Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:16,928 --> 00:01:20,095
Estamos hoy aqu� reunidos,
para inmortalizar en una canci�n...
2
00:01:20,223 --> 00:01:23,639
...la vida e inoportuna muerte
de una gran leyenda.
3
00:01:23,768 --> 00:01:26,093
- Rango.
- As� que si�ntense, rel�jense...
4
00:01:26,228 --> 00:01:30,096
...y gocen de sus palomitas bajas
en calor�as y golosinas surtidas...
5
00:01:30,232 --> 00:01:34,977
...mientras le contamos la extra�a
y desconcertante historia de un h�roe...
6
00:01:35,112 --> 00:01:38,528
...que a�n tiene que entrar
en su propia historia.
7
00:01:53,254 --> 00:01:55,959
Crocante, cremoso, galleta,
dulce, pastelillo.
8
00:01:57,300 --> 00:01:59,458
Bien, todos,
empecemos desde el principio.
9
00:02:00,845 --> 00:02:04,260
El escenario est� dispuesto,
la noche rezuma aprensiones.
10
00:02:04,390 --> 00:02:08,339
Sola en su rec�mara, la princesa
se prepara para quitarse la vida.
11
00:02:09,102 --> 00:02:12,934
"Es mejor criar gusanos
que vivir sin amor."
12
00:02:13,065 --> 00:02:14,974
Tiende la mano al c�liz de veneno.
13
00:02:15,108 --> 00:02:18,394
Mientras tanto, el malvado Malvolio
planea su ascensi�n al trono...
14
00:02:18,945 --> 00:02:20,902
...mientras su anciano padre
yace gravemente enfermo.
15
00:02:21,447 --> 00:02:23,570
"S�, estoy gravemente enfermo."
16
00:02:24,867 --> 00:02:26,907
"Oiga, �qui�n anda ah�?"
17
00:02:27,203 --> 00:02:29,575
"�Soy yo, el muy esperado h�roe...
18
00:02:29,705 --> 00:02:32,327
...que regresa para rescatar
a mi mentalmente inestable doncella!
19
00:02:32,458 --> 00:02:34,450
�Su�ltenla, carceleros de la virtud...
20
00:02:34,585 --> 00:02:37,420
...o probar�n la amarga picadura
de mi venganza!
21
00:02:38,505 --> 00:02:40,414
�La picadura de mi--
22
00:02:43,093 --> 00:02:44,338
�Dr. Marx?
23
00:02:44,469 --> 00:02:47,091
Dr. Marx,
no recibo nada de su parte.
24
00:02:47,222 --> 00:02:51,089
Gente, ya hablamos de esto.
Actuar es reaccionar.
25
00:02:51,226 --> 00:02:53,681
�V�ctor, eres de madera!
Listo, lo dije.
26
00:02:53,812 --> 00:02:55,603
�Sr. Timms? Estuviste bien.
27
00:02:57,106 --> 00:02:58,766
Quiz� demasiado bien.
28
00:02:59,317 --> 00:03:03,101
�Qu� dices, V�ctor? �Mi personaje
es indefinido? Eso es absurdo.
29
00:03:03,237 --> 00:03:08,195
S� qui�n soy.
Soy el chico, el protagonista, el h�roe.
30
00:03:08,325 --> 00:03:12,239
Toda historia necesita un h�roe. Digo,
�qu� otro est� m�s calificado...
31
00:03:12,371 --> 00:03:15,989
...para regodearse en la adulaci�n
de sus numerosos compa�eros?
32
00:03:35,017 --> 00:03:36,891
El escenario espera.
33
00:03:37,353 --> 00:03:40,022
La audiencia
tiene sed de aventuras.
34
00:03:42,358 --> 00:03:43,900
�Qui�n soy?
35
00:03:44,943 --> 00:03:46,437
Podr�a ser cualquiera.
36
00:03:46,945 --> 00:03:51,358
�Podr�a ser un capit�n de alta mar
regresando de un grandioso viaje...
37
00:03:51,491 --> 00:03:53,649
...a reclamar su brazo mec�nico!
38
00:03:55,203 --> 00:03:59,283
�O podr�a ser el aventurero antrop�logo
que batalla contra pitones en el Congo!
39
00:03:59,415 --> 00:04:01,123
�Abajo, Chongo, abajo!
40
00:04:01,918 --> 00:04:04,124
Y si desean romance...
41
00:04:05,588 --> 00:04:08,754
...me convertir� en el amante m�s grande
�que el mundo haya conocido!
42
00:04:15,681 --> 00:04:19,809
No he podido evitar observar
que observaste que te observaba.
43
00:04:19,935 --> 00:04:23,635
�Sabes?, las mujeres me encuentran
inc�modamente apuesto.
44
00:04:23,772 --> 00:04:26,179
Pero t� pareces
extraordinariamente a gusto.
45
00:04:26,691 --> 00:04:28,483
Basta. No, de veras.
46
00:04:28,610 --> 00:04:30,982
Bueno, si debes hacerlo.
�Qu� est�s haciendo?
47
00:04:31,112 --> 00:04:33,069
Eso hace cosquillas.
�Son de verdad?
48
00:04:34,198 --> 00:04:36,357
�Eso es! Conflicto.
49
00:04:36,492 --> 00:04:38,983
V�ctor, ten�as raz�n.
Estaba indefinido.
50
00:04:39,870 --> 00:04:44,199
Gente, tuve una epifan�a.
�El h�roe no puede existir en el vac�o!
51
00:04:44,416 --> 00:04:47,417
Lo que nuestra historia necesita
es un evento ir�nico e inesperado...
52
00:04:47,544 --> 00:04:50,296
...�que impulse al h�roe al conflicto!
53
00:05:46,892 --> 00:05:47,971
Sr. Timms.
54
00:06:23,460 --> 00:06:24,711
�Oye!
55
00:06:30,058 --> 00:06:32,015
�As� es! �T�!
56
00:06:33,436 --> 00:06:35,393
No seas t�mido. Vamos.
57
00:06:35,855 --> 00:06:37,599
Est� bien.
58
00:06:37,732 --> 00:06:39,689
Eso es, un poco m�s cerca.
59
00:06:41,235 --> 00:06:42,350
Bien.
60
00:06:42,904 --> 00:06:44,647
No te morder�.
61
00:06:46,907 --> 00:06:48,781
Necesito algo de ayuda.
62
00:06:49,452 --> 00:06:50,650
�Est�s bien?
63
00:06:51,328 --> 00:06:53,784
Debo llegar al otro lado.
64
00:06:53,914 --> 00:06:56,666
�Al otro lado? Quieres decir, reci�n,
�eras t� cruzando la carretera?
65
00:06:56,792 --> 00:06:58,037
Eso caus� el...
66
00:06:59,253 --> 00:07:00,451
�Por qu� hiciste eso?
67
00:07:00,587 --> 00:07:03,671
Esta es mi cruzada. �l me espera.
68
00:07:03,798 --> 00:07:05,127
�Qu�? �Qui�n?
69
00:07:05,258 --> 00:07:08,793
El Esp�ritu del Oeste, amigo.
El �nico.
70
00:07:08,928 --> 00:07:13,257
Dicen que monta un carruaje de alabastro
con guardianes dorados que lo protegen.
71
00:07:13,391 --> 00:07:15,134
�De qu� est�s hablando?
72
00:07:15,268 --> 00:07:18,601
Iluminaci�n.
No somos nada sin ella.
73
00:07:19,146 --> 00:07:22,313
�Nada? �Tu delirante cruzada
acaba de arruinar mi vida!
74
00:07:22,441 --> 00:07:24,849
�Ten�a una red social
incre�blemente compleja en desarrollo!
75
00:07:24,985 --> 00:07:27,820
�Amigos muy sofisticados!
�Era muy popular!
76
00:07:27,946 --> 00:07:30,022
�Amigos? No veo ning�n amigo.
77
00:07:32,920 --> 00:07:34,668
Eres una lagartija muy solitaria.
78
00:07:35,579 --> 00:07:38,912
Escucha, necesito agua, hidrataci�n.
Mis dientes est�n agrietados.
79
00:07:39,040 --> 00:07:41,163
Necesito loci�n.
Ya tengo una capa de piel menos.
80
00:07:41,292 --> 00:07:43,000
Muy pronto,
comenzar� a ver mis entra�as.
81
00:07:43,127 --> 00:07:45,701
Algo parecido a lo que te pasa a ti.
82
00:07:45,880 --> 00:07:47,623
Escucha, no puedo sobrevivir
en el desierto, �de acuerdo?
83
00:07:47,757 --> 00:07:49,630
Este no es mi sitio.
84
00:07:49,842 --> 00:07:53,009
Eso quiz� sea cierto, pero aqu� est�s.
85
00:07:54,263 --> 00:07:58,557
Ahora, ay�dame, y yo te ayudar�
a encontrar lo que buscas.
86
00:07:58,684 --> 00:08:01,139
- �Lo har�s?
- Y quiz� a�n m�s.
87
00:08:01,270 --> 00:08:03,392
R�pido. Debo regresar a mi cruzada.
88
00:08:03,522 --> 00:08:04,985
�Quieres decir
que ya has hecho esto antes?
89
00:08:04,986 --> 00:08:06,028
S�. Muchas veces.
90
00:08:07,734 --> 00:08:10,605
Vamos, vamos.
Eso es, tira de mi dedo.
91
00:08:10,737 --> 00:08:12,694
El Esp�ritu me espera.
92
00:08:13,114 --> 00:08:14,525
De acuerdo, de acuerdo.
93
00:08:19,996 --> 00:08:22,237
Bien. Eso no va a funcionar.
94
00:08:22,373 --> 00:08:24,322
Debo llegar al otro lado.
95
00:08:24,559 --> 00:08:27,782
�Por qu� simplemente no esperas
a que no vengan coches?
96
00:08:27,920 --> 00:08:29,544
No es tan f�cil como parece.
97
00:08:29,672 --> 00:08:30,714
�Qu�?
98
00:08:30,964 --> 00:08:32,162
Es una met�fora.
99
00:09:02,786 --> 00:09:03,865
�Ah� hay otro!
100
00:09:05,789 --> 00:09:06,832
Lo sab�a.
101
00:09:18,426 --> 00:09:20,169
�Necesitas una ayudita, amigo?
102
00:09:20,303 --> 00:09:23,304
Creo que la met�fora me ha roto el bazo.
103
00:09:23,431 --> 00:09:25,969
El camino al conocimiento
est� cargado de consecuencias.
104
00:09:26,100 --> 00:09:28,887
Yo s�lo busco el camino al agua.
105
00:09:29,020 --> 00:09:33,681
Si quieres encontrar agua,
primero debes encontrar Mugre.
106
00:09:34,900 --> 00:09:36,180
Mugre.
107
00:09:37,027 --> 00:09:39,435
El destino es amable contigo.
108
00:09:39,571 --> 00:09:42,442
Ma�ana es mi�rcoles. El agua llega.
109
00:09:43,492 --> 00:09:47,310
Al mediod�a, los pueblerinos se re�nen
para un misterioso ritual.
110
00:09:48,329 --> 00:09:51,994
�Un pueblo? �Quieres decir
con gente de verdad y todo? �D�nde?
111
00:09:52,125 --> 00:09:54,912
A un d�a de viaje. Sigue tu sombra.
112
00:09:56,754 --> 00:10:00,170
�Quieres que simplemente
me meta en el desierto?
113
00:10:00,299 --> 00:10:01,342
Ese es el camino.
114
00:10:01,467 --> 00:10:03,874
De acuerdo. As� que t� dices...
115
00:10:04,011 --> 00:10:07,510
...que hay un pueblo, un pueblo
de verdad, no un pueblo metaf�rico.
116
00:10:07,639 --> 00:10:09,098
Vamos. Est� bien.
117
00:10:09,683 --> 00:10:10,762
Bien.
118
00:10:11,476 --> 00:10:12,852
Bueno, entonces, me voy.
119
00:10:13,478 --> 00:10:16,313
�Estoy dejando la carretera ahora!
120
00:10:16,898 --> 00:10:19,852
�Estoy adentr�ndome en el desierto!
121
00:10:20,485 --> 00:10:21,648
�Solo!
122
00:10:21,778 --> 00:10:24,316
�Todos tenemos nuestros viajes
que hacer!
123
00:10:25,031 --> 00:10:27,604
Te ver� del otro lado.
124
00:10:41,797 --> 00:10:44,881
# Bienvenido, amigo #
125
00:10:45,008 --> 00:10:47,962
# A la tierra sin fin #
126
00:10:48,512 --> 00:10:51,263
# El desierto y la muerte #
127
00:10:51,389 --> 00:10:55,256
# Son los amigos m�s cercanos #
128
00:10:55,393 --> 00:10:58,263
# Cantamos su coraje #
129
00:10:58,396 --> 00:11:01,562
# En magn�fica canci�n #
130
00:11:01,691 --> 00:11:04,478
# Pero presta mucha atenci�n #
131
00:11:04,610 --> 00:11:07,481
# Porque no estar� aqu� mucho tiempo #
132
00:11:11,825 --> 00:11:14,945
# Mientras las aves le picotean los ojos
el sol blanquea sus huesos #
133
00:11:15,078 --> 00:11:19,989
# Mira c�mo desparraman sus entra�as
Mira c�mo pierde sus cojones #
134
00:11:26,673 --> 00:11:28,914
Aqu� en el Desierto de Mojave...
135
00:11:29,050 --> 00:11:31,578
...los animales tuvieron
millones de a�os...
136
00:11:31,579 --> 00:11:34,329
...para adaptarse
a las duras condiciones.
137
00:11:34,388 --> 00:11:37,591
�Pero la lagartija? Se va a morir.
138
00:11:38,392 --> 00:11:41,346
"Hace ochenta y siete a�os,
nuestros padres--
139
00:11:41,478 --> 00:11:43,518
- No te muevas.
- �Qu�?
140
00:11:49,569 --> 00:11:51,443
- �No te muevas!
- No me muevo.
141
00:11:51,571 --> 00:11:52,614
No me muevo.
142
00:11:52,739 --> 00:11:54,897
Intenta camuflarte.
143
00:11:55,033 --> 00:11:56,575
�Camuflarme?
�Qu� quieres decir?
144
00:12:00,371 --> 00:12:01,569
Cam�flate.
145
00:12:01,706 --> 00:12:03,414
�Qu� est�s diciendo?
146
00:12:05,251 --> 00:12:06,793
- Demasiado tarde.
- No, no. �No es demasiado tarde!
147
00:12:06,919 --> 00:12:09,125
�Me estoy camuflando!
�Soy un camuflador!
148
00:12:09,463 --> 00:12:11,337
�Oye, c�lmate!
�Qu� est�s haciendo?
149
00:12:14,510 --> 00:12:15,790
�Deja de moverte!
150
00:12:16,470 --> 00:12:18,130
Intenta no llamar la atenci�n.
151
00:12:27,856 --> 00:12:29,184
- �Qu� est�s haciendo?
- Me camuflo.
152
00:12:29,315 --> 00:12:31,107
- Ve a camuflarte a otra parte.
- No me distraigas.
153
00:12:31,234 --> 00:12:33,025
- No hay lugar en la posada.
- Es un arte, no una ciencia.
154
00:12:33,152 --> 00:12:35,061
- Encuentra tu propio escondite.
- No, �ste est� bien.
155
00:12:35,696 --> 00:12:37,855
�Aqu� viene!
�Ser� mejor que corras, Mojito!
156
00:12:37,990 --> 00:12:39,488
�Qu�? Pens� que dijiste:
"No te muevas".
157
00:12:39,489 --> 00:12:41,682
Eso era antes. Ahora, corres.
158
00:13:29,164 --> 00:13:31,121
Oye. Nariz�n.
159
00:13:31,833 --> 00:13:32,876
Irascible.
160
00:13:45,846 --> 00:13:49,678
Por favor, no, por favor. �Tengo
v�rtigo! �Mis gl�ndulas se hinchan!
161
00:13:51,226 --> 00:13:52,341
Por favor, no.
162
00:14:00,777 --> 00:14:04,312
�T�! �Te matar�!
�Lagartija est�pida!
163
00:14:04,447 --> 00:14:06,321
Sal de ah�.
�Te voy a estrangular los huevos!
164
00:14:06,449 --> 00:14:08,192
�Pajarote! �Pajarote!
165
00:14:09,118 --> 00:14:11,788
�No, espera! �Vuelve!
�S�lo bromeaba!
166
00:14:11,913 --> 00:14:13,786
- Vamos, somos amigos, �no?
- �No te conozco!
167
00:14:13,915 --> 00:14:15,658
- Lagartijas, sapos...
- �Encuentra tu propio escondite!
168
00:14:15,791 --> 00:14:17,416
- ...pr�cticamente somos familia.
- �No hay lugar en la posada!
169
00:14:17,543 --> 00:14:18,918
- �Vamos, hazte a un lado!
