Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,299 --> 00:00:09,469
Dainichi Film Productions
present
2
00:00:12,222 --> 00:00:15,475
A Nikkatsu Film
3
00:02:13,092 --> 00:02:22,935
STRAY CAT ROCK:
WILD JUMBO
4
00:02:23,061 --> 00:02:27,982
Produced by Hideo Sasai
5
00:02:28,107 --> 00:02:32,987
Screenplay by Shuichi Nagahara
& Toshiya Fujita
6
00:02:33,112 --> 00:02:37,992
Cinematography by Shohei Ando
7
00:02:43,122 --> 00:02:48,002
Music by Hiroki Tamaki
8
00:02:53,132 --> 00:02:54,967
Cast:
9
00:02:56,094 --> 00:03:00,014
Meiko Kaji as C-Ko,
Bunjaku Han as Asako
10
00:03:00,139 --> 00:03:05,019
Takeo Chii as Taki,
Tatsuya Fuji as Ganishin
11
00:03:05,144 --> 00:03:10,024
Yusuke Natsu as Jiro,
Soichiro Maeno as Debo
12
00:03:10,149 --> 00:03:15,029
Ryohei Uchida, Mari Shiraki,
Kazuo Kato, Toshiko Natsu
13
00:03:27,208 --> 00:03:32,046
Special Appearance
by Akiko Wada
14
00:03:32,171 --> 00:03:37,051
Directed by Toshiya Fujita
15
00:03:38,136 --> 00:03:40,763
- Oh, that's the girl.
- Who?
16
00:03:40,888 --> 00:03:44,267
Look, I told you before.
The one that's interested in Taki.
17
00:03:44,392 --> 00:03:46,144
She's in love with Taki?
18
00:03:46,269 --> 00:03:48,604
I don't know about that,
but she must be an idiot.
19
00:03:48,730 --> 00:03:52,275
Right.
Taki doesn't need a woman.
20
00:03:52,400 --> 00:03:54,110
Let me see.
21
00:03:56,362 --> 00:03:58,072
She's gorgeous, though.
22
00:03:58,197 --> 00:04:01,826
- She'd be wasted on Taki.
- Why don't you date her instead?
23
00:04:01,951 --> 00:04:04,787
- No way!
- You're too much of a kid for her.
24
00:04:04,912 --> 00:04:07,415
I'm jealous of Taki.
25
00:04:27,101 --> 00:04:29,145
It's a cop. Let's go!
26
00:05:31,874 --> 00:05:34,585
- Hey!
- Taki, get in!
27
00:06:03,573 --> 00:06:05,575
What happened to your clothes?
28
00:06:05,700 --> 00:06:06,993
Nothing.
29
00:06:07,660 --> 00:06:09,453
Tell us.
30
00:06:09,579 --> 00:06:12,164
You keep too many secrets from us.
31
00:06:13,040 --> 00:06:15,585
Ah, you got some, didn't you?
32
00:06:16,627 --> 00:06:20,882
- Nah, I fought some thugs.
- Which thugs? From the Seibu Society?
33
00:06:21,007 --> 00:06:22,341
Whatever.
34
00:06:23,551 --> 00:06:26,971
He fought them and lost.
35
00:06:28,014 --> 00:06:31,267
Just not strong enough for them.
36
00:06:33,603 --> 00:06:36,814
Taki, we met your pretty lady.
37
00:06:36,939 --> 00:06:40,276
A rich lady that likes to ride.
She's cool!
38
00:06:42,612 --> 00:06:45,156
Jiro, did you tell everyone?
39
00:06:45,281 --> 00:06:47,074
So what, eh?
40
00:07:00,630 --> 00:07:03,799
- What's that boat?
- No idea.
41
00:07:03,925 --> 00:07:06,677
It's a dumping ground.
No surprise there's an old boat here.
42
00:07:06,802 --> 00:07:08,220
It's had a weird past.
43
00:07:08,346 --> 00:07:11,432
It does have a past,
the boat and us, too.
44
00:07:11,557 --> 00:07:14,393
She's driving, as I expected.
45
00:07:30,034 --> 00:07:31,077
Ready.
46
00:07:33,663 --> 00:07:37,583
Don't miss the target.
We'll get nothing if you miss.
47
00:07:45,132 --> 00:07:47,385
- We did it.
- Yeah, baby!
48
00:07:51,347 --> 00:07:52,765
Let's hurry.
49
00:08:06,028 --> 00:08:07,697
Something wrong?
50
00:08:07,822 --> 00:08:09,699
As you can see.
51
00:08:10,783 --> 00:08:13,786
Looks like a puncture.
We'll give you a hand.
52
00:08:43,399 --> 00:08:45,609
It's all fixed now.
53
00:08:51,699 --> 00:08:53,367
That's bad.
