All language subtitles for Rango HD Watch Online Movies for Free on Gomovies-ar-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:16,928 --> 00:01:20,095 Estamos hoy aqu� reunidos, para inmortalizar en una canci�n... 2 00:01:20,223 --> 00:01:23,639 ...la vida e inoportuna muerte de una gran leyenda. 3 00:01:23,768 --> 00:01:26,093 - Rango. - As� que si�ntense, rel�jense... 4 00:01:26,228 --> 00:01:30,096 ...y gocen de sus palomitas bajas en calor�as y golosinas surtidas... 5 00:01:30,232 --> 00:01:34,977 ...mientras le contamos la extra�a y desconcertante historia de un h�roe... 6 00:01:35,112 --> 00:01:38,528 ...que a�n tiene que entrar en su propia historia. 7 00:01:53,254 --> 00:01:55,959 Crocante, cremoso, galleta, dulce, pastelillo. 8 00:01:57,300 --> 00:01:59,458 Bien, todos, empecemos desde el principio. 9 00:02:00,845 --> 00:02:04,260 El escenario est� dispuesto, la noche rezuma aprensiones. 10 00:02:04,390 --> 00:02:08,339 Sola en su rec�mara, la princesa se prepara para quitarse la vida. 11 00:02:09,102 --> 00:02:12,934 "Es mejor criar gusanos que vivir sin amor." 12 00:02:13,065 --> 00:02:14,974 Tiende la mano al c�liz de veneno. 13 00:02:15,108 --> 00:02:18,394 Mientras tanto, el malvado Malvolio planea su ascensi�n al trono... 14 00:02:18,945 --> 00:02:20,902 ...mientras su anciano padre yace gravemente enfermo. 15 00:02:21,447 --> 00:02:23,570 "S�, estoy gravemente enfermo." 16 00:02:24,867 --> 00:02:26,907 "Oiga, �qui�n anda ah�?" 17 00:02:27,203 --> 00:02:29,575 "�Soy yo, el muy esperado h�roe... 18 00:02:29,705 --> 00:02:32,327 ...que regresa para rescatar a mi mentalmente inestable doncella! 19 00:02:32,458 --> 00:02:34,450 �Su�ltenla, carceleros de la virtud... 20 00:02:34,585 --> 00:02:37,420 ...o probar�n la amarga picadura de mi venganza! 21 00:02:38,505 --> 00:02:40,414 �La picadura de mi-- 22 00:02:43,093 --> 00:02:44,338 �Dr. Marx? 23 00:02:44,469 --> 00:02:47,091 Dr. Marx, no recibo nada de su parte. 24 00:02:47,222 --> 00:02:51,089 Gente, ya hablamos de esto. Actuar es reaccionar. 25 00:02:51,226 --> 00:02:53,681 �V�ctor, eres de madera! Listo, lo dije. 26 00:02:53,812 --> 00:02:55,603 �Sr. Timms? Estuviste bien. 27 00:02:57,106 --> 00:02:58,766 Quiz� demasiado bien. 28 00:02:59,317 --> 00:03:03,101 �Qu� dices, V�ctor? �Mi personaje es indefinido? Eso es absurdo. 29 00:03:03,237 --> 00:03:08,195 S� qui�n soy. Soy el chico, el protagonista, el h�roe. 30 00:03:08,325 --> 00:03:12,239 Toda historia necesita un h�roe. Digo, �qu� otro est� m�s calificado... 31 00:03:12,371 --> 00:03:15,989 ...para regodearse en la adulaci�n de sus numerosos compa�eros? 32 00:03:35,017 --> 00:03:36,891 El escenario espera. 33 00:03:37,353 --> 00:03:40,022 La audiencia tiene sed de aventuras. 34 00:03:42,358 --> 00:03:43,900 �Qui�n soy? 35 00:03:44,943 --> 00:03:46,437 Podr�a ser cualquiera. 36 00:03:46,945 --> 00:03:51,358 �Podr�a ser un capit�n de alta mar regresando de un grandioso viaje... 37 00:03:51,491 --> 00:03:53,649 ...a reclamar su brazo mec�nico! 38 00:03:55,203 --> 00:03:59,283 �O podr�a ser el aventurero antrop�logo que batalla contra pitones en el Congo! 39 00:03:59,415 --> 00:04:01,123 �Abajo, Chongo, abajo! 40 00:04:01,918 --> 00:04:04,124 Y si desean romance... 41 00:04:05,588 --> 00:04:08,754 ...me convertir� en el amante m�s grande �que el mundo haya conocido! 42 00:04:15,681 --> 00:04:19,809 No he podido evitar observar que observaste que te observaba. 43 00:04:19,935 --> 00:04:23,635 �Sabes?, las mujeres me encuentran inc�modamente apuesto. 44 00:04:23,772 --> 00:04:26,179 Pero t� pareces extraordinariamente a gusto. 45 00:04:26,691 --> 00:04:28,483 Basta. No, de veras. 46 00:04:28,610 --> 00:04:30,982 Bueno, si debes hacerlo. �Qu� est�s haciendo? 47 00:04:31,112 --> 00:04:33,069 Eso hace cosquillas. �Son de verdad? 48 00:04:34,198 --> 00:04:36,357 �Eso es! Conflicto. 49 00:04:36,492 --> 00:04:38,983 V�ctor, ten�as raz�n. Estaba indefinido. 50 00:04:39,870 --> 00:04:44,199 Gente, tuve una epifan�a. �El h�roe no puede existir en el vac�o! 51 00:04:44,416 --> 00:04:47,417 Lo que nuestra historia necesita es un evento ir�nico e inesperado... 52 00:04:47,544 --> 00:04:50,296 ...�que impulse al h�roe al conflicto! 53 00:05:46,892 --> 00:05:47,971 Sr. Timms. 54 00:06:23,460 --> 00:06:24,711 �Oye! 55 00:06:30,058 --> 00:06:32,015 �As� es! �T�! 56 00:06:33,436 --> 00:06:35,393 No seas t�mido. Vamos. 57 00:06:35,855 --> 00:06:37,599 Est� bien. 58 00:06:37,732 --> 00:06:39,689 Eso es, un poco m�s cerca. 59 00:06:41,235 --> 00:06:42,350 Bien. 60 00:06:42,904 --> 00:06:44,647 No te morder�. 61 00:06:46,907 --> 00:06:48,781 Necesito algo de ayuda. 62 00:06:49,452 --> 00:06:50,650 �Est�s bien? 63 00:06:51,328 --> 00:06:53,784 Debo llegar al otro lado. 64 00:06:53,914 --> 00:06:56,666 �Al otro lado? Quieres decir, reci�n, �eras t� cruzando la carretera? 65 00:06:56,792 --> 00:06:58,037 Eso caus� el... 66 00:06:59,253 --> 00:07:00,451 �Por qu� hiciste eso? 67 00:07:00,587 --> 00:07:03,671 Esta es mi cruzada. �l me espera. 68 00:07:03,798 --> 00:07:05,127 �Qu�? �Qui�n? 69 00:07:05,258 --> 00:07:08,793 El Esp�ritu del Oeste, amigo. El �nico. 70 00:07:08,928 --> 00:07:13,257 Dicen que monta un carruaje de alabastro con guardianes dorados que lo protegen. 71 00:07:13,391 --> 00:07:15,134 �De qu� est�s hablando? 72 00:07:15,268 --> 00:07:18,601 Iluminaci�n. No somos nada sin ella. 73 00:07:19,146 --> 00:07:22,313 �Nada? �Tu delirante cruzada acaba de arruinar mi vida! 74 00:07:22,441 --> 00:07:24,849 �Ten�a una red social incre�blemente compleja en desarrollo! 75 00:07:24,985 --> 00:07:27,820 �Amigos muy sofisticados! �Era muy popular! 76 00:07:27,946 --> 00:07:30,022 �Amigos? No veo ning�n amigo. 77 00:07:32,920 --> 00:07:34,668 Eres una lagartija muy solitaria. 78 00:07:35,579 --> 00:07:38,912 Escucha, necesito agua, hidrataci�n. Mis dientes est�n agrietados. 79 00:07:39,040 --> 00:07:41,163 Necesito loci�n. Ya tengo una capa de piel menos. 80 00:07:41,292 --> 00:07:43,000 Muy pronto, comenzar� a ver mis entra�as. 81 00:07:43,127 --> 00:07:45,701 Algo parecido a lo que te pasa a ti. 82 00:07:45,880 --> 00:07:47,623 Escucha, no puedo sobrevivir en el desierto, �de acuerdo? 83 00:07:47,757 --> 00:07:49,630 Este no es mi sitio. 84 00:07:49,842 --> 00:07:53,009 Eso quiz� sea cierto, pero aqu� est�s. 85 00:07:54,263 --> 00:07:58,557 Ahora, ay�dame, y yo te ayudar� a encontrar lo que buscas. 86 00:07:58,684 --> 00:08:01,139 - �Lo har�s? - Y quiz� a�n m�s. 87 00:08:01,270 --> 00:08:03,392 R�pido. Debo regresar a mi cruzada. 88 00:08:03,522 --> 00:08:04,985 �Quieres decir que ya has hecho esto antes? 89 00:08:04,986 --> 00:08:06,028 S�. Muchas veces. 90 00:08:07,734 --> 00:08:10,605 Vamos, vamos. Eso es, tira de mi dedo. 91 00:08:10,737 --> 00:08:12,694 El Esp�ritu me espera. 92 00:08:13,114 --> 00:08:14,525 De acuerdo, de acuerdo. 93 00:08:19,996 --> 00:08:22,237 Bien. Eso no va a funcionar. 94 00:08:22,373 --> 00:08:24,322 Debo llegar al otro lado. 95 00:08:24,559 --> 00:08:27,782 �Por qu� simplemente no esperas a que no vengan coches? 96 00:08:27,920 --> 00:08:29,544 No es tan f�cil como parece. 97 00:08:29,672 --> 00:08:30,714 �Qu�? 98 00:08:30,964 --> 00:08:32,162 Es una met�fora. 99 00:09:02,786 --> 00:09:03,865 �Ah� hay otro! 100 00:09:05,789 --> 00:09:06,832 Lo sab�a. 101 00:09:18,426 --> 00:09:20,169 �Necesitas una ayudita, amigo? 102 00:09:20,303 --> 00:09:23,304 Creo que la met�fora me ha roto el bazo. 103 00:09:23,431 --> 00:09:25,969 El camino al conocimiento est� cargado de consecuencias. 104 00:09:26,100 --> 00:09:28,887 Yo s�lo busco el camino al agua. 105 00:09:29,020 --> 00:09:33,681 Si quieres encontrar agua, primero debes encontrar Mugre. 106 00:09:34,900 --> 00:09:36,180 Mugre. 107 00:09:37,027 --> 00:09:39,435 El destino es amable contigo. 108 00:09:39,571 --> 00:09:42,442 Ma�ana es mi�rcoles. El agua llega. 109 00:09:43,492 --> 00:09:47,310 Al mediod�a, los pueblerinos se re�nen para un misterioso ritual. 110 00:09:48,329 --> 00:09:51,994 �Un pueblo? �Quieres decir con gente de verdad y todo? �D�nde? 111 00:09:52,125 --> 00:09:54,912 A un d�a de viaje. Sigue tu sombra. 112 00:09:56,754 --> 00:10:00,170 �Quieres que simplemente me meta en el desierto? 113 00:10:00,299 --> 00:10:01,342 Ese es el camino. 114 00:10:01,467 --> 00:10:03,874 De acuerdo. As� que t� dices... 115 00:10:04,011 --> 00:10:07,510 ...que hay un pueblo, un pueblo de verdad, no un pueblo metaf�rico. 116 00:10:07,639 --> 00:10:09,098 Vamos. Est� bien. 117 00:10:09,683 --> 00:10:10,762 Bien. 118 00:10:11,476 --> 00:10:12,852 Bueno, entonces, me voy. 119 00:10:13,478 --> 00:10:16,313 �Estoy dejando la carretera ahora! 120 00:10:16,898 --> 00:10:19,852 �Estoy adentr�ndome en el desierto! 121 00:10:20,485 --> 00:10:21,648 �Solo! 122 00:10:21,778 --> 00:10:24,316 �Todos tenemos nuestros viajes que hacer! 123 00:10:25,031 --> 00:10:27,604 Te ver� del otro lado. 124 00:10:41,797 --> 00:10:44,881 # Bienvenido, amigo # 125 00:10:45,008 --> 00:10:47,962 # A la tierra sin fin # 126 00:10:48,512 --> 00:10:51,263 # El desierto y la muerte # 127 00:10:51,389 --> 00:10:55,256 # Son los amigos m�s cercanos # 128 00:10:55,393 --> 00:10:58,263 # Cantamos su coraje # 129 00:10:58,396 --> 00:11:01,562 # En magn�fica canci�n # 130 00:11:01,691 --> 00:11:04,478 # Pero presta mucha atenci�n # 131 00:11:04,610 --> 00:11:07,481 # Porque no estar� aqu� mucho tiempo # 132 00:11:11,825 --> 00:11:14,945 # Mientras las aves le picotean los ojos el sol blanquea sus huesos # 133 00:11:15,078 --> 00:11:19,989 # Mira c�mo desparraman sus entra�as Mira c�mo pierde sus cojones # 134 00:11:26,673 --> 00:11:28,914 Aqu� en el Desierto de Mojave... 135 00:11:29,050 --> 00:11:31,578 ...los animales tuvieron millones de a�os... 136 00:11:31,579 --> 00:11:34,329 ...para adaptarse a las duras condiciones. 137 00:11:34,388 --> 00:11:37,591 �Pero la lagartija? Se va a morir. 138 00:11:38,392 --> 00:11:41,346 "Hace ochenta y siete a�os, nuestros padres-- 139 00:11:41,478 --> 00:11:43,518 - No te muevas. - �Qu�? 140 00:11:49,569 --> 00:11:51,443 - �No te muevas! - No me muevo. 141 00:11:51,571 --> 00:11:52,614 No me muevo. 142 00:11:52,739 --> 00:11:54,897 Intenta camuflarte. 143 00:11:55,033 --> 00:11:56,575 �Camuflarme? �Qu� quieres decir? 144 00:12:00,371 --> 00:12:01,569 Cam�flate. 145 00:12:01,706 --> 00:12:03,414 �Qu� est�s diciendo? 146 00:12:05,251 --> 00:12:06,793 - Demasiado tarde. - No, no. �No es demasiado tarde! 147 00:12:06,919 --> 00:12:09,125 �Me estoy camuflando! �Soy un camuflador! 148 00:12:09,463 --> 00:12:11,337 �Oye, c�lmate! �Qu� est�s haciendo? 149 00:12:14,510 --> 00:12:15,790 �Deja de moverte! 150 00:12:16,470 --> 00:12:18,130 Intenta no llamar la atenci�n. 151 00:12:27,856 --> 00:12:29,184 - �Qu� est�s haciendo? - Me camuflo. 152 00:12:29,315 --> 00:12:31,107 - Ve a camuflarte a otra parte. - No me distraigas. 153 00:12:31,234 --> 00:12:33,025 - No hay lugar en la posada. - Es un arte, no una ciencia. 154 00:12:33,152 --> 00:12:35,061 - Encuentra tu propio escondite. - No, �ste est� bien. 155 00:12:35,696 --> 00:12:37,855 �Aqu� viene! �Ser� mejor que corras, Mojito! 156 00:12:37,990 --> 00:12:39,488 �Qu�? Pens� que dijiste: "No te muevas". 157 00:12:39,489 --> 00:12:41,682 Eso era antes. Ahora, corres. 158 00:13:29,164 --> 00:13:31,121 Oye. Nariz�n. 159 00:13:31,833 --> 00:13:32,876 Irascible. 160 00:13:45,846 --> 00:13:49,678 Por favor, no, por favor. �Tengo v�rtigo! �Mis gl�ndulas se hinchan! 161 00:13:51,226 --> 00:13:52,341 Por favor, no. 162 00:14:00,777 --> 00:14:04,312 �T�! �Te matar�! �Lagartija est�pida! 163 00:14:04,447 --> 00:14:06,321 Sal de ah�. �Te voy a estrangular los huevos! 164 00:14:06,449 --> 00:14:08,192 �Pajarote! �Pajarote! 165 00:14:09,118 --> 00:14:11,788 �No, espera! �Vuelve! �S�lo bromeaba! 166 00:14:11,913 --> 00:14:13,786 - Vamos, somos amigos, �no? - �No te conozco! 167 00:14:13,915 --> 00:14:15,658 - Lagartijas, sapos... - �Encuentra tu propio escondite! 168 00:14:15,791 --> 00:14:17,416 - ...pr�cticamente somos familia. - �No hay lugar en la posada! 169 00:14:17,543 --> 00:14:18,918 - �Vamos, hazte a un lado! - �No eres mi amigo! 