- �No eres mi amigo!
170
00:14:19,044 --> 00:14:21,120
�Te dejar� besar a mi hermana!
171
00:14:30,138 --> 00:14:31,763
Hijo de--
172
00:15:26,692 --> 00:15:29,728
�D�nde est�n tus amigos ahora, amigo?
173
00:15:58,305 --> 00:16:01,057
�Quita tus viscosas
y palmeadas falanges de mis botas!
174
00:16:02,184 --> 00:16:03,227
Lo siento.
175
00:16:03,310 --> 00:16:06,513
Te tengo en la mira, forastero.
As� que lev�ntate muy despacio...
176
00:16:06,646 --> 00:16:08,523
...a no ser que quieras pasar
la mayor parte de la tarde...
177
00:16:08,575 --> 00:16:10,016
...�juntando los pedazos de tu cara!
178
00:16:10,150 --> 00:16:12,819
- No, se�ora, no quiero eso.
- �Qui�n eres?
179
00:16:12,944 --> 00:16:15,233
- �Qui�n soy?
- �Yo hago las preguntas aqu�!
180
00:16:15,363 --> 00:16:17,771
Nuestro pueblo se est� secando.
Estamos en medio de una sequ�a.
181
00:16:17,907 --> 00:16:19,615
�Y ahora alguien est�
tirando agua en el desierto!
182
00:16:19,742 --> 00:16:21,818
Es un acertijo de tama�o
y dimensiones indeterminadas...
183
00:16:21,953 --> 00:16:24,740
...pero tengo intenci�n de averiguar
cu�l es tu papel en todo esto.
184
00:16:24,872 --> 00:16:27,445
- �Papel?
- �En qu� andas metido?
185
00:16:27,833 --> 00:16:30,075
Bueno, qu� gusto que pregunte.
186
00:16:30,210 --> 00:16:33,225
Tengo en desarrollo dos obras
de un acto, una policiaca y un musical.
187
00:16:33,422 --> 00:16:36,506
Tengo la letra, y ahora estoy trabajando
en la melod�a. Es algo as� como...
188
00:16:38,719 --> 00:16:39,917
Creo que ser� un musical
sobre vaqueros.
189
00:16:40,053 --> 00:16:42,626
# Un mono tiene una galleta
Su madre era una cualquiera #
190
00:16:42,764 --> 00:16:46,347
# Ella vendr� rodeando la monta�a
en la lluvia #
191
00:16:47,644 --> 00:16:50,514
�No eres de por aqu�, verdad?
192
00:16:51,731 --> 00:16:53,854
Es un trabajo en proceso.
193
00:16:55,484 --> 00:16:56,765
Entonces, �c�mo te llamas?
194
00:16:57,528 --> 00:16:59,402
- Beans.
- Es un nombre curioso.
195
00:16:59,530 --> 00:17:02,447
�Qu� te puedo decir?
Mi padre adoraba los frijoles horneados.
196
00:17:02,574 --> 00:17:04,282
Bueno, tienes suerte
de que no adorara los esp�rragos.
197
00:17:04,410 --> 00:17:05,572
�Qu� quieres decir?
198
00:17:05,702 --> 00:17:07,742
Digo, disfruto de
una abundante puttanesca...
199
00:17:07,871 --> 00:17:10,113
...pero no estoy seguro
de que un chico apreciar�a el apodo.
200
00:17:10,248 --> 00:17:14,827
Mi papi era un gran hombre,
aun siendo proclive a las legumbres.
201
00:17:14,961 --> 00:17:17,452
- Picante.
- �Te est�s comiendo sus cenizas!
202
00:17:18,882 --> 00:17:19,996
�Vas por ah� con sus restos?
203
00:17:20,133 --> 00:17:23,383
No, sus cenizas. Le encantaba fumar.
Nunca encontraron su cuerpo.
204
00:17:23,511 --> 00:17:25,468
Bueno, estoy seguro
de que tuvo sus razones.
205
00:17:25,596 --> 00:17:27,553
- �Qu� est�s insinuando?
- Nada.
206
00:17:27,682 --> 00:17:29,639
Mi papi nunca se acerc�
al pozo de esa mina.
207
00:17:29,767 --> 00:17:31,309
�Hab�a estado sobrio
durante m�s de un mes!
208
00:17:31,435 --> 00:17:34,353
�Y que t� insin�es que �l abandonar�a
sus responsabilidades paternales...
209
00:17:34,480 --> 00:17:36,434
...en un momento tan delicado
de mi desarrollo personal...
210
00:17:36,435 --> 00:17:37,814
...es una ofensa a mis sen--
211
00:17:42,112 --> 00:17:43,440
Srta. Beans.
212
00:17:44,281 --> 00:17:46,688
Srta. Beans. Hola.
213
00:17:48,702 --> 00:17:49,744
Hola.
214
00:18:06,051 --> 00:18:07,878
...y hasta que la gente de
Andr�meda Cinco...
215
00:18:08,012 --> 00:18:11,131
...no lo devuelva sano y salvo,
no vender� mi rancho!
216
00:18:12,140 --> 00:18:14,846
- �Qu�? �Qu� est�s haciendo?
- �Qu� haces t�?
217
00:18:14,976 --> 00:18:16,803
- �Qu� estoy haciendo?
- Me est�s abrazando.
218
00:18:16,937 --> 00:18:18,312
- Te congelaste.
- No, no lo hice.
219
00:18:18,438 --> 00:18:20,312
Pues s�. Dejaste de hablar.
220
00:18:20,440 --> 00:18:23,690
Es un mecanismo de defensa.
En realidad, muchos lagartos lo tienen.
221
00:18:23,818 --> 00:18:24,981
Est�s inventando.
222
00:18:25,820 --> 00:18:28,026
Entonces, �te morir�s aqu� afuera,
o quieres que te lleve al pueblo?
223
00:18:28,156 --> 00:18:32,070
No, no, no. S�. No. S�, por favor.
Gracias. Lo siento.
224
00:18:32,201 --> 00:18:35,901
Hoy es mi�rcoles. Los mi�rcoles
es cuando nos toca a todos.
225
00:18:36,705 --> 00:18:38,116
Bueno, �y qui�n eres en realidad?
226
00:18:38,249 --> 00:18:39,956
Bueno, soy un hombre de muchos ep�tetos.
227
00:18:40,084 --> 00:18:42,409
Est� mi nombre art�stico,
mi apodo, mi avatar.
228
00:18:42,544 --> 00:18:45,035
Tuve un seud�nimo una vez, pero tuve
que cambiarlo por cuestiones legales.
229
00:18:45,172 --> 00:18:49,121
Y as� el extra�o,
buscando compa��a...
230
00:18:49,259 --> 00:18:53,553
...encuentra a la mujer, muy parecida
a las sirenas de tiempos antiguos...
231
00:18:53,680 --> 00:18:57,927
...que lo atrae a su muerte segura.
232
00:18:58,559 --> 00:19:00,303
Nom de plume, tuve un nombre de radio.
233
00:19:00,436 --> 00:19:02,096
En realidad soy uno de los pocos hombres
que tienen apellido de soltera.
234
00:19:02,811 --> 00:19:04,851
Bueno, ya llegamos.
235
00:19:12,281 --> 00:19:13,360
Claro.
236
00:19:13,490 --> 00:19:16,028
Bueno, ciertamente te lo agradezco,
Srta. Beans...
237
00:19:16,159 --> 00:19:18,864
- ...y si alguna vez hay algo que--
- �Arre!
238
00:19:19,538 --> 00:19:20,996
�Muy bien, entonces!
239
00:19:21,540 --> 00:19:23,497
Nos vemos, Beans.
240
00:19:32,017 --> 00:19:34,805
BIENVENIDO A
MUGRE
241
00:19:40,182 --> 00:19:41,297
�Te marchas, Jim?
242
00:19:41,433 --> 00:19:44,518
Bueno, hicimos todo lo posible.
Tuvimos que vender.
243
00:19:44,645 --> 00:19:47,480
No se puede cultivar sin agua.
244
00:19:48,857 --> 00:19:50,565
�Adi�s!
245
00:19:55,447 --> 00:19:56,822
�Qu� es?
246
00:20:00,118 --> 00:20:01,160
�Por qu� fue eso?
247
00:20:01,661 --> 00:20:02,941
Tienes una pinta rara.
248
00:20:03,413 --> 00:20:05,701
�S�? Bueno, t� tambi�n.
249
00:20:05,832 --> 00:20:08,157
- Esa es una camisa rara.
- Ese es un vestido raro.
250
00:20:08,292 --> 00:20:10,664
- �Tienes ojos raros!
- �Tienes un rostro raro!
251
00:20:11,754 --> 00:20:15,703
Eres un forastero.
Los forasteros no duran mucho por aqu�.
252
00:20:16,133 --> 00:20:18,209
Aqu� est�n tus frijoles, Beans.
253
00:20:18,343 --> 00:20:20,336
Tambi�n necesitar�
algo de alimento, Willie.
254
00:20:20,470 --> 00:20:24,468
Vaya, Beans, me debes tres cuartos ya.
No puedo darte m�s cr�dito.
255
00:20:24,599 --> 00:20:26,841
Pero, tendr� lo que le debo
al mediod�a.
256
00:20:26,977 --> 00:20:32,184
No lo entiendes. Es el Sr. Merrimack,
del banco. Cort� todos los cr�ditos.
257
00:20:32,315 --> 00:20:34,473
�Oye, Beans! �Beans!
258
00:20:34,692 --> 00:20:36,685
�Conoces a ese tipo de ah�?
259
00:20:36,819 --> 00:20:38,313
�Oye, Beans! �Srta. Beans!
260
00:20:38,821 --> 00:20:40,363
No.
261
00:20:40,489 --> 00:20:41,652
�Oye, Beans!
262
00:20:41,907 --> 00:20:42,950
Oye.
263
00:20:44,702 --> 00:20:47,656
Claro. Camuflarse.
S�, camuflarse.
264
00:22:18,833 --> 00:22:20,659
Me gustar�a un vaso de agua.
265
00:22:23,253 --> 00:22:25,335
�Quiere un vaso de agua!
266
00:22:25,825 --> 00:22:27,182
�Que sea doble!
267
00:22:27,647 --> 00:22:29,265
�Denle la escupidera!
268
00:22:33,972 --> 00:22:36,545
Jugo de cactus.
Eso es lo que tenemos.
269
00:23:01,415 --> 00:23:03,123
Oye, ah�, frutitas.
270
00:23:03,250 --> 00:23:07,247
Est�s muy lejos de casa, �no?
271
00:23:07,379 --> 00:23:09,834
�Qui�n eres t�, exactamente?
272
00:23:14,260 --> 00:23:15,505
�Qui�n soy?
273
00:23:17,346 --> 00:23:18,389
Podr�a ser cualquiera.
274
00:23:22,268 --> 00:23:26,431
�Qu� sucede?
�Extra�as los mimos de tu mami?
275
00:23:27,564 --> 00:23:29,687
De hecho, s�.
276
00:23:30,651 --> 00:23:32,690
�Pero no tanto
como la comida de tu pap�!
277
00:23:35,030 --> 00:23:38,149
�De d�nde dijiste que eras?
278
00:23:38,283 --> 00:23:41,568
�Yo? Soy del Oeste.
279
00:23:41,703 --> 00:23:45,330
All� afuera, m�s all� del horizonte.
Pasando el atardecer.
280
00:23:45,915 --> 00:23:47,540
El Lejano Oeste.
281
00:23:49,585 --> 00:23:51,245
S�, as� es, hombres.
282
00:23:51,379 --> 00:23:54,083
En el lugar de donde vengo, matamos
a un hombre antes del desayuno...
283
00:23:54,215 --> 00:23:56,338
...s�lo para despertar el apetito.
284
00:23:57,051 --> 00:23:59,127
Luego lo salamos y lo pimentamos.
285
00:23:59,261 --> 00:24:03,389
Entonces lo guisamos en mantequilla
clarificada. Y luego lo comemos.
286
00:24:03,515 --> 00:24:05,508
- �Se lo comen?
- �Eso fue lo que dije!
287
00:24:05,642 --> 00:24:07,650
�Demonios, he visto cosas
que har�an que un adulto...
288
00:24:07,651 --> 00:24:09,373
...pierda el control
de sus funciones glandulares!
289
00:24:09,855 --> 00:24:13,021
�Has pasado tres d�as en el cad�ver de
un caballo, aliment�ndote de sus jugos?
290
00:24:13,149 --> 00:24:15,984
Eso cambia a un hombre. S�.
291
00:24:18,404 --> 00:24:20,813
Hay un par de ases de m�s
en esta baraja, caballeros.
292
00:24:21,430 --> 00:24:22,733
Justo como me gusta.
293
00:24:23,326 --> 00:24:27,952
As� que, no, mi hirsuto y peque�o
amigo roedor, no soy de por aqu�.
294
00:24:28,080 --> 00:24:30,369
Podr�as decir que soy de cualquier parte
donde se est�n fermentando problemas...
295
00:24:30,499 --> 00:24:32,741
...y donde un infierno
est� esperando a desatarse.
296
00:24:32,876 --> 00:24:36,245
Podr�as decir que yo soy
lo que el infierno desat�.
297
00:24:37,547 --> 00:24:39,090
Mi nombre es...
298
00:24:39,883 --> 00:24:41,461
...Rango.
299
00:24:42,928 --> 00:24:44,090
Rango.
300
00:24:45,889 --> 00:24:47,965
�T� eres el tipo que mat�
a los hermanos Jenkins?
301
00:24:49,183 --> 00:24:51,425
Los mat� con una bala.
302
00:24:51,561 --> 00:24:53,304
No podr�an estar m�s muertos.
303
00:24:53,438 --> 00:24:55,430
�A los siete?
304
00:24:56,565 --> 00:24:57,976
As� es.
305
00:24:58,567 --> 00:25:00,311
A los siete.
306
00:25:01,237 --> 00:25:04,522
�Y exactamente c�mo hizo eso,
Sr. Rango?
307
00:25:07,117 --> 00:25:08,908
Sabes, me alegra
que me hayas preguntado eso.
308
00:25:09,036 --> 00:25:11,341
Y estar� encantado de contarte c�mo.
309
00:25:11,342 --> 00:25:13,169
�Pero todos tendr�n
que escuchar con atenci�n!
310
00:25:14,249 --> 00:25:16,455
Porque aqu� es cuando se pone...
311
00:25:17,252 --> 00:25:18,876
...complicado.
312
00:25:21,005 --> 00:25:24,223
Eso cerrar�a su cuenta, Sra. Oats,
dos sorbos y un trago.
313
00:25:24,224 --> 00:25:25,671
�Quita las manos, Mordecai!
314
00:25:25,672 --> 00:25:27,777
�Eso es lo que queda del dinero
para tu educaci�n universitaria!
315
00:25:29,680 --> 00:25:31,922
No tengo una mejor opci�n, Beans.
316
00:25:32,057 --> 00:25:36,137
En estas �pocas tan malas,
simplemente no podemos dar m�s cr�dito.
317
00:25:36,812 --> 00:25:39,481
Pero esto es un banco.
Es donde guardan el agua.
318
00:25:42,693 --> 00:25:46,986
Beans, has sido como una sobrina
para m� desde que tu pap�...
319
00:25:48,531 --> 00:25:52,066
...no se cay� borracho
en el pozo de una mina.
320
00:25:52,202 --> 00:25:56,697
Y he intentado protegerte,
y a otros, de ciertas realidades.
321
00:25:56,831 --> 00:25:58,788
Pero eso, bueno--
322
00:25:59,375 --> 00:26:01,083
- �Sr. Merrimack?
- Realidades que he soportado.
323
00:26:01,210 --> 00:26:02,704
�Sr. Merrimack!
324
00:26:03,587 --> 00:26:04,750
�Se encuentra bien?
325
00:26:05,422 --> 00:26:08,874
Beans, tengo que mostrarte algo.
326
00:26:16,641 --> 00:26:20,057
- �Eso es todo lo que queda?
- �Y esto es la reserva!
327
00:26:20,186 --> 00:26:21,811
No s� si lo has notado...
328
00:26:21,938 --> 00:26:25,389
...�pero la gente
ya no hace dep�sitos los mi�rcoles!
329
00:26:25,525 --> 00:26:28,831
Sr. Merrimack, si no consigo
algo de agua, perder� mi rancho...
330
00:26:28,832 --> 00:26:31,395
...�y usted me est� diciendo que eso es
todo lo que queda en todo el pueblo?
331
00:26:31,531 --> 00:26:34,650
Eso simplemente no tiene sentido.
Ahora, escuche.
332
00:26:34,784 --> 00:26:38,733
Alguien est� tirando agua
en el desierto.
333
00:26:39,455 --> 00:26:42,159
Lo he visto con mis propios ojos.
334
00:26:44,001 --> 00:26:45,874
�Agua en el desierto?