54
00:08:53,492 --> 00:08:55,578
Let's take her to ours.
55
00:09:26,275 --> 00:09:28,152
Hot day, eh?
56
00:09:47,004 --> 00:09:50,758
Don't you think your brother's
a bit tetchy?
57
00:09:50,883 --> 00:09:55,221
Maybe he's had a fight with his wife.
None of my business.
58
00:10:07,149 --> 00:10:09,985
It's a scruffy place,
but make yourself at home.
59
00:10:11,237 --> 00:10:12,738
Thank you.
60
00:10:13,572 --> 00:10:15,574
But I'm leaving.
61
00:10:49,525 --> 00:10:52,111
- It's hot, eh?
- It is.
62
00:10:52,236 --> 00:10:54,697
- Shall we do it?
- Yeah.
63
00:10:59,785 --> 00:11:02,788
You can take your clothes off
if you feel hot.
64
00:11:13,465 --> 00:11:16,302
I thought I wanted to,
but I've changed my mind.
65
00:11:16,427 --> 00:11:17,970
What a let-down.
66
00:11:18,095 --> 00:11:21,432
I wonder if she's really in love with him.
67
00:11:45,039 --> 00:11:46,957
What the hell are you doing?
68
00:11:51,629 --> 00:11:55,216
Keep on dancing, you piss-takers.
69
00:11:58,719 --> 00:12:02,306
What the hell?
That didn't go as planned.
70
00:12:06,852 --> 00:12:08,896
I'm leaving.
71
00:12:09,021 --> 00:12:10,731
I've had enough.
72
00:12:14,860 --> 00:12:16,612
What the hell?
73
00:12:36,632 --> 00:12:38,592
You lot better go home.
74
00:12:38,717 --> 00:12:40,803
Are you mad at us, Taki?
75
00:12:44,431 --> 00:12:47,518
We were just bored, that's all.
76
00:12:47,643 --> 00:12:49,687
You're an idiot!
77
00:12:49,812 --> 00:12:52,773
You could've taken advantage
of the plan we made for you.
78
00:12:52,898 --> 00:12:55,734
I feel sorry for them,
they were only trying to please you.
79
00:12:55,859 --> 00:12:57,403
You shouldn't have bothered.
80
00:12:57,528 --> 00:13:01,282
I don't think she'll try
to get closer to you.
81
00:14:04,261 --> 00:14:08,265
Change your position a little.
Okay, very good.
82
00:15:03,946 --> 00:15:06,323
What's up?
83
00:15:13,247 --> 00:15:15,499
Hey, drink up.
84
00:15:15,624 --> 00:15:19,503
Somehow, this is my treat today.
Somehow, right?
85
00:15:19,628 --> 00:15:22,381
- By the way, I got bad news.
- What?
86
00:15:22,506 --> 00:15:26,301
- I heard that Debo went crazy.
- How come?
87
00:15:26,427 --> 00:15:29,221
He keeps digging up the ground
at Toto High School.
88
00:15:29,346 --> 00:15:32,224
For three days, now.
89
00:15:32,349 --> 00:15:33,767
That's funny!
90
00:15:33,892 --> 00:15:35,978
He's certainly looking weirder
nowadays.
91
00:15:48,532 --> 00:15:51,034
- Shall we go and see?
- Yeah.
92
00:15:52,077 --> 00:15:55,497
I'm not going.
I can't take care of that fool.
93
00:16:12,431 --> 00:16:15,350
He seems to have lost his marbles.
94
00:16:18,187 --> 00:16:22,065
Hey, what the hell's
the matter with you?
95
00:16:22,191 --> 00:16:24,485
He never says anything.
96
00:16:24,610 --> 00:16:26,987
Tell us, Debo.
Everyone's worried about you.
97
00:16:27,112 --> 00:16:29,531
Shut up and leave me alone!
98
00:16:30,616 --> 00:16:33,577
Please! You're scaring us all.
99
00:16:34,620 --> 00:16:38,665
Then get out of here,
you're attracting too much attention.
100
00:16:40,667 --> 00:16:42,294
- Let's go.
- Yeah, but...
101
00:16:42,419 --> 00:16:44,421
Let's go and leave him alone.
102
00:16:53,597 --> 00:16:55,516
It's useless trying to stop him.
103
00:16:55,641 --> 00:16:59,102
No, I'm not gonna stop him,
I want to help him.
104
00:16:59,228 --> 00:17:01,021
He might be treasure hunting.
105
00:17:01,146 --> 00:17:04,358
I'd hate to see him
find loads of treasure.
106
00:17:04,483 --> 00:17:06,693
If you'll excuse me, folks...
107
00:17:11,573 --> 00:17:15,911
I don't know if they're being weird
cos it's so damn hot.