170 00:14:19,044 --> 00:14:21,120 �Te dejar� besar a mi hermana! 171 00:14:30,138 --> 00:14:31,763 Hijo de-- 172 00:15:26,692 --> 00:15:29,728 �D�nde est�n tus amigos ahora, amigo? 173 00:15:58,305 --> 00:16:01,057 �Quita tus viscosas y palmeadas falanges de mis botas! 174 00:16:02,184 --> 00:16:03,227 Lo siento. 175 00:16:03,310 --> 00:16:06,513 Te tengo en la mira, forastero. As� que lev�ntate muy despacio... 176 00:16:06,646 --> 00:16:08,523 ...a no ser que quieras pasar la mayor parte de la tarde... 177 00:16:08,575 --> 00:16:10,016 ...�juntando los pedazos de tu cara! 178 00:16:10,150 --> 00:16:12,819 - No, se�ora, no quiero eso. - �Qui�n eres? 179 00:16:12,944 --> 00:16:15,233 - �Qui�n soy? - �Yo hago las preguntas aqu�! 180 00:16:15,363 --> 00:16:17,771 Nuestro pueblo se est� secando. Estamos en medio de una sequ�a. 181 00:16:17,907 --> 00:16:19,615 �Y ahora alguien est� tirando agua en el desierto! 182 00:16:19,742 --> 00:16:21,818 Es un acertijo de tama�o y dimensiones indeterminadas... 183 00:16:21,953 --> 00:16:24,740 ...pero tengo intenci�n de averiguar cu�l es tu papel en todo esto. 184 00:16:24,872 --> 00:16:27,445 - �Papel? - �En qu� andas metido? 185 00:16:27,833 --> 00:16:30,075 Bueno, qu� gusto que pregunte. 186 00:16:30,210 --> 00:16:33,225 Tengo en desarrollo dos obras de un acto, una policiaca y un musical. 187 00:16:33,422 --> 00:16:36,506 Tengo la letra, y ahora estoy trabajando en la melod�a. Es algo as� como... 188 00:16:38,719 --> 00:16:39,917 Creo que ser� un musical sobre vaqueros. 189 00:16:40,053 --> 00:16:42,626 # Un mono tiene una galleta Su madre era una cualquiera # 190 00:16:42,764 --> 00:16:46,347 # Ella vendr� rodeando la monta�a en la lluvia # 191 00:16:47,644 --> 00:16:50,514 �No eres de por aqu�, verdad? 192 00:16:51,731 --> 00:16:53,854 Es un trabajo en proceso. 193 00:16:55,484 --> 00:16:56,765 Entonces, �c�mo te llamas? 194 00:16:57,528 --> 00:16:59,402 - Beans. - Es un nombre curioso. 195 00:16:59,530 --> 00:17:02,447 �Qu� te puedo decir? Mi padre adoraba los frijoles horneados. 196 00:17:02,574 --> 00:17:04,282 Bueno, tienes suerte de que no adorara los esp�rragos. 197 00:17:04,410 --> 00:17:05,572 �Qu� quieres decir? 198 00:17:05,702 --> 00:17:07,742 Digo, disfruto de una abundante puttanesca... 199 00:17:07,871 --> 00:17:10,113 ...pero no estoy seguro de que un chico apreciar�a el apodo. 200 00:17:10,248 --> 00:17:14,827 Mi papi era un gran hombre, aun siendo proclive a las legumbres. 201 00:17:14,961 --> 00:17:17,452 - Picante. - �Te est�s comiendo sus cenizas! 202 00:17:18,882 --> 00:17:19,996 �Vas por ah� con sus restos? 203 00:17:20,133 --> 00:17:23,383 No, sus cenizas. Le encantaba fumar. Nunca encontraron su cuerpo. 204 00:17:23,511 --> 00:17:25,468 Bueno, estoy seguro de que tuvo sus razones. 205 00:17:25,596 --> 00:17:27,553 - �Qu� est�s insinuando? - Nada. 206 00:17:27,682 --> 00:17:29,639 Mi papi nunca se acerc� al pozo de esa mina. 207 00:17:29,767 --> 00:17:31,309 �Hab�a estado sobrio durante m�s de un mes! 208 00:17:31,435 --> 00:17:34,353 �Y que t� insin�es que �l abandonar�a sus responsabilidades paternales... 209 00:17:34,480 --> 00:17:36,434 ...en un momento tan delicado de mi desarrollo personal... 210 00:17:36,435 --> 00:17:37,814 ...es una ofensa a mis sen-- 211 00:17:42,112 --> 00:17:43,440 Srta. Beans. 212 00:17:44,281 --> 00:17:46,688 Srta. Beans. Hola. 213 00:17:48,702 --> 00:17:49,744 Hola. 214 00:18:06,051 --> 00:18:07,878 ...y hasta que la gente de Andr�meda Cinco... 215 00:18:08,012 --> 00:18:11,131 ...no lo devuelva sano y salvo, no vender� mi rancho! 216 00:18:12,140 --> 00:18:14,846 - �Qu�? �Qu� est�s haciendo? - �Qu� haces t�? 217 00:18:14,976 --> 00:18:16,803 - �Qu� estoy haciendo? - Me est�s abrazando. 218 00:18:16,937 --> 00:18:18,312 - Te congelaste. - No, no lo hice. 219 00:18:18,438 --> 00:18:20,312 Pues s�. Dejaste de hablar. 220 00:18:20,440 --> 00:18:23,690 Es un mecanismo de defensa. En realidad, muchos lagartos lo tienen. 221 00:18:23,818 --> 00:18:24,981 Est�s inventando. 222 00:18:25,820 --> 00:18:28,026 Entonces, �te morir�s aqu� afuera, o quieres que te lleve al pueblo? 223 00:18:28,156 --> 00:18:32,070 No, no, no. S�. No. S�, por favor. Gracias. Lo siento. 224 00:18:32,201 --> 00:18:35,901 Hoy es mi�rcoles. Los mi�rcoles es cuando nos toca a todos. 225 00:18:36,705 --> 00:18:38,116 Bueno, �y qui�n eres en realidad? 226 00:18:38,249 --> 00:18:39,956 Bueno, soy un hombre de muchos ep�tetos. 227 00:18:40,084 --> 00:18:42,409 Est� mi nombre art�stico, mi apodo, mi avatar. 228 00:18:42,544 --> 00:18:45,035 Tuve un seud�nimo una vez, pero tuve que cambiarlo por cuestiones legales. 229 00:18:45,172 --> 00:18:49,121 Y as� el extra�o, buscando compa��a... 230 00:18:49,259 --> 00:18:53,553 ...encuentra a la mujer, muy parecida a las sirenas de tiempos antiguos... 231 00:18:53,680 --> 00:18:57,927 ...que lo atrae a su muerte segura. 232 00:18:58,559 --> 00:19:00,303 Nom de plume, tuve un nombre de radio. 233 00:19:00,436 --> 00:19:02,096 En realidad soy uno de los pocos hombres que tienen apellido de soltera. 234 00:19:02,811 --> 00:19:04,851 Bueno, ya llegamos. 235 00:19:12,281 --> 00:19:13,360 Claro. 236 00:19:13,490 --> 00:19:16,028 Bueno, ciertamente te lo agradezco, Srta. Beans... 237 00:19:16,159 --> 00:19:18,864 - ...y si alguna vez hay algo que-- - �Arre! 238 00:19:19,538 --> 00:19:20,996 �Muy bien, entonces! 239 00:19:21,540 --> 00:19:23,497 Nos vemos, Beans. 240 00:19:32,017 --> 00:19:34,805 BIENVENIDO A MUGRE 241 00:19:40,182 --> 00:19:41,297 �Te marchas, Jim? 242 00:19:41,433 --> 00:19:44,518 Bueno, hicimos todo lo posible. Tuvimos que vender. 243 00:19:44,645 --> 00:19:47,480 No se puede cultivar sin agua. 244 00:19:48,857 --> 00:19:50,565 �Adi�s! 245 00:19:55,447 --> 00:19:56,822 �Qu� es? 246 00:20:00,118 --> 00:20:01,160 �Por qu� fue eso? 247 00:20:01,661 --> 00:20:02,941 Tienes una pinta rara. 248 00:20:03,413 --> 00:20:05,701 �S�? Bueno, t� tambi�n. 249 00:20:05,832 --> 00:20:08,157 - Esa es una camisa rara. - Ese es un vestido raro. 250 00:20:08,292 --> 00:20:10,664 - �Tienes ojos raros! - �Tienes un rostro raro! 251 00:20:11,754 --> 00:20:15,703 Eres un forastero. Los forasteros no duran mucho por aqu�. 252 00:20:16,133 --> 00:20:18,209 Aqu� est�n tus frijoles, Beans. 253 00:20:18,343 --> 00:20:20,336 Tambi�n necesitar� algo de alimento, Willie. 254 00:20:20,470 --> 00:20:24,468 Vaya, Beans, me debes tres cuartos ya. No puedo darte m�s cr�dito. 255 00:20:24,599 --> 00:20:26,841 Pero, tendr� lo que le debo al mediod�a. 256 00:20:26,977 --> 00:20:32,184 No lo entiendes. Es el Sr. Merrimack, del banco. Cort� todos los cr�ditos. 257 00:20:32,315 --> 00:20:34,473 �Oye, Beans! �Beans! 258 00:20:34,692 --> 00:20:36,685 �Conoces a ese tipo de ah�? 259 00:20:36,819 --> 00:20:38,313 �Oye, Beans! �Srta. Beans! 260 00:20:38,821 --> 00:20:40,363 No. 261 00:20:40,489 --> 00:20:41,652 �Oye, Beans! 262 00:20:41,907 --> 00:20:42,950 Oye. 263 00:20:44,702 --> 00:20:47,656 Claro. Camuflarse. S�, camuflarse. 264 00:22:18,833 --> 00:22:20,659 Me gustar�a un vaso de agua. 265 00:22:23,253 --> 00:22:25,335 �Quiere un vaso de agua! 266 00:22:25,825 --> 00:22:27,182 �Que sea doble! 267 00:22:27,647 --> 00:22:29,265 �Denle la escupidera! 268 00:22:33,972 --> 00:22:36,545 Jugo de cactus. Eso es lo que tenemos. 269 00:23:01,415 --> 00:23:03,123 Oye, ah�, frutitas. 270 00:23:03,250 --> 00:23:07,247 Est�s muy lejos de casa, �no? 271 00:23:07,379 --> 00:23:09,834 �Qui�n eres t�, exactamente? 272 00:23:14,260 --> 00:23:15,505 �Qui�n soy? 273 00:23:17,346 --> 00:23:18,389 Podr�a ser cualquiera. 274 00:23:22,268 --> 00:23:26,431 �Qu� sucede? �Extra�as los mimos de tu mami? 275 00:23:27,564 --> 00:23:29,687 De hecho, s�. 276 00:23:30,651 --> 00:23:32,690 �Pero no tanto como la comida de tu pap�! 277 00:23:35,030 --> 00:23:38,149 �De d�nde dijiste que eras? 278 00:23:38,283 --> 00:23:41,568 �Yo? Soy del Oeste. 279 00:23:41,703 --> 00:23:45,330 All� afuera, m�s all� del horizonte. Pasando el atardecer. 280 00:23:45,915 --> 00:23:47,540 El Lejano Oeste. 281 00:23:49,585 --> 00:23:51,245 S�, as� es, hombres. 282 00:23:51,379 --> 00:23:54,083 En el lugar de donde vengo, matamos a un hombre antes del desayuno... 283 00:23:54,215 --> 00:23:56,338 ...s�lo para despertar el apetito. 284 00:23:57,051 --> 00:23:59,127 Luego lo salamos y lo pimentamos. 285 00:23:59,261 --> 00:24:03,389 Entonces lo guisamos en mantequilla clarificada. Y luego lo comemos. 286 00:24:03,515 --> 00:24:05,508 - �Se lo comen? - �Eso fue lo que dije! 287 00:24:05,642 --> 00:24:07,650 �Demonios, he visto cosas que har�an que un adulto... 288 00:24:07,651 --> 00:24:09,373 ...pierda el control de sus funciones glandulares! 289 00:24:09,855 --> 00:24:13,021 �Has pasado tres d�as en el cad�ver de un caballo, aliment�ndote de sus jugos? 290 00:24:13,149 --> 00:24:15,984 Eso cambia a un hombre. S�. 291 00:24:18,404 --> 00:24:20,813 Hay un par de ases de m�s en esta baraja, caballeros. 292 00:24:21,430 --> 00:24:22,733 Justo como me gusta. 293 00:24:23,326 --> 00:24:27,952 As� que, no, mi hirsuto y peque�o amigo roedor, no soy de por aqu�. 294 00:24:28,080 --> 00:24:30,369 Podr�as decir que soy de cualquier parte donde se est�n fermentando problemas... 295 00:24:30,499 --> 00:24:32,741 ...y donde un infierno est� esperando a desatarse. 296 00:24:32,876 --> 00:24:36,245 Podr�as decir que yo soy lo que el infierno desat�. 297 00:24:37,547 --> 00:24:39,090 Mi nombre es... 298 00:24:39,883 --> 00:24:41,461 ...Rango. 299 00:24:42,928 --> 00:24:44,090 Rango. 300 00:24:45,889 --> 00:24:47,965 �T� eres el tipo que mat� a los hermanos Jenkins? 301 00:24:49,183 --> 00:24:51,425 Los mat� con una bala. 302 00:24:51,561 --> 00:24:53,304 No podr�an estar m�s muertos. 303 00:24:53,438 --> 00:24:55,430 �A los siete? 304 00:24:56,565 --> 00:24:57,976 As� es. 305 00:24:58,567 --> 00:25:00,311 A los siete. 306 00:25:01,237 --> 00:25:04,522 �Y exactamente c�mo hizo eso, Sr. Rango? 307 00:25:07,117 --> 00:25:08,908 Sabes, me alegra que me hayas preguntado eso. 308 00:25:09,036 --> 00:25:11,341 Y estar� encantado de contarte c�mo. 309 00:25:11,342 --> 00:25:13,169 �Pero todos tendr�n que escuchar con atenci�n! 310 00:25:14,249 --> 00:25:16,455 Porque aqu� es cuando se pone... 311 00:25:17,252 --> 00:25:18,876 ...complicado. 312 00:25:21,005 --> 00:25:24,223 Eso cerrar�a su cuenta, Sra. Oats, dos sorbos y un trago. 313 00:25:24,224 --> 00:25:25,671 �Quita las manos, Mordecai! 314 00:25:25,672 --> 00:25:27,777 �Eso es lo que queda del dinero para tu educaci�n universitaria! 315 00:25:29,680 --> 00:25:31,922 No tengo una mejor opci�n, Beans. 316 00:25:32,057 --> 00:25:36,137 En estas �pocas tan malas, simplemente no podemos dar m�s cr�dito. 317 00:25:36,812 --> 00:25:39,481 Pero esto es un banco. Es donde guardan el agua. 318 00:25:42,693 --> 00:25:46,986 Beans, has sido como una sobrina para m� desde que tu pap�... 319 00:25:48,531 --> 00:25:52,066 ...no se cay� borracho en el pozo de una mina. 320 00:25:52,202 --> 00:25:56,697 Y he intentado protegerte, y a otros, de ciertas realidades. 321 00:25:56,831 --> 00:25:58,788 Pero eso, bueno-- 322 00:25:59,375 --> 00:26:01,083 - �Sr. Merrimack? - Realidades que he soportado. 323 00:26:01,210 --> 00:26:02,704 �Sr. Merrimack! 324 00:26:03,587 --> 00:26:04,750 �Se encuentra bien? 325 00:26:05,422 --> 00:26:08,874 Beans, tengo que mostrarte algo. 326 00:26:16,641 --> 00:26:20,057 - �Eso es todo lo que queda? - �Y esto es la reserva! 327 00:26:20,186 --> 00:26:21,811 No s� si lo has notado... 328 00:26:21,938 --> 00:26:25,389 ...�pero la gente ya no hace dep�sitos los mi�rcoles! 329 00:26:25,525 --> 00:26:28,831 Sr. Merrimack, si no consigo algo de agua, perder� mi rancho... 330 00:26:28,832 --> 00:26:31,395 ...�y usted me est� diciendo que eso es todo lo que queda en todo el pueblo? 331 00:26:31,531 --> 00:26:34,650 Eso simplemente no tiene sentido. Ahora, escuche. 332 00:26:34,784 --> 00:26:38,733 Alguien est� tirando agua en el desierto. 333 00:26:39,455 --> 00:26:42,159 Lo he visto con mis propios ojos. 334 00:26:44,001 --> 00:26:45,874 �Agua en el desierto? 