335
00:26:46,003 --> 00:26:49,003
�Fue durante uno
de tus momentos especiales?
336
00:26:49,339 --> 00:26:50,382
No.
337
00:26:50,465 --> 00:26:54,510
Bueno, todos podemos so�ar,
pero esta es la realidad.
338
00:26:54,636 --> 00:26:57,059
�Por qu� crees que tanta gente
est� vendiendo?
339
00:26:57,060 --> 00:26:58,281
Simplemente ya no pueden m�s.
340
00:26:58,348 --> 00:27:00,755
Bueno, �qu� se supone que haga?
341
00:27:01,225 --> 00:27:03,895
Bueno, supongo
que podr�as hablar con el alcalde.
342
00:27:04,020 --> 00:27:07,139
He o�do que ha estado ayudando
a la gente en estos tiempos de crisis.
343
00:27:07,273 --> 00:27:08,352
�El alcalde?
344
00:27:08,482 --> 00:27:11,151
Puede que �l sea
nuestra �ltima esperanza.
345
00:27:11,277 --> 00:27:14,194
La bala pega en un pala,
rebota hacia el n�mero tres...
346
00:27:14,321 --> 00:27:15,649
...y fue entonces
cuando el techo se desplom�...
347
00:27:15,781 --> 00:27:17,857
...e incendi� los tanques
de puro alcohol de grano...
348
00:27:17,991 --> 00:27:20,114
...lo que evapor� instant�neamente
su forma corporal...
349
00:27:20,115 --> 00:27:21,966
...sin dejar nada m�s
que una estatua de carb�n...
350
00:27:21,967 --> 00:27:23,988
...y un chillido agudo.
351
00:27:29,794 --> 00:27:33,708
Un momento. Esos son s�lo seis.
�Qu� pas� con el n�mero siete?
352
00:27:35,007 --> 00:27:36,288
�El n�mero siete?
353
00:27:36,425 --> 00:27:38,714
Diablos, �l muri� de una infecci�n.
354
00:27:42,014 --> 00:27:44,007
- �Siete hombres!
- �Una bala!
355
00:27:44,141 --> 00:27:46,098
�Tragos para todos!
356
00:27:48,979 --> 00:27:51,018
�Baila para m�, Fulanito!
357
00:27:51,148 --> 00:27:53,852
- �S�, baila como una gallina!
- �As� es! �Baila!
358
00:27:55,360 --> 00:27:57,483
�Tienes ma�z en los o�dos, compa�ero?
359
00:27:57,612 --> 00:28:00,766
�Si no pagas la hipoteca,
no eres due�o de las tierras!
360
00:28:00,767 --> 00:28:02,733
Esas son leyes b�sicas
de bienes ra�ces, amigo m�o.
361
00:28:02,734 --> 00:28:03,776
�Quid pro quo!
362
00:28:03,826 --> 00:28:06,863
Si vuelvo a ver tu rostro
en este pueblo...
363
00:28:06,996 --> 00:28:11,373
...voy a rebanarlo y usarlo
para limpiar mis innombrables.
364
00:28:12,084 --> 00:28:13,247
Cuidado con el pico.
365
00:28:14,461 --> 00:28:16,999
�Y no vuelvas!
366
00:28:18,841 --> 00:28:21,545
�Qu� miran boquiabiertos todos?
367
00:28:25,138 --> 00:28:28,637
�Oye, Bill El Malo,
hay algo que tengo que decirte!
368
00:28:33,313 --> 00:28:34,558
�Qu� es esto?
369
00:28:34,689 --> 00:28:38,686
�Sabes qui�n es, Bill?
�Ese de ah� es Rango!
370
00:28:38,818 --> 00:28:42,602
�S�, no te tiene miedo!
No le tiene miedo a ninguno de ustedes.
371
00:28:42,738 --> 00:28:44,149
Mat� a los hermanos Jenkins.
372
00:28:44,281 --> 00:28:47,152
- Lo hizo con una bala, Bill.
- �A los siete!
373
00:28:47,868 --> 00:28:49,742
�Eso es cierto?
374
00:29:27,489 --> 00:29:29,695
Deja que te apague eso...
375
00:29:34,204 --> 00:29:35,912
No. Ya s�. Toma.
376
00:29:39,792 --> 00:29:42,283
S�lo deja que te apague eso.
377
00:29:43,129 --> 00:29:45,287
Listo. Mucho mejor.
378
00:30:09,737 --> 00:30:12,275
Tiempo, tiempo. S�lo un segundo.
379
00:30:14,617 --> 00:30:15,992
�De acuerdo, ahora escuchen!
380
00:30:16,118 --> 00:30:19,321
�Les dar� una �ltima oportunidad
para que lo reconsideren!
381
00:30:23,876 --> 00:30:27,079
Y si no quieren reconsiderarlo...
382
00:30:27,212 --> 00:30:30,248
...quiz� considere reconsiderarlo yo.
383
00:30:41,643 --> 00:30:45,011
Vaya, de eso estoy hablando. S�.
384
00:30:45,146 --> 00:30:46,723
�Bien, escuchen!
385
00:30:46,856 --> 00:30:49,857
Las cosas ser�n diferentes por aqu�
ahora que Rango est� en el pueblo.
386
00:30:49,984 --> 00:30:53,020
�Tenemos nuevas reglas! �Quiero
mis zapatos lustrados cada ma�ana...
387
00:30:53,154 --> 00:30:55,027
...mi caf� caliente,
con torta danesa a un lado.
388
00:30:55,155 --> 00:30:57,362
Hagan lo que hagan,
no me miren a los ojos.
389
00:30:57,491 --> 00:30:59,898
�Mant�nganse fuera
de mi visi�n perimetral!
390
00:31:00,244 --> 00:31:01,987
- Es Rango.
- �Qu� est� haciendo?
391
00:31:02,120 --> 00:31:05,240
No le tiene miedo a nadie. �Le est�
cantando las cuarenta a ese p�jaro!
392
00:31:05,373 --> 00:31:07,117
Y cuando me vean venir,
h�ganse a un lado.
393
00:31:07,459 --> 00:31:10,210
Tengo el paso largo y no quiero
que ninguno de ustedes, palurdos...
394
00:31:10,336 --> 00:31:13,006
...�dejen fluidos corporales
en mis botas!
395
00:31:14,465 --> 00:31:17,668
Por supuesto,
no hay necesidad de violencia...
396
00:31:17,802 --> 00:31:20,719
...mientras nos mantengamos juntos,
trabajemos como equipo.
397
00:31:20,846 --> 00:31:24,215
As� que quiero que todos salgan ahora
y formen una fila...
398
00:31:24,350 --> 00:31:25,760
...�mientras me tomo
un breve descanso!
399
00:31:28,687 --> 00:31:30,478
�Qu� est� haciendo ahora?
400
00:31:30,606 --> 00:31:32,148
Creo que es el n�mero dos.
401
00:31:53,753 --> 00:31:55,662
Olv�dalo.
402
00:32:16,649 --> 00:32:18,309
��chale una mirada a esto!
403
00:32:18,443 --> 00:32:19,641
Bueno, �m�ralo ahora!
404
00:32:19,777 --> 00:32:21,604
�Est� persiguiendo a ese halc�n!
405
00:32:21,738 --> 00:32:23,196
�Dale duro, Rango!
406
00:34:17,139 --> 00:34:19,926
- �Vieron eso?
- �Mat� a esa cosa!
407
00:34:20,058 --> 00:34:21,636
�Qu� le parece, doctor?
408
00:34:22,435 --> 00:34:25,104
�Este halc�n est� muerto!
409
00:34:25,772 --> 00:34:28,179
Diablos, yo digo que lo cocinemos
ya mismo.
410
00:34:28,316 --> 00:34:29,976
�Y lo hizo con una bala!
411
00:34:30,109 --> 00:34:31,603
�Como lo hab�a dicho!
412
00:34:31,736 --> 00:34:33,444
Ya era hora de que tuvi�ramos
a un h�roe por aqu�.
413
00:34:33,571 --> 00:34:35,777
Uno que no est� en un ata�d.
414
00:34:36,490 --> 00:34:39,325
Creo que es hora
de que conozca al alcalde.
415
00:34:39,451 --> 00:34:42,369
�Escuchaste eso, Rango?
�Conocer�s al alcalde!
416
00:34:42,496 --> 00:34:44,785
�Hurra por Rango!
417
00:34:48,168 --> 00:34:50,575
Y as� el extra�o se regodea...
418
00:34:50,712 --> 00:34:54,045
...en la adulaci�n
de sus nuevos amigos...
419
00:34:54,174 --> 00:34:59,334
...hundi�ndose m�s en el guacamole
de su propia mentira.
420
00:34:59,470 --> 00:35:01,095
�Cu�ndo se va a morir?
421
00:35:01,222 --> 00:35:03,630
Pronto, compadre. Pronto.
422
00:35:20,240 --> 00:35:22,197
�Mis tierras no est�n en venta!
423
00:35:23,410 --> 00:35:25,901
�Vine aqu� a salvar mis tierras,
no a venderlas!
424
00:35:26,037 --> 00:35:28,190
�Estoy seguro de que
podremos arreglar algo razonable...
425
00:35:28,191 --> 00:35:29,739
...si tan s�lo hablas con �l!
426
00:35:31,084 --> 00:35:32,827
�Beans! �Ad�nde vas? �Beans!
427
00:35:33,419 --> 00:35:35,210
El alcalde lo ver� ahora.
428
00:35:40,718 --> 00:35:43,968
Agua, Sr. Rango, agua.
429
00:35:44,471 --> 00:35:47,757
Sin ella, no hay nada m�s
que polvo y decadencia.
430
00:35:47,891 --> 00:35:52,352
Pero con agua hay vida.
431
00:35:54,303 --> 00:35:58,999
M�relos, tan desesperados por vivir,
la seguir�an a cualquier parte.
432
00:36:00,028 --> 00:36:02,151
Esa es la invariable ley del desierto.
433
00:36:04,073 --> 00:36:08,237
Controla el agua, y lo controlar�s todo.
434
00:36:08,494 --> 00:36:10,117
Pero no tengo que contarte eso a ti...
435
00:36:10,118 --> 00:36:12,902
...siendo un verdadero hombre
del Oeste como eres.
436
00:36:13,124 --> 00:36:17,287
Claro. El Oeste es lo mejor.
437
00:36:17,503 --> 00:36:19,661
Esto es de mi reserva privada.
438
00:36:19,797 --> 00:36:22,881
Agua de lluvia cosechada
en el Gran Diluvio.
439
00:36:24,009 --> 00:36:26,464
No el Diluvio de No�.
Santo cielo, no soy tan viejo.
440
00:36:30,140 --> 00:36:32,512
Supongo que el poder
tiene sus privilegios.
441
00:36:33,101 --> 00:36:34,559
Tiene raz�n en eso, hijo.
442
00:36:35,770 --> 00:36:38,687
Pero con el privilegio
vienen responsabilidades.
443
00:36:40,358 --> 00:36:43,275
�Demonios, era alcalde aqu�
antes de que existiera Mugre!
444
00:36:43,402 --> 00:36:46,688
Y quiz� s�lo sea
una vieja tortuga sentimental...
445
00:36:46,822 --> 00:36:49,724
...pero creo
que este pueblo tiene futuro.
446
00:36:49,725 --> 00:36:51,421
Y espero que sea parte de �l.
447
00:36:53,954 --> 00:36:56,409
- �Por Mugre!
- Por Mugre.
448
00:36:59,543 --> 00:37:02,958
�Los ve, Sr. Rango?
�Todos mis amigos y vecinos?
449
00:37:04,005 --> 00:37:07,290
Aqu� la vida es dif�cil. Muy dif�cil.
450
00:37:08,301 --> 00:37:11,835
�Sabe c�mo logran sobrevivir d�a a d�a?
451
00:37:11,971 --> 00:37:13,014
Ellos creen.
452
00:37:13,639 --> 00:37:16,510
Creen que las cosas mejorar�n.
453
00:37:16,642 --> 00:37:19,975
Creen que el agua llegar�.
454
00:37:20,104 --> 00:37:22,559
Creen, a pesar de todo
y contra toda evidencia...
455
00:37:22,689 --> 00:37:24,848
...que ma�ana ser� mejor que hoy.
456
00:37:27,110 --> 00:37:29,532
La gente tiene que creer en algo.
457
00:37:30,447 --> 00:37:33,483
Y ahora, creen en ti.
458
00:37:35,744 --> 00:37:39,955
Ag�rrela, Sr. Rango.
Su destino lo espera.
459
00:37:43,459 --> 00:37:46,875
La gente tiene que creer en algo.
460
00:37:53,302 --> 00:37:55,544
Ya es casi mediod�a. �Est� todo listo?
461
00:37:55,679 --> 00:37:58,431
S�. Pero puede que �l sea un problema.
462
00:37:58,557 --> 00:38:01,926
�l no es un problema, William.
Es una soluci�n.
463
00:38:05,416 --> 00:38:06,752
Es s�lo que no tiene ning�n sentido.
464
00:38:06,957 --> 00:38:08,315
Todo el pueblo se est� secando...
465
00:38:08,316 --> 00:38:10,889
...y el alcalde es el �nico
al que no parece preocuparle.
466
00:38:11,027 --> 00:38:12,984
�No le hace sospechar
aunque sea un poquito?
467
00:38:13,154 --> 00:38:16,274
�Y qu� hay de esa agua
que vi en el desierto?
468
00:38:16,407 --> 00:38:20,736
�Est� bien! No hay necesidad de incitar
la inquietud. Indagar� sobre el alcalde.
469
00:38:20,870 --> 00:38:24,535
Pero si realmente sientes que hay
alguna conspiraci�n en desarrollo...
470
00:38:24,665 --> 00:38:27,666
...te propongo que lo hables
con el nuevo comisario.
471
00:38:29,044 --> 00:38:32,045
Esto estar� bien. �Oye!
Cuidado con esa aguja ah�.
472
00:38:32,172 --> 00:38:34,341
No muy ajustado.
Quiero que haya sitio para un frunce.
473
00:38:34,342 --> 00:38:36,524
- Eso est� bien.
- Tranquilo, tigre.
474
00:38:36,940 --> 00:38:38,720
- �Un poquito m�s arriba y hacia atr�s?
- Creo que no.
475
00:38:38,721 --> 00:38:39,764
�No viene con pu�os franceses?
476
00:38:39,765 --> 00:38:41,377
Disculpe, comisario Rango.
Quiero hablar con usted.
477
00:38:41,514 --> 00:38:42,973
Hola, Beans, �qu� te parecen
mis nuevas ropas?
478
00:38:43,099 --> 00:38:45,056
Consegu� un sombrero de 57 litros
rebajado a 38.
479
00:38:45,184 --> 00:38:46,726
- Que lindo.
- �Conoces a Angelique?
480
00:38:46,853 --> 00:38:48,644
- Hola, Beans.
- Hola, Angelique.
481
00:38:48,771 --> 00:38:49,814
- Zorra.
- Mujerzuela.
482
00:38:49,897 --> 00:38:52,055
- Ramera.
- Disculpe, Sr. Rango.
483
00:38:52,191 --> 00:38:53,769
�Te sacar� lo feo de la cara a balazos!
484
00:38:54,109 --> 00:38:56,067
S�lo estaba pensando...
485
00:38:56,862 --> 00:38:58,522
�Quieres mi aut�grafo, verdad?
486
00:38:58,655 --> 00:38:59,982
- Bueno, toma. Sost�n esto.
- Comisario Rango...
487
00:38:59,983 --> 00:39:02,313
- ...esto no es una visita social.
- �Ah� dentro hay una bala!
488
00:39:02,314 --> 00:39:04,153
Ya s� todo
sobre la fiesta por la tarde.
489
00:39:04,286 --> 00:39:06,741
- Me he encargado ropa elegante.
- Comisario, me gustar�a presentar una--
490
00:39:06,872 --> 00:39:08,579
- �Sr. Rango!
- �Usted tambi�n? No hay problema.
491
00:39:08,707 --> 00:39:10,284
- Aqu�, deje que--
- Necesito que investigue--
492
00:39:10,417 --> 00:39:13,252
Sabes, Beans, apuesto a que limpias
muy bien, te cuesta poco.
493
00:39:13,378 --> 00:39:14,540
- �Qu�?
- Bien, hijo, recuerda...
494
00:39:14,671 --> 00:39:17,162
...ve a la escuela, c�mete la verdura,
quema todo menos Shakespeare.
495
00:39:17,298 --> 00:39:18,876
- �Qui�n es Shakespeare?
- �Comisario Rango!
496
00:39:19,383 --> 00:39:21,091
Si es que ese es
tu nombre verdadero.
497
00:39:21,218 --> 00:39:23,377
�Intento salvar
el rancho de mi padre...
498
00:39:23,512 --> 00:39:25,552
...que est� al borde
de una crisis agr�cola...