108
00:17:17,788 --> 00:17:20,290
Is the Pelican Club breaking up?
109
00:17:20,415 --> 00:17:22,209
I won't let it.
110
00:17:57,035 --> 00:17:59,871
Will you stop doing this to me?
111
00:17:59,997 --> 00:18:01,790
You're bothering me.
112
00:18:01,915 --> 00:18:04,334
I want to ask you a favour.
113
00:18:04,459 --> 00:18:07,337
It's not a good idea to ask
a favour from a stranger.
114
00:18:07,462 --> 00:18:09,506
You're no stranger.
115
00:18:09,631 --> 00:18:12,342
Maybe not,
but you're a stranger to me.
116
00:18:12,467 --> 00:18:14,511
Don't be so cheeky.
117
00:18:14,636 --> 00:18:17,180
I don't think I'm being cheeky.
118
00:18:18,765 --> 00:18:22,978
What the hell's wrong with you?
Want me to fuck you?
119
00:18:23,103 --> 00:18:26,064
If so, come on in.
I'll make you feel good.
120
00:18:28,108 --> 00:18:29,943
Thank you.
121
00:18:30,068 --> 00:18:32,904
But I'm not sure you will.
122
00:18:34,865 --> 00:18:39,328
First of all,
you're too cautious about me.
123
00:18:39,453 --> 00:18:42,623
You suspect it might be a trap.
124
00:18:42,748 --> 00:18:45,334
You're always very careful.
125
00:18:46,209 --> 00:18:48,253
And that's what I need now.
126
00:18:48,378 --> 00:18:50,464
- You bitch...
- And secondly...
127
00:18:50,589 --> 00:18:52,841
...you're afraid of women.
128
00:18:52,966 --> 00:18:54,801
Am I right?
129
00:18:58,805 --> 00:19:01,391
- Must dash.
- Hey, wait!
130
00:20:04,079 --> 00:20:06,456
You lazy idiot!
131
00:20:06,581 --> 00:20:09,835
He digs like a dog every night.
132
00:20:09,960 --> 00:20:12,421
It's so hard, it makes me cry.
133
00:20:12,546 --> 00:20:14,965
How about digging
another type of hole, Debo?
134
00:20:15,090 --> 00:20:19,302
Ladies would give you good money
if you've got that kind of energy.
135
00:20:22,764 --> 00:20:24,808
It's time to stop, Debo.
136
00:20:24,933 --> 00:20:27,185
Shut up, it's none of your business.
137
00:20:27,310 --> 00:20:29,020
Yes, it is.
138
00:20:30,063 --> 00:20:31,648
Read this.
139
00:20:35,777 --> 00:20:38,655
"A Giant Mole or a Prank?
140
00:20:38,780 --> 00:20:42,117
"The Midnight Mystery
of Toto High School Grounds."
141
00:20:42,242 --> 00:20:45,704
Fuckwit! Your diggings got
the attention of the newspapers.
142
00:20:45,829 --> 00:20:47,247
You idiot.
143
00:20:49,207 --> 00:20:51,960
- You'll stop it, right?
- No way!
144
00:20:52,085 --> 00:20:54,212
You're out of the club
if you don't stop.
145
00:21:13,190 --> 00:21:15,066
It's those Seibukai guys!
146
00:21:15,192 --> 00:21:17,569
Shit! Ignore them.
147
00:21:17,694 --> 00:21:20,697
Just rich kids pretending
to be gangsters.
148
00:21:22,616 --> 00:21:25,577
Stop the car.
I can't take any more of it!
149
00:24:16,164 --> 00:24:18,333
Interested in me now?
150
00:24:18,458 --> 00:24:21,252
Don't embarrass me like that.
151
00:24:32,931 --> 00:24:35,016
Damn it...
152
00:24:39,187 --> 00:24:41,147
Damn it.
153
00:24:44,025 --> 00:24:52,575
In the heavy rain,
I shed my tears
154
00:24:54,369 --> 00:25:02,919
Holding fast to the memory
of a gentle man
155
00:25:15,015 --> 00:25:24,524
I knew it was going to be
like this someday
156
00:25:25,400 --> 00:25:34,117
It still pains me
to give you up
157
00:25:35,452 --> 00:25:44,461
In the pouring rain,
I shout my heart out
158
00:25:45,962 --> 00:25:54,262
I just want to believe
in your love
159
00:25:56,639 --> 00:25:58,349
Where is he?
160
00:25:58,475 --> 00:26:01,269
I've no idea where he's gone.
161
00:26:02,645 --> 00:26:03,813
And Debo?
162
00:26:03,938 --> 00:26:06,274
He might be...
163
00:26:06,399 --> 00:26:08,026
I don't know!
164
00:26:08,151 --> 00:26:11,321
Hey! Don't take it out on me.