335 00:26:46,003 --> 00:26:49,003 �Fue durante uno de tus momentos especiales? 336 00:26:49,339 --> 00:26:50,382 No. 337 00:26:50,465 --> 00:26:54,510 Bueno, todos podemos so�ar, pero esta es la realidad. 338 00:26:54,636 --> 00:26:57,059 �Por qu� crees que tanta gente est� vendiendo? 339 00:26:57,060 --> 00:26:58,281 Simplemente ya no pueden m�s. 340 00:26:58,348 --> 00:27:00,755 Bueno, �qu� se supone que haga? 341 00:27:01,225 --> 00:27:03,895 Bueno, supongo que podr�as hablar con el alcalde. 342 00:27:04,020 --> 00:27:07,139 He o�do que ha estado ayudando a la gente en estos tiempos de crisis. 343 00:27:07,273 --> 00:27:08,352 �El alcalde? 344 00:27:08,482 --> 00:27:11,151 Puede que �l sea nuestra �ltima esperanza. 345 00:27:11,277 --> 00:27:14,194 La bala pega en un pala, rebota hacia el n�mero tres... 346 00:27:14,321 --> 00:27:15,649 ...y fue entonces cuando el techo se desplom�... 347 00:27:15,781 --> 00:27:17,857 ...e incendi� los tanques de puro alcohol de grano... 348 00:27:17,991 --> 00:27:20,114 ...lo que evapor� instant�neamente su forma corporal... 349 00:27:20,115 --> 00:27:21,966 ...sin dejar nada m�s que una estatua de carb�n... 350 00:27:21,967 --> 00:27:23,988 ...y un chillido agudo. 351 00:27:29,794 --> 00:27:33,708 Un momento. Esos son s�lo seis. �Qu� pas� con el n�mero siete? 352 00:27:35,007 --> 00:27:36,288 �El n�mero siete? 353 00:27:36,425 --> 00:27:38,714 Diablos, �l muri� de una infecci�n. 354 00:27:42,014 --> 00:27:44,007 - �Siete hombres! - �Una bala! 355 00:27:44,141 --> 00:27:46,098 �Tragos para todos! 356 00:27:48,979 --> 00:27:51,018 �Baila para m�, Fulanito! 357 00:27:51,148 --> 00:27:53,852 - �S�, baila como una gallina! - �As� es! �Baila! 358 00:27:55,360 --> 00:27:57,483 �Tienes ma�z en los o�dos, compa�ero? 359 00:27:57,612 --> 00:28:00,766 �Si no pagas la hipoteca, no eres due�o de las tierras! 360 00:28:00,767 --> 00:28:02,733 Esas son leyes b�sicas de bienes ra�ces, amigo m�o. 361 00:28:02,734 --> 00:28:03,776 �Quid pro quo! 362 00:28:03,826 --> 00:28:06,863 Si vuelvo a ver tu rostro en este pueblo... 363 00:28:06,996 --> 00:28:11,373 ...voy a rebanarlo y usarlo para limpiar mis innombrables. 364 00:28:12,084 --> 00:28:13,247 Cuidado con el pico. 365 00:28:14,461 --> 00:28:16,999 �Y no vuelvas! 366 00:28:18,841 --> 00:28:21,545 �Qu� miran boquiabiertos todos? 367 00:28:25,138 --> 00:28:28,637 �Oye, Bill El Malo, hay algo que tengo que decirte! 368 00:28:33,313 --> 00:28:34,558 �Qu� es esto? 369 00:28:34,689 --> 00:28:38,686 �Sabes qui�n es, Bill? �Ese de ah� es Rango! 370 00:28:38,818 --> 00:28:42,602 �S�, no te tiene miedo! No le tiene miedo a ninguno de ustedes. 371 00:28:42,738 --> 00:28:44,149 Mat� a los hermanos Jenkins. 372 00:28:44,281 --> 00:28:47,152 - Lo hizo con una bala, Bill. - �A los siete! 373 00:28:47,868 --> 00:28:49,742 �Eso es cierto? 374 00:29:27,489 --> 00:29:29,695 Deja que te apague eso... 375 00:29:34,204 --> 00:29:35,912 No. Ya s�. Toma. 376 00:29:39,792 --> 00:29:42,283 S�lo deja que te apague eso. 377 00:29:43,129 --> 00:29:45,287 Listo. Mucho mejor. 378 00:30:09,737 --> 00:30:12,275 Tiempo, tiempo. S�lo un segundo. 379 00:30:14,617 --> 00:30:15,992 �De acuerdo, ahora escuchen! 380 00:30:16,118 --> 00:30:19,321 �Les dar� una �ltima oportunidad para que lo reconsideren! 381 00:30:23,876 --> 00:30:27,079 Y si no quieren reconsiderarlo... 382 00:30:27,212 --> 00:30:30,248 ...quiz� considere reconsiderarlo yo. 383 00:30:41,643 --> 00:30:45,011 Vaya, de eso estoy hablando. S�. 384 00:30:45,146 --> 00:30:46,723 �Bien, escuchen! 385 00:30:46,856 --> 00:30:49,857 Las cosas ser�n diferentes por aqu� ahora que Rango est� en el pueblo. 386 00:30:49,984 --> 00:30:53,020 �Tenemos nuevas reglas! �Quiero mis zapatos lustrados cada ma�ana... 387 00:30:53,154 --> 00:30:55,027 ...mi caf� caliente, con torta danesa a un lado. 388 00:30:55,155 --> 00:30:57,362 Hagan lo que hagan, no me miren a los ojos. 389 00:30:57,491 --> 00:30:59,898 �Mant�nganse fuera de mi visi�n perimetral! 390 00:31:00,244 --> 00:31:01,987 - Es Rango. - �Qu� est� haciendo? 391 00:31:02,120 --> 00:31:05,240 No le tiene miedo a nadie. �Le est� cantando las cuarenta a ese p�jaro! 392 00:31:05,373 --> 00:31:07,117 Y cuando me vean venir, h�ganse a un lado. 393 00:31:07,459 --> 00:31:10,210 Tengo el paso largo y no quiero que ninguno de ustedes, palurdos... 394 00:31:10,336 --> 00:31:13,006 ...�dejen fluidos corporales en mis botas! 395 00:31:14,465 --> 00:31:17,668 Por supuesto, no hay necesidad de violencia... 396 00:31:17,802 --> 00:31:20,719 ...mientras nos mantengamos juntos, trabajemos como equipo. 397 00:31:20,846 --> 00:31:24,215 As� que quiero que todos salgan ahora y formen una fila... 398 00:31:24,350 --> 00:31:25,760 ...�mientras me tomo un breve descanso! 399 00:31:28,687 --> 00:31:30,478 �Qu� est� haciendo ahora? 400 00:31:30,606 --> 00:31:32,148 Creo que es el n�mero dos. 401 00:31:53,753 --> 00:31:55,662 Olv�dalo. 402 00:32:16,649 --> 00:32:18,309 ��chale una mirada a esto! 403 00:32:18,443 --> 00:32:19,641 Bueno, �m�ralo ahora! 404 00:32:19,777 --> 00:32:21,604 �Est� persiguiendo a ese halc�n! 405 00:32:21,738 --> 00:32:23,196 �Dale duro, Rango! 406 00:34:17,139 --> 00:34:19,926 - �Vieron eso? - �Mat� a esa cosa! 407 00:34:20,058 --> 00:34:21,636 �Qu� le parece, doctor? 408 00:34:22,435 --> 00:34:25,104 �Este halc�n est� muerto! 409 00:34:25,772 --> 00:34:28,179 Diablos, yo digo que lo cocinemos ya mismo. 410 00:34:28,316 --> 00:34:29,976 �Y lo hizo con una bala! 411 00:34:30,109 --> 00:34:31,603 �Como lo hab�a dicho! 412 00:34:31,736 --> 00:34:33,444 Ya era hora de que tuvi�ramos a un h�roe por aqu�. 413 00:34:33,571 --> 00:34:35,777 Uno que no est� en un ata�d. 414 00:34:36,490 --> 00:34:39,325 Creo que es hora de que conozca al alcalde. 415 00:34:39,451 --> 00:34:42,369 �Escuchaste eso, Rango? �Conocer�s al alcalde! 416 00:34:42,496 --> 00:34:44,785 �Hurra por Rango! 417 00:34:48,168 --> 00:34:50,575 Y as� el extra�o se regodea... 418 00:34:50,712 --> 00:34:54,045 ...en la adulaci�n de sus nuevos amigos... 419 00:34:54,174 --> 00:34:59,334 ...hundi�ndose m�s en el guacamole de su propia mentira. 420 00:34:59,470 --> 00:35:01,095 �Cu�ndo se va a morir? 421 00:35:01,222 --> 00:35:03,630 Pronto, compadre. Pronto. 422 00:35:20,240 --> 00:35:22,197 �Mis tierras no est�n en venta! 423 00:35:23,410 --> 00:35:25,901 �Vine aqu� a salvar mis tierras, no a venderlas! 424 00:35:26,037 --> 00:35:28,190 �Estoy seguro de que podremos arreglar algo razonable... 425 00:35:28,191 --> 00:35:29,739 ...si tan s�lo hablas con �l! 426 00:35:31,084 --> 00:35:32,827 �Beans! �Ad�nde vas? �Beans! 427 00:35:33,419 --> 00:35:35,210 El alcalde lo ver� ahora. 428 00:35:40,718 --> 00:35:43,968 Agua, Sr. Rango, agua. 429 00:35:44,471 --> 00:35:47,757 Sin ella, no hay nada m�s que polvo y decadencia. 430 00:35:47,891 --> 00:35:52,352 Pero con agua hay vida. 431 00:35:54,303 --> 00:35:58,999 M�relos, tan desesperados por vivir, la seguir�an a cualquier parte. 432 00:36:00,028 --> 00:36:02,151 Esa es la invariable ley del desierto. 433 00:36:04,073 --> 00:36:08,237 Controla el agua, y lo controlar�s todo. 434 00:36:08,494 --> 00:36:10,117 Pero no tengo que contarte eso a ti... 435 00:36:10,118 --> 00:36:12,902 ...siendo un verdadero hombre del Oeste como eres. 436 00:36:13,124 --> 00:36:17,287 Claro. El Oeste es lo mejor. 437 00:36:17,503 --> 00:36:19,661 Esto es de mi reserva privada. 438 00:36:19,797 --> 00:36:22,881 Agua de lluvia cosechada en el Gran Diluvio. 439 00:36:24,009 --> 00:36:26,464 No el Diluvio de No�. Santo cielo, no soy tan viejo. 440 00:36:30,140 --> 00:36:32,512 Supongo que el poder tiene sus privilegios. 441 00:36:33,101 --> 00:36:34,559 Tiene raz�n en eso, hijo. 442 00:36:35,770 --> 00:36:38,687 Pero con el privilegio vienen responsabilidades. 443 00:36:40,358 --> 00:36:43,275 �Demonios, era alcalde aqu� antes de que existiera Mugre! 444 00:36:43,402 --> 00:36:46,688 Y quiz� s�lo sea una vieja tortuga sentimental... 445 00:36:46,822 --> 00:36:49,724 ...pero creo que este pueblo tiene futuro. 446 00:36:49,725 --> 00:36:51,421 Y espero que sea parte de �l. 447 00:36:53,954 --> 00:36:56,409 - �Por Mugre! - Por Mugre. 448 00:36:59,543 --> 00:37:02,958 �Los ve, Sr. Rango? �Todos mis amigos y vecinos? 449 00:37:04,005 --> 00:37:07,290 Aqu� la vida es dif�cil. Muy dif�cil. 450 00:37:08,301 --> 00:37:11,835 �Sabe c�mo logran sobrevivir d�a a d�a? 451 00:37:11,971 --> 00:37:13,014 Ellos creen. 452 00:37:13,639 --> 00:37:16,510 Creen que las cosas mejorar�n. 453 00:37:16,642 --> 00:37:19,975 Creen que el agua llegar�. 454 00:37:20,104 --> 00:37:22,559 Creen, a pesar de todo y contra toda evidencia... 455 00:37:22,689 --> 00:37:24,848 ...que ma�ana ser� mejor que hoy. 456 00:37:27,110 --> 00:37:29,532 La gente tiene que creer en algo. 457 00:37:30,447 --> 00:37:33,483 Y ahora, creen en ti. 458 00:37:35,744 --> 00:37:39,955 Ag�rrela, Sr. Rango. Su destino lo espera. 459 00:37:43,459 --> 00:37:46,875 La gente tiene que creer en algo. 460 00:37:53,302 --> 00:37:55,544 Ya es casi mediod�a. �Est� todo listo? 461 00:37:55,679 --> 00:37:58,431 S�. Pero puede que �l sea un problema. 462 00:37:58,557 --> 00:38:01,926 �l no es un problema, William. Es una soluci�n. 463 00:38:05,416 --> 00:38:06,752 Es s�lo que no tiene ning�n sentido. 464 00:38:06,957 --> 00:38:08,315 Todo el pueblo se est� secando... 465 00:38:08,316 --> 00:38:10,889 ...y el alcalde es el �nico al que no parece preocuparle. 466 00:38:11,027 --> 00:38:12,984 �No le hace sospechar aunque sea un poquito? 467 00:38:13,154 --> 00:38:16,274 �Y qu� hay de esa agua que vi en el desierto? 468 00:38:16,407 --> 00:38:20,736 �Est� bien! No hay necesidad de incitar la inquietud. Indagar� sobre el alcalde. 469 00:38:20,870 --> 00:38:24,535 Pero si realmente sientes que hay alguna conspiraci�n en desarrollo... 470 00:38:24,665 --> 00:38:27,666 ...te propongo que lo hables con el nuevo comisario. 471 00:38:29,044 --> 00:38:32,045 Esto estar� bien. �Oye! Cuidado con esa aguja ah�. 472 00:38:32,172 --> 00:38:34,341 No muy ajustado. Quiero que haya sitio para un frunce. 473 00:38:34,342 --> 00:38:36,524 - Eso est� bien. - Tranquilo, tigre. 474 00:38:36,940 --> 00:38:38,720 - �Un poquito m�s arriba y hacia atr�s? - Creo que no. 475 00:38:38,721 --> 00:38:39,764 �No viene con pu�os franceses? 476 00:38:39,765 --> 00:38:41,377 Disculpe, comisario Rango. Quiero hablar con usted. 477 00:38:41,514 --> 00:38:42,973 Hola, Beans, �qu� te parecen mis nuevas ropas? 478 00:38:43,099 --> 00:38:45,056 Consegu� un sombrero de 57 litros rebajado a 38. 479 00:38:45,184 --> 00:38:46,726 - Que lindo. - �Conoces a Angelique? 480 00:38:46,853 --> 00:38:48,644 - Hola, Beans. - Hola, Angelique. 481 00:38:48,771 --> 00:38:49,814 - Zorra. - Mujerzuela. 482 00:38:49,897 --> 00:38:52,055 - Ramera. - Disculpe, Sr. Rango. 483 00:38:52,191 --> 00:38:53,769 �Te sacar� lo feo de la cara a balazos! 484 00:38:54,109 --> 00:38:56,067 S�lo estaba pensando... 485 00:38:56,862 --> 00:38:58,522 �Quieres mi aut�grafo, verdad? 486 00:38:58,655 --> 00:38:59,982 - Bueno, toma. Sost�n esto. - Comisario Rango... 487 00:38:59,983 --> 00:39:02,313 - ...esto no es una visita social. - �Ah� dentro hay una bala! 488 00:39:02,314 --> 00:39:04,153 Ya s� todo sobre la fiesta por la tarde. 489 00:39:04,286 --> 00:39:06,741 - Me he encargado ropa elegante. - Comisario, me gustar�a presentar una-- 490 00:39:06,872 --> 00:39:08,579 - �Sr. Rango! - �Usted tambi�n? No hay problema. 491 00:39:08,707 --> 00:39:10,284 - Aqu�, deje que-- - Necesito que investigue-- 492 00:39:10,417 --> 00:39:13,252 Sabes, Beans, apuesto a que limpias muy bien, te cuesta poco. 493 00:39:13,378 --> 00:39:14,540 - �Qu�? - Bien, hijo, recuerda... 494 00:39:14,671 --> 00:39:17,162 ...ve a la escuela, c�mete la verdura, quema todo menos Shakespeare. 495 00:39:17,298 --> 00:39:18,876 - �Qui�n es Shakespeare? - �Comisario Rango! 496 00:39:19,383 --> 00:39:21,091 Si es que ese es tu nombre verdadero. 497 00:39:21,218 --> 00:39:23,377 �Intento salvar el rancho de mi padre... 