499
00:39:25,681 --> 00:39:28,551
...mientras usted juega a las palmaditas
con esta ramera!
500
00:39:30,811 --> 00:39:34,096
Es una pena, en realidad.
Una cosita tan sosa.
501
00:39:34,815 --> 00:39:35,929
�Por qu� hace eso?
502
00:39:36,066 --> 00:39:39,269
- Es un reflejo de supervivencia.
- S�lo que su interruptor est� averiado.
503
00:39:39,402 --> 00:39:40,813
Bueno,
eso s� que es un inconveniente.
504
00:39:40,946 --> 00:39:43,519
�No es un sarpullido!
�Es una marca de nacimiento!
505
00:39:45,241 --> 00:39:46,486
Lo hice de nuevo, �no?
506
00:39:46,618 --> 00:39:47,816
�Hiciste qu�?
507
00:39:48,244 --> 00:39:49,786
Perm�teme preguntarte algo.
508
00:39:49,912 --> 00:39:53,957
�Alguien te ha contado qu� pas�
con nuestro �ltimo comisario?
509
00:40:33,329 --> 00:40:37,658
Perd�n, puedo preguntarle--
Disculpe, puedo preguntarle--
510
00:40:37,791 --> 00:40:41,575
El �ltimo comisario. Disculpe.
�Ad�nde van todos?
511
00:40:42,170 --> 00:40:45,088
�Qu� le pas� exactamente al--
512
00:40:49,469 --> 00:40:51,011
# Todo el d�a #
513
00:40:51,137 --> 00:40:55,087
# He enfrentado el �rido desierto #
514
00:40:55,641 --> 00:40:59,473
# Sin probar agua #
515
00:41:03,399 --> 00:41:06,850
# Agua fresca #
516
00:41:11,531 --> 00:41:13,191
# El viejo Dan y yo #
517
00:41:13,325 --> 00:41:15,282
# Con las gargantas
quemando de secas #
518
00:41:15,869 --> 00:41:20,032
# Y almas que lloran #
519
00:41:20,165 --> 00:41:22,702
# Por agua #
520
00:41:25,837 --> 00:41:27,082
# Fresca #
521
00:41:29,048 --> 00:41:30,459
Lo siento. Lo siento.
522
00:41:30,591 --> 00:41:32,999
# Agua clara #
523
00:41:41,059 --> 00:41:42,767
Vaya fiesta sure�a que tienen montada.
524
00:41:42,894 --> 00:41:44,638
A�n tengo que aprenderme los pasos.
525
00:41:44,771 --> 00:41:48,603
As� que, �esto se considera
una conducta social normal?
526
00:41:48,733 --> 00:41:51,189
Todos los mi�rcoles, como relojito.
527
00:41:51,319 --> 00:41:53,027
Tu matar p�jaro.
528
00:41:53,154 --> 00:41:55,989
S�. Es verdad, as� es.
529
00:41:56,115 --> 00:41:58,534
P�jaro muerto. Serpiente venir.
530
00:41:58,951 --> 00:42:01,787
- �Serpiente?
- Se refiere a Culebra Jake, Sr. Rango.
531
00:42:01,871 --> 00:42:03,994
Nunca viene al pueblo
porque le tem�a a ese halc�n.
532
00:42:04,123 --> 00:42:05,368
Pero ahora puede que venga.
533
00:42:05,499 --> 00:42:07,041
�Puedo quedarme con sus botas
cuando se muera?
534
00:42:07,167 --> 00:42:08,210
�No!
535
00:42:08,335 --> 00:42:10,660
Y yo no tengo ning�n problema
con ese Culebra Jake.
536
00:42:10,796 --> 00:42:12,420
Eso es lo que dijo Amos.
537
00:42:12,714 --> 00:42:13,757
�Amos?
538
00:42:16,630 --> 00:42:18,010
COMISARIO AMOS
JUEVES - S�BADO
539
00:42:18,011 --> 00:42:19,601
�Tiene alg�n empaste de oro?
540
00:42:38,614 --> 00:42:41,152
Mis paisanos mugreanos.
541
00:42:41,283 --> 00:42:46,241
Les doy la bienvenida a nuestro
gran d�a de salvaci�n.
542
00:42:46,371 --> 00:42:47,913
- �Aleluya!
- �Aleluya!
543
00:42:48,040 --> 00:42:51,539
�Ac�litos, preparen la espiga sagrada!
544
00:43:02,178 --> 00:43:05,463
Hoy tenemos entre nosotros
a un reci�n llegado, amigos m�os.
545
00:43:05,598 --> 00:43:08,303
Un hombre que creo
que no necesita presentaci�n...
546
00:43:08,434 --> 00:43:12,562
...tan osada ha sido su entrada
a nuestra honrada sociedad.
547
00:43:12,688 --> 00:43:15,891
Sr. Rango, �dar�a un paso al frente?
548
00:43:21,780 --> 00:43:26,074
La hora ha llegado, amigos m�os.
�La hora anunciada!
549
00:43:26,201 --> 00:43:27,825
- �Aleluya!
- �Aleluya!
550
00:43:27,952 --> 00:43:29,328
�La hora sagrada!
551
00:43:29,454 --> 00:43:31,197
- �Aleluya!
- �Aleluya!
552
00:43:31,331 --> 00:43:33,656
�La hora del destino!
553
00:43:33,791 --> 00:43:35,333
- �Aleluya!
- �Aleluya!
554
00:43:35,460 --> 00:43:37,915
�La hora de la salvaci�n!
555
00:43:38,045 --> 00:43:39,088
- �Aleluya!
- �Aleluya!
556
00:43:39,171 --> 00:43:43,251
�Es la hora de la hidrataci�n!
557
00:43:58,815 --> 00:44:01,187
- �Es su culpa!
- �Es el reci�n llegado!
558
00:44:01,317 --> 00:44:02,977
- �Qu�menlo!
- �Es una bruja!
559
00:44:03,111 --> 00:44:04,190
�Yo me quedo con sus botas!
560
00:44:04,320 --> 00:44:08,531
�Amigos m�os, amigos m�os!
Calmen sus frustraciones.
561
00:44:08,658 --> 00:44:10,962
Los tiempos ser�n dif�ciles
de aqu� en m�s.
562
00:44:10,963 --> 00:44:13,698
Habr� que hacer sacrificios.
563
00:44:13,829 --> 00:44:16,037
Pero si puedo ayudar en algo...
564
00:44:16,038 --> 00:44:17,424
...por favor, sepan
que mis puertas siempre est�n--
565
00:44:17,425 --> 00:44:19,160
�Un momento, un momento!
566
00:44:19,293 --> 00:44:22,044
Todo esto apesta de lejos.
567
00:44:22,170 --> 00:44:24,626
�Primero el banco se seca
y ahora lo de la espiga?
568
00:44:24,756 --> 00:44:25,799
�El banco se sec�?
569
00:44:25,882 --> 00:44:28,552
- �De qu� est� hablando?
- �Dijo que no hab�a agua en el banco!
570
00:44:33,848 --> 00:44:36,968
�Esto es todo lo que tenemos!
�No podemos entregarla toda!
571
00:44:37,101 --> 00:44:39,260
�Esa era mi cuenta de rehidrataci�n!
572
00:44:40,730 --> 00:44:44,679
No habr� nada de esta desobediencia
civil en mi pueblo, muchas gracias.
573
00:44:47,319 --> 00:44:50,569
Gracias a Dios que est� aqu�, comisario.
Las cosas se sal�an de control.
574
00:44:50,698 --> 00:44:52,524
Pase por aqu�.
575
00:44:52,658 --> 00:44:56,655
Perm�tanme echarle un vistazo
a la fuente del descontento social.
576
00:44:59,498 --> 00:45:00,873
Piedad.
577
00:45:00,999 --> 00:45:03,668
�Bueno, escuchen!
He estado pensando...
578
00:45:03,793 --> 00:45:06,545
...y creo que me di cuenta de algo.
579
00:45:06,671 --> 00:45:09,078
�Ustedes tienen un problema de agua!
580
00:45:11,134 --> 00:45:13,707
Ahora, s�lo pongan atenci�n todos.
Intento demostrar algo aqu�.
581
00:45:13,844 --> 00:45:16,596
Digamos que este compa�ero de aqu�
quiere tomar un trago de agua.
582
00:45:16,722 --> 00:45:19,474
S�lo un peque�o trago. Ojos que
no ven, coraz�n que no siente, �no?
583
00:45:22,686 --> 00:45:23,801
�Y t�!
584
00:45:24,188 --> 00:45:26,892
Est�s tan seco y tostado
como una liebre en julio.
585
00:45:27,024 --> 00:45:30,060
�As� que le echa pecho y
se sirve uno doble!
586
00:45:31,319 --> 00:45:33,146
Esc�chenme.
587
00:45:34,072 --> 00:45:37,904
�Qu� creen que pasar� entonces?
�Todos estaremos bebiendo!
588
00:45:38,660 --> 00:45:41,530
Y antes de que se den cuenta,
no habr� m�s agua.
589
00:45:41,662 --> 00:45:43,620
�Y entonces qu� pasar�?
590
00:45:44,999 --> 00:45:46,707
Estaremos sedientos.
591
00:45:47,293 --> 00:45:48,953
Sedientos de verdad.
592
00:45:49,420 --> 00:45:51,875
�Nos atacaremos el uno al otro
como un mont�n de animales!
593
00:45:54,550 --> 00:45:59,377
Ahora, miren esto.
Tenemos seis d�as de agua.
594
00:46:04,434 --> 00:46:07,103
Tenemos cinco d�as de agua...
595
00:46:08,521 --> 00:46:12,222
Mientras tengamos agua,
tendremos un pueblo.
596
00:46:13,484 --> 00:46:15,358
El comisario Rango tiene raz�n.
597
00:46:15,486 --> 00:46:19,069
Mientras tengamos esta agua,
tendremos algo de esperanza.
598
00:46:19,198 --> 00:46:20,941
Y t�menme la palabra.
599
00:46:21,075 --> 00:46:24,491
Mi ocupaci�n al 100%
a tiempo completo de ahora en m�s...
600
00:46:24,620 --> 00:46:28,534
...ser� proteger
nuestro preciado recurso natural.
601
00:46:28,665 --> 00:46:32,449
Y nadie se mete con Rango.
602
00:46:45,390 --> 00:46:46,588
Buenas tardes, se�oritas.
603
00:46:46,724 --> 00:46:48,467
Buenas tardes, comisario.
604
00:46:48,601 --> 00:46:50,677
�Y no vuelvas!
605
00:46:50,811 --> 00:46:54,346
Un momento, Gordy. Vuelve ah� dentro
y hazte respetar...
606
00:46:54,482 --> 00:46:56,305
...y creo que ver�s
que la gente de este pueblo...
607
00:46:56,306 --> 00:46:57,862
...es sorprendentemente hospitalaria.
608
00:46:57,898 --> 00:46:59,063
Gracias, comisario.
609
00:46:59,194 --> 00:47:01,021
�Qu�? �T� otra vez?
610
00:47:02,531 --> 00:47:04,274
Retiro lo dicho.
611
00:47:10,413 --> 00:47:12,904
- Esto no es el banco.
- �Te lo dije, Jedidiah!
612
00:47:13,041 --> 00:47:14,286
�Qu�dense quietos ah� mismo!
613
00:47:14,417 --> 00:47:15,662
- �Qui�n es ese?
- �Es el comisario!
614
00:47:15,793 --> 00:47:17,418
�Pongan las manos donde pueda verlas!
615
00:47:18,171 --> 00:47:20,210
Justo como lo sospechaba.
616
00:47:20,339 --> 00:47:23,044
Excavando sin el equipo autorizado.
No muevan ni un m�sculo.
617
00:47:23,884 --> 00:47:25,343
�Excavando?
618
00:47:29,473 --> 00:47:32,178
Ahora, aqu� tienen su pala,
piqueta, Benadryl, esponja vegetal...
619
00:47:32,309 --> 00:47:35,512
...bocadillos, unos crucigramas
y necesitar�n un permiso.
620
00:47:35,646 --> 00:47:37,305
- Esponja vegetal.
- �Ezekiel, Jedidiah!
621
00:47:37,439 --> 00:47:39,645
�Qu� demonios est� pasando
ah� arriba?
622
00:47:39,774 --> 00:47:43,309
�Me han extirpado p�lipos
m�s inteligentes que ustedes dos!
623
00:47:43,820 --> 00:47:45,978
�Fuego infernal, esto no es el banco!
624
00:47:46,156 --> 00:47:49,690
Papi, el comisario
est� aqu� mismo, ayud�ndonos.
625
00:47:49,826 --> 00:47:52,530
Nos dar� un permiso para excavar.
626
00:47:52,662 --> 00:47:55,200
As� es, se�or.
S�lo cumplo con mi deber.
627
00:47:55,998 --> 00:47:58,038
El solitario polic�a en sus rondas...
628
00:47:58,167 --> 00:48:00,456
...manteniendo una mirada vigilante
para prevenir el caos y el crimen.
629
00:48:01,045 --> 00:48:03,002
�Es lo que parece?
630
00:48:04,506 --> 00:48:08,255
Bueno, comisario,
si di�ramos con la veta madre...
631
00:48:08,385 --> 00:48:10,461
...siendo excavadores y dem�s...
632
00:48:10,595 --> 00:48:13,715
...�d�nde depositar�amos
dicha ganancia?
633
00:48:13,848 --> 00:48:15,758
Aqu�, en el pueblo de Mugre,
sucede que tenemos...
634
00:48:15,892 --> 00:48:18,679
...la mejor instituci�n financiera
de este lado del Missouri.
635
00:48:18,976 --> 00:48:20,479
BANCO DE MUGRE
636
00:48:20,480 --> 00:48:23,018
Protegido ma�ana, tarde y noche
para su seguridad.
637
00:48:24,817 --> 00:48:26,774
Muchas gracias.
638
00:48:27,028 --> 00:48:29,863
�Han robado el banco!
�Han robado el banco!
639
00:48:29,989 --> 00:48:32,396
�Santo cielo, han robado el banco!
640
00:48:32,533 --> 00:48:33,908
�Qu� est� pasando?
641
00:48:34,034 --> 00:48:36,193
- �Ha desaparecido! �Toda el agua!
- �Qu� ha dicho?
642
00:48:36,328 --> 00:48:37,573
�Dice que han robado el banco!
643
00:48:38,539 --> 00:48:41,326
�Dr. Marx! �Estoy en llamas!
�Abr�ceme!
644
00:48:42,000 --> 00:48:44,460
# Han robado el banco,
el pueblo est� seco #
645
00:48:44,461 --> 00:48:46,625
# Moriremos de sed, el pueblo llora #
646
00:48:46,713 --> 00:48:51,209
# Prometi� proteger la b�veda
El agua se ha ido, es todo culpa suya #
647
00:48:51,926 --> 00:48:53,835
Bien, compa�eros, atr�s,
despejen el �rea.
648
00:48:53,970 --> 00:48:55,250
Esto es una escena del crimen ahora.
649
00:48:55,388 --> 00:48:58,472
Aseguren el per�metro, busquen huellas,
verifiquen fibras, analicen ADN.
650
00:48:58,599 --> 00:49:01,268
Quiero una muestra de orina de todos.
Y cons�ganme un caf� con leche.
651
00:49:01,394 --> 00:49:02,743
Y no los mezclen.
652
00:49:02,812 --> 00:49:03,926
�Qu� es esto?
653
00:49:04,063 --> 00:49:05,687
"Permiso de excavaci�n."
654
00:49:05,814 --> 00:49:07,558
Yo tomar� eso. Evidencia material.
655
00:49:07,691 --> 00:49:09,185
�Qu� haremos ahora, comisario?
656
00:49:09,318 --> 00:49:11,987
- Necesitamos el agua.
- �Moriremos todos!
657
00:49:12,112 --> 00:49:15,695
Amigos m�os, todos sabemos
qu� tenemos que hacer ahora.
658
00:49:15,824 --> 00:49:19,572
As� es. Todos sabemos
qu� tenemos que hacer ahora.
659
00:49:19,703 --> 00:49:21,695
- �Y qu� ser�a?
- Formar una cuadrilla.
660
00:49:21,830 --> 00:49:23,656
�Formar una "cuadrita"!
661
00:49:25,958 --> 00:49:27,583
Una cuadrilla.
662
00:49:28,878 --> 00:49:32,298
Bien, lo haremos de manera ordenada.
663
00:49:32,548 --> 00:49:33,687
Antes que nada...
664
00:49:33,688 --> 00:49:37,368
...�alguien sabe c�mo usar
alg�n tipo de arma de fuego?
665
00:49:39,930 --> 00:49:41,508
Bien, entonces.
666
00:49:41,640 --> 00:49:43,134
�Qu� hacemos ahora, comisario?
667
00:49:43,267 --> 00:49:46,303
�Ahora cabalgamos!