165
00:26:11,446 --> 00:26:13,948
It's not my fault Taki ain't here.
166
00:26:14,074 --> 00:26:15,909
Right?
167
00:26:55,115 --> 00:26:57,617
Oh, it's Cold! Hi!
168
00:27:31,693 --> 00:27:34,571
Who exactly are you?
169
00:27:34,696 --> 00:27:36,406
I'll tell you.
170
00:27:38,241 --> 00:27:40,160
Do you know Shinsuke Fujimori?
171
00:27:41,411 --> 00:27:43,496
From the Seikyo Society?
172
00:27:43,621 --> 00:27:45,915
Yes. He's one of the executives.
173
00:27:46,040 --> 00:27:47,709
And?
174
00:27:47,834 --> 00:27:49,794
I'm his mistress.
175
00:27:52,630 --> 00:27:55,133
- Surprised?
- Yeah, pretty much.
176
00:27:56,426 --> 00:28:00,680
So what do you want?
I'm not the religious type, though.
177
00:28:00,805 --> 00:28:03,099
There's something
they want to do to me?
178
00:28:03,224 --> 00:28:07,562
Quite the opposite. There's something
you can do to the Seikyo Society.
179
00:28:07,687 --> 00:28:09,272
What?
180
00:28:15,820 --> 00:28:18,364
A Nanbu 1914 model.
181
00:28:20,074 --> 00:28:21,534
Two of them.
182
00:28:24,370 --> 00:28:26,164
Three of them.
183
00:28:27,290 --> 00:28:29,584
An old-model light machine gun.
184
00:28:33,504 --> 00:28:39,302
Please, oh, wave
185
00:28:40,136 --> 00:28:45,475
Don't wash it away
186
00:28:45,975 --> 00:28:47,977
Taki's late.
187
00:28:53,149 --> 00:28:56,402
What the hell is it,
with his attitude?
188
00:28:56,527 --> 00:28:59,072
I want to destroy this hut!
189
00:29:04,702 --> 00:29:06,454
It's an earthquake!
190
00:29:41,823 --> 00:29:44,284
FUCK you!
191
00:30:12,603 --> 00:30:16,524
Happy now?
It's destroyed, like you wished.
192
00:30:16,649 --> 00:30:18,609
- What did you say?
- He's right.
193
00:30:18,735 --> 00:30:21,821
You're the one who wanted
to destroy this hut.
194
00:30:21,946 --> 00:30:23,823
That was a joke!
195
00:30:32,206 --> 00:30:34,042
The Seibukai did this?
196
00:30:35,084 --> 00:30:38,963
Hey, you're not saying
it's my fault, are you?
197
00:30:40,590 --> 00:30:44,302
I'm not saying that.
What's done is done.
198
00:30:44,427 --> 00:30:48,181
It's all wrecked, including your
treasured record player and albums.
199
00:30:48,306 --> 00:30:51,893
So what?
Money can buy new ones.
200
00:30:53,811 --> 00:30:56,147
I'll be away for a couple of clays.
201
00:30:56,272 --> 00:30:59,108
Jiro, look after the place for me.
202
00:30:59,233 --> 00:31:02,945
Then again,
there's nothing here to steal now.
203
00:31:05,073 --> 00:31:06,949
Where are you going?
204
00:31:09,994 --> 00:31:11,412
Somewhere.
205
00:31:15,416 --> 00:31:16,876
Somewhere?
206
00:31:17,919 --> 00:31:21,506
Don't you know any other words
than that?
207
00:31:47,740 --> 00:31:50,284
According to the man
at the bath house,
208
00:31:50,410 --> 00:31:54,539
the Kirishima Army was stationed
at the school after the war.
209
00:31:54,664 --> 00:31:58,084
One day, they heard
that the MPs were coming,
210
00:31:58,209 --> 00:32:00,878
so they buried their guns
all over the place.
211
00:32:01,003 --> 00:32:03,881
That's why I had a hard time
finding them.
212
00:32:04,006 --> 00:32:08,094
But I wonder if they'll still work,
since they're so rusty.
213
00:32:09,345 --> 00:32:11,431
Jiro, don't make a mess.
214
00:32:11,556 --> 00:32:13,599
Just leave us be.
215
00:33:04,984 --> 00:33:06,736
Finished.
216
00:33:20,833 --> 00:33:22,460
Don't, you idiot!
217
00:34:09,882 --> 00:34:12,969
Jiro, set up some targets.
218
00:34:13,094 --> 00:34:14,512
Targets?
219
00:34:14,637 --> 00:34:18,057
You can't shoot without a target.
220
00:34:25,982 --> 00:34:28,401
Hey, let me fire it first.
221
00:34:29,610 --> 00:34:30,778
I'll fire it first.
222
00:34:30,903 --> 00:34:34,156
You bastard!