498 00:39:23,512 --> 00:39:25,552 ...que est� al borde de una crisis agr�cola... 499 00:39:25,681 --> 00:39:28,551 ...mientras usted juega a las palmaditas con esta ramera! 500 00:39:30,811 --> 00:39:34,096 Es una pena, en realidad. Una cosita tan sosa. 501 00:39:34,815 --> 00:39:35,929 �Por qu� hace eso? 502 00:39:36,066 --> 00:39:39,269 - Es un reflejo de supervivencia. - S�lo que su interruptor est� averiado. 503 00:39:39,402 --> 00:39:40,813 Bueno, eso s� que es un inconveniente. 504 00:39:40,946 --> 00:39:43,519 �No es un sarpullido! �Es una marca de nacimiento! 505 00:39:45,241 --> 00:39:46,486 Lo hice de nuevo, �no? 506 00:39:46,618 --> 00:39:47,816 �Hiciste qu�? 507 00:39:48,244 --> 00:39:49,786 Perm�teme preguntarte algo. 508 00:39:49,912 --> 00:39:53,957 �Alguien te ha contado qu� pas� con nuestro �ltimo comisario? 509 00:40:33,329 --> 00:40:37,658 Perd�n, puedo preguntarle-- Disculpe, puedo preguntarle-- 510 00:40:37,791 --> 00:40:41,575 El �ltimo comisario. Disculpe. �Ad�nde van todos? 511 00:40:42,170 --> 00:40:45,088 �Qu� le pas� exactamente al-- 512 00:40:49,469 --> 00:40:51,011 # Todo el d�a # 513 00:40:51,137 --> 00:40:55,087 # He enfrentado el �rido desierto # 514 00:40:55,641 --> 00:40:59,473 # Sin probar agua # 515 00:41:03,399 --> 00:41:06,850 # Agua fresca # 516 00:41:11,531 --> 00:41:13,191 # El viejo Dan y yo # 517 00:41:13,325 --> 00:41:15,282 # Con las gargantas quemando de secas # 518 00:41:15,869 --> 00:41:20,032 # Y almas que lloran # 519 00:41:20,165 --> 00:41:22,702 # Por agua # 520 00:41:25,837 --> 00:41:27,082 # Fresca # 521 00:41:29,048 --> 00:41:30,459 Lo siento. Lo siento. 522 00:41:30,591 --> 00:41:32,999 # Agua clara # 523 00:41:41,059 --> 00:41:42,767 Vaya fiesta sure�a que tienen montada. 524 00:41:42,894 --> 00:41:44,638 A�n tengo que aprenderme los pasos. 525 00:41:44,771 --> 00:41:48,603 As� que, �esto se considera una conducta social normal? 526 00:41:48,733 --> 00:41:51,189 Todos los mi�rcoles, como relojito. 527 00:41:51,319 --> 00:41:53,027 Tu matar p�jaro. 528 00:41:53,154 --> 00:41:55,989 S�. Es verdad, as� es. 529 00:41:56,115 --> 00:41:58,534 P�jaro muerto. Serpiente venir. 530 00:41:58,951 --> 00:42:01,787 - �Serpiente? - Se refiere a Culebra Jake, Sr. Rango. 531 00:42:01,871 --> 00:42:03,994 Nunca viene al pueblo porque le tem�a a ese halc�n. 532 00:42:04,123 --> 00:42:05,368 Pero ahora puede que venga. 533 00:42:05,499 --> 00:42:07,041 �Puedo quedarme con sus botas cuando se muera? 534 00:42:07,167 --> 00:42:08,210 �No! 535 00:42:08,335 --> 00:42:10,660 Y yo no tengo ning�n problema con ese Culebra Jake. 536 00:42:10,796 --> 00:42:12,420 Eso es lo que dijo Amos. 537 00:42:12,714 --> 00:42:13,757 �Amos? 538 00:42:16,630 --> 00:42:18,010 COMISARIO AMOS JUEVES - S�BADO 539 00:42:18,011 --> 00:42:19,601 �Tiene alg�n empaste de oro? 540 00:42:38,614 --> 00:42:41,152 Mis paisanos mugreanos. 541 00:42:41,283 --> 00:42:46,241 Les doy la bienvenida a nuestro gran d�a de salvaci�n. 542 00:42:46,371 --> 00:42:47,913 - �Aleluya! - �Aleluya! 543 00:42:48,040 --> 00:42:51,539 �Ac�litos, preparen la espiga sagrada! 544 00:43:02,178 --> 00:43:05,463 Hoy tenemos entre nosotros a un reci�n llegado, amigos m�os. 545 00:43:05,598 --> 00:43:08,303 Un hombre que creo que no necesita presentaci�n... 546 00:43:08,434 --> 00:43:12,562 ...tan osada ha sido su entrada a nuestra honrada sociedad. 547 00:43:12,688 --> 00:43:15,891 Sr. Rango, �dar�a un paso al frente? 548 00:43:21,780 --> 00:43:26,074 La hora ha llegado, amigos m�os. �La hora anunciada! 549 00:43:26,201 --> 00:43:27,825 - �Aleluya! - �Aleluya! 550 00:43:27,952 --> 00:43:29,328 �La hora sagrada! 551 00:43:29,454 --> 00:43:31,197 - �Aleluya! - �Aleluya! 552 00:43:31,331 --> 00:43:33,656 �La hora del destino! 553 00:43:33,791 --> 00:43:35,333 - �Aleluya! - �Aleluya! 554 00:43:35,460 --> 00:43:37,915 �La hora de la salvaci�n! 555 00:43:38,045 --> 00:43:39,088 - �Aleluya! - �Aleluya! 556 00:43:39,171 --> 00:43:43,251 �Es la hora de la hidrataci�n! 557 00:43:58,815 --> 00:44:01,187 - �Es su culpa! - �Es el reci�n llegado! 558 00:44:01,317 --> 00:44:02,977 - �Qu�menlo! - �Es una bruja! 559 00:44:03,111 --> 00:44:04,190 �Yo me quedo con sus botas! 560 00:44:04,320 --> 00:44:08,531 �Amigos m�os, amigos m�os! Calmen sus frustraciones. 561 00:44:08,658 --> 00:44:10,962 Los tiempos ser�n dif�ciles de aqu� en m�s. 562 00:44:10,963 --> 00:44:13,698 Habr� que hacer sacrificios. 563 00:44:13,829 --> 00:44:16,037 Pero si puedo ayudar en algo... 564 00:44:16,038 --> 00:44:17,424 ...por favor, sepan que mis puertas siempre est�n-- 565 00:44:17,425 --> 00:44:19,160 �Un momento, un momento! 566 00:44:19,293 --> 00:44:22,044 Todo esto apesta de lejos. 567 00:44:22,170 --> 00:44:24,626 �Primero el banco se seca y ahora lo de la espiga? 568 00:44:24,756 --> 00:44:25,799 �El banco se sec�? 569 00:44:25,882 --> 00:44:28,552 - �De qu� est� hablando? - �Dijo que no hab�a agua en el banco! 570 00:44:33,848 --> 00:44:36,968 �Esto es todo lo que tenemos! �No podemos entregarla toda! 571 00:44:37,101 --> 00:44:39,260 �Esa era mi cuenta de rehidrataci�n! 572 00:44:40,730 --> 00:44:44,679 No habr� nada de esta desobediencia civil en mi pueblo, muchas gracias. 573 00:44:47,319 --> 00:44:50,569 Gracias a Dios que est� aqu�, comisario. Las cosas se sal�an de control. 574 00:44:50,698 --> 00:44:52,524 Pase por aqu�. 575 00:44:52,658 --> 00:44:56,655 Perm�tanme echarle un vistazo a la fuente del descontento social. 576 00:44:59,498 --> 00:45:00,873 Piedad. 577 00:45:00,999 --> 00:45:03,668 �Bueno, escuchen! He estado pensando... 578 00:45:03,793 --> 00:45:06,545 ...y creo que me di cuenta de algo. 579 00:45:06,671 --> 00:45:09,078 �Ustedes tienen un problema de agua! 580 00:45:11,134 --> 00:45:13,707 Ahora, s�lo pongan atenci�n todos. Intento demostrar algo aqu�. 581 00:45:13,844 --> 00:45:16,596 Digamos que este compa�ero de aqu� quiere tomar un trago de agua. 582 00:45:16,722 --> 00:45:19,474 S�lo un peque�o trago. Ojos que no ven, coraz�n que no siente, �no? 583 00:45:22,686 --> 00:45:23,801 �Y t�! 584 00:45:24,188 --> 00:45:26,892 Est�s tan seco y tostado como una liebre en julio. 585 00:45:27,024 --> 00:45:30,060 �As� que le echa pecho y se sirve uno doble! 586 00:45:31,319 --> 00:45:33,146 Esc�chenme. 587 00:45:34,072 --> 00:45:37,904 �Qu� creen que pasar� entonces? �Todos estaremos bebiendo! 588 00:45:38,660 --> 00:45:41,530 Y antes de que se den cuenta, no habr� m�s agua. 589 00:45:41,662 --> 00:45:43,620 �Y entonces qu� pasar�? 590 00:45:44,999 --> 00:45:46,707 Estaremos sedientos. 591 00:45:47,293 --> 00:45:48,953 Sedientos de verdad. 592 00:45:49,420 --> 00:45:51,875 �Nos atacaremos el uno al otro como un mont�n de animales! 593 00:45:54,550 --> 00:45:59,377 Ahora, miren esto. Tenemos seis d�as de agua. 594 00:46:04,434 --> 00:46:07,103 Tenemos cinco d�as de agua... 595 00:46:08,521 --> 00:46:12,222 Mientras tengamos agua, tendremos un pueblo. 596 00:46:13,484 --> 00:46:15,358 El comisario Rango tiene raz�n. 597 00:46:15,486 --> 00:46:19,069 Mientras tengamos esta agua, tendremos algo de esperanza. 598 00:46:19,198 --> 00:46:20,941 Y t�menme la palabra. 599 00:46:21,075 --> 00:46:24,491 Mi ocupaci�n al 100% a tiempo completo de ahora en m�s... 600 00:46:24,620 --> 00:46:28,534 ...ser� proteger nuestro preciado recurso natural. 601 00:46:28,665 --> 00:46:32,449 Y nadie se mete con Rango. 602 00:46:45,390 --> 00:46:46,588 Buenas tardes, se�oritas. 603 00:46:46,724 --> 00:46:48,467 Buenas tardes, comisario. 604 00:46:48,601 --> 00:46:50,677 �Y no vuelvas! 605 00:46:50,811 --> 00:46:54,346 Un momento, Gordy. Vuelve ah� dentro y hazte respetar... 606 00:46:54,482 --> 00:46:56,305 ...y creo que ver�s que la gente de este pueblo... 607 00:46:56,306 --> 00:46:57,862 ...es sorprendentemente hospitalaria. 608 00:46:57,898 --> 00:46:59,063 Gracias, comisario. 609 00:46:59,194 --> 00:47:01,021 �Qu�? �T� otra vez? 610 00:47:02,531 --> 00:47:04,274 Retiro lo dicho. 611 00:47:10,413 --> 00:47:12,904 - Esto no es el banco. - �Te lo dije, Jedidiah! 612 00:47:13,041 --> 00:47:14,286 �Qu�dense quietos ah� mismo! 613 00:47:14,417 --> 00:47:15,662 - �Qui�n es ese? - �Es el comisario! 614 00:47:15,793 --> 00:47:17,418 �Pongan las manos donde pueda verlas! 615 00:47:18,171 --> 00:47:20,210 Justo como lo sospechaba. 616 00:47:20,339 --> 00:47:23,044 Excavando sin el equipo autorizado. No muevan ni un m�sculo. 617 00:47:23,884 --> 00:47:25,343 �Excavando? 618 00:47:29,473 --> 00:47:32,178 Ahora, aqu� tienen su pala, piqueta, Benadryl, esponja vegetal... 619 00:47:32,309 --> 00:47:35,512 ...bocadillos, unos crucigramas y necesitar�n un permiso. 620 00:47:35,646 --> 00:47:37,305 - Esponja vegetal. - �Ezekiel, Jedidiah! 621 00:47:37,439 --> 00:47:39,645 �Qu� demonios est� pasando ah� arriba? 622 00:47:39,774 --> 00:47:43,309 �Me han extirpado p�lipos m�s inteligentes que ustedes dos! 623 00:47:43,820 --> 00:47:45,978 �Fuego infernal, esto no es el banco! 624 00:47:46,156 --> 00:47:49,690 Papi, el comisario est� aqu� mismo, ayud�ndonos. 625 00:47:49,826 --> 00:47:52,530 Nos dar� un permiso para excavar. 626 00:47:52,662 --> 00:47:55,200 As� es, se�or. S�lo cumplo con mi deber. 627 00:47:55,998 --> 00:47:58,038 El solitario polic�a en sus rondas... 628 00:47:58,167 --> 00:48:00,456 ...manteniendo una mirada vigilante para prevenir el caos y el crimen. 629 00:48:01,045 --> 00:48:03,002 �Es lo que parece? 630 00:48:04,506 --> 00:48:08,255 Bueno, comisario, si di�ramos con la veta madre... 631 00:48:08,385 --> 00:48:10,461 ...siendo excavadores y dem�s... 632 00:48:10,595 --> 00:48:13,715 ...�d�nde depositar�amos dicha ganancia? 633 00:48:13,848 --> 00:48:15,758 Aqu�, en el pueblo de Mugre, sucede que tenemos... 634 00:48:15,892 --> 00:48:18,679 ...la mejor instituci�n financiera de este lado del Missouri. 635 00:48:18,976 --> 00:48:20,479 BANCO DE MUGRE 636 00:48:20,480 --> 00:48:23,018 Protegido ma�ana, tarde y noche para su seguridad. 637 00:48:24,817 --> 00:48:26,774 Muchas gracias. 638 00:48:27,028 --> 00:48:29,863 �Han robado el banco! �Han robado el banco! 639 00:48:29,989 --> 00:48:32,396 �Santo cielo, han robado el banco! 640 00:48:32,533 --> 00:48:33,908 �Qu� est� pasando? 641 00:48:34,034 --> 00:48:36,193 - �Ha desaparecido! �Toda el agua! - �Qu� ha dicho? 642 00:48:36,328 --> 00:48:37,573 �Dice que han robado el banco! 643 00:48:38,539 --> 00:48:41,326 �Dr. Marx! �Estoy en llamas! �Abr�ceme! 644 00:48:42,000 --> 00:48:44,460 # Han robado el banco, el pueblo est� seco # 645 00:48:44,461 --> 00:48:46,625 # Moriremos de sed, el pueblo llora # 646 00:48:46,713 --> 00:48:51,209 # Prometi� proteger la b�veda El agua se ha ido, es todo culpa suya # 647 00:48:51,926 --> 00:48:53,835 Bien, compa�eros, atr�s, despejen el �rea. 648 00:48:53,970 --> 00:48:55,250 Esto es una escena del crimen ahora. 649 00:48:55,388 --> 00:48:58,472 Aseguren el per�metro, busquen huellas, verifiquen fibras, analicen ADN. 650 00:48:58,599 --> 00:49:01,268 Quiero una muestra de orina de todos. Y cons�ganme un caf� con leche. 651 00:49:01,394 --> 00:49:02,743 Y no los mezclen. 652 00:49:02,812 --> 00:49:03,926 �Qu� es esto? 653 00:49:04,063 --> 00:49:05,687 "Permiso de excavaci�n." 654 00:49:05,814 --> 00:49:07,558 Yo tomar� eso. Evidencia material. 655 00:49:07,691 --> 00:49:09,185 �Qu� haremos ahora, comisario? 656 00:49:09,318 --> 00:49:11,987 - Necesitamos el agua. - �Moriremos todos! 657 00:49:12,112 --> 00:49:15,695 Amigos m�os, todos sabemos qu� tenemos que hacer ahora. 658 00:49:15,824 --> 00:49:19,572 As� es. Todos sabemos qu� tenemos que hacer ahora. 659 00:49:19,703 --> 00:49:21,695 - �Y qu� ser�a? - Formar una cuadrilla. 660 00:49:21,830 --> 00:49:23,656 �Formar una "cuadrita"! 661 00:49:25,958 --> 00:49:27,583 Una cuadrilla. 662 00:49:28,878 --> 00:49:32,298 Bien, lo haremos de manera ordenada. 663 00:49:32,548 --> 00:49:33,687 Antes que nada... 664 00:49:33,688 --> 00:49:37,368 ...�alguien sabe c�mo usar alg�n tipo de arma de fuego? 665 00:49:39,930 --> 00:49:41,508 Bien, entonces. 666 00:49:41,640 --> 00:49:43,134 �Qu� hacemos ahora, comisario? 667 00:49:43,267 --> 00:49:46,303 �Ahora cabalgamos! 