668
00:49:58,948 --> 00:50:01,320
�Ad�nde estamos yendo?
669
00:50:01,450 --> 00:50:02,648
�Qu�?
670
00:50:02,785 --> 00:50:04,576
�Ad�nde estamos yendo?
671
00:50:11,859 --> 00:50:13,018
Ahora, como mi ayudante...
672
00:50:13,019 --> 00:50:15,567
...te encargar�s de rastrear
y encontrar a los villanos...
673
00:50:15,568 --> 00:50:18,668
...utilizando tu bien desarrollada
"indiocencia", sin ofender.
674
00:50:18,800 --> 00:50:19,998
As� que, �en qu� direcci�n
crees que se fueron?
675
00:50:20,135 --> 00:50:22,673
�Quieres oler el aire,
comunicarte con un b�falo o algo as�?
676
00:50:27,316 --> 00:50:28,363
Eres bueno.
677
00:50:30,895 --> 00:50:32,555
Dependo de ti, Cucharas.
678
00:50:32,688 --> 00:50:35,310
Tienes un poco de tabaco
ah� en la barba.
679
00:50:35,441 --> 00:50:38,358
Siempre es bueno tener de compa��a
un hombre de medicina, Doc.
680
00:50:38,486 --> 00:50:41,190
Los reptiles tienen que
mantenerse unidos, �verdad, hermano?
681
00:50:41,322 --> 00:50:42,566
Soy un anfibio.
682
00:50:42,698 --> 00:50:44,192
Y no tienes por qu� avergonzarte.
683
00:50:47,494 --> 00:50:49,950
�Est� seguro de que est�
apto para el servicio, soldado?
684
00:50:50,601 --> 00:50:51,664
�Qu�?
685
00:50:51,873 --> 00:50:53,665
Bueno, parece
que tiene algo en ese ojo.
686
00:50:54,459 --> 00:50:58,207
�Eso? Eso es conjuntivitis, se�or.
Es hereditario.
687
00:50:59,255 --> 00:51:01,549
Bueno, me agrada escuchar
que no es contagioso.
688
00:51:02,842 --> 00:51:06,032
�Alto ah� un momentito!
Una cuadrilla no es lugar para una--
689
00:51:07,263 --> 00:51:08,543
Olv�dalo.
690
00:51:08,681 --> 00:51:10,590
Alto ah�, hermanita.
691
00:51:10,724 --> 00:51:13,394
Alguien tiene que cuidar el pueblo
mientras no estoy.
692
00:51:15,270 --> 00:51:16,646
�Puedo balearle las tripas a alguien?
693
00:51:18,023 --> 00:51:20,016
Dejemos eso para m�s tarde.
694
00:51:20,567 --> 00:51:23,484
Comisario,
traer� el agua de vuelta, �verdad?
695
00:51:24,404 --> 00:51:25,863
Cuenta con ello, hermanita.
696
00:51:29,075 --> 00:51:32,242
- �Por d�nde vamos, comisario?
- Hay t�neles por todas partes.
697
00:51:32,370 --> 00:51:33,912
Todo el pueblo
est� perforado de t�neles.
698
00:51:34,038 --> 00:51:37,537
Incluso tiene m�s agujeros que
una se�orita pintada en un puercoesp�n.
699
00:51:37,708 --> 00:51:40,579
Oye, mi pap� me llev� a su casa.
700
00:51:41,295 --> 00:51:42,955
No era lo que esperaba.
701
00:51:43,839 --> 00:51:46,710
�Y c�mo hicieron esos tipos
para encontrar el banco?
702
00:51:46,842 --> 00:51:48,918
Caballeros, si pudi�ramos
concentrarnos en nuestra tarea.
703
00:51:49,052 --> 00:51:51,543
�Comisario! �Por aqu�!
704
00:51:54,869 --> 00:51:57,957
- �Ven eso?
- Es como ver el rostro de Dios.
705
00:51:57,958 --> 00:51:59,145
Am�n, hermano.
706
00:51:59,146 --> 00:52:02,309
Recuerdo cuando sol�a fluir
cada mi�rcoles.
707
00:52:02,440 --> 00:52:04,397
Esos fueron d�as felices.
708
00:52:04,525 --> 00:52:06,919
Debe haber una raz�n
para que nos haya abandonado.
709
00:52:06,920 --> 00:52:10,821
Cualquiera sea la raz�n,
algo est� controlando esta agua.
710
00:52:10,822 --> 00:52:12,006
�Qu� dice, comisario?
711
00:52:13,576 --> 00:52:16,530
Obviamente, los ladrones vinieron
de esta direcci�n.
712
00:52:16,662 --> 00:52:19,034
Digo que rastreemos esta ca�er�a
hasta su hidr�ulico origen...
713
00:52:19,164 --> 00:52:21,620
...y detengamos a los culpables
de este acu�tico misterio.
714
00:52:21,750 --> 00:52:24,039
- �Qu� dijo?
- Creo que dijo que sigamos el ca�o.
715
00:52:24,169 --> 00:52:26,541
- Dijo que sigamos el ca�o.
- Dijo que sigamos el ca�o.
716
00:52:31,134 --> 00:52:33,008
Ciertamente est� h�medo aqu� abajo.
717
00:52:33,136 --> 00:52:36,137
S�. Es como las grandes pilas de barro.
718
00:52:36,264 --> 00:52:37,972
Una vez me extirparon un bocio.
719
00:52:38,099 --> 00:52:41,183
Se parec�a a Tony Bennet
saliendo de la ducha.
720
00:52:41,310 --> 00:52:43,786
�Cielos! Pondr�a eso en una tortilla.
721
00:52:55,324 --> 00:52:59,617
Hagan lo que hagan,
no miren hacia abajo.
722
00:53:02,163 --> 00:53:05,248
- �Qu� es este lugar?
- Es un acu�fero.
723
00:53:07,168 --> 00:53:08,627
�Qu� es un acu�fero?
724
00:53:08,753 --> 00:53:10,710
Bueno, viene de aqua.
725
00:53:11,756 --> 00:53:13,583
Bueno, ahora est� vac�o.
726
00:53:32,317 --> 00:53:33,360
Ese s� que es grande.
727
00:53:37,197 --> 00:53:39,770
- Es el final del camino.
- No va m�s all�.
728
00:53:39,908 --> 00:53:43,656
Ahora, eso de all� es un camino.
Tiene que estar conectado a algo.
729
00:53:43,786 --> 00:53:46,359
Hablas demasiado.
�Por qu� no te pones un corcho?
730
00:53:46,497 --> 00:53:48,822
Por qu� no te pones t� un corcho,
digo, donde no brilla el sol.
731
00:53:48,958 --> 00:53:50,416
Tu mam� lo hizo.
La cocin� bien cocinada.
732
00:53:50,543 --> 00:53:52,037
�Ustedes dos
simplemente no lo entienden, no?
733
00:53:52,169 --> 00:53:55,787
Alguien o algo se est� metiendo
con nuestra hidrataci�n...
734
00:53:55,923 --> 00:53:57,832
...y ese ca�o
tiene algo que ver con eso.
735
00:53:57,966 --> 00:53:59,758
�Cre�a que persegu�amos
a ladrones de bancos!
736
00:53:59,885 --> 00:54:02,127
Estamos experimentando
un cambio de paradigma.
737
00:54:02,262 --> 00:54:04,301
�Te voy a cambiar las caracter�sticas
de la cara si no te callas!
738
00:54:04,431 --> 00:54:05,473
�Int�ntalo!
739
00:54:08,059 --> 00:54:10,811
�Silencio, salvajes! Dejen de
hacer ruido. Afectan a mi reflexi�n.
740
00:54:13,231 --> 00:54:16,185
�Vaya! Ya lo tengo.
Apaguen sus antorchas.
741
00:54:21,989 --> 00:54:23,032
Efectivamente.
742
00:54:23,616 --> 00:54:25,324
Bien pensado, compa�ero.
743
00:54:25,451 --> 00:54:28,120
- Empiecen a trepar.
- �Saca tu pie de mi rostro!
744
00:54:28,245 --> 00:54:29,739
Nada mal, �no, Beans?
745
00:54:29,872 --> 00:54:32,244
Sigue pensando as�,
y tu cabeza se prender� fuego.
746
00:54:32,374 --> 00:54:34,781
Bueno, ya sabes,
cuando se est� en racha, uno--
747
00:54:35,669 --> 00:54:36,949
�Caliente, caliente! Quema.
748
00:54:48,389 --> 00:54:51,722
Pobrecitos.
No quer�an m�s que un poco de agua.
749
00:54:51,851 --> 00:54:55,266
Cactus muriendo de sed.
No es un buen presagio.
750
00:54:55,396 --> 00:54:57,056
- �Oigan, miren lo que encontr�!
- �Qu� tienes ah�?
751
00:54:57,189 --> 00:55:00,060
- �Yo lo vi primero!
- �Oye, eso es m�o!
752
00:55:00,192 --> 00:55:01,734
�Dame eso!
753
00:55:01,860 --> 00:55:03,817
Est� vac�o, de todas formas.
754
00:55:03,946 --> 00:55:05,356
Yo ya lo sab�a.
755
00:55:05,489 --> 00:55:06,734
�D�nde encontraste eso?
756
00:55:06,865 --> 00:55:09,652
�Comisario! �Querr� ver esto!
757
00:55:13,371 --> 00:55:15,031
Es el Sr. Merrimack, del banco.
758
00:55:15,165 --> 00:55:16,540
�Qu� est� haciendo aqu�?
759
00:55:16,666 --> 00:55:18,160
- Todos atr�s.
- De acuerdo, d�jenme ver.
760
00:55:18,292 --> 00:55:20,748
Parece que esas alima�as
le dispararon por la espalda.
761
00:55:20,878 --> 00:55:25,006
No, a este hombre no le dispararon.
�Lo ahogaron!
762
00:55:25,132 --> 00:55:27,754
- �Ahogado?
- �En medio del desierto?
763
00:55:27,885 --> 00:55:29,593
�Qu� manera de morir!
764
00:55:31,305 --> 00:55:35,005
Bien, pues,
�de qui�n son esas huellas de botas?
765
00:55:38,895 --> 00:55:42,264
Eso es interesante.
El suelo a�n est� h�medo.
766
00:55:42,565 --> 00:55:44,477
Supongo que deber�amos enterrarlo.
767
00:55:44,609 --> 00:55:46,829
No lo s�. Las aves
tambi�n tienen que comer.
768
00:55:47,143 --> 00:55:48,347
�El c�rculo de la vida!
769
00:55:48,500 --> 00:55:49,593
Comisario.
770
00:55:49,659 --> 00:55:51,156
�Dir�a unas palabras?
771
00:55:52,700 --> 00:55:54,574
S�. S�.
772
00:55:57,079 --> 00:55:58,324
Queridos hermanos.
773
00:55:58,456 --> 00:56:03,164
Estamos hoy aqu� reunidos
para honrar a este hombre.
774
00:56:03,836 --> 00:56:04,998
Sr. Merrimack...
775
00:56:05,462 --> 00:56:07,004
...tiene derecho
a permanecer callado.
776
00:56:07,256 --> 00:56:09,414
Hable ahora o calle para siempre.
777
00:56:09,549 --> 00:56:10,592
Am�n.
778
00:56:10,884 --> 00:56:11,927
- Am�n.
- Am�n.
779
00:56:12,135 --> 00:56:14,922
�Oigan! �Qu� est� haciendo
ese maldito indio?
780
00:56:18,892 --> 00:56:21,349
Veo que est�s consultando
con los esp�ritus.
781
00:56:21,477 --> 00:56:25,199
No, estoy mudando plumaje. Significa
que estoy listo para aparearme.
782
00:56:26,440 --> 00:56:27,935
Lo tendr� en cuenta.
783
00:56:28,651 --> 00:56:29,730
Fruta de cactus.
784
00:56:30,580 --> 00:56:32,612
S�. La antigua fruta de cacto.
785
00:56:32,738 --> 00:56:34,481
Creo que tu gente
lo usa de condimento...
786
00:56:34,615 --> 00:56:36,026
...cuando prepara sus platos nativos.
787
00:56:36,158 --> 00:56:37,949
Tambi�n es un laxante natural.
788
00:56:39,661 --> 00:56:40,704
Encontrar rastro.
789
00:56:40,829 --> 00:56:44,245
Tres hombres dirigi�ndose al oeste.
Uno ciego, otro con...
790
00:56:45,917 --> 00:56:48,289
...inflamaci�n de la pr�stata,
montando de costado.
791
00:56:48,420 --> 00:56:51,670
- �Qu� dijo?
- Est�n montando de costado.
792
00:56:51,798 --> 00:56:53,173
- Estamos susurrando.
- �Qu� dijo?
793
00:56:53,299 --> 00:56:54,378
A alguien le falla una v�lvula.
794
00:56:54,509 --> 00:56:57,426
Est� bien, �qui�n de ustedes,
compa�eros, necesita un chequeo?
795
00:56:58,429 --> 00:56:59,508
Desagradable.
796
00:57:00,890 --> 00:57:04,140
�Qu� vamos a hacer ahora, exactamente?
797
00:57:04,810 --> 00:57:07,135
�Ahora, cabalgamos!
798
00:57:11,817 --> 00:57:15,690
�Eso significa que ahora cabalgamos!
En este momento.
799
00:57:58,847 --> 00:58:01,220
Los malvaviscos me recuerdan
cuando acampaba con mi pap�.
800
00:58:01,350 --> 00:58:03,473
Podr�a comerlos toda la noche.
801
00:58:05,312 --> 00:58:08,478
Claro que �l me hac�a regurgitarlos
para el desayuno.
802
00:58:10,192 --> 00:58:13,311
Una vez,
regurgit� un d�lmata entero.
803
00:58:13,445 --> 00:58:17,228
Eso no es nada. Yo regurgit�
una tribu entera de pigmeos.
804
00:58:18,283 --> 00:58:20,192
Comenzaban a mirarme raro.
805
00:58:20,326 --> 00:58:23,576
Los recuerdo. Eran muy amistosos.
806
00:58:23,704 --> 00:58:27,204
Yo encontr� una columna vertebral
humana en mi materia fecal una vez.
807
00:58:30,336 --> 00:58:32,873
Quiz� quieras hac�rtelo mirar.
808
00:58:34,256 --> 00:58:36,130
Pasa los frijoles, Beans.
809
00:58:36,258 --> 00:58:37,918
- �Comisario?
- No, gracias.
810
00:58:38,051 --> 00:58:42,428
Sr. Rango, �puede contarnos
sobre el Esp�ritu del Oeste?
811
00:58:43,265 --> 00:58:46,349
- S�, cu�ntenos sobre eso.
- �Es cierto lo que dicen?
812
00:58:46,476 --> 00:58:50,094
�S�, el Esp�ritu del Oeste!
813
00:58:50,230 --> 00:58:52,602
El ideal eternamente inalcanzable.
814
00:58:53,066 --> 00:58:55,639
Dicen que cabalga
en un carruaje de alabastro...
815
00:58:55,776 --> 00:58:57,319
...con guardianes dorados
que lo protegen.
816
00:58:58,487 --> 00:59:01,358
�Pero s�lo se aparece a quienes
se han embarcado en una cruzada �pica!
817
00:59:02,158 --> 00:59:03,533
Y han logrado llegar...
818
00:59:03,909 --> 00:59:05,866
...al otro lado.
819
00:59:10,207 --> 00:59:11,405
�El otro lado de qu�?
820
00:59:11,917 --> 00:59:13,459
Es una met�fora.
821
00:59:13,585 --> 00:59:14,933
�Mi ojo!
822
00:59:15,143 --> 00:59:16,205
Sanar� enseguida.
823
00:59:16,338 --> 00:59:20,287
Comisario, �qu� va a hacer
con Culebra Jake?
824
00:59:20,884 --> 00:59:22,014
�Qu�? �D�nde?
825
00:59:23,678 --> 00:59:27,592
Lo lamento. Se dice que
ya se han enfrentado un par de veces.
826
00:59:28,683 --> 00:59:29,963
S�.
827
00:59:30,101 --> 00:59:32,058
Jake. Hablas de mi hermano.
828
00:59:32,186 --> 00:59:34,013
- �Su hermano?
- �Eso fue lo que dije!
829
00:59:34,855 --> 00:59:37,393
Pero �l es una serpiente
y t� una lagartija.
830
00:59:37,858 --> 00:59:40,266
Bueno, mi mam�
ten�a una vida social muy activa.
831
00:59:41,737 --> 00:59:43,220
�Alguna vez lo mordi�?
832
00:59:43,221 --> 00:59:46,315
Seguro que s�. Mira este beb�.
Adelante, puedes tocarlo.
833
00:59:46,449 --> 00:59:50,317
Eso es interesante.
Es un ombligo.
834
00:59:50,495 --> 00:59:51,989
Afortunadamente,
soy inmune a su veneno.