You can't have all the fun.
223
00:34:34,282 --> 00:34:35,950
Hand it over!
224
00:34:42,456 --> 00:34:47,461
If one component's dodgy,
it could take your hand right off.
225
00:34:48,462 --> 00:34:54,093
Actually, the Nanbu 1914 model
was known to go off on its own.
226
00:34:54,218 --> 00:34:56,345
- You're kidding me.
- I'm not!
227
00:35:19,744 --> 00:35:21,537
Cool!
228
00:36:00,409 --> 00:36:02,578
Get the fuck away!
229
00:36:19,387 --> 00:36:20,805
That's enough.
230
00:36:24,225 --> 00:36:26,936
- I told you to stop!
- Why are you stopping us?
231
00:36:27,061 --> 00:36:28,688
Are you deaf?
232
00:36:30,106 --> 00:36:35,277
It's like informing all of Tokyo that
the Pelican Club now has an army.
233
00:36:35,403 --> 00:36:38,197
- Isn't that good?
- No, it isn't.
234
00:36:38,322 --> 00:36:40,908
Cos we're hiding out
in the basement from now on.
235
00:36:41,033 --> 00:36:44,036
- Hiding?
- I have a plan.
236
00:36:44,161 --> 00:36:46,914
I don't like the way you do things.
237
00:36:47,039 --> 00:36:50,209
All right, what about this?
238
00:36:50,334 --> 00:36:53,838
We'll go to the beach
and camp there.
239
00:36:53,963 --> 00:36:57,216
Don't tell me so many things
at once. I'm getting confused.
240
00:36:57,341 --> 00:36:59,051
Sorry.
241
00:36:59,176 --> 00:37:02,930
But it's not something trivial.
I'll tell when I get the outlook.
242
00:37:03,055 --> 00:37:06,892
It's a good idea going to the beach,
but what about money?
243
00:37:07,017 --> 00:37:10,563
I got money.
I'll only take those who want to go.
244
00:37:10,688 --> 00:37:14,275
- Jiro, what about you?
- I'll go.
245
00:37:14,400 --> 00:37:18,446
- And you, Debo?
- I won't be out of the club, will I?
246
00:37:19,613 --> 00:37:23,534
Then put away those dangerous
electrical devices.
247
00:37:52,688 --> 00:37:54,815
Pull over after
we've crossed the bridge.
248
00:37:54,940 --> 00:37:58,527
- There's somebody who needs a lift.
- You got someone else besides us?
249
00:37:58,652 --> 00:38:00,738
Yeah, they'll be joining us.
250
00:38:00,863 --> 00:38:03,073
Are they joining the Pelican Club, too?
251
00:38:03,199 --> 00:38:04,992
I don't think so.
252
00:38:05,826 --> 00:38:08,913
- Who is it?
- You all know them.
253
00:38:16,837 --> 00:38:18,714
It's a "her".
254
00:38:27,389 --> 00:38:28,682
So that's how it is.
255
00:38:28,808 --> 00:38:31,811
I'll tell you the reason later.
Just drive for now.
256
00:38:31,936 --> 00:38:33,354
Drive!
257
00:38:37,483 --> 00:38:40,069
OVER-EXCITEMENT LEADS
TO ROAD ACCIDENTS
258
00:38:46,742 --> 00:38:50,538
This was all a deception
to get us to agree with you.
259
00:38:50,663 --> 00:38:55,876
This is all for her sake,
basically, isn't it?
260
00:38:56,001 --> 00:39:00,297
- You can think whatever you want.
- Well, that's great, eh?
261
00:39:43,257 --> 00:39:44,967
I want that.
262
00:39:45,092 --> 00:39:48,846
It'd be easier to snatch
if we deflate it first.
263
00:39:48,971 --> 00:39:51,223
They'll see us deflating it.
264
00:39:51,348 --> 00:39:53,684
Then give up.
265
00:39:53,809 --> 00:39:58,022
- Let's just take it.
- It's a bit conspicuous.
266
00:39:58,147 --> 00:40:01,400
But I've had my eye on it.
We'll just carry it away.
267
00:40:01,525 --> 00:40:02,943
All right.
268
00:40:04,778 --> 00:40:07,197
One, two, three and...
269
00:40:18,751 --> 00:40:21,045
What's this?
270
00:40:23,047 --> 00:40:24,798
And we're off!
271
00:41:51,635 --> 00:41:54,680
We're all set. Let's go.
272
00:41:54,805 --> 00:41:57,224
Hey, where you going?
273
00:41:57,349 --> 00:42:01,520
You know where.
We're on the beach so let's swim.
274
00:42:03,856 --> 00:42:06,984
Ganishin and everyone...
listen to me.