668 00:49:58,948 --> 00:50:01,320 �Ad�nde estamos yendo? 669 00:50:01,450 --> 00:50:02,648 �Qu�? 670 00:50:02,785 --> 00:50:04,576 �Ad�nde estamos yendo? 671 00:50:11,859 --> 00:50:13,018 Ahora, como mi ayudante... 672 00:50:13,019 --> 00:50:15,567 ...te encargar�s de rastrear y encontrar a los villanos... 673 00:50:15,568 --> 00:50:18,668 ...utilizando tu bien desarrollada "indiocencia", sin ofender. 674 00:50:18,800 --> 00:50:19,998 As� que, �en qu� direcci�n crees que se fueron? 675 00:50:20,135 --> 00:50:22,673 �Quieres oler el aire, comunicarte con un b�falo o algo as�? 676 00:50:27,316 --> 00:50:28,363 Eres bueno. 677 00:50:30,895 --> 00:50:32,555 Dependo de ti, Cucharas. 678 00:50:32,688 --> 00:50:35,310 Tienes un poco de tabaco ah� en la barba. 679 00:50:35,441 --> 00:50:38,358 Siempre es bueno tener de compa��a un hombre de medicina, Doc. 680 00:50:38,486 --> 00:50:41,190 Los reptiles tienen que mantenerse unidos, �verdad, hermano? 681 00:50:41,322 --> 00:50:42,566 Soy un anfibio. 682 00:50:42,698 --> 00:50:44,192 Y no tienes por qu� avergonzarte. 683 00:50:47,494 --> 00:50:49,950 �Est� seguro de que est� apto para el servicio, soldado? 684 00:50:50,601 --> 00:50:51,664 �Qu�? 685 00:50:51,873 --> 00:50:53,665 Bueno, parece que tiene algo en ese ojo. 686 00:50:54,459 --> 00:50:58,207 �Eso? Eso es conjuntivitis, se�or. Es hereditario. 687 00:50:59,255 --> 00:51:01,549 Bueno, me agrada escuchar que no es contagioso. 688 00:51:02,842 --> 00:51:06,032 �Alto ah� un momentito! Una cuadrilla no es lugar para una-- 689 00:51:07,263 --> 00:51:08,543 Olv�dalo. 690 00:51:08,681 --> 00:51:10,590 Alto ah�, hermanita. 691 00:51:10,724 --> 00:51:13,394 Alguien tiene que cuidar el pueblo mientras no estoy. 692 00:51:15,270 --> 00:51:16,646 �Puedo balearle las tripas a alguien? 693 00:51:18,023 --> 00:51:20,016 Dejemos eso para m�s tarde. 694 00:51:20,567 --> 00:51:23,484 Comisario, traer� el agua de vuelta, �verdad? 695 00:51:24,404 --> 00:51:25,863 Cuenta con ello, hermanita. 696 00:51:29,075 --> 00:51:32,242 - �Por d�nde vamos, comisario? - Hay t�neles por todas partes. 697 00:51:32,370 --> 00:51:33,912 Todo el pueblo est� perforado de t�neles. 698 00:51:34,038 --> 00:51:37,537 Incluso tiene m�s agujeros que una se�orita pintada en un puercoesp�n. 699 00:51:37,708 --> 00:51:40,579 Oye, mi pap� me llev� a su casa. 700 00:51:41,295 --> 00:51:42,955 No era lo que esperaba. 701 00:51:43,839 --> 00:51:46,710 �Y c�mo hicieron esos tipos para encontrar el banco? 702 00:51:46,842 --> 00:51:48,918 Caballeros, si pudi�ramos concentrarnos en nuestra tarea. 703 00:51:49,052 --> 00:51:51,543 �Comisario! �Por aqu�! 704 00:51:54,869 --> 00:51:57,957 - �Ven eso? - Es como ver el rostro de Dios. 705 00:51:57,958 --> 00:51:59,145 Am�n, hermano. 706 00:51:59,146 --> 00:52:02,309 Recuerdo cuando sol�a fluir cada mi�rcoles. 707 00:52:02,440 --> 00:52:04,397 Esos fueron d�as felices. 708 00:52:04,525 --> 00:52:06,919 Debe haber una raz�n para que nos haya abandonado. 709 00:52:06,920 --> 00:52:10,821 Cualquiera sea la raz�n, algo est� controlando esta agua. 710 00:52:10,822 --> 00:52:12,006 �Qu� dice, comisario? 711 00:52:13,576 --> 00:52:16,530 Obviamente, los ladrones vinieron de esta direcci�n. 712 00:52:16,662 --> 00:52:19,034 Digo que rastreemos esta ca�er�a hasta su hidr�ulico origen... 713 00:52:19,164 --> 00:52:21,620 ...y detengamos a los culpables de este acu�tico misterio. 714 00:52:21,750 --> 00:52:24,039 - �Qu� dijo? - Creo que dijo que sigamos el ca�o. 715 00:52:24,169 --> 00:52:26,541 - Dijo que sigamos el ca�o. - Dijo que sigamos el ca�o. 716 00:52:31,134 --> 00:52:33,008 Ciertamente est� h�medo aqu� abajo. 717 00:52:33,136 --> 00:52:36,137 S�. Es como las grandes pilas de barro. 718 00:52:36,264 --> 00:52:37,972 Una vez me extirparon un bocio. 719 00:52:38,099 --> 00:52:41,183 Se parec�a a Tony Bennet saliendo de la ducha. 720 00:52:41,310 --> 00:52:43,786 �Cielos! Pondr�a eso en una tortilla. 721 00:52:55,324 --> 00:52:59,617 Hagan lo que hagan, no miren hacia abajo. 722 00:53:02,163 --> 00:53:05,248 - �Qu� es este lugar? - Es un acu�fero. 723 00:53:07,168 --> 00:53:08,627 �Qu� es un acu�fero? 724 00:53:08,753 --> 00:53:10,710 Bueno, viene de aqua. 725 00:53:11,756 --> 00:53:13,583 Bueno, ahora est� vac�o. 726 00:53:32,317 --> 00:53:33,360 Ese s� que es grande. 727 00:53:37,197 --> 00:53:39,770 - Es el final del camino. - No va m�s all�. 728 00:53:39,908 --> 00:53:43,656 Ahora, eso de all� es un camino. Tiene que estar conectado a algo. 729 00:53:43,786 --> 00:53:46,359 Hablas demasiado. �Por qu� no te pones un corcho? 730 00:53:46,497 --> 00:53:48,822 Por qu� no te pones t� un corcho, digo, donde no brilla el sol. 731 00:53:48,958 --> 00:53:50,416 Tu mam� lo hizo. La cocin� bien cocinada. 732 00:53:50,543 --> 00:53:52,037 �Ustedes dos simplemente no lo entienden, no? 733 00:53:52,169 --> 00:53:55,787 Alguien o algo se est� metiendo con nuestra hidrataci�n... 734 00:53:55,923 --> 00:53:57,832 ...y ese ca�o tiene algo que ver con eso. 735 00:53:57,966 --> 00:53:59,758 �Cre�a que persegu�amos a ladrones de bancos! 736 00:53:59,885 --> 00:54:02,127 Estamos experimentando un cambio de paradigma. 737 00:54:02,262 --> 00:54:04,301 �Te voy a cambiar las caracter�sticas de la cara si no te callas! 738 00:54:04,431 --> 00:54:05,473 �Int�ntalo! 739 00:54:08,059 --> 00:54:10,811 �Silencio, salvajes! Dejen de hacer ruido. Afectan a mi reflexi�n. 740 00:54:13,231 --> 00:54:16,185 �Vaya! Ya lo tengo. Apaguen sus antorchas. 741 00:54:21,989 --> 00:54:23,032 Efectivamente. 742 00:54:23,616 --> 00:54:25,324 Bien pensado, compa�ero. 743 00:54:25,451 --> 00:54:28,120 - Empiecen a trepar. - �Saca tu pie de mi rostro! 744 00:54:28,245 --> 00:54:29,739 Nada mal, �no, Beans? 745 00:54:29,872 --> 00:54:32,244 Sigue pensando as�, y tu cabeza se prender� fuego. 746 00:54:32,374 --> 00:54:34,781 Bueno, ya sabes, cuando se est� en racha, uno-- 747 00:54:35,669 --> 00:54:36,949 �Caliente, caliente! Quema. 748 00:54:48,389 --> 00:54:51,722 Pobrecitos. No quer�an m�s que un poco de agua. 749 00:54:51,851 --> 00:54:55,266 Cactus muriendo de sed. No es un buen presagio. 750 00:54:55,396 --> 00:54:57,056 - �Oigan, miren lo que encontr�! - �Qu� tienes ah�? 751 00:54:57,189 --> 00:55:00,060 - �Yo lo vi primero! - �Oye, eso es m�o! 752 00:55:00,192 --> 00:55:01,734 �Dame eso! 753 00:55:01,860 --> 00:55:03,817 Est� vac�o, de todas formas. 754 00:55:03,946 --> 00:55:05,356 Yo ya lo sab�a. 755 00:55:05,489 --> 00:55:06,734 �D�nde encontraste eso? 756 00:55:06,865 --> 00:55:09,652 �Comisario! �Querr� ver esto! 757 00:55:13,371 --> 00:55:15,031 Es el Sr. Merrimack, del banco. 758 00:55:15,165 --> 00:55:16,540 �Qu� est� haciendo aqu�? 759 00:55:16,666 --> 00:55:18,160 - Todos atr�s. - De acuerdo, d�jenme ver. 760 00:55:18,292 --> 00:55:20,748 Parece que esas alima�as le dispararon por la espalda. 761 00:55:20,878 --> 00:55:25,006 No, a este hombre no le dispararon. �Lo ahogaron! 762 00:55:25,132 --> 00:55:27,754 - �Ahogado? - �En medio del desierto? 763 00:55:27,885 --> 00:55:29,593 �Qu� manera de morir! 764 00:55:31,305 --> 00:55:35,005 Bien, pues, �de qui�n son esas huellas de botas? 765 00:55:38,895 --> 00:55:42,264 Eso es interesante. El suelo a�n est� h�medo. 766 00:55:42,565 --> 00:55:44,477 Supongo que deber�amos enterrarlo. 767 00:55:44,609 --> 00:55:46,829 No lo s�. Las aves tambi�n tienen que comer. 768 00:55:47,143 --> 00:55:48,347 �El c�rculo de la vida! 769 00:55:48,500 --> 00:55:49,593 Comisario. 770 00:55:49,659 --> 00:55:51,156 �Dir�a unas palabras? 771 00:55:52,700 --> 00:55:54,574 S�. S�. 772 00:55:57,079 --> 00:55:58,324 Queridos hermanos. 773 00:55:58,456 --> 00:56:03,164 Estamos hoy aqu� reunidos para honrar a este hombre. 774 00:56:03,836 --> 00:56:04,998 Sr. Merrimack... 775 00:56:05,462 --> 00:56:07,004 ...tiene derecho a permanecer callado. 776 00:56:07,256 --> 00:56:09,414 Hable ahora o calle para siempre. 777 00:56:09,549 --> 00:56:10,592 Am�n. 778 00:56:10,884 --> 00:56:11,927 - Am�n. - Am�n. 779 00:56:12,135 --> 00:56:14,922 �Oigan! �Qu� est� haciendo ese maldito indio? 780 00:56:18,892 --> 00:56:21,349 Veo que est�s consultando con los esp�ritus. 781 00:56:21,477 --> 00:56:25,199 No, estoy mudando plumaje. Significa que estoy listo para aparearme. 782 00:56:26,440 --> 00:56:27,935 Lo tendr� en cuenta. 783 00:56:28,651 --> 00:56:29,730 Fruta de cactus. 784 00:56:30,580 --> 00:56:32,612 S�. La antigua fruta de cacto. 785 00:56:32,738 --> 00:56:34,481 Creo que tu gente lo usa de condimento... 786 00:56:34,615 --> 00:56:36,026 ...cuando prepara sus platos nativos. 787 00:56:36,158 --> 00:56:37,949 Tambi�n es un laxante natural. 788 00:56:39,661 --> 00:56:40,704 Encontrar rastro. 789 00:56:40,829 --> 00:56:44,245 Tres hombres dirigi�ndose al oeste. Uno ciego, otro con... 790 00:56:45,917 --> 00:56:48,289 ...inflamaci�n de la pr�stata, montando de costado. 791 00:56:48,420 --> 00:56:51,670 - �Qu� dijo? - Est�n montando de costado. 792 00:56:51,798 --> 00:56:53,173 - Estamos susurrando. - �Qu� dijo? 793 00:56:53,299 --> 00:56:54,378 A alguien le falla una v�lvula. 794 00:56:54,509 --> 00:56:57,426 Est� bien, �qui�n de ustedes, compa�eros, necesita un chequeo? 795 00:56:58,429 --> 00:56:59,508 Desagradable. 796 00:57:00,890 --> 00:57:04,140 �Qu� vamos a hacer ahora, exactamente? 797 00:57:04,810 --> 00:57:07,135 �Ahora, cabalgamos! 798 00:57:11,817 --> 00:57:15,690 �Eso significa que ahora cabalgamos! En este momento. 799 00:57:58,847 --> 00:58:01,220 Los malvaviscos me recuerdan cuando acampaba con mi pap�. 800 00:58:01,350 --> 00:58:03,473 Podr�a comerlos toda la noche. 801 00:58:05,312 --> 00:58:08,478 Claro que �l me hac�a regurgitarlos para el desayuno. 802 00:58:10,192 --> 00:58:13,311 Una vez, regurgit� un d�lmata entero. 803 00:58:13,445 --> 00:58:17,228 Eso no es nada. Yo regurgit� una tribu entera de pigmeos. 804 00:58:18,283 --> 00:58:20,192 Comenzaban a mirarme raro. 805 00:58:20,326 --> 00:58:23,576 Los recuerdo. Eran muy amistosos. 806 00:58:23,704 --> 00:58:27,204 Yo encontr� una columna vertebral humana en mi materia fecal una vez. 807 00:58:30,336 --> 00:58:32,873 Quiz� quieras hac�rtelo mirar. 808 00:58:34,256 --> 00:58:36,130 Pasa los frijoles, Beans. 809 00:58:36,258 --> 00:58:37,918 - �Comisario? - No, gracias. 810 00:58:38,051 --> 00:58:42,428 Sr. Rango, �puede contarnos sobre el Esp�ritu del Oeste? 811 00:58:43,265 --> 00:58:46,349 - S�, cu�ntenos sobre eso. - �Es cierto lo que dicen? 812 00:58:46,476 --> 00:58:50,094 �S�, el Esp�ritu del Oeste! 813 00:58:50,230 --> 00:58:52,602 El ideal eternamente inalcanzable. 814 00:58:53,066 --> 00:58:55,639 Dicen que cabalga en un carruaje de alabastro... 815 00:58:55,776 --> 00:58:57,319 ...con guardianes dorados que lo protegen. 816 00:58:58,487 --> 00:59:01,358 �Pero s�lo se aparece a quienes se han embarcado en una cruzada �pica! 817 00:59:02,158 --> 00:59:03,533 Y han logrado llegar... 818 00:59:03,909 --> 00:59:05,866 ...al otro lado. 819 00:59:10,207 --> 00:59:11,405 �El otro lado de qu�? 820 00:59:11,917 --> 00:59:13,459 Es una met�fora. 821 00:59:13,585 --> 00:59:14,933 �Mi ojo! 822 00:59:15,143 --> 00:59:16,205 Sanar� enseguida. 823 00:59:16,338 --> 00:59:20,287 Comisario, �qu� va a hacer con Culebra Jake? 824 00:59:20,884 --> 00:59:22,014 �Qu�? �D�nde? 825 00:59:23,678 --> 00:59:27,592 Lo lamento. Se dice que ya se han enfrentado un par de veces. 826 00:59:28,683 --> 00:59:29,963 S�. 827 00:59:30,101 --> 00:59:32,058 Jake. Hablas de mi hermano. 828 00:59:32,186 --> 00:59:34,013 - �Su hermano? - �Eso fue lo que dije! 829 00:59:34,855 --> 00:59:37,393 Pero �l es una serpiente y t� una lagartija. 830 00:59:37,858 --> 00:59:40,266 Bueno, mi mam� ten�a una vida social muy activa. 831 00:59:41,737 --> 00:59:43,220 �Alguna vez lo mordi�? 832 00:59:43,221 --> 00:59:46,315 Seguro que s�. Mira este beb�. Adelante, puedes tocarlo. 833 00:59:46,449 --> 00:59:50,317 Eso es interesante. Es un ombligo. 834 00:59:50,495 --> 00:59:51,989 Afortunadamente, soy inmune a su veneno. 835 00:59:52,122 --> 00:59:54,329 Pongo un poco en mi caf� s�lo para darle algo de sabor. 