00:53:28,916 --> 00:53:32,352 And I ben't never going to want to. Not me. 652 00:53:32,516 --> 00:53:37,909 When I grow up, I'll leave the light on all night, no matter bloody what. 653 00:53:38,076 --> 00:53:41,352 I am going to have books, on shelves, mind. 654 00:53:41,516 --> 00:53:43,711 Shelves just for books. 655 00:53:43,876 --> 00:53:48,267 When I grow up, I'll have a whole tin of evaporated milk 656 00:53:48,436 --> 00:53:50,904 on a whole tin of peaches, I be. 657 00:53:51,076 --> 00:53:52,987 I bloody be, mind. 658 00:53:53,156 --> 00:53:55,829 I bloody damn buggering well be! 659 00:53:55,996 --> 00:53:58,430 Oh, and I shall cuss. 660 00:53:58,596 --> 00:54:03,716 Do you know, I'll tell thou what, when I...when I grow up, 661 00:54:03,876 --> 00:54:09,314 everything...everything'll be all right...won't it? 662 00:54:09,476 --> 00:54:11,467 Won't it, God? 663 00:54:11,636 --> 00:54:14,469 Thou does like me a bit, doesn't God? 664 00:54:15,996 --> 00:54:20,512 When I grow up, I gonna be a detective. 665 00:54:23,276 --> 00:54:25,267 (PHILIP) I'll find out things. 666 00:54:25,436 --> 00:54:29,349 I'll find out. I'll find out who done it. 667 00:54:29,516 --> 00:54:31,507 Cuckoo. 668 00:54:33,396 --> 00:54:35,307 Cuckoo. 669 00:54:40,956 --> 00:54:43,675 (WHISTLING TUNEFULLY) 670 00:55:01,156 --> 00:55:03,431 (BIRD CALLS) 671 00:55:12,556 --> 00:55:16,674 (PERFORMS A RANGE OF BIRD CALLS) 672 00:55:29,156 --> 00:55:34,674 (MIXES BIRDS CALLS WITH PREVIOUS TUNE) 673 00:55:50,516 --> 00:55:52,552 (CUCKOOS) 674 00:55:55,636 --> 00:55:58,912 (RESUMES TUNE) 675 00:56:06,076 --> 00:56:10,433 (WHISTLING SWEEPS AND SOARS) 676 00:56:49,196 --> 00:56:51,790 I can't... 677 00:56:51,956 --> 00:56:54,424 I can't seem to... 678 00:56:54,596 --> 00:57:00,546 I can't clap my hands, I can't. Not even for my dear old dad. 679 00:57:02,556 --> 00:57:06,674 - Ah, but thou doesn't want to. - Don't want to? 680 00:57:06,836 --> 00:57:10,306 You ben't interested in clapping thee father, be you? 681 00:57:10,516 --> 00:57:14,065 Thou never gave the poor bugger credit when him were alive! 682 00:57:14,236 --> 00:57:17,512 - Too big for thy boots. - Wh-What do you mean? 683 00:57:18,356 --> 00:57:21,587 Thou knows very well, you cocky bugger. 684 00:57:22,796 --> 00:57:28,951 Are you trying to say... Listen, are you saying that my dad is dead? 685 00:57:29,316 --> 00:57:33,946 Dead? (LAUGHS) Aye. 'Course him is. 686 00:57:34,116 --> 00:57:37,791 Dead and gone. And nobody to care yuppence. 687 00:57:37,956 --> 00:57:40,265 But, no. 688 00:57:40,436 --> 00:57:43,348 I have so much to say to him. 689 00:57:43,516 --> 00:57:46,633 I need to speak to him very badly. 690 00:57:47,276 --> 00:57:49,267 Don't be stupid. 691 00:57:49,436 --> 00:57:53,907 - He can't be dead. Not my dad. - Oh, him's dead. 692 00:57:54,076 --> 00:57:58,274 Him's dead, all right. Dead and buried long since. 693 00:57:58,476 --> 00:58:02,833 Listen, you... That was him, wasn't it? 694 00:58:02,996 --> 00:58:05,464 That was my dad doing the birds. 695 00:58:05,636 --> 00:58:08,912 That was my dad up on the platform. 696 00:58:09,076 --> 00:58:13,513 Dad! Dad! Over here, old buddy! Come over here! 697 00:58:13,676 --> 00:58:16,554 Thou knowest how much I care about tha. 698 00:58:24,276 --> 00:58:26,710 But he was here. 699 00:58:26,876 --> 00:58:29,151 I saw him. 700 00:58:29,316 --> 00:58:32,786 That was my lovely dear old dad. 701 00:58:33,516 --> 00:58:36,747 That was him whistling. I heard him. 702 00:58:40,476 --> 00:58:42,467 I heard him. 703 00:58:43,516 --> 00:58:46,826 All the birds in the trees. 704 00:58:47,396 --> 00:58:49,546 All the love in the world. 705 00:58:51,156 --> 00:58:54,432 I heard it. I heard him. 706 00:58:56,796 --> 00:58:58,787 (POSH VOICE) What's that? 707 00:58:58,956 --> 00:59:01,345 What are you saying, old chap? 708 00:59:01,516 --> 00:59:05,794 - What are you trying to say? - I heard him. 709 00:59:05,956 --> 00:59:08,072 I saw him. 710 00:59:08,396 --> 00:59:13,470 (MUMBLES) All the love in the world. All the birds... I saw... 711 00:59:16,876 --> 00:59:20,073 Nothing, just babble, but he's more or less asleep. 