275
00:42:08,527 --> 00:42:13,323
Since we're on the beach,
let's stop being so petty
276
00:42:13,449 --> 00:42:16,076
and use this as a training camp?
277
00:42:52,529 --> 00:42:55,240
What the hell's that?
278
00:42:56,408 --> 00:42:58,744
SEIKYO SOCIETY YOUTH DIVISION
279
00:42:58,869 --> 00:43:00,954
I didn't know you were religious.
280
00:43:01,080 --> 00:43:03,373
I don't believe in the gods or Buddha.
281
00:43:03,499 --> 00:43:05,209
Then why that?
282
00:43:05,334 --> 00:43:08,378
It's a lucky charm.
It could come in useful.
283
00:43:08,504 --> 00:43:09,755
Wake up!
284
00:43:10,339 --> 00:43:13,258
One, two, three, four...
285
00:43:25,395 --> 00:43:26,897
And to the side...
286
00:43:45,415 --> 00:43:49,044
The Japanese soldiers
have just woken up.
287
00:43:49,962 --> 00:43:54,133
- They have it easy!
- You're up late, gentlemen!
288
00:44:08,772 --> 00:44:11,942
The underwater squad is supposed
to appear from this cove.
289
00:44:12,067 --> 00:44:13,861
And then...
290
00:44:14,653 --> 00:44:16,321
Yes, here...
291
00:44:17,823 --> 00:44:20,659
Hey, it's free time now.
Let's go swimming.
292
00:44:20,784 --> 00:44:23,662
Go ahead. I'll come later.
293
00:44:23,787 --> 00:44:25,038
Oh, yeah?
294
00:44:25,164 --> 00:44:28,375
Then there's a mountain here...
295
00:44:32,254 --> 00:44:34,923
- What's wrong?
- My little sister died yesterday.
296
00:44:36,175 --> 00:44:38,594
That's your fault. Stand up!
297
00:44:38,719 --> 00:44:40,137
You bastard!
298
00:44:42,097 --> 00:44:43,515
Stand up!
299
00:44:44,808 --> 00:44:46,185
Goddamn it!
300
00:44:53,567 --> 00:44:58,030
You can't enter this area!
You're disrupting the shot!
301
00:44:58,155 --> 00:45:00,949
We're so sorry, sir.
302
00:45:11,793 --> 00:45:13,712
Please be courteous to others
303
00:45:13,837 --> 00:45:18,008
so everybody can have
a good time at the beach.
304
00:45:18,133 --> 00:45:20,344
Delinquents are infesting
the beach.
305
00:45:20,469 --> 00:45:24,890
If you see anyone causing trouble,
please report them.
306
00:45:25,015 --> 00:45:27,517
Where's Ganishin?
307
00:45:28,894 --> 00:45:31,021
He's over there.
308
00:45:42,199 --> 00:45:45,035
Who's this?
Who are you, seriously?
309
00:45:45,160 --> 00:45:48,747
- Leave her alone.
- I'm mating with her, don't interrupt.
310
00:45:48,872 --> 00:45:50,791
Ew, you pervert!
311
00:45:53,961 --> 00:45:56,880
- Who are you guys?
- I'm mating with her, don't interrupt.
312
00:45:59,758 --> 00:46:01,969
Finished already? That was quick.
313
00:46:12,729 --> 00:46:14,690
Shall we swim?
314
00:46:14,815 --> 00:46:17,025
It's boring.
315
00:46:17,150 --> 00:46:19,486
Hey, what about this?
316
00:46:21,363 --> 00:46:23,365
Jiro, get the car.
317
00:46:35,794 --> 00:46:38,171
Right then, gentlemen,
let's get started!
318
00:46:38,297 --> 00:46:40,090
One, two...
319
00:46:40,215 --> 00:46:42,175
Three!
320
00:47:30,724 --> 00:47:33,226
Hey, don't be so cocky.
321
00:47:35,020 --> 00:47:37,022
Fancy meeting you here.
322
00:47:37,147 --> 00:47:39,733
If you're bored,
do something smart like us.
323
00:47:39,858 --> 00:47:42,486
C-Ko, don't worry about them.
Just run them over!
324
00:47:42,611 --> 00:47:44,613
Ave-aye!
325
00:47:59,127 --> 00:48:00,962
Cops! What do we do?
326
00:48:01,088 --> 00:48:04,633
No reason to run.
Let's hear what they have to say.
327
00:48:06,968 --> 00:48:08,929
Stop disturbing the beach.
328
00:48:10,305 --> 00:48:12,140
Did we do anything wrong?
329
00:48:12,265 --> 00:48:14,851
Don't act innocent!
You're showing your behinds!
330
00:48:14,976 --> 00:48:18,980
Say "arse" instead.
"Behind" is so old-fashioned!
331
00:48:19,106 --> 00:48:20,690
Anything wrong with that?