836 00:59:54,433 --> 00:59:56,471 �Es cierto que s�lo teme a los halcones? 837 00:59:56,473 --> 00:59:59,750 Los halcones es lo que llamamos su depredador natural. 838 01:00:01,547 --> 01:00:04,667 �Toda esta charla sobre esa maligna serpiente me puso las plumas de punta! 839 01:00:04,800 --> 01:00:06,757 No dormir� esta noche. No, se�or. 840 01:00:06,886 --> 01:00:10,005 No se preocupen par nada. Ma�ana, encontraremos el agua... 841 01:00:10,139 --> 01:00:12,096 ...y regresaremos a que nos den la bienvenida de un h�roe. 842 01:00:13,267 --> 01:00:15,757 Amigos, antes de irnos a dormir... 843 01:00:15,894 --> 01:00:18,302 ...me gustar�a que nos tomemos de las manos un momento... 844 01:00:18,438 --> 01:00:21,143 ...para decir unas palabras al Esp�ritu del Oeste. 845 01:00:21,274 --> 01:00:22,852 Eso es una buena idea. 846 01:00:25,028 --> 01:00:27,982 No siempre te hablo directamente, Esp�ritu del Oeste. 847 01:00:28,406 --> 01:00:30,974 Pero esta noche quiero agradecerte... 848 01:00:30,975 --> 01:00:34,254 ...por haber tra�do al comisario Rango a nuestras vidas. 849 01:00:34,954 --> 01:00:36,662 Es una vida dif�cil la que llevamos. 850 01:00:36,789 --> 01:00:39,659 Algunas veces no s� c�mo lo lograremos. 851 01:00:40,167 --> 01:00:43,583 Pero de alguna forma, el comisario Rango me hace creer que lo lograremos. 852 01:00:44,630 --> 01:00:47,465 Necesit�bamos un hombre valiente y nos enviaste a este. 853 01:00:48,633 --> 01:00:51,634 Es bueno tener alguien en qui�n creer otra vez. 854 01:00:51,761 --> 01:00:55,848 Gracias, Esp�ritu del Oeste. Am�n. 855 01:00:56,349 --> 01:00:58,176 - Am�n. - Am�n. 856 01:01:30,048 --> 01:01:31,839 Por comprobar. 857 01:01:34,427 --> 01:01:37,132 - Hace un poco de fr�o esta noche. - Gracias. 858 01:01:39,724 --> 01:01:42,511 �Alguna vez sentiste que esas cosas te miran? 859 01:01:42,685 --> 01:01:44,345 Eso es una Daga Espa�ola. 860 01:01:44,478 --> 01:01:47,265 Pero por aqu� simplemente le llamamos Cactus Caminante. 861 01:01:47,502 --> 01:01:49,707 - �Caminante? - Hay una vieja leyenda... 862 01:01:49,708 --> 01:01:52,342 ...que dice que de verdad cruzan el desierto buscando agua. 863 01:01:52,527 --> 01:01:56,276 Cuando era peque�a, me quedaba hasta tarde mir�ndolos para ver si se mov�an. 864 01:01:56,406 --> 01:02:00,450 Cre�a que, si pudiera seguirlos, me llevar�an a un lugar maravilloso. 865 01:02:00,577 --> 01:02:04,195 Un lugar con suficiente agua para todos. 866 01:02:05,123 --> 01:02:09,619 Noche tras noche los observaba. Nunca los vi moverse. 867 01:02:10,544 --> 01:02:11,624 Pero a�n los observas. 868 01:02:12,213 --> 01:02:14,751 �Qui�n no quiere encontrar un lugar maravilloso? 869 01:02:15,549 --> 01:02:18,503 Encontraremos el agua, Beans. Te lo prometo. 870 01:02:21,972 --> 01:02:24,297 Es un sonido tan solitario. 871 01:02:25,183 --> 01:02:27,140 �Alguna vez te sientes solo? 872 01:02:27,269 --> 01:02:28,597 A veces. 873 01:02:28,728 --> 01:02:33,224 No me lo imagino. Eres tan carism�tico y le agradas a todo el mundo. 874 01:02:33,775 --> 01:02:36,729 - Nunca hice amigos tan f�cilmente. - �No? 875 01:02:37,528 --> 01:02:39,984 No, est�bamos bastante aislados all� en el rancho. 876 01:02:40,114 --> 01:02:42,783 Era como estar encerrados en una cajita. 877 01:02:42,908 --> 01:02:46,277 No ve�a a mucha gente, en realidad. 878 01:02:46,412 --> 01:02:48,618 No podr�a saber lo que es eso. 879 01:02:49,456 --> 01:02:51,994 �Hay alguien especial en su vida, Rango? 880 01:02:52,584 --> 01:02:55,455 Sol�a haber. Pero no pudo conservar la cabeza. 881 01:02:55,587 --> 01:02:57,580 Adem�s, mi vida es demasiado peligrosa para ese tipo de cosas. 882 01:02:57,714 --> 01:03:00,750 Ya sabes, la existencia es atrozmente solitaria por ah� en la pradera. 883 01:03:00,884 --> 01:03:03,090 Cabalgar las colinas y cosas por el estilo. 884 01:03:04,846 --> 01:03:06,044 Beans. 885 01:03:07,724 --> 01:03:08,969 Beans. 886 01:03:26,533 --> 01:03:28,428 �Te voy a despellejar vivo, chico! 887 01:03:28,429 --> 01:03:30,319 �Te voy a castigar como a un hijastro pelirrojo! 888 01:03:30,328 --> 01:03:31,609 Qu� alima�as col�ricas, �no? 889 01:03:31,746 --> 01:03:34,664 Familia disfuncional. Necesitar intervenci�n. 890 01:03:35,834 --> 01:03:37,209 �Qu� es eso que llega? 891 01:03:39,295 --> 01:03:40,706 Es el agua. 892 01:03:42,799 --> 01:03:46,630 Tengo un plan, y cada uno de ustedes tiene un papel que interpretar. 893 01:03:46,761 --> 01:03:47,959 �Qu� hago yo? 894 01:03:48,095 --> 01:03:50,221 Cucharas, t� tienes el papel m�s importante de todos. 895 01:03:50,258 --> 01:03:52,173 Te quedas justo ac�, en el risco, y si algo sale mal... 896 01:03:52,349 --> 01:03:55,136 ...nos das la se�al. 897 01:04:06,196 --> 01:04:09,481 Oye, Beans, �qu� talla de vestido usas? 898 01:04:09,616 --> 01:04:12,237 - �La consigui�! - �Aleluya! 899 01:04:12,264 --> 01:04:14,336 - �Encontr� el agua! - Lo lograste, hijo. 900 01:04:14,337 --> 01:04:16,099 - Bueno, en realidad-- - �Por qu� no puedes ser... 901 01:04:16,100 --> 01:04:18,081 ...inteligente como tu hermano? 902 01:04:18,207 --> 01:04:20,579 Pap�, acerca del agua. Hay algo que tengo que decirte. 903 01:04:20,709 --> 01:04:22,724 C�llate, ya. Alguien viene. 904 01:04:24,964 --> 01:04:28,332 Buenos se�ores, agraciadas buenas tardes para usted, para usted y para usted. 905 01:04:28,467 --> 01:04:30,625 �Perm�tanme presentarles a la Tropa Viajera... 906 01:04:30,761 --> 01:04:33,168 ...de Comedia Danzante de Madame Lupone! 907 01:04:35,015 --> 01:04:37,372 - �Qu� es eso? - Creo que son comediantes. 908 01:04:37,373 --> 01:04:40,618 �Comediantes? �Eso es ilegal en siete estados! 909 01:04:40,722 --> 01:04:44,262 El escenario est� dispuesto. La princesa se prepara para quitarse la vida. 910 01:04:44,503 --> 01:04:46,020 Ans�o el amor. 911 01:04:46,250 --> 01:04:49,020 Mientras tanto, el solitario centinela vigila la puerta del castillo. 912 01:04:51,155 --> 01:04:53,112 Vigila la puerta del castillo. 913 01:04:54,033 --> 01:04:56,025 �Oigan! �Qui�n anda ah�? 914 01:04:56,160 --> 01:04:57,998 Esta trama es muy predecible. 915 01:04:57,999 --> 01:04:59,618 �C�llate! Esta es mi parte favorita. 916 01:04:59,619 --> 01:05:02,337 Llegando con gran fanfarria, viene su anciano padre... 917 01:05:05,627 --> 01:05:07,454 ...flechado por Cupido. 918 01:05:08,797 --> 01:05:11,881 �Por favor! Suelten a mi hermosa hija... 919 01:05:12,008 --> 01:05:13,633 ...y arriba las-- 920 01:05:15,178 --> 01:05:17,799 - �L�nea? - "�Arriba las manos!" 921 01:05:20,433 --> 01:05:21,975 �Qu� fue eso? 922 01:05:22,101 --> 01:05:24,058 Debe ser eso del teatro de inmersi�n. 923 01:05:24,186 --> 01:05:25,384 �Los tenemos rodeados! 924 01:05:25,521 --> 01:05:28,839 T� y toda tu familia pongan las manos donde pueda verlas. 925 01:05:29,483 --> 01:05:31,891 �Toda mi familia? 926 01:05:36,573 --> 01:05:40,784 # S�mola, escupitajos y coles verdes # 927 01:05:40,911 --> 01:05:45,323 # Intestinos de cerdo, sesos de mono # 928 01:05:45,457 --> 01:05:49,205 # Huesos refritos y sangre coagulada # 929 01:05:49,335 --> 01:05:53,281 # Huevos en escabeche y solapas de lodo # 930 01:05:56,133 --> 01:05:58,209 La casa est� llena. 931 01:05:58,344 --> 01:06:01,594 Parece que tendremos un enfrentamiento a la antigua. 932 01:06:02,514 --> 01:06:06,464 Quiero informarle que no est� viendo a nuestro contingente completo. 933 01:06:13,108 --> 01:06:15,515 �Qu� se supone que es eso? 934 01:06:15,652 --> 01:06:17,027 Esa es la se�al. 935 01:06:17,153 --> 01:06:20,736 �Esa es la se�al! �Algo debe haber salido mal! 936 01:06:24,577 --> 01:06:28,526 Entonces, �se supone que pase algo? 937 01:06:28,664 --> 01:06:32,080 Escucho sugerencias. 938 01:06:40,008 --> 01:06:41,550 �Corran! 939 01:06:47,766 --> 01:06:48,928 �Suban a la carreta! 940 01:06:55,022 --> 01:06:57,727 �Hacemos algo de deporte, muchachos? 941 01:06:58,693 --> 01:07:00,650 Me gusta cuando corren. 942 01:07:00,778 --> 01:07:03,732 Maybelle, �da la se�al! 943 01:07:10,370 --> 01:07:11,651 �Parece que lo logramos! 944 01:07:11,788 --> 01:07:13,247 Ese p�blico era muy sensible. 945 01:07:13,373 --> 01:07:16,160 S�, bueno, creo que esa reserva de cromosomas est� casi acabada. 946 01:07:43,443 --> 01:07:44,819 �Vienen murci�lagos! 947 01:07:45,779 --> 01:07:47,522 �Toma! Conduce t�. 948 01:07:55,580 --> 01:07:57,952 �Parece que habr� sopa esta noche! 949 01:07:58,416 --> 01:08:00,492 �Vamos a darle! 950 01:08:09,885 --> 01:08:13,088 �Qu� diablos? �No le dispares al agua! 951 01:08:13,263 --> 01:08:16,679 �Jedidiah! �Es hora de la t�ctica Alabama de encierro! 952 01:08:16,808 --> 01:08:18,219 �De acuerdo, Pa! 953 01:08:25,233 --> 01:08:27,107 Siento hostilidad. 954 01:08:27,235 --> 01:08:28,397 �Ah� vienen! 955 01:08:34,242 --> 01:08:35,440 �Hola! 956 01:08:35,576 --> 01:08:36,739 �Adi�s! 957 01:08:46,587 --> 01:08:48,912 �Echa el lazo a ese cerdo! 958 01:09:09,316 --> 01:09:11,143 �Propongo adoptar acciones evasivas! 959 01:09:11,277 --> 01:09:13,186 �Yo propongo que te calles y dispares! 960 01:09:13,320 --> 01:09:15,858 - �Qu� pas� con el comisario? - �Ten�a una cita previa! 961 01:09:15,989 --> 01:09:18,930 Boseefus, �denle duro ahora! 962 01:09:25,332 --> 01:09:27,953 �Qu� fue eso? �Ve a fijarte! 963 01:09:29,294 --> 01:09:30,954 �Qu� es? �Hay alg�n problema? 964 01:09:33,423 --> 01:09:34,798 Podr�a decirse. 965 01:10:23,303 --> 01:10:24,346 Dolor de cabeza. 966 01:10:27,057 --> 01:10:29,133 �Eso es todo lo que tienen? 967 01:10:47,076 --> 01:10:49,282 �Eso no fue del todo desagradable! 968 01:10:50,913 --> 01:10:51,955 �Coman plomo! 969 01:11:02,674 --> 01:11:04,168 Toma, sost�n esto. 970 01:11:15,019 --> 01:11:16,727 �Qu�tame las manos de encima! 971 01:11:21,817 --> 01:11:23,228 Lo siento. 972 01:11:32,077 --> 01:11:33,156 �Salta! 973 01:11:56,100 --> 01:11:57,594 Es imposible. 974 01:11:58,101 --> 01:12:00,972 No puede ser. Est� vac�o. 975 01:12:01,104 --> 01:12:02,764 �No hay agua! 976 01:12:03,106 --> 01:12:06,595 �No hay agua? �Entonces por qu� diablos pele�bamos? 977 01:12:06,596 --> 01:12:10,654 �Se�or, usted ha contaminado y profanado la sustancia misma de nuestro sustento! 978 01:12:10,780 --> 01:12:13,668 �Oye! Creo que ese tipo del lindo vestido es el comisario. 979 01:12:13,669 --> 01:12:16,281 �El mismo que nos dio el permiso de excavaci�n? 980 01:12:16,282 --> 01:12:18,995 - �El qu�? - �Irrelevante! Intenta confundir. 981 01:12:19,121 --> 01:12:21,078 Usted y sus parientes est�n arrestados por robar un banco... 982 01:12:21,207 --> 01:12:23,199 ...y por el asesinato de nuestro querido consejero financiero... 983 01:12:23,334 --> 01:12:26,785 ...Johannes Merrimack Tercero, alias, Mullido Joe. 984 01:12:26,920 --> 01:12:28,463 Comisario, no matamos a nadie. 985 01:12:28,589 --> 01:12:30,914 Hicimos el t�nel hacia esa b�veda, pero no hab�a nada dentro. 986 01:12:31,049 --> 01:12:33,341 Alguien hab�a robado el banco antes que nosotros. 987 01:12:33,342 --> 01:12:34,983 Entonces, �d�nde consiguieron este botell�n? 988 01:12:35,020 --> 01:12:36,885 Eso es lo que intentaba decirte, papi. 989 01:12:37,013 --> 01:12:38,529 Lo encontr� en el desierto. 990 01:12:38,530 --> 01:12:41,436 �Y entonces por qu� diablos lo trajiste aqu�? 991 01:12:41,437 --> 01:12:42,784 �Un momento, un momento! 992 01:12:42,785 --> 01:12:45,745 �Est�n diciendo que este botell�n ya estaba vac�o cuando lo encontraron? 993 01:12:46,198 --> 01:12:48,495 - �As� es! - No me creo una palabra de eso. 994 01:12:48,496 --> 01:12:49,935 - �Ahorqu�moslos, comisario! - �Cu�lguenlos! 995 01:12:50,067 --> 01:12:51,895 �Qui�n tirar�a agua en el desierto? 996 01:12:52,111 --> 01:12:53,868 No ser�a la primera vez. 997 01:12:54,196 --> 01:12:56,948 �Es un acertijo! �Es como una vieja mamograf�a! 998 01:12:57,074 --> 01:12:58,901 �Qu� est� pasando, comisario? 999 01:12:59,034 --> 01:13:00,363 No lo s�. 1000 01:13:00,494 --> 01:13:04,491 Pero voy a desentra�ar este misterio y a exponer sus partes privadas. 1001 01:13:04,623 --> 01:13:06,829 T� y tus parientes vienen conmigo. 1002 01:13:11,379 --> 01:13:12,577 �Aqu� vienen! 1003 01:13:12,714 --> 01:13:14,374 �Aqu� vienen! 