835
00:59:52,122 --> 00:59:54,329
Pongo un poco en mi caf�
s�lo para darle algo de sabor.
836
00:59:54,433 --> 00:59:56,471
�Es cierto
que s�lo teme a los halcones?
837
00:59:56,473 --> 00:59:59,750
Los halcones es lo que llamamos
su depredador natural.
838
01:00:01,547 --> 01:00:04,667
�Toda esta charla sobre esa maligna
serpiente me puso las plumas de punta!
839
01:00:04,800 --> 01:00:06,757
No dormir� esta noche. No, se�or.
840
01:00:06,886 --> 01:00:10,005
No se preocupen par nada.
Ma�ana, encontraremos el agua...
841
01:00:10,139 --> 01:00:12,096
...y regresaremos a que nos den
la bienvenida de un h�roe.
842
01:00:13,267 --> 01:00:15,757
Amigos, antes de irnos a dormir...
843
01:00:15,894 --> 01:00:18,302
...me gustar�a que nos tomemos
de las manos un momento...
844
01:00:18,438 --> 01:00:21,143
...para decir unas palabras
al Esp�ritu del Oeste.
845
01:00:21,274 --> 01:00:22,852
Eso es una buena idea.
846
01:00:25,028 --> 01:00:27,982
No siempre te hablo directamente,
Esp�ritu del Oeste.
847
01:00:28,406 --> 01:00:30,974
Pero esta noche quiero agradecerte...
848
01:00:30,975 --> 01:00:34,254
...por haber tra�do al comisario Rango
a nuestras vidas.
849
01:00:34,954 --> 01:00:36,662
Es una vida dif�cil la que llevamos.
850
01:00:36,789 --> 01:00:39,659
Algunas veces
no s� c�mo lo lograremos.
851
01:00:40,167 --> 01:00:43,583
Pero de alguna forma, el comisario Rango
me hace creer que lo lograremos.
852
01:00:44,630 --> 01:00:47,465
Necesit�bamos un hombre valiente
y nos enviaste a este.
853
01:00:48,633 --> 01:00:51,634
Es bueno tener alguien
en qui�n creer otra vez.
854
01:00:51,761 --> 01:00:55,848
Gracias, Esp�ritu del Oeste. Am�n.
855
01:00:56,349 --> 01:00:58,176
- Am�n.
- Am�n.
856
01:01:30,048 --> 01:01:31,839
Por comprobar.
857
01:01:34,427 --> 01:01:37,132
- Hace un poco de fr�o esta noche.
- Gracias.
858
01:01:39,724 --> 01:01:42,511
�Alguna vez sentiste
que esas cosas te miran?
859
01:01:42,685 --> 01:01:44,345
Eso es una Daga Espa�ola.
860
01:01:44,478 --> 01:01:47,265
Pero por aqu� simplemente
le llamamos Cactus Caminante.
861
01:01:47,502 --> 01:01:49,707
- �Caminante?
- Hay una vieja leyenda...
862
01:01:49,708 --> 01:01:52,342
...que dice que de verdad
cruzan el desierto buscando agua.
863
01:01:52,527 --> 01:01:56,276
Cuando era peque�a, me quedaba hasta
tarde mir�ndolos para ver si se mov�an.
864
01:01:56,406 --> 01:02:00,450
Cre�a que, si pudiera seguirlos,
me llevar�an a un lugar maravilloso.
865
01:02:00,577 --> 01:02:04,195
Un lugar con suficiente agua
para todos.
866
01:02:05,123 --> 01:02:09,619
Noche tras noche los observaba.
Nunca los vi moverse.
867
01:02:10,544 --> 01:02:11,624
Pero a�n los observas.
868
01:02:12,213 --> 01:02:14,751
�Qui�n no quiere encontrar
un lugar maravilloso?
869
01:02:15,549 --> 01:02:18,503
Encontraremos el agua, Beans.
Te lo prometo.
870
01:02:21,972 --> 01:02:24,297
Es un sonido tan solitario.
871
01:02:25,183 --> 01:02:27,140
�Alguna vez te sientes solo?
872
01:02:27,269 --> 01:02:28,597
A veces.
873
01:02:28,728 --> 01:02:33,224
No me lo imagino. Eres tan carism�tico
y le agradas a todo el mundo.
874
01:02:33,775 --> 01:02:36,729
- Nunca hice amigos tan f�cilmente.
- �No?
875
01:02:37,528 --> 01:02:39,984
No, est�bamos bastante aislados
all� en el rancho.
876
01:02:40,114 --> 01:02:42,783
Era como estar encerrados en una cajita.
877
01:02:42,908 --> 01:02:46,277
No ve�a a mucha gente, en realidad.
878
01:02:46,412 --> 01:02:48,618
No podr�a saber lo que es eso.
879
01:02:49,456 --> 01:02:51,994
�Hay alguien especial en su vida,
Rango?
880
01:02:52,584 --> 01:02:55,455
Sol�a haber.
Pero no pudo conservar la cabeza.
881
01:02:55,587 --> 01:02:57,580
Adem�s, mi vida es demasiado peligrosa
para ese tipo de cosas.
882
01:02:57,714 --> 01:03:00,750
Ya sabes, la existencia es atrozmente
solitaria por ah� en la pradera.
883
01:03:00,884 --> 01:03:03,090
Cabalgar las colinas
y cosas por el estilo.
884
01:03:04,846 --> 01:03:06,044
Beans.
885
01:03:07,724 --> 01:03:08,969
Beans.
886
01:03:26,533 --> 01:03:28,428
�Te voy a despellejar vivo, chico!
887
01:03:28,429 --> 01:03:30,319
�Te voy a castigar
como a un hijastro pelirrojo!
888
01:03:30,328 --> 01:03:31,609
Qu� alima�as col�ricas, �no?
889
01:03:31,746 --> 01:03:34,664
Familia disfuncional.
Necesitar intervenci�n.
890
01:03:35,834 --> 01:03:37,209
�Qu� es eso que llega?
891
01:03:39,295 --> 01:03:40,706
Es el agua.
892
01:03:42,799 --> 01:03:46,630
Tengo un plan, y cada uno de ustedes
tiene un papel que interpretar.
893
01:03:46,761 --> 01:03:47,959
�Qu� hago yo?
894
01:03:48,095 --> 01:03:50,221
Cucharas, t� tienes el papel
m�s importante de todos.
895
01:03:50,258 --> 01:03:52,173
Te quedas justo ac�, en el risco,
y si algo sale mal...
896
01:03:52,349 --> 01:03:55,136
...nos das la se�al.
897
01:04:06,196 --> 01:04:09,481
Oye, Beans,
�qu� talla de vestido usas?
898
01:04:09,616 --> 01:04:12,237
- �La consigui�!
- �Aleluya!
899
01:04:12,264 --> 01:04:14,336
- �Encontr� el agua!
- Lo lograste, hijo.
900
01:04:14,337 --> 01:04:16,099
- Bueno, en realidad--
- �Por qu� no puedes ser...
901
01:04:16,100 --> 01:04:18,081
...inteligente como tu hermano?
902
01:04:18,207 --> 01:04:20,579
Pap�, acerca del agua.
Hay algo que tengo que decirte.
903
01:04:20,709 --> 01:04:22,724
C�llate, ya. Alguien viene.
904
01:04:24,964 --> 01:04:28,332
Buenos se�ores, agraciadas buenas tardes
para usted, para usted y para usted.
905
01:04:28,467 --> 01:04:30,625
�Perm�tanme presentarles
a la Tropa Viajera...
906
01:04:30,761 --> 01:04:33,168
...de Comedia Danzante
de Madame Lupone!
907
01:04:35,015 --> 01:04:37,372
- �Qu� es eso?
- Creo que son comediantes.
908
01:04:37,373 --> 01:04:40,618
�Comediantes?
�Eso es ilegal en siete estados!
909
01:04:40,722 --> 01:04:44,262
El escenario est� dispuesto. La princesa
se prepara para quitarse la vida.
910
01:04:44,503 --> 01:04:46,020
Ans�o el amor.
911
01:04:46,250 --> 01:04:49,020
Mientras tanto, el solitario centinela
vigila la puerta del castillo.
912
01:04:51,155 --> 01:04:53,112
Vigila la puerta del castillo.
913
01:04:54,033 --> 01:04:56,025
�Oigan! �Qui�n anda ah�?
914
01:04:56,160 --> 01:04:57,998
Esta trama es muy predecible.
915
01:04:57,999 --> 01:04:59,618
�C�llate! Esta es mi parte favorita.
916
01:04:59,619 --> 01:05:02,337
Llegando con gran fanfarria,
viene su anciano padre...
917
01:05:05,627 --> 01:05:07,454
...flechado por Cupido.
918
01:05:08,797 --> 01:05:11,881
�Por favor!
Suelten a mi hermosa hija...
919
01:05:12,008 --> 01:05:13,633
...y arriba las--
920
01:05:15,178 --> 01:05:17,799
- �L�nea?
- "�Arriba las manos!"
921
01:05:20,433 --> 01:05:21,975
�Qu� fue eso?
922
01:05:22,101 --> 01:05:24,058
Debe ser eso del teatro de inmersi�n.
923
01:05:24,186 --> 01:05:25,384
�Los tenemos rodeados!
924
01:05:25,521 --> 01:05:28,839
T� y toda tu familia
pongan las manos donde pueda verlas.
925
01:05:29,483 --> 01:05:31,891
�Toda mi familia?
926
01:05:36,573 --> 01:05:40,784
# S�mola, escupitajos y coles verdes #
927
01:05:40,911 --> 01:05:45,323
# Intestinos de cerdo, sesos de mono #
928
01:05:45,457 --> 01:05:49,205
# Huesos refritos y sangre coagulada #
929
01:05:49,335 --> 01:05:53,281
# Huevos en escabeche
y solapas de lodo #
930
01:05:56,133 --> 01:05:58,209
La casa est� llena.
931
01:05:58,344 --> 01:06:01,594
Parece que tendremos
un enfrentamiento a la antigua.
932
01:06:02,514 --> 01:06:06,464
Quiero informarle que no est� viendo
a nuestro contingente completo.
933
01:06:13,108 --> 01:06:15,515
�Qu� se supone que es eso?
934
01:06:15,652 --> 01:06:17,027
Esa es la se�al.
935
01:06:17,153 --> 01:06:20,736
�Esa es la se�al!
�Algo debe haber salido mal!
936
01:06:24,577 --> 01:06:28,526
Entonces, �se supone que pase algo?
937
01:06:28,664 --> 01:06:32,080
Escucho sugerencias.
938
01:06:40,008 --> 01:06:41,550
�Corran!
939
01:06:47,766 --> 01:06:48,928
�Suban a la carreta!
940
01:06:55,022 --> 01:06:57,727
�Hacemos algo de deporte, muchachos?
941
01:06:58,693 --> 01:07:00,650
Me gusta cuando corren.
942
01:07:00,778 --> 01:07:03,732
Maybelle, �da la se�al!
943
01:07:10,370 --> 01:07:11,651
�Parece que lo logramos!
944
01:07:11,788 --> 01:07:13,247
Ese p�blico era muy sensible.
945
01:07:13,373 --> 01:07:16,160
S�, bueno, creo que esa reserva
de cromosomas est� casi acabada.
946
01:07:43,443 --> 01:07:44,819
�Vienen murci�lagos!
947
01:07:45,779 --> 01:07:47,522
�Toma! Conduce t�.
948
01:07:55,580 --> 01:07:57,952
�Parece que habr� sopa esta noche!
949
01:07:58,416 --> 01:08:00,492
�Vamos a darle!
950
01:08:09,885 --> 01:08:13,088
�Qu� diablos?
�No le dispares al agua!
951
01:08:13,263 --> 01:08:16,679
�Jedidiah! �Es hora de
la t�ctica Alabama de encierro!
952
01:08:16,808 --> 01:08:18,219
�De acuerdo, Pa!
953
01:08:25,233 --> 01:08:27,107
Siento hostilidad.
954
01:08:27,235 --> 01:08:28,397
�Ah� vienen!
955
01:08:34,242 --> 01:08:35,440
�Hola!
956
01:08:35,576 --> 01:08:36,739
�Adi�s!
957
01:08:46,587 --> 01:08:48,912
�Echa el lazo a ese cerdo!
958
01:09:09,316 --> 01:09:11,143
�Propongo adoptar acciones evasivas!
959
01:09:11,277 --> 01:09:13,186
�Yo propongo que te calles y dispares!
960
01:09:13,320 --> 01:09:15,858
- �Qu� pas� con el comisario?
- �Ten�a una cita previa!
961
01:09:15,989 --> 01:09:18,930
Boseefus, �denle duro ahora!
962
01:09:25,332 --> 01:09:27,953
�Qu� fue eso? �Ve a fijarte!
963
01:09:29,294 --> 01:09:30,954
�Qu� es? �Hay alg�n problema?
964
01:09:33,423 --> 01:09:34,798
Podr�a decirse.
965
01:10:23,303 --> 01:10:24,346
Dolor de cabeza.
966
01:10:27,057 --> 01:10:29,133
�Eso es todo lo que tienen?
967
01:10:47,076 --> 01:10:49,282
�Eso no fue del todo desagradable!
968
01:10:50,913 --> 01:10:51,955
�Coman plomo!
969
01:11:02,674 --> 01:11:04,168
Toma, sost�n esto.
970
01:11:15,019 --> 01:11:16,727
�Qu�tame las manos de encima!
971
01:11:21,817 --> 01:11:23,228
Lo siento.
972
01:11:32,077 --> 01:11:33,156
�Salta!
973
01:11:56,100 --> 01:11:57,594
Es imposible.
974
01:11:58,101 --> 01:12:00,972
No puede ser. Est� vac�o.
975
01:12:01,104 --> 01:12:02,764
�No hay agua!
976
01:12:03,106 --> 01:12:06,595
�No hay agua? �Entonces
por qu� diablos pele�bamos?
977
01:12:06,596 --> 01:12:10,654
�Se�or, usted ha contaminado y profanado
la sustancia misma de nuestro sustento!
978
01:12:10,780 --> 01:12:13,668
�Oye! Creo que ese tipo
del lindo vestido es el comisario.
979
01:12:13,669 --> 01:12:16,281
�El mismo que nos dio
el permiso de excavaci�n?
980
01:12:16,282 --> 01:12:18,995
- �El qu�?
- �Irrelevante! Intenta confundir.
981
01:12:19,121 --> 01:12:21,078
Usted y sus parientes est�n
arrestados por robar un banco...
982
01:12:21,207 --> 01:12:23,199
...y por el asesinato de nuestro
querido consejero financiero...
983
01:12:23,334 --> 01:12:26,785
...Johannes Merrimack Tercero,
alias, Mullido Joe.
984
01:12:26,920 --> 01:12:28,463
Comisario, no matamos a nadie.
985
01:12:28,589 --> 01:12:30,914
Hicimos el t�nel hacia esa b�veda,
pero no hab�a nada dentro.
986
01:12:31,049 --> 01:12:33,341
Alguien hab�a robado el banco
antes que nosotros.
987
01:12:33,342 --> 01:12:34,983
Entonces, �d�nde consiguieron
este botell�n?
988
01:12:35,020 --> 01:12:36,885
Eso es lo que intentaba decirte, papi.
989
01:12:37,013 --> 01:12:38,529
Lo encontr� en el desierto.
990
01:12:38,530 --> 01:12:41,436
�Y entonces por qu� diablos
lo trajiste aqu�?
991
01:12:41,437 --> 01:12:42,784
�Un momento, un momento!
992
01:12:42,785 --> 01:12:45,745
�Est�n diciendo que este botell�n
ya estaba vac�o cuando lo encontraron?
993
01:12:46,198 --> 01:12:48,495
- �As� es!
- No me creo una palabra de eso.
994
01:12:48,496 --> 01:12:49,935
- �Ahorqu�moslos, comisario!
- �Cu�lguenlos!
995
01:12:50,067 --> 01:12:51,895
�Qui�n tirar�a agua en el desierto?
996
01:12:52,111 --> 01:12:53,868
No ser�a la primera vez.
997
01:12:54,196 --> 01:12:56,948
�Es un acertijo!
�Es como una vieja mamograf�a!
998
01:12:57,074 --> 01:12:58,901
�Qu� est� pasando, comisario?
999
01:12:59,034 --> 01:13:00,363
No lo s�.
1000
01:13:00,494 --> 01:13:04,491
Pero voy a desentra�ar este misterio
y a exponer sus partes privadas.
1001
01:13:04,623 --> 01:13:06,829
T� y tus parientes vienen conmigo.
1002
01:13:11,379 --> 01:13:12,577
�Aqu� vienen!
1003
01:13:12,714 --> 01:13:14,374
�Aqu� vienen!
1004
01:13:15,675 --> 01:13:18,082
Parece que encontraron a los ladrones.
1005
01:13:40,657 --> 01:13:42,032
�D�nde est� el agua?