712 00:59:20,236 --> 00:59:24,229 You were right to call me. He'll sleep now for quite a while. 713 00:59:24,396 --> 00:59:27,547 - Forget supper. Leave him be. - Shall I close the curtains? 714 00:59:27,716 --> 00:59:29,946 Yes, jolly good idea. 715 00:59:34,556 --> 00:59:36,945 (BAND STRIKES UP) 716 00:59:43,676 --> 00:59:47,271 # Cruising down the river 717 00:59:47,436 --> 00:59:51,987 # On a Sunday afternoon 718 00:59:52,156 --> 00:59:56,593 # With one you love, the sun above 719 00:59:56,756 --> 01:00:00,795 # Waiting for the moon 720 01:00:00,956 --> 01:00:05,029 # The old accordion playing 721 01:00:05,196 --> 01:00:09,633 # A sentimental tune 722 01:00:09,796 --> 01:00:13,391 # Cruising down the river 723 01:00:13,556 --> 01:00:17,993 # On a Sunday afternoon 724 01:00:18,156 --> 01:00:22,513 # The birds above all sing of love 725 01:00:22,676 --> 01:00:26,191 # A gentle sweet refrain... # 726 01:00:26,356 --> 01:00:31,032 (MARLOW) I look around the hall when I'm crooning this stuff. 727 01:00:31,196 --> 01:00:33,585 Study faces. Watch the feet. 728 01:00:33,756 --> 01:00:37,385 You can learn a lot about life from ballroom dancers. 729 01:00:37,556 --> 01:00:40,787 It helps my think-box to send out sparks, 730 01:00:40,996 --> 01:00:43,385 and I've gotta fizz on this case. 731 01:00:44,356 --> 01:00:46,745 # While cruising down the river 732 01:00:46,916 --> 01:00:52,786 # On a Sunday afternoon... # 733 01:01:00,116 --> 01:01:02,789 (MARLOW) This river I'm cruising down. 734 01:01:02,956 --> 01:01:07,154 They'd fished out a body, and it wasn't a mermaid, 735 01:01:07,316 --> 01:01:11,468 but there was something fishy about it, that's for sure. 736 01:01:11,636 --> 01:01:16,312 Yes, sir. The Thames can be all sleaze and no flow. 737 01:01:16,516 --> 01:01:22,307 And talking of flotsam and jetsam, who were those guys watching Binney? 738 01:01:22,476 --> 01:01:25,673 And is he playing his own game with me? 739 01:01:25,836 --> 01:01:28,634 What's this with the Russianski lingo? 740 01:01:28,796 --> 01:01:30,946 Is it ''da'' or is ''niet''? 741 01:01:37,036 --> 01:01:43,714 I had visiting to do - places where you don't leave a calling card. 742 01:01:43,916 --> 01:01:45,634 (KNOCKING) 743 01:01:49,476 --> 01:01:51,626 All right, all right, all right. 744 01:01:51,796 --> 01:01:54,594 Do you want to break the door down? 745 01:01:57,596 --> 01:02:02,351 - Who are you? What do you want? - The police found her this morning. 746 01:02:02,516 --> 01:02:04,632 - What? - They found the poor little thing. 747 01:02:04,796 --> 01:02:07,788 - Your piece of fluff. - Your harmless bit of fun. 748 01:02:07,956 --> 01:02:10,470 - She's turned up. - I don't know what... 749 01:02:10,636 --> 01:02:15,027 - In the river. - Naked. Not even her knickers on. 750 01:02:15,236 --> 01:02:18,273 - Not a stitch. - What did you do with her clothes? 751 01:02:18,436 --> 01:02:23,305 Especially the fur coat. Do you know how much sable is worth? 752 01:02:23,516 --> 01:02:28,032 Who are you? You look like strays from some bad film. 753 01:02:28,196 --> 01:02:30,187 You make me laugh. 754 01:02:30,356 --> 01:02:34,872 Clowns! I know who you are. It's written all over you. 755 01:02:35,076 --> 01:02:39,592 Don't keep us outside. I advise you strongly not to do that. 756 01:02:43,156 --> 01:02:47,468 - Now, now, now, Mr B. - That's not very friendly, is it? 757 01:02:48,836 --> 01:02:51,634 All right. You'd better come in. 758 01:02:51,796 --> 01:02:53,832 Thank you. 759 01:02:53,996 --> 01:02:55,987 Thank you, sir. 760 01:03:08,356 --> 01:03:13,714 Goodness me. Look at this. What would you call this? 761 01:03:13,876 --> 01:03:18,347 That is what I would call a provocative picture. I'm provoked. 