1004 01:13:15,675 --> 01:13:18,082 Parece que encontraron a los ladrones. 1005 01:13:40,657 --> 01:13:42,032 �D�nde est� el agua? 1006 01:13:45,120 --> 01:13:47,029 No hab�a agua. 1007 01:14:01,218 --> 01:14:02,878 �Ad�nde va? 1008 01:14:04,012 --> 01:14:06,420 Va a ver al alcalde. 1009 01:14:08,600 --> 01:14:10,557 Estar� contento con eso, �no? 1010 01:14:10,685 --> 01:14:12,429 �Buena esa, jefe! 1011 01:14:22,280 --> 01:14:23,359 Esto es interesante. 1012 01:14:23,489 --> 01:14:26,324 Me disculpo por lo de los zapatos, Sr. Rango... 1013 01:14:26,450 --> 01:14:29,736 ...pero este juego tiene ciertos protocolos, �entiende? 1014 01:14:29,870 --> 01:14:32,159 Soy bastante riguroso con los protocolos. 1015 01:14:32,289 --> 01:14:35,207 Bueno, eso est� bien, porque tiene algunas preguntas que responder... 1016 01:14:35,334 --> 01:14:37,576 ...y tengo mis propios protocolos. 1017 01:14:41,631 --> 01:14:44,502 �Pero por qu� alguien tirar�a agua en el maldito desierto? 1018 01:14:44,634 --> 01:14:48,632 Me parece un poco ingenuo creer en la palabra de ladrones de banco confesos. 1019 01:14:48,763 --> 01:14:52,346 Adem�s, una vez que los ahorquen, su trabajo termin�. 1020 01:14:52,475 --> 01:14:53,934 - �Bravo! - Un buen trabajo. 1021 01:14:54,060 --> 01:14:56,977 �Pero y qu� si es cierto que alguien rob� el banco antes de que llegaran? 1022 01:14:57,104 --> 01:14:59,227 �Y qui�n har�a eso, Sr. Rango? 1023 01:14:59,357 --> 01:15:01,563 Esperaba que usted me lo dijera. 1024 01:15:01,692 --> 01:15:04,646 Eso suena demasiado parecido a una acusaci�n. 1025 01:15:04,778 --> 01:15:06,735 T�melo como le parezca. 1026 01:15:12,119 --> 01:15:15,701 Algo que dijo usted sigue d�ndome vueltas en el l�bulo frontal. 1027 01:15:15,831 --> 01:15:16,945 �Y qu� es? 1028 01:15:17,666 --> 01:15:21,428 "Controla el agua y controlar�s todo." 1029 01:15:22,003 --> 01:15:24,042 Vamos, Sr. Rango. 1030 01:15:24,172 --> 01:15:27,042 Me atribuye poderes divinos. 1031 01:15:27,175 --> 01:15:30,294 �C�mo demonios podr�a controlar el agua? 1032 01:15:32,847 --> 01:15:35,931 Obviamente tiene este juego dominado. 1033 01:15:36,058 --> 01:15:39,474 Bueno, hace mucho que juego, se�or. 1034 01:15:39,603 --> 01:15:42,723 Estaba aqu� antes de que la carretera dividiera este gran valle. 1035 01:15:42,856 --> 01:15:45,477 Observ� la marcha del progreso... 1036 01:15:45,609 --> 01:15:48,064 ...y aprend� un par de cosas. 1037 01:15:48,612 --> 01:15:51,731 Quiz� sea hora de que usted comience a ver las cosas a largo plazo... 1038 01:15:51,865 --> 01:15:55,649 ...y empiece a apreciar el amplio alcance de la historia. 1039 01:15:56,369 --> 01:15:57,828 Mire all� afuera, hijo. 1040 01:15:58,830 --> 01:16:01,155 Casi puede ver c�mo pasa el tiempo. 1041 01:16:04,502 --> 01:16:06,494 �Qu� est� construyendo ah�? 1042 01:16:06,629 --> 01:16:09,914 El futuro, Sr. Rango, el futuro. 1043 01:16:10,049 --> 01:16:13,714 Alg�n d�a, hijo, todo esto ser� un mito... 1044 01:16:13,844 --> 01:16:16,983 ...el pueblo fronterizo, el representante de la ley, el pistolero. 1045 01:16:16,984 --> 01:16:19,135 Simplemente ya no hay lugar para ellos. 1046 01:16:19,266 --> 01:16:22,516 - Ahora somos civilizados. - As� es, civilizados. 1047 01:16:23,395 --> 01:16:24,972 Eso es lo que depara el futuro. 1048 01:16:25,105 --> 01:16:28,438 Se puede ser parte de �l o quedarse atr�s. 1049 01:16:28,858 --> 01:16:32,690 �Eso es lo que le pas� al Sr. Merrimack? �Se qued� atr�s? 1050 01:16:32,820 --> 01:16:37,446 Cuidado, Sr. Rango. Parece olvidar que es s�lo una peque�a lagartija. 1051 01:16:37,783 --> 01:16:41,615 Y usted parece olvidar que yo soy la ley por estos lares. 1052 01:16:44,331 --> 01:16:47,367 Nuestro nuevo comisario lleva haciendo el papel de h�roe tanto tiempo... 1053 01:16:47,501 --> 01:16:49,873 ...que en realidad est� empezando a cre�rselo. 1054 01:16:50,003 --> 01:16:52,411 Llama a Culebra Jake. 1055 01:16:52,547 --> 01:16:55,168 Pero Jake es la Muerte. 1056 01:16:55,300 --> 01:16:57,625 Nunca se va sin llevarse un alma. 1057 01:16:57,761 --> 01:16:58,959 �Hazlo! 1058 01:17:13,484 --> 01:17:17,695 Ahora qu�date quieto. Tienes que estar presentable para conocer a tu Creador. 1059 01:17:23,493 --> 01:17:26,572 # La muerte ha llegado # 1060 01:17:31,376 --> 01:17:35,705 # �C�mo sobrevivir� el h�roe? # 1061 01:17:39,508 --> 01:17:42,628 El alcalde ha comprado todas las tierras del valle... 1062 01:17:42,762 --> 01:17:44,588 ...excepto su rancho, Srta. Beans. 1063 01:17:44,722 --> 01:17:48,505 Eso no tiene ning�n sentido. Sin agua, la tierra es in�til. 1064 01:17:48,642 --> 01:17:51,429 A no ser que �l controle el agua. 1065 01:17:51,562 --> 01:17:53,388 �Como vejiga de mono! 1066 01:17:53,522 --> 01:17:55,763 Luego, traer�a el agua de nuevo una vez que haya comprado todas las tierras. 1067 01:17:55,899 --> 01:17:58,095 �Pero c�mo controla el agua? 1068 01:17:59,319 --> 01:18:02,438 Bueno, tienes que pasar alg�n tiempo entren�ndola. 1069 01:18:02,572 --> 01:18:05,471 Ya sabes, como los monos con su caca: les restriegas la nariz en ello. 1070 01:18:06,096 --> 01:18:07,954 Comisario, tenemos un problema. 1071 01:18:14,542 --> 01:18:17,875 Un momento, Beans. Eso no ser� necesario. 1072 01:18:21,340 --> 01:18:24,673 - �Cu�lguenlos hasta que queden azules! - �Entr�ganos a los ladrones! 1073 01:18:24,801 --> 01:18:27,209 �Un momento! �C�lmense, todos! �D�jenme hablar! 1074 01:18:27,345 --> 01:18:29,587 - �Cl�venlos al palacio de justicia! - Ya, c�lmense, todos. 1075 01:18:29,723 --> 01:18:32,710 �Tr�iganlos aqu� as� les sacamos las tripas! 1076 01:18:32,976 --> 01:18:34,553 �T� tambi�n, Cucharas? 1077 01:18:34,686 --> 01:18:38,019 Ya se llevaron nuestra agua. �Se llevaron todo lo que ten�amos! 1078 01:18:38,147 --> 01:18:41,101 Nadie colgar� a nadie. No mientras yo sea el comisario. 1079 01:18:41,234 --> 01:18:42,432 �Pero todo es su culpa! 1080 01:18:42,568 --> 01:18:44,893 Dijo que traer�a el agua de vuelta. 1081 01:18:45,029 --> 01:18:47,520 Es s�lo que no tenemos ninguna esperanza sin esa agua. 1082 01:18:47,865 --> 01:18:49,900 No tenemos nada m�s en qu� creer. 1083 01:18:50,451 --> 01:18:51,945 �Ven ese cartel de ah� arriba? 1084 01:18:52,745 --> 01:18:54,903 Mientras ese cartel diga "Comisario"... 1085 01:18:55,038 --> 01:18:57,363 ...pueden creer que hay ley y orden en este pueblo. 1086 01:18:57,499 --> 01:19:01,543 Pero sin ley y orden... mediten sobre eso, ah, s�. 1087 01:19:01,670 --> 01:19:04,836 Empieza despacio, como un hongo. 1088 01:19:04,964 --> 01:19:07,586 Alguien dice una palabra de m�s. Las acusaciones empiezan a volar. 1089 01:19:07,717 --> 01:19:10,504 Vecino contra vecino. Muy pronto, �nos comeremos a nuestros hijos! 1090 01:19:10,636 --> 01:19:12,012 �Y entonces perros y gatos se cruzar�n... 1091 01:19:12,138 --> 01:19:14,759 ...creando toda clase de aberraciones mutantes! 1092 01:19:15,808 --> 01:19:19,343 As� que, �quieres algo en qu� creer, Cucharas? 1093 01:19:19,812 --> 01:19:21,010 Cree en m�. 1094 01:19:22,648 --> 01:19:24,605 Cree en ese cartel de ah�. 1095 01:19:25,567 --> 01:19:29,066 Porque mientras cuelgue ah�, tenemos esperanzas. 1096 01:19:54,511 --> 01:19:56,919 Hola, hermano. 1097 01:19:57,222 --> 01:19:59,049 �Sediento? 1098 01:20:09,859 --> 01:20:14,320 Tanto tiempo, hermano. �C�mo has estado? 1099 01:20:14,864 --> 01:20:16,488 Bueno, ya sabes-- 1100 01:20:18,993 --> 01:20:23,240 He o�do que has estado contando c�mo mataste a todos los hermanos Jenkins. 1101 01:20:23,372 --> 01:20:25,993 Con una bala, �no es as�? 1102 01:20:26,125 --> 01:20:27,998 �Es cierto? 1103 01:20:28,127 --> 01:20:32,338 Todas estas buenas personas se creen tus cuentitos, �verdad? 1104 01:20:32,547 --> 01:20:36,248 �Por qu�? Creen que eres un asesino desalmado, �no? 1105 01:20:36,384 --> 01:20:39,551 Parece que esta gente conf�a en ti. 1106 01:20:39,721 --> 01:20:42,757 Creen que salvar�s su pueblito. 1107 01:20:42,891 --> 01:20:46,342 �Creen que salvar�s sus peque�as almas! 1108 01:20:50,398 --> 01:20:53,897 Pero sabemos que no es cierto, �no? 1109 01:20:59,490 --> 01:21:03,108 As� que, �por qu� no les muestras a tus amigos aqu� de qu� est�s hecho? 1110 01:21:03,243 --> 01:21:06,030 Mu�strales qui�n eres en realidad. 1111 01:21:06,163 --> 01:21:09,163 �Por qu� no, simplemente, sacas tu arma y me disparas? 1112 01:21:09,291 --> 01:21:12,161 Pero, por supuesto, no necesitar�s todas estas. 1113 01:21:12,293 --> 01:21:14,203 S�lo una, �cierto? 1114 01:21:16,506 --> 01:21:19,922 Adelante, h�roe. Tira del gatillo. 1115 01:21:23,054 --> 01:21:25,379 �Tienes la mirada de un asesino, hijo? 1116 01:21:27,725 --> 01:21:28,839 Yo no la veo. 1117 01:21:32,104 --> 01:21:35,354 No hiciste ninguna de las cosas que dijiste, �no? 1118 01:21:35,482 --> 01:21:39,480 No mataste a los hermanos Jenkins. �Ni siquiera eres del Oeste! 1119 01:21:39,611 --> 01:21:40,726 �Verdad? 1120 01:21:41,530 --> 01:21:44,151 - �Dilo! - No. 1121 01:21:44,661 --> 01:21:48,362 Habla m�s fuerte. Creo que tus amigos de aqu� no te escucharon. 1122 01:21:49,996 --> 01:21:51,039 No. 1123 01:21:51,164 --> 01:21:53,655 Todo lo que hiciste fue mentir a esta buena gente. 1124 01:21:53,791 --> 01:21:57,954 No eres m�s que un impostor y un cobarde. �Verdad? 1125 01:21:58,295 --> 01:21:59,410 S�. 1126 01:21:59,588 --> 01:22:01,248 - �M�s fuerte! - S�. 1127 01:22:05,761 --> 01:22:08,880 Escucha con atenci�n, pat�tico fraude. 1128 01:22:09,014 --> 01:22:12,015 Este es mi pueblo ahora. 1129 01:22:12,142 --> 01:22:16,519 Si te llego a ver de nuevo, �me llevar� tu alma directamente al infierno! 1130 01:22:33,495 --> 01:22:35,073 �Qui�n eres t�? 1131 01:24:31,774 --> 01:24:33,185 �Qui�n soy? 1132 01:24:35,361 --> 01:24:37,069 No soy nadie. 1133 01:26:31,346 --> 01:26:33,220 Guardianes dorados. 1134 01:26:35,225 --> 01:26:36,802 El carruaje de alabastro. 1135 01:26:41,856 --> 01:26:44,263 El Esp�ritu del Oeste. 1136 01:26:48,779 --> 01:26:52,611 �Disc�lpeme? �Se�or Esp�ritu, se�or? 1137 01:26:55,202 --> 01:26:56,558 Eso es una belleza. 1138 01:26:56,559 --> 01:27:00,036 A veces tienes que cavar hondo para encontrar lo que buscas. 1139 01:27:01,833 --> 01:27:03,208 As� que lo lograste. 1140 01:27:04,210 --> 01:27:05,408 �Esto es el Cielo? 1141 01:27:05,545 --> 01:27:09,293 Si lo fuera, estar�amos comiendo dulces con Kim Novak. 1142 01:27:09,591 --> 01:27:10,753 S�. 1143 01:27:10,967 --> 01:27:14,086 Es cierto. �Qu� est� haciendo aqu�? 1144 01:27:14,554 --> 01:27:16,511 Buscando, igual que t�. 1145 01:27:17,473 --> 01:27:20,758 Ya ni siquiera s� qu� estoy buscando. 1146 01:27:20,893 --> 01:27:22,767 Ni siquiera s� qui�n soy. 1147 01:27:23,354 --> 01:27:25,844 Sol�an llamarlo el Hombre Sin Nombre. 1148 01:27:27,232 --> 01:27:31,099 En estos d�as tienen un nombre para todo. 1149 01:27:31,236 --> 01:27:32,929 No importa c�mo te llamen. 1150 01:27:32,930 --> 01:27:35,077 Son las acciones lo que hace al hombre. 1151 01:27:35,615 --> 01:27:39,364 S�, pero mis acciones acaban de empeorar todo. Soy un fraude. �Un farsante! 1152 01:27:39,494 --> 01:27:43,361 Mis amigos creyeron en m�, pero ellos necesitan alg�n tipo de h�roe. 1153 01:27:43,498 --> 01:27:45,158 Entonces s� un h�roe. 1154 01:27:45,291 --> 01:27:47,637 No. No, no, usted no entiende. 1155 01:27:47,689 --> 01:27:49,158 Se supone que ni siquiera tendr�a que estar aqu�. 1156 01:27:49,295 --> 01:27:53,458 As� es. Viniste de muy lejos a encontrar algo que no est� aqu�. 1157 01:27:54,592 --> 01:27:57,261 �No lo ves? No tiene que ver contigo. 1158 01:27:58,303 --> 01:27:59,797 Tiene que ver con ellos. 1159 01:28:02,808 --> 01:28:04,183 Pero no puedo volver. 1160 01:28:04,309 --> 01:28:06,634 No veo que tengas alternativa, hijo. 1161 01:28:10,523 --> 01:28:13,275 Ning�n hombre puede salirse de su propia historia. 1162 01:28:25,746 --> 01:28:27,454 As� que lo lograste. 1163 01:28:28,874 --> 01:28:32,706 As� es, amigo. El otro lado del camino. 1164 01:28:35,213 --> 01:28:37,455 �Viste lo que acaba de pasar? 1165 01:28:37,883 --> 01:28:40,718 Cada uno ve lo que necesita ver. 1166 01:28:41,761 --> 01:28:43,718 Hermoso, �verdad? 1167 01:28:55,775 --> 01:28:56,854 S�. 