1006
01:13:45,120 --> 01:13:47,029
No hab�a agua.
1007
01:14:01,218 --> 01:14:02,878
�Ad�nde va?
1008
01:14:04,012 --> 01:14:06,420
Va a ver al alcalde.
1009
01:14:08,600 --> 01:14:10,557
Estar� contento con eso, �no?
1010
01:14:10,685 --> 01:14:12,429
�Buena esa, jefe!
1011
01:14:22,280 --> 01:14:23,359
Esto es interesante.
1012
01:14:23,489 --> 01:14:26,324
Me disculpo por lo de los zapatos,
Sr. Rango...
1013
01:14:26,450 --> 01:14:29,736
...pero este juego
tiene ciertos protocolos, �entiende?
1014
01:14:29,870 --> 01:14:32,159
Soy bastante riguroso
con los protocolos.
1015
01:14:32,289 --> 01:14:35,207
Bueno, eso est� bien, porque tiene
algunas preguntas que responder...
1016
01:14:35,334 --> 01:14:37,576
...y tengo mis propios protocolos.
1017
01:14:41,631 --> 01:14:44,502
�Pero por qu� alguien tirar�a agua
en el maldito desierto?
1018
01:14:44,634 --> 01:14:48,632
Me parece un poco ingenuo creer en la
palabra de ladrones de banco confesos.
1019
01:14:48,763 --> 01:14:52,346
Adem�s, una vez que los ahorquen,
su trabajo termin�.
1020
01:14:52,475 --> 01:14:53,934
- �Bravo!
- Un buen trabajo.
1021
01:14:54,060 --> 01:14:56,977
�Pero y qu� si es cierto que alguien
rob� el banco antes de que llegaran?
1022
01:14:57,104 --> 01:14:59,227
�Y qui�n har�a eso, Sr. Rango?
1023
01:14:59,357 --> 01:15:01,563
Esperaba que usted me lo dijera.
1024
01:15:01,692 --> 01:15:04,646
Eso suena demasiado parecido
a una acusaci�n.
1025
01:15:04,778 --> 01:15:06,735
T�melo como le parezca.
1026
01:15:12,119 --> 01:15:15,701
Algo que dijo usted sigue
d�ndome vueltas en el l�bulo frontal.
1027
01:15:15,831 --> 01:15:16,945
�Y qu� es?
1028
01:15:17,666 --> 01:15:21,428
"Controla el agua y controlar�s todo."
1029
01:15:22,003 --> 01:15:24,042
Vamos, Sr. Rango.
1030
01:15:24,172 --> 01:15:27,042
Me atribuye poderes divinos.
1031
01:15:27,175 --> 01:15:30,294
�C�mo demonios podr�a
controlar el agua?
1032
01:15:32,847 --> 01:15:35,931
Obviamente tiene este juego dominado.
1033
01:15:36,058 --> 01:15:39,474
Bueno, hace mucho que juego, se�or.
1034
01:15:39,603 --> 01:15:42,723
Estaba aqu� antes de que la carretera
dividiera este gran valle.
1035
01:15:42,856 --> 01:15:45,477
Observ� la marcha del progreso...
1036
01:15:45,609 --> 01:15:48,064
...y aprend� un par de cosas.
1037
01:15:48,612 --> 01:15:51,731
Quiz� sea hora de que usted comience
a ver las cosas a largo plazo...
1038
01:15:51,865 --> 01:15:55,649
...y empiece a apreciar
el amplio alcance de la historia.
1039
01:15:56,369 --> 01:15:57,828
Mire all� afuera, hijo.
1040
01:15:58,830 --> 01:16:01,155
Casi puede ver c�mo pasa el tiempo.
1041
01:16:04,502 --> 01:16:06,494
�Qu� est� construyendo ah�?
1042
01:16:06,629 --> 01:16:09,914
El futuro, Sr. Rango, el futuro.
1043
01:16:10,049 --> 01:16:13,714
Alg�n d�a, hijo,
todo esto ser� un mito...
1044
01:16:13,844 --> 01:16:16,983
...el pueblo fronterizo, el
representante de la ley, el pistolero.
1045
01:16:16,984 --> 01:16:19,135
Simplemente
ya no hay lugar para ellos.
1046
01:16:19,266 --> 01:16:22,516
- Ahora somos civilizados.
- As� es, civilizados.
1047
01:16:23,395 --> 01:16:24,972
Eso es lo que depara el futuro.
1048
01:16:25,105 --> 01:16:28,438
Se puede ser parte de �l
o quedarse atr�s.
1049
01:16:28,858 --> 01:16:32,690
�Eso es lo que le pas�
al Sr. Merrimack? �Se qued� atr�s?
1050
01:16:32,820 --> 01:16:37,446
Cuidado, Sr. Rango. Parece olvidar
que es s�lo una peque�a lagartija.
1051
01:16:37,783 --> 01:16:41,615
Y usted parece olvidar
que yo soy la ley por estos lares.
1052
01:16:44,331 --> 01:16:47,367
Nuestro nuevo comisario lleva haciendo
el papel de h�roe tanto tiempo...
1053
01:16:47,501 --> 01:16:49,873
...que en realidad
est� empezando a cre�rselo.
1054
01:16:50,003 --> 01:16:52,411
Llama a Culebra Jake.
1055
01:16:52,547 --> 01:16:55,168
Pero Jake es la Muerte.
1056
01:16:55,300 --> 01:16:57,625
Nunca se va sin llevarse un alma.
1057
01:16:57,761 --> 01:16:58,959
�Hazlo!
1058
01:17:13,484 --> 01:17:17,695
Ahora qu�date quieto. Tienes que estar
presentable para conocer a tu Creador.
1059
01:17:23,493 --> 01:17:26,572
# La muerte ha llegado #
1060
01:17:31,376 --> 01:17:35,705
# �C�mo sobrevivir� el h�roe? #
1061
01:17:39,508 --> 01:17:42,628
El alcalde ha comprado
todas las tierras del valle...
1062
01:17:42,762 --> 01:17:44,588
...excepto su rancho, Srta. Beans.
1063
01:17:44,722 --> 01:17:48,505
Eso no tiene ning�n sentido.
Sin agua, la tierra es in�til.
1064
01:17:48,642 --> 01:17:51,429
A no ser que �l controle el agua.
1065
01:17:51,562 --> 01:17:53,388
�Como vejiga de mono!
1066
01:17:53,522 --> 01:17:55,763
Luego, traer�a el agua de nuevo una vez
que haya comprado todas las tierras.
1067
01:17:55,899 --> 01:17:58,095
�Pero c�mo controla el agua?
1068
01:17:59,319 --> 01:18:02,438
Bueno, tienes que pasar
alg�n tiempo entren�ndola.
1069
01:18:02,572 --> 01:18:05,471
Ya sabes, como los monos con su caca:
les restriegas la nariz en ello.
1070
01:18:06,096 --> 01:18:07,954
Comisario, tenemos un problema.
1071
01:18:14,542 --> 01:18:17,875
Un momento, Beans.
Eso no ser� necesario.
1072
01:18:21,340 --> 01:18:24,673
- �Cu�lguenlos hasta que queden azules!
- �Entr�ganos a los ladrones!
1073
01:18:24,801 --> 01:18:27,209
�Un momento! �C�lmense, todos!
�D�jenme hablar!
1074
01:18:27,345 --> 01:18:29,587
- �Cl�venlos al palacio de justicia!
- Ya, c�lmense, todos.
1075
01:18:29,723 --> 01:18:32,710
�Tr�iganlos aqu�
as� les sacamos las tripas!
1076
01:18:32,976 --> 01:18:34,553
�T� tambi�n, Cucharas?
1077
01:18:34,686 --> 01:18:38,019
Ya se llevaron nuestra agua.
�Se llevaron todo lo que ten�amos!
1078
01:18:38,147 --> 01:18:41,101
Nadie colgar� a nadie.
No mientras yo sea el comisario.
1079
01:18:41,234 --> 01:18:42,432
�Pero todo es su culpa!
1080
01:18:42,568 --> 01:18:44,893
Dijo que traer�a el agua de vuelta.
1081
01:18:45,029 --> 01:18:47,520
Es s�lo que no tenemos
ninguna esperanza sin esa agua.
1082
01:18:47,865 --> 01:18:49,900
No tenemos nada m�s en qu� creer.
1083
01:18:50,451 --> 01:18:51,945
�Ven ese cartel de ah� arriba?
1084
01:18:52,745 --> 01:18:54,903
Mientras ese cartel diga "Comisario"...
1085
01:18:55,038 --> 01:18:57,363
...pueden creer que hay
ley y orden en este pueblo.
1086
01:18:57,499 --> 01:19:01,543
Pero sin ley y orden...
mediten sobre eso, ah, s�.
1087
01:19:01,670 --> 01:19:04,836
Empieza despacio, como un hongo.
1088
01:19:04,964 --> 01:19:07,586
Alguien dice una palabra de m�s.
Las acusaciones empiezan a volar.
1089
01:19:07,717 --> 01:19:10,504
Vecino contra vecino. Muy pronto,
�nos comeremos a nuestros hijos!
1090
01:19:10,636 --> 01:19:12,012
�Y entonces perros y gatos
se cruzar�n...
1091
01:19:12,138 --> 01:19:14,759
...creando toda clase
de aberraciones mutantes!
1092
01:19:15,808 --> 01:19:19,343
As� que, �quieres algo en qu� creer,
Cucharas?
1093
01:19:19,812 --> 01:19:21,010
Cree en m�.
1094
01:19:22,648 --> 01:19:24,605
Cree en ese cartel de ah�.
1095
01:19:25,567 --> 01:19:29,066
Porque mientras cuelgue ah�,
tenemos esperanzas.
1096
01:19:54,511 --> 01:19:56,919
Hola, hermano.
1097
01:19:57,222 --> 01:19:59,049
�Sediento?
1098
01:20:09,859 --> 01:20:14,320
Tanto tiempo, hermano.
�C�mo has estado?
1099
01:20:14,864 --> 01:20:16,488
Bueno, ya sabes--
1100
01:20:18,993 --> 01:20:23,240
He o�do que has estado contando c�mo
mataste a todos los hermanos Jenkins.
1101
01:20:23,372 --> 01:20:25,993
Con una bala, �no es as�?
1102
01:20:26,125 --> 01:20:27,998
�Es cierto?
1103
01:20:28,127 --> 01:20:32,338
Todas estas buenas personas se creen
tus cuentitos, �verdad?
1104
01:20:32,547 --> 01:20:36,248
�Por qu�? Creen que eres
un asesino desalmado, �no?
1105
01:20:36,384 --> 01:20:39,551
Parece que esta gente conf�a en ti.
1106
01:20:39,721 --> 01:20:42,757
Creen que salvar�s su pueblito.
1107
01:20:42,891 --> 01:20:46,342
�Creen que salvar�s
sus peque�as almas!
1108
01:20:50,398 --> 01:20:53,897
Pero sabemos que no es cierto, �no?
1109
01:20:59,490 --> 01:21:03,108
As� que, �por qu� no les muestras
a tus amigos aqu� de qu� est�s hecho?
1110
01:21:03,243 --> 01:21:06,030
Mu�strales qui�n eres en realidad.
1111
01:21:06,163 --> 01:21:09,163
�Por qu� no, simplemente,
sacas tu arma y me disparas?
1112
01:21:09,291 --> 01:21:12,161
Pero, por supuesto,
no necesitar�s todas estas.
1113
01:21:12,293 --> 01:21:14,203
S�lo una, �cierto?
1114
01:21:16,506 --> 01:21:19,922
Adelante, h�roe. Tira del gatillo.
1115
01:21:23,054 --> 01:21:25,379
�Tienes la mirada de un asesino, hijo?
1116
01:21:27,725 --> 01:21:28,839
Yo no la veo.
1117
01:21:32,104 --> 01:21:35,354
No hiciste ninguna
de las cosas que dijiste, �no?
1118
01:21:35,482 --> 01:21:39,480
No mataste a los hermanos Jenkins.
�Ni siquiera eres del Oeste!
1119
01:21:39,611 --> 01:21:40,726
�Verdad?
1120
01:21:41,530 --> 01:21:44,151
- �Dilo!
- No.
1121
01:21:44,661 --> 01:21:48,362
Habla m�s fuerte. Creo que
tus amigos de aqu� no te escucharon.
1122
01:21:49,996 --> 01:21:51,039
No.
1123
01:21:51,164 --> 01:21:53,655
Todo lo que hiciste
fue mentir a esta buena gente.
1124
01:21:53,791 --> 01:21:57,954
No eres m�s que un impostor
y un cobarde. �Verdad?
1125
01:21:58,295 --> 01:21:59,410
S�.
1126
01:21:59,588 --> 01:22:01,248
- �M�s fuerte!
- S�.
1127
01:22:05,761 --> 01:22:08,880
Escucha con atenci�n,
pat�tico fraude.
1128
01:22:09,014 --> 01:22:12,015
Este es mi pueblo ahora.
1129
01:22:12,142 --> 01:22:16,519
Si te llego a ver de nuevo, �me llevar�
tu alma directamente al infierno!
1130
01:22:33,495 --> 01:22:35,073
�Qui�n eres t�?
1131
01:24:31,774 --> 01:24:33,185
�Qui�n soy?
1132
01:24:35,361 --> 01:24:37,069
No soy nadie.
1133
01:26:31,346 --> 01:26:33,220
Guardianes dorados.
1134
01:26:35,225 --> 01:26:36,802
El carruaje de alabastro.
1135
01:26:41,856 --> 01:26:44,263
El Esp�ritu del Oeste.
1136
01:26:48,779 --> 01:26:52,611
�Disc�lpeme? �Se�or Esp�ritu, se�or?
1137
01:26:55,202 --> 01:26:56,558
Eso es una belleza.
1138
01:26:56,559 --> 01:27:00,036
A veces tienes que cavar hondo
para encontrar lo que buscas.
1139
01:27:01,833 --> 01:27:03,208
As� que lo lograste.
1140
01:27:04,210 --> 01:27:05,408
�Esto es el Cielo?
1141
01:27:05,545 --> 01:27:09,293
Si lo fuera, estar�amos comiendo
dulces con Kim Novak.
1142
01:27:09,591 --> 01:27:10,753
S�.
1143
01:27:10,967 --> 01:27:14,086
Es cierto.
�Qu� est� haciendo aqu�?
1144
01:27:14,554 --> 01:27:16,511
Buscando, igual que t�.
1145
01:27:17,473 --> 01:27:20,758
Ya ni siquiera s� qu� estoy buscando.
1146
01:27:20,893 --> 01:27:22,767
Ni siquiera s� qui�n soy.
1147
01:27:23,354 --> 01:27:25,844
Sol�an llamarlo
el Hombre Sin Nombre.
1148
01:27:27,232 --> 01:27:31,099
En estos d�as
tienen un nombre para todo.
1149
01:27:31,236 --> 01:27:32,929
No importa c�mo te llamen.
1150
01:27:32,930 --> 01:27:35,077
Son las acciones lo que hace al hombre.
1151
01:27:35,615 --> 01:27:39,364
S�, pero mis acciones acaban de empeorar
todo. Soy un fraude. �Un farsante!
1152
01:27:39,494 --> 01:27:43,361
Mis amigos creyeron en m�, pero
ellos necesitan alg�n tipo de h�roe.
1153
01:27:43,498 --> 01:27:45,158
Entonces s� un h�roe.
1154
01:27:45,291 --> 01:27:47,637
No. No, no, usted no entiende.
1155
01:27:47,689 --> 01:27:49,158
Se supone que ni siquiera
tendr�a que estar aqu�.
1156
01:27:49,295 --> 01:27:53,458
As� es. Viniste de muy lejos
a encontrar algo que no est� aqu�.
1157
01:27:54,592 --> 01:27:57,261
�No lo ves?
No tiene que ver contigo.
1158
01:27:58,303 --> 01:27:59,797
Tiene que ver con ellos.
1159
01:28:02,808 --> 01:28:04,183
Pero no puedo volver.
1160
01:28:04,309 --> 01:28:06,634
No veo que tengas alternativa, hijo.
1161
01:28:10,523 --> 01:28:13,275
Ning�n hombre puede salirse
de su propia historia.
1162
01:28:25,746 --> 01:28:27,454
As� que lo lograste.
1163
01:28:28,874 --> 01:28:32,706
As� es, amigo.
El otro lado del camino.
1164
01:28:35,213 --> 01:28:37,455
�Viste lo que acaba de pasar?
1165
01:28:37,883 --> 01:28:40,718
Cada uno ve lo que necesita ver.
1166
01:28:41,761 --> 01:28:43,718
Hermoso, �verdad?
1167
01:28:55,775 --> 01:28:56,854
S�.
1168
01:28:58,027 --> 01:28:59,355
Lo es.
1169
01:28:59,987 --> 01:29:03,735
Vamos, amigo m�o.