332
00:48:20,816 --> 00:48:24,820
I have to arrest you
for indecent exposure.
333
00:48:24,945 --> 00:48:28,615
I thought the thing dangling in front
was indecent exposure.
334
00:48:28,740 --> 00:48:31,535
We just showed our boring arses!
335
00:48:31,660 --> 00:48:35,122
Get out, smart arse,
I'm taking you down the station!
336
00:48:35,247 --> 00:48:39,251
There's a surprise. ls that how
civil servants are supposed to speak?
337
00:48:39,376 --> 00:48:43,588
- You sound like a gangster.
- You better take me seriously!
338
00:48:43,713 --> 00:48:45,340
Give me your name.
339
00:48:46,091 --> 00:48:48,301
Your name!
340
00:48:48,427 --> 00:48:51,513
Member of the youth branch
of the Seikyo Society, Tamao Kita.
341
00:48:51,638 --> 00:48:54,015
Who are you? Their friend?
342
00:48:54,141 --> 00:48:57,686
Seikyo Society? You're not lying?
343
00:48:58,562 --> 00:48:59,729
You too?
344
00:48:59,855 --> 00:49:02,399
I should take you all in,
but I'll let you off with a warning.
345
00:49:02,524 --> 00:49:04,443
Never do this again.
346
00:49:21,209 --> 00:49:24,504
Right, that's perfect here.
347
00:49:24,629 --> 00:49:27,966
On my mark, dive into the water.
348
00:49:28,091 --> 00:49:29,551
Ready?
349
00:49:30,844 --> 00:49:32,179
Go!
350
00:49:35,348 --> 00:49:37,142
Jiro, what's wrong?
351
00:49:37,267 --> 00:49:38,894
I can't swim!
352
00:49:46,735 --> 00:49:50,363
That's weird...
Debo can't swim either.
353
00:49:50,489 --> 00:49:52,032
Idiot!
354
00:50:02,709 --> 00:50:07,339
Swim like a frog.
It's like kicking the water with your legs.
355
00:50:07,464 --> 00:50:10,300
Learn the rest from Asako.
She's good at diving.
356
00:50:10,425 --> 00:50:13,553
- Is this a part of the training camp?
- That's right.
357
00:50:13,678 --> 00:50:16,056
You're the only one
who can swim properly.
358
00:50:16,890 --> 00:50:18,350
Good!
359
00:51:07,399 --> 00:51:10,360
- What happened?
- Those Seibukai punks got us.
360
00:51:12,195 --> 00:51:13,989
Debo, what the hell are you doing?
361
00:51:14,114 --> 00:51:16,992
- I'm going to get them back.
- Wait!
362
00:51:17,117 --> 00:51:19,661
How are you going to do that?
Don't be stupid!
363
00:51:19,786 --> 00:51:22,122
Taki! Why stop him?
364
00:51:23,164 --> 00:51:25,542
We can't let them get away with this.
365
00:51:25,667 --> 00:51:28,086
Debo, Jiro, come with me.
We'll finish them.
366
00:51:28,211 --> 00:51:30,714
- I can't let you go.
- What?
367
00:51:30,839 --> 00:51:34,759
- Be reasonable this time.
- Don't be a fool.
368
00:51:34,884 --> 00:51:38,096
They underestimate us because
you're always backing down like that.
369
00:51:38,221 --> 00:51:39,931
I understand that.
370
00:51:40,056 --> 00:51:42,350
But now's not the time
to worry about them.
371
00:51:42,475 --> 00:51:46,438
Hey, Taki...
What are you up to?
372
00:51:49,232 --> 00:51:52,027
There's a limit to what I can endure.
373
00:51:52,152 --> 00:51:55,071
I was about to tell you about it.
374
00:51:55,196 --> 00:51:57,824
I don't like your attitude!
375
00:51:59,075 --> 00:52:02,162
Yelling your head off will resolve
nothing. That's just pointless.
376
00:52:02,287 --> 00:52:03,913
Is that so?
377
00:52:05,373 --> 00:52:10,003
I'm gonna send you flying! Let's go!
378
00:52:10,128 --> 00:52:11,921
No way.
379
00:52:12,047 --> 00:52:14,966
Let's fight this out. Come on!
380
00:52:15,634 --> 00:52:17,260
Cut it out.
381
00:52:17,385 --> 00:52:20,513
I make it a rule not to get
into fights I can't win.
382
00:52:20,639 --> 00:52:23,350
There's no way
I can beat you in a fight.
383
00:52:31,399 --> 00:52:35,612
I didn't mean any harm
by not disclosing this earlier.
384
00:52:35,737 --> 00:52:39,407
I was just worried that
my plan would leak out.
385
00:52:39,532 --> 00:52:41,451
Don't feel bad about it.