1168 01:28:58,027 --> 01:28:59,355 Lo es. 1169 01:28:59,987 --> 01:29:03,735 Vamos, amigo m�o. Quiero mostrarte algo. 1170 01:29:06,785 --> 01:29:12,075 Hace muchos a�os, todo este valle estaba cubierto de agua. 1171 01:29:12,207 --> 01:29:16,121 Ahora s�lo queda una pregunta. 1172 01:29:17,378 --> 01:29:18,872 �Ad�nde se fue? 1173 01:29:53,913 --> 01:29:55,952 Siguen el agua. 1174 01:29:56,082 --> 01:29:59,166 �Siguen el agua! �Vamos! 1175 01:30:34,076 --> 01:30:38,619 Es s�lo que no tiene ning�n sentido. Sin agua, esa tierra es in�til. 1176 01:30:39,414 --> 01:30:41,324 �Qu� est� construyendo ah�? 1177 01:30:41,458 --> 01:30:43,332 El futuro, Sr. Rango. 1178 01:30:43,460 --> 01:30:47,956 Puede ser parte de �l o quedarse atr�s. 1179 01:30:50,425 --> 01:30:53,260 Estaba aqu� antes de que la carretera dividiera este gran valle. 1180 01:30:56,347 --> 01:30:58,920 Observ� la marcha del progreso... 1181 01:30:59,058 --> 01:31:01,300 ...y aprend� un par de cosas. 1182 01:31:06,649 --> 01:31:08,771 Controla el agua... 1183 01:31:08,901 --> 01:31:11,273 ...y lo controlar�s todo. 1184 01:31:18,159 --> 01:31:20,366 Vamos, Sr. Rango. 1185 01:31:20,495 --> 01:31:22,286 Me atribuye poderes divinos. 1186 01:31:22,414 --> 01:31:24,951 �C�mo diablos podr�a controlar el agua? 1187 01:31:50,773 --> 01:31:54,053 CIERRE DE EMERGENCIA V�LVULA 6 1188 01:32:01,909 --> 01:32:03,866 �Y ahora qu�, amigo? 1189 01:32:11,543 --> 01:32:14,544 Ning�n hombre puede salirse de su propia historia. 1190 01:32:16,131 --> 01:32:17,542 Voy a volver. 1191 01:32:19,051 --> 01:32:20,379 �Pero por qu�? 1192 01:32:21,553 --> 01:32:23,510 Porque eso es quien soy. 1193 01:32:35,691 --> 01:32:38,572 Tienes mucha cara para aparecerte por aqu�, hombre de la ley. 1194 01:32:38,974 --> 01:32:40,628 �Qu� es lo que quieres? 1195 01:32:41,405 --> 01:32:45,023 Est�n a punto de ahorcar a tu papi y sus chicos por algo que no hicieron. 1196 01:32:46,493 --> 01:32:48,118 Pero tengo un plan. 1197 01:33:16,271 --> 01:33:19,058 Entiendo lo dif�cil que es esto para ti, Beans. 1198 01:33:19,233 --> 01:33:22,150 Pero est�s tomando una decisi�n pr�ctica. 1199 01:33:22,277 --> 01:33:24,982 Decisiones, decisiones. 1200 01:33:25,113 --> 01:33:28,233 No hay necesidad de seguir sufriendo. 1201 01:33:34,789 --> 01:33:38,240 Tu rancho familiar ahora no es nada m�s que un yermo. 1202 01:33:38,835 --> 01:33:43,543 Firma las escrituras y qu�tate de encima la carga de tu padre. 1203 01:33:45,633 --> 01:33:48,420 �Mi padre no era una carga! 1204 01:33:48,552 --> 01:33:50,924 �Qu�dese con su sangriento dinero y yo me quedar� con mis tierras! 1205 01:33:57,102 --> 01:34:00,221 Haz lo que dice o, �por todos los fuegos del pozo negro... 1206 01:34:00,355 --> 01:34:03,724 ...te apretar� hasta que te salten del cr�neo tus bonitos ojos marrones! 1207 01:34:04,526 --> 01:34:06,684 Un momento, Jake. No hay necesidad de-- 1208 01:34:06,819 --> 01:34:09,108 �D�jame hacer mi trabajo! T� me trajiste. 1209 01:34:09,238 --> 01:34:11,776 �Ahora llevaremos esto hasta el final! 1210 01:34:12,617 --> 01:34:15,024 �Firma el maldito papel, mujer! 1211 01:34:15,327 --> 01:34:17,035 �Vete al infierno! 1212 01:34:17,288 --> 01:34:19,576 �De d�nde crees que vengo? 1213 01:34:20,207 --> 01:34:22,496 M�rame a los ojos. 1214 01:34:22,626 --> 01:34:24,951 Quiero verte morir. 1215 01:34:30,091 --> 01:34:31,289 �Jake! 1216 01:34:34,679 --> 01:34:36,636 �Te estoy llamando! 1217 01:34:38,933 --> 01:34:40,392 �Jake! 1218 01:34:40,768 --> 01:34:45,145 Este d�a acaba de ponerse m�s interesante. 1219 01:35:12,423 --> 01:35:13,586 B�jala. 1220 01:35:13,716 --> 01:35:17,299 �O si no qu�, hombrecito? �Vas a matarme? 1221 01:35:17,428 --> 01:35:19,255 Eso es precisamente lo que har�. 1222 01:35:22,016 --> 01:35:24,589 - �Qu�tame tus sucias garras de encima! - �Cierra el pico! 1223 01:35:24,727 --> 01:35:27,846 De acuerdo, comisario, te toca mover. 1224 01:37:00,150 --> 01:37:01,609 �Ahora, amigos! 1225 01:37:06,198 --> 01:37:08,819 - �Tiren! �Tiren! - �Tiren! �Tiren! 1226 01:37:26,780 --> 01:37:29,079 Eso fue mala idea. 1227 01:37:33,557 --> 01:37:34,600 �Sediento, hermano? 1228 01:37:38,228 --> 01:37:40,304 �Aqu� viene! 1229 01:37:42,149 --> 01:37:43,191 No. �No! 1230 01:37:47,570 --> 01:37:48,768 �Es un milagro! 1231 01:37:48,947 --> 01:37:50,322 �Cuidado! 1232 01:37:57,455 --> 01:37:59,115 - �Mira eso! - �Qu� pasa? 1233 01:38:01,083 --> 01:38:02,458 �Es nuestra salvaci�n, Pa! 1234 01:38:02,585 --> 01:38:05,669 �Es una fuga, muchachos! �Nos largamos! 1235 01:38:15,931 --> 01:38:19,975 �Te har� tantos agujeros que tus tripas chorrear�n plomo! 1236 01:38:20,101 --> 01:38:22,806 Bueno, entonces ha sido buena idea traer algunos refuerzos. 1237 01:38:34,114 --> 01:38:35,157 �Qu�? 1238 01:38:38,952 --> 01:38:40,779 Eso no es un halc�n. 1239 01:38:40,913 --> 01:38:43,320 �No son m�s que murci�lagos! 1240 01:38:45,542 --> 01:38:49,753 �Mantengan el plan, chicos! �Desangremos a ese demonio! 1241 01:39:01,223 --> 01:39:03,299 S�lo se necesita una bala. 1242 01:39:03,476 --> 01:39:05,552 No tienes las agallas. 1243 01:39:06,770 --> 01:39:08,181 Ponme a prueba. 1244 01:39:12,568 --> 01:39:14,145 Sr. Rango. 1245 01:39:14,861 --> 01:39:16,521 �No se olvida de algo? 1246 01:39:21,826 --> 01:39:23,735 Entr�gueme su arma, comisario. 1247 01:39:26,664 --> 01:39:28,408 Ahora, Sr. Rango. 1248 01:39:40,594 --> 01:39:42,836 �Beans! Aguanta. No te preocupes, tengo un plan. 1249 01:39:43,847 --> 01:39:45,923 �Ayuda! 1250 01:39:46,058 --> 01:39:48,346 �Abran la puerta! 1251 01:39:49,019 --> 01:39:50,477 De acuerdo, plan B. 1252 01:39:51,688 --> 01:39:52,767 Beans, est�s balbuceando. 1253 01:39:53,356 --> 01:39:57,484 Todos mis problemas est�n resueltos salvo uno. 1254 01:39:58,194 --> 01:39:59,273 Es un nuevo Oeste, Jake. 1255 01:39:59,404 --> 01:40:03,733 Ya no hay lugar para pistoleros. Ahora somos hombres de negocios. 1256 01:40:03,866 --> 01:40:05,574 S�, tenemos sombreros nuevos. 1257 01:40:05,701 --> 01:40:09,284 De donde vengo, a esto le llamamos improvisaci�n. 1258 01:40:10,706 --> 01:40:12,414 Volviste. 1259 01:40:20,674 --> 01:40:21,836 �Qu� fue eso? 1260 01:40:21,967 --> 01:40:24,505 No hay necesidad de asustarse, pero creo que acabas de tragarte el plan B. 1261 01:40:24,678 --> 01:40:25,757 �Qu�? 1262 01:40:27,388 --> 01:40:28,883 Bien, hora de asustarse. 1263 01:40:29,015 --> 01:40:31,885 T� y el comisario son m�s parecidos de lo que crees. 1264 01:40:32,060 --> 01:40:33,851 No son m�s que leyendas. 1265 01:40:33,978 --> 01:40:37,678 Muy pronto, nadie creer� que alguna vez hayan existido. 1266 01:40:40,943 --> 01:40:44,152 Una �ltima bala para matar al �ltimo forajido. 1267 01:40:45,906 --> 01:40:47,566 Qu� oportuno. 1268 01:41:21,899 --> 01:41:24,021 Comisario, estoy seguro de que si trabajamos juntos... 1269 01:41:24,151 --> 01:41:28,279 ...podremos llegar a una soluci�n que nos beneficie a ambos en esta situaci�n. 1270 01:41:28,405 --> 01:41:30,611 Mejor arr�gleselas con �l. 1271 01:41:41,917 --> 01:41:43,625 Una bala. 1272 01:41:45,087 --> 01:41:47,376 Me saco el sombrero ante ti. 1273 01:41:47,548 --> 01:41:50,383 De una leyenda a otra. 1274 01:41:52,261 --> 01:41:54,419 �Qu� fue lo que dijo? 1275 01:41:54,554 --> 01:41:59,216 "Muy pronto, nadie creer� que alguna vez hayan existido." 1276 01:41:59,434 --> 01:42:01,510 �No, Jake! �No! 1277 01:42:13,906 --> 01:42:15,234 �Rango! 1278 01:42:16,700 --> 01:42:20,484 Trajiste el agua de vuelta, justo como prometiste. 1279 01:42:20,621 --> 01:42:22,245 De veras eres un h�roe. 1280 01:42:23,582 --> 01:42:26,702 Bueno, la cosa con los h�roes es que cada vez que-- 1281 01:42:26,835 --> 01:42:28,578 No lo arruines. 1282 01:42:28,712 --> 01:42:29,910 Claro. 1283 01:42:30,464 --> 01:42:32,954 Bueno, no s� ustedes, pero a m� me encantar�a un chapuz�n. 1284 01:42:37,345 --> 01:42:40,215 Y as� la lagartija completa su aventura... 1285 01:42:40,348 --> 01:42:44,345 ...desde humildes comienzos a la leyenda que le cantamos hoy. 1286 01:42:44,477 --> 01:42:49,139 Y aunque ciertamente se va a morir, quiz� en un accidente dom�stico... 1287 01:42:49,273 --> 01:42:52,274 ...que suman el 65% de todas las muertes no naturales... 1288 01:42:52,401 --> 01:42:55,817 ...la gente del pueblo honrar� su memoria... 1289 01:42:55,988 --> 01:42:59,107 ...aun a costa de abandonar su dignidad. 1290 01:43:00,892 --> 01:43:03,294 BIENVENIDOS A LODO 1291 01:43:06,748 --> 01:43:09,073 - Voy a entrar. - �Qu� te parece una fresca? 1292 01:43:09,209 --> 01:43:11,201 El agua no es dinero. El dinero es dinero. 1293 01:43:11,336 --> 01:43:13,375 Bueno, no tengo nada de-- 1294 01:43:14,589 --> 01:43:15,787 Tenemos un problema. 1295 01:43:15,923 --> 01:43:18,545 �Qui�n dej� a Pinchos entrar a la pileta de nuevo? 1296 01:43:18,676 --> 01:43:21,083 Creo que t� me completas de veras. 1297 01:43:21,220 --> 01:43:23,378 �Por favor, suelten a mi hermosa doncella! 1298 01:43:23,514 --> 01:43:26,598 - Corten. Corten. Todos, t�mense cinco. - �C�mo pueden aguantarlo? 1299 01:43:29,603 --> 01:43:31,062 Vaya, ni�os. 1300 01:43:31,618 --> 01:43:33,014 �Por qu� hiciste eso? 1301 01:43:33,148 --> 01:43:35,555 S�lo verificaba. Espero que no te insoles demasiado. 1302 01:43:35,692 --> 01:43:37,898 Un hombre puede despellejarse. 1303 01:43:38,028 --> 01:43:39,438 - �Qu� es? - Eso de ah� es un bazo humano. 1304 01:43:39,571 --> 01:43:41,942 - No lo toques. - Es la segunda vez que me pasa. 1305 01:43:42,073 --> 01:43:43,615 Esto del agua es genial. 1306 01:43:43,741 --> 01:43:45,200 Estoy orinando ahora mismo. 1307 01:43:45,326 --> 01:43:48,410 Nataci�n de adultos los pr�ximos cinco minutos. 1308 01:43:48,538 --> 01:43:50,863 Qu�dense entre las boyas. 1309 01:43:50,998 --> 01:43:52,279 Empaqu� tu almuerzo. Tu torta danesa est� ah�... 1310 01:43:52,416 --> 01:43:54,076 ...y escog� las pasas justo como te gustan. 1311 01:43:54,210 --> 01:43:56,202 No te olvides, tu atomizador nasal est� en tu alforja... 1312 01:43:56,337 --> 01:43:57,914 - �Beans! - ...y tu loci�n humectante-- 1313 01:43:58,047 --> 01:44:00,253 - �Basta, Beans! Ya hablamos de esto. - �Loci�n? 1314 01:44:00,382 --> 01:44:03,087 Es para mi arma. Es loci�n para armas. 1315 01:44:03,302 --> 01:44:04,796 �Comisario, ad�nde se dirige? 1316 01:44:04,928 --> 01:44:06,404 Hay problemas arroyo seco abajo. 1317 01:44:06,406 --> 01:44:07,807 Bill El Malo est� causando problemas de nuevo. 1318 01:44:07,931 --> 01:44:09,758 Ahora, cari�o, vuelve con todos los dedos. 1319 01:44:09,891 --> 01:44:11,219 Y no intentes hacerte el h�roe. 1320 01:44:11,351 --> 01:44:12,762 Beans, no est�s entendiendo. 1321 01:44:12,894 --> 01:44:15,183 Ahora tengo una imagen que proteger. 1322 01:44:16,314 --> 01:44:17,808 �D�nde est�n mis pastillitas? 1323 01:44:19,108 --> 01:44:21,065 - Las encontr�. - �Qu� est� pasando? 1324 01:44:21,277 --> 01:44:23,982 Sabes, con el fin de satisfacer las necesidades colectivas... 1325 01:44:24,113 --> 01:44:25,856 ...el h�roe debe desprenderse del ego... 1326 01:44:26,031 --> 01:44:29,946 ...y solidificar su imagen como un icono que ser� recordado por siempre. 1327 01:44:30,869 --> 01:44:33,277 Entonces, esta es la escena del atardecer. 1328 01:44:41,671 --> 01:44:44,162 Dales una buena, amigo. 1329 01:44:53,266 --> 01:44:54,496 �Listo, Excelsior? 1330 01:44:55,059 --> 01:44:57,016 Mis camaradas. 1331 01:44:57,144 --> 01:44:59,717 Habr� momentos en que duden de ustedes mismos. 1332 01:44:59,855 --> 01:45:03,188 Cuando se sientan golpeados por los cataclismos de la vida... 1333 01:45:03,317 --> 01:45:07,266 ...recuerden este momento. Recu�rdenme. 1334 01:45:07,571 --> 01:45:10,441 Sepan que estar� all�, mir�ndolos... 1335 01:45:10,615 --> 01:45:13,533 ...algunas veces, en momentos inapropiados. 1336 01:45:13,556 --> 01:45:16,110 Es parte del trato. 1337 01:45:16,246 --> 01:45:19,677 Y recuerden que dentro de todos nosotros reside... 1338 01:45:19,781 --> 01:45:22,537 ...el verdadero Esp�ritu del O-- 1339 01:45:25,395 --> 01:45:26,813 Retomemos desde el principio. 1340 01:45:29,316 --> 01:45:35,572 Subt�tulos por aRGENTeaM www.argenteam.net 108010

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.