Quiero mostrarte algo.
1170
01:29:06,785 --> 01:29:12,075
Hace muchos a�os, todo este valle
estaba cubierto de agua.
1171
01:29:12,207 --> 01:29:16,121
Ahora s�lo queda una pregunta.
1172
01:29:17,378 --> 01:29:18,872
�Ad�nde se fue?
1173
01:29:53,913 --> 01:29:55,952
Siguen el agua.
1174
01:29:56,082 --> 01:29:59,166
�Siguen el agua! �Vamos!
1175
01:30:34,076 --> 01:30:38,619
Es s�lo que no tiene ning�n sentido.
Sin agua, esa tierra es in�til.
1176
01:30:39,414 --> 01:30:41,324
�Qu� est� construyendo ah�?
1177
01:30:41,458 --> 01:30:43,332
El futuro, Sr. Rango.
1178
01:30:43,460 --> 01:30:47,956
Puede ser parte de �l
o quedarse atr�s.
1179
01:30:50,425 --> 01:30:53,260
Estaba aqu� antes de que la carretera
dividiera este gran valle.
1180
01:30:56,347 --> 01:30:58,920
Observ� la marcha del progreso...
1181
01:30:59,058 --> 01:31:01,300
...y aprend� un par de cosas.
1182
01:31:06,649 --> 01:31:08,771
Controla el agua...
1183
01:31:08,901 --> 01:31:11,273
...y lo controlar�s todo.
1184
01:31:18,159 --> 01:31:20,366
Vamos, Sr. Rango.
1185
01:31:20,495 --> 01:31:22,286
Me atribuye poderes divinos.
1186
01:31:22,414 --> 01:31:24,951
�C�mo diablos
podr�a controlar el agua?
1187
01:31:50,773 --> 01:31:54,053
CIERRE DE EMERGENCIA
V�LVULA 6
1188
01:32:01,909 --> 01:32:03,866
�Y ahora qu�, amigo?
1189
01:32:11,543 --> 01:32:14,544
Ning�n hombre puede salirse
de su propia historia.
1190
01:32:16,131 --> 01:32:17,542
Voy a volver.
1191
01:32:19,051 --> 01:32:20,379
�Pero por qu�?
1192
01:32:21,553 --> 01:32:23,510
Porque eso es quien soy.
1193
01:32:35,691 --> 01:32:38,572
Tienes mucha cara para aparecerte
por aqu�, hombre de la ley.
1194
01:32:38,974 --> 01:32:40,628
�Qu� es lo que quieres?
1195
01:32:41,405 --> 01:32:45,023
Est�n a punto de ahorcar a tu papi
y sus chicos por algo que no hicieron.
1196
01:32:46,493 --> 01:32:48,118
Pero tengo un plan.
1197
01:33:16,271 --> 01:33:19,058
Entiendo lo dif�cil
que es esto para ti, Beans.
1198
01:33:19,233 --> 01:33:22,150
Pero est�s tomando
una decisi�n pr�ctica.
1199
01:33:22,277 --> 01:33:24,982
Decisiones, decisiones.
1200
01:33:25,113 --> 01:33:28,233
No hay necesidad de seguir sufriendo.
1201
01:33:34,789 --> 01:33:38,240
Tu rancho familiar
ahora no es nada m�s que un yermo.
1202
01:33:38,835 --> 01:33:43,543
Firma las escrituras y qu�tate de encima
la carga de tu padre.
1203
01:33:45,633 --> 01:33:48,420
�Mi padre no era una carga!
1204
01:33:48,552 --> 01:33:50,924
�Qu�dese con su sangriento dinero
y yo me quedar� con mis tierras!
1205
01:33:57,102 --> 01:34:00,221
Haz lo que dice o,
�por todos los fuegos del pozo negro...
1206
01:34:00,355 --> 01:34:03,724
...te apretar� hasta que te salten
del cr�neo tus bonitos ojos marrones!
1207
01:34:04,526 --> 01:34:06,684
Un momento, Jake.
No hay necesidad de--
1208
01:34:06,819 --> 01:34:09,108
�D�jame hacer mi trabajo!
T� me trajiste.
1209
01:34:09,238 --> 01:34:11,776
�Ahora llevaremos esto
hasta el final!
1210
01:34:12,617 --> 01:34:15,024
�Firma el maldito papel, mujer!
1211
01:34:15,327 --> 01:34:17,035
�Vete al infierno!
1212
01:34:17,288 --> 01:34:19,576
�De d�nde crees que vengo?
1213
01:34:20,207 --> 01:34:22,496
M�rame a los ojos.
1214
01:34:22,626 --> 01:34:24,951
Quiero verte morir.
1215
01:34:30,091 --> 01:34:31,289
�Jake!
1216
01:34:34,679 --> 01:34:36,636
�Te estoy llamando!
1217
01:34:38,933 --> 01:34:40,392
�Jake!
1218
01:34:40,768 --> 01:34:45,145
Este d�a acaba de ponerse
m�s interesante.
1219
01:35:12,423 --> 01:35:13,586
B�jala.
1220
01:35:13,716 --> 01:35:17,299
�O si no qu�, hombrecito?
�Vas a matarme?
1221
01:35:17,428 --> 01:35:19,255
Eso es precisamente lo que har�.
1222
01:35:22,016 --> 01:35:24,589
- �Qu�tame tus sucias garras de encima!
- �Cierra el pico!
1223
01:35:24,727 --> 01:35:27,846
De acuerdo, comisario, te toca mover.
1224
01:37:00,150 --> 01:37:01,609
�Ahora, amigos!
1225
01:37:06,198 --> 01:37:08,819
- �Tiren! �Tiren!
- �Tiren! �Tiren!
1226
01:37:26,780 --> 01:37:29,079
Eso fue mala idea.
1227
01:37:33,557 --> 01:37:34,600
�Sediento, hermano?
1228
01:37:38,228 --> 01:37:40,304
�Aqu� viene!
1229
01:37:42,149 --> 01:37:43,191
No. �No!
1230
01:37:47,570 --> 01:37:48,768
�Es un milagro!
1231
01:37:48,947 --> 01:37:50,322
�Cuidado!
1232
01:37:57,455 --> 01:37:59,115
- �Mira eso!
- �Qu� pasa?
1233
01:38:01,083 --> 01:38:02,458
�Es nuestra salvaci�n, Pa!
1234
01:38:02,585 --> 01:38:05,669
�Es una fuga, muchachos!
�Nos largamos!
1235
01:38:15,931 --> 01:38:19,975
�Te har� tantos agujeros
que tus tripas chorrear�n plomo!
1236
01:38:20,101 --> 01:38:22,806
Bueno, entonces ha sido buena idea
traer algunos refuerzos.
1237
01:38:34,114 --> 01:38:35,157
�Qu�?
1238
01:38:38,952 --> 01:38:40,779
Eso no es un halc�n.
1239
01:38:40,913 --> 01:38:43,320
�No son m�s que murci�lagos!
1240
01:38:45,542 --> 01:38:49,753
�Mantengan el plan, chicos!
�Desangremos a ese demonio!
1241
01:39:01,223 --> 01:39:03,299
S�lo se necesita una bala.
1242
01:39:03,476 --> 01:39:05,552
No tienes las agallas.
1243
01:39:06,770 --> 01:39:08,181
Ponme a prueba.
1244
01:39:12,568 --> 01:39:14,145
Sr. Rango.
1245
01:39:14,861 --> 01:39:16,521
�No se olvida de algo?
1246
01:39:21,826 --> 01:39:23,735
Entr�gueme su arma, comisario.
1247
01:39:26,664 --> 01:39:28,408
Ahora, Sr. Rango.
1248
01:39:40,594 --> 01:39:42,836
�Beans! Aguanta.
No te preocupes, tengo un plan.
1249
01:39:43,847 --> 01:39:45,923
�Ayuda!
1250
01:39:46,058 --> 01:39:48,346
�Abran la puerta!
1251
01:39:49,019 --> 01:39:50,477
De acuerdo, plan B.
1252
01:39:51,688 --> 01:39:52,767
Beans, est�s balbuceando.
1253
01:39:53,356 --> 01:39:57,484
Todos mis problemas
est�n resueltos salvo uno.
1254
01:39:58,194 --> 01:39:59,273
Es un nuevo Oeste, Jake.
1255
01:39:59,404 --> 01:40:03,733
Ya no hay lugar para pistoleros.
Ahora somos hombres de negocios.
1256
01:40:03,866 --> 01:40:05,574
S�, tenemos sombreros nuevos.
1257
01:40:05,701 --> 01:40:09,284
De donde vengo,
a esto le llamamos improvisaci�n.
1258
01:40:10,706 --> 01:40:12,414
Volviste.
1259
01:40:20,674 --> 01:40:21,836
�Qu� fue eso?
1260
01:40:21,967 --> 01:40:24,505
No hay necesidad de asustarse, pero
creo que acabas de tragarte el plan B.
1261
01:40:24,678 --> 01:40:25,757
�Qu�?
1262
01:40:27,388 --> 01:40:28,883
Bien, hora de asustarse.
1263
01:40:29,015 --> 01:40:31,885
T� y el comisario
son m�s parecidos de lo que crees.
1264
01:40:32,060 --> 01:40:33,851
No son m�s que leyendas.
1265
01:40:33,978 --> 01:40:37,678
Muy pronto, nadie creer�
que alguna vez hayan existido.
1266
01:40:40,943 --> 01:40:44,152
Una �ltima bala
para matar al �ltimo forajido.
1267
01:40:45,906 --> 01:40:47,566
Qu� oportuno.
1268
01:41:21,899 --> 01:41:24,021
Comisario, estoy seguro
de que si trabajamos juntos...
1269
01:41:24,151 --> 01:41:28,279
...podremos llegar a una soluci�n que
nos beneficie a ambos en esta situaci�n.
1270
01:41:28,405 --> 01:41:30,611
Mejor arr�gleselas con �l.
1271
01:41:41,917 --> 01:41:43,625
Una bala.
1272
01:41:45,087 --> 01:41:47,376
Me saco el sombrero ante ti.
1273
01:41:47,548 --> 01:41:50,383
De una leyenda a otra.
1274
01:41:52,261 --> 01:41:54,419
�Qu� fue lo que dijo?
1275
01:41:54,554 --> 01:41:59,216
"Muy pronto, nadie creer�
que alguna vez hayan existido."
1276
01:41:59,434 --> 01:42:01,510
�No, Jake! �No!
1277
01:42:13,906 --> 01:42:15,234
�Rango!
1278
01:42:16,700 --> 01:42:20,484
Trajiste el agua de vuelta,
justo como prometiste.
1279
01:42:20,621 --> 01:42:22,245
De veras eres un h�roe.
1280
01:42:23,582 --> 01:42:26,702
Bueno, la cosa con los h�roes es
que cada vez que--
1281
01:42:26,835 --> 01:42:28,578
No lo arruines.
1282
01:42:28,712 --> 01:42:29,910
Claro.
1283
01:42:30,464 --> 01:42:32,954
Bueno, no s� ustedes,
pero a m� me encantar�a un chapuz�n.
1284
01:42:37,345 --> 01:42:40,215
Y as� la lagartija
completa su aventura...
1285
01:42:40,348 --> 01:42:44,345
...desde humildes comienzos
a la leyenda que le cantamos hoy.
1286
01:42:44,477 --> 01:42:49,139
Y aunque ciertamente se va a morir,
quiz� en un accidente dom�stico...
1287
01:42:49,273 --> 01:42:52,274
...que suman el 65%
de todas las muertes no naturales...
1288
01:42:52,401 --> 01:42:55,817
...la gente del pueblo
honrar� su memoria...
1289
01:42:55,988 --> 01:42:59,107
...aun a costa
de abandonar su dignidad.
1290
01:43:00,892 --> 01:43:03,294
BIENVENIDOS A LODO
1291
01:43:06,748 --> 01:43:09,073
- Voy a entrar.
- �Qu� te parece una fresca?
1292
01:43:09,209 --> 01:43:11,201
El agua no es dinero.
El dinero es dinero.
1293
01:43:11,336 --> 01:43:13,375
Bueno, no tengo nada de--
1294
01:43:14,589 --> 01:43:15,787
Tenemos un problema.
1295
01:43:15,923 --> 01:43:18,545
�Qui�n dej� a Pinchos
entrar a la pileta de nuevo?
1296
01:43:18,676 --> 01:43:21,083
Creo que t� me completas de veras.
1297
01:43:21,220 --> 01:43:23,378
�Por favor,
suelten a mi hermosa doncella!
1298
01:43:23,514 --> 01:43:26,598
- Corten. Corten. Todos, t�mense cinco.
- �C�mo pueden aguantarlo?
1299
01:43:29,603 --> 01:43:31,062
Vaya, ni�os.
1300
01:43:31,618 --> 01:43:33,014
�Por qu� hiciste eso?
1301
01:43:33,148 --> 01:43:35,555
S�lo verificaba.
Espero que no te insoles demasiado.
1302
01:43:35,692 --> 01:43:37,898
Un hombre puede despellejarse.
1303
01:43:38,028 --> 01:43:39,438
- �Qu� es?
- Eso de ah� es un bazo humano.
1304
01:43:39,571 --> 01:43:41,942
- No lo toques.
- Es la segunda vez que me pasa.
1305
01:43:42,073 --> 01:43:43,615
Esto del agua es genial.
1306
01:43:43,741 --> 01:43:45,200
Estoy orinando ahora mismo.
1307
01:43:45,326 --> 01:43:48,410
Nataci�n de adultos
los pr�ximos cinco minutos.
1308
01:43:48,538 --> 01:43:50,863
Qu�dense entre las boyas.
1309
01:43:50,998 --> 01:43:52,279
Empaqu� tu almuerzo.
Tu torta danesa est� ah�...
1310
01:43:52,416 --> 01:43:54,076
...y escog� las pasas
justo como te gustan.
1311
01:43:54,210 --> 01:43:56,202
No te olvides, tu atomizador nasal
est� en tu alforja...
1312
01:43:56,337 --> 01:43:57,914
- �Beans!
- ...y tu loci�n humectante--
1313
01:43:58,047 --> 01:44:00,253
- �Basta, Beans! Ya hablamos de esto.
- �Loci�n?
1314
01:44:00,382 --> 01:44:03,087
Es para mi arma.
Es loci�n para armas.
1315
01:44:03,302 --> 01:44:04,796
�Comisario, ad�nde se dirige?
1316
01:44:04,928 --> 01:44:06,404
Hay problemas arroyo seco abajo.
1317
01:44:06,406 --> 01:44:07,807
Bill El Malo
est� causando problemas de nuevo.
1318
01:44:07,931 --> 01:44:09,758
Ahora, cari�o,
vuelve con todos los dedos.
1319
01:44:09,891 --> 01:44:11,219
Y no intentes hacerte el h�roe.
1320
01:44:11,351 --> 01:44:12,762
Beans, no est�s entendiendo.
1321
01:44:12,894 --> 01:44:15,183
Ahora tengo una imagen que proteger.
1322
01:44:16,314 --> 01:44:17,808
�D�nde est�n mis pastillitas?
1323
01:44:19,108 --> 01:44:21,065
- Las encontr�.
- �Qu� est� pasando?
1324
01:44:21,277 --> 01:44:23,982
Sabes, con el fin de satisfacer
las necesidades colectivas...
1325
01:44:24,113 --> 01:44:25,856
...el h�roe debe desprenderse del ego...
1326
01:44:26,031 --> 01:44:29,946
...y solidificar su imagen como un icono
que ser� recordado por siempre.
1327
01:44:30,869 --> 01:44:33,277
Entonces,
esta es la escena del atardecer.
1328
01:44:41,671 --> 01:44:44,162
Dales una buena, amigo.
1329
01:44:53,266 --> 01:44:54,496
�Listo, Excelsior?
1330
01:44:55,059 --> 01:44:57,016
Mis camaradas.
1331
01:44:57,144 --> 01:44:59,717
Habr� momentos en que duden
de ustedes mismos.
1332
01:44:59,855 --> 01:45:03,188
Cuando se sientan golpeados
por los cataclismos de la vida...
1333
01:45:03,317 --> 01:45:07,266
...recuerden este momento.
Recu�rdenme.
1334
01:45:07,571 --> 01:45:10,441
Sepan que estar� all�, mir�ndolos...
1335
01:45:10,615 --> 01:45:13,533
...algunas veces,
en momentos inapropiados.
1336
01:45:13,556 --> 01:45:16,110
Es parte del trato.
1337
01:45:16,246 --> 01:45:19,677
Y recuerden que
dentro de todos nosotros reside...
1338
01:45:19,781 --> 01:45:22,537
...el verdadero Esp�ritu del O--
1339
01:45:25,395 --> 01:45:26,813
Retomemos desde el principio.
1340
01:45:29,316 --> 01:45:35,572
Subt�tulos por aRGENTeaM
www.argenteam.net
108010
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.