762 01:03:18,516 --> 01:03:21,826 It tells us a great deal about the woman, does it not? 763 01:03:21,996 --> 01:03:24,191 A slut, I'd say. 764 01:03:24,356 --> 01:03:28,508 It also tells us a great deal about the man who put it there, surely? 765 01:03:28,676 --> 01:03:30,746 A pimp would be my guess. 766 01:03:30,916 --> 01:03:33,749 It's a painting, a decoration for the wall! 767 01:03:33,956 --> 01:03:38,632 A very attractive girl as a decoration for a wall. 768 01:03:39,316 --> 01:03:41,307 Splendid breasts, though. 769 01:03:43,836 --> 01:03:47,067 Yes... Splendid. 770 01:03:54,236 --> 01:03:58,787 (NURSE) He had a high temperature, but it's back under control now. 771 01:03:58,956 --> 01:04:00,947 The skin, you see. 772 01:04:02,716 --> 01:04:06,311 He had to be sedated. He's been asleep all day. 773 01:04:06,476 --> 01:04:09,548 I'd rather you didn't wake him, if he needs to... 774 01:04:11,996 --> 01:04:13,987 Oh, my God. 775 01:04:14,436 --> 01:04:20,989 - I had no idea he looked so bad. - It's at its peak now. It's 1OO%. 776 01:04:21,156 --> 01:04:25,274 But I mean, surely something can be done. I mean... Heavens above. 777 01:04:25,436 --> 01:04:29,475 This is ghastly. It looks as though he's been scalded. 778 01:04:29,636 --> 01:04:32,469 They're trying him on one of the retinoids. 779 01:04:32,636 --> 01:04:35,594 - You'd know that, of course. - Of course. 780 01:04:35,756 --> 01:04:38,554 Mr Marlow. Mr Marlow. A visitor. 781 01:04:38,716 --> 01:04:42,755 I am not so sure that we should wake him, are you? 782 01:04:42,916 --> 01:04:46,465 He'll only give me a mouthful of abuse, anyway. 783 01:04:46,636 --> 01:04:52,552 Look, they wanted to know if and when you came. The doctors, I mean. 784 01:04:52,716 --> 01:04:56,391 They're not here now, but Sister would like a word. 785 01:04:56,556 --> 01:05:01,266 Well, I'm not so sure that I do want to get too, erm... 786 01:05:01,436 --> 01:05:04,792 All right. I've got to speak to somebody. 787 01:05:04,996 --> 01:05:07,794 - At least I won't get abuse. - Sorry? 788 01:05:09,356 --> 01:05:13,144 When he wakes up and sees me, you'll find out. 789 01:05:13,316 --> 01:05:17,389 In fact... I can't face it. 790 01:05:17,556 --> 01:05:20,389 - Are you sure? - I shouldn't have come. 791 01:05:20,556 --> 01:05:23,593 Shouldn't even have tried. 792 01:05:30,516 --> 01:05:32,825 Farewell, my lovely. 793 01:05:37,516 --> 01:05:40,076 Nicola, come here. 794 01:05:41,236 --> 01:05:45,115 Come back, you bitch. Nicola. 795 01:05:45,276 --> 01:05:47,471 Come here. Come back, you bitch! 796 01:05:48,356 --> 01:05:49,914 Nicola! 797 01:05:50,076 --> 01:05:53,432 Come here, you filthy little slut! 798 01:05:53,596 --> 01:05:56,064 (SHOUTS) You disgusting tramp, Nicola! 799 01:05:56,236 --> 01:05:59,467 You two-bit, rutting whore, Nicola! 800 01:05:59,636 --> 01:06:04,152 Come here, you heartless bitch! 801 01:06:04,316 --> 01:06:06,307 Nicola! 802 01:06:07,116 --> 01:06:11,473 Who are you opening your legs for now, you rutting bitch? 803 01:06:11,636 --> 01:06:16,073 You filthy bag of filth, Nicola! You whore! 804 01:06:16,236 --> 01:06:22,675 Come here, you stinking, heartless, rutting piece of... 805 01:06:22,876 --> 01:06:27,791 Mr Marlow, what on earth do you think you are doing? 806 01:06:27,956 --> 01:06:31,392 Wash his mouth out with soap and water! 807 01:06:31,556 --> 01:06:33,547 Dirty bleeder! 808 01:06:35,996 --> 01:06:39,193 - What's going on? - You, that's what! 809 01:06:39,356 --> 01:06:44,111 What do you think you are doing? Where do you think you are?! 810 01:06:57,476 --> 01:06:59,467 (CUCKOOING) 811 01:07:02,316 --> 01:07:06,070 # Cruising down the river 812 01:07:06,236 --> 01:07:11,185 # On a Sunday afternoon 813 01:07:11,356 --> 01:07:16,953 # With one you love, the sun above 814 01:07:17,116 --> 01:07:21,985 # Waiting for the moon # 815 01:07:23,956 --> 01:07:26,231 That's all, folks. 66040

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.