386
00:52:41,576 --> 00:52:47,123
You've always kept plans from us
until the last moment.
387
00:52:48,208 --> 00:52:51,503
That's just the way you are.
388
00:52:51,628 --> 00:52:56,257
The Seikyo Society will hold a festival
on the 23rd and 24th of this month.
389
00:52:57,300 --> 00:52:59,969
I hear that 200,000 believers
will gather there.
390
00:53:01,012 --> 00:53:04,265
They intend to collect contributions
from believers
391
00:53:04,391 --> 00:53:07,394
to build the main hall of the temple.
392
00:53:07,519 --> 00:53:10,522
We estimate there'll be
about 30 million yen.
393
00:53:12,273 --> 00:53:15,985
Our plan is to steal all that money.
394
00:53:17,362 --> 00:53:20,156
We're gonna steal 30 million yen?
395
00:53:20,281 --> 00:53:22,200
- That's huge!
- Indeed.
396
00:53:22,325 --> 00:53:24,327
Are you sure about all the details?
397
00:53:24,452 --> 00:53:27,914
I've double-checked everything.
There's no doubt about it.
398
00:53:28,039 --> 00:53:29,708
Somebody's coming!
399
00:53:30,875 --> 00:53:32,877
Good evening.
400
00:53:37,048 --> 00:53:39,050
Oh, here you are.
401
00:53:39,175 --> 00:53:42,262
It's true, you are members
of the Seikyo Society youth wing.
402
00:53:42,387 --> 00:53:45,598
- Apologies for not believing you.
- We're sorry about before.
403
00:53:45,724 --> 00:53:48,768
- Is something wrong?
- We're just on patrol.
404
00:53:48,893 --> 00:53:51,771
Sorry for bothering you.
Continue as you were.
405
00:53:51,896 --> 00:53:53,732
- Oh, thank you...
- Let's go.
406
00:53:53,857 --> 00:53:56,860
Are we off?
OK, well, good night.
407
00:53:58,153 --> 00:54:01,781
Now they're resorting to voyeurism.
Not bad, eh?
408
00:54:01,906 --> 00:54:05,160
Not as exciting as flashing a light
on somebody and saying,
409
00:54:05,285 --> 00:54:09,456
"What are you up to?"
I bet they love it!
410
00:54:09,581 --> 00:54:11,833
Let's get back to the plan.
411
00:54:13,168 --> 00:54:15,253
I want everybody's reaction first.
412
00:54:16,212 --> 00:54:18,757
This is a do-or-die job.
413
00:54:18,882 --> 00:54:22,594
It's not like snatching fruit
from a grocer's.
414
00:54:23,595 --> 00:54:26,598
One mistake and we risk
getting shot by the police.
415
00:54:27,766 --> 00:54:32,562
We need to be prepared for whatever
happens, no matter how bad.
416
00:54:34,647 --> 00:54:37,317
I don't want to force you to follow me.
417
00:54:37,442 --> 00:54:40,737
Now is the time to back out.
418
00:54:40,862 --> 00:54:44,908
I'm wondering about the cash...
Are we going split it equally?
419
00:54:45,617 --> 00:54:47,952
We can split however we want.
420
00:54:48,077 --> 00:54:51,873
The point is whether we can win
this big gamble or not.
421
00:54:51,998 --> 00:54:54,292
I bet we can win.
422
00:54:55,460 --> 00:54:58,463
If we win, we each have rights
to one fifth of the money.
423
00:54:58,588 --> 00:55:00,006
One fifth?
424
00:55:01,633 --> 00:55:03,885
Shouldn't it be one sixth?
425
00:55:05,094 --> 00:55:06,930
I don't need any.
426
00:55:08,348 --> 00:55:11,559
Then why are you here?
427
00:55:11,684 --> 00:55:15,605
I don't need the money,
but I'll participate in the plan.
428
00:55:15,730 --> 00:55:18,650
I just want to rob the Seikyo Society
of their money.
429
00:55:28,284 --> 00:55:31,496
- Count me in.
- Me too.
430
00:55:32,664 --> 00:55:34,415
Debo?
431
00:55:34,541 --> 00:55:37,085
I can bring guns, right?
432
00:55:38,378 --> 00:55:41,047
We can succeed
without the need for guns.
433
00:55:41,172 --> 00:55:43,716
I'd rather you not bring them.
434
00:55:43,842 --> 00:55:46,803
- Then I'm not in.
- This isn't a joke.
435
00:55:46,928 --> 00:55:49,931
I don't want you to join us
if you're not serious.
436
00:55:50,056 --> 00:55:51,558
You in or not?
437
00:56:06,656 --> 00:56:10,994
I'll admit it was Asako
who first proposed this plan.
438
00:56:11,119 --> 00:56:14,706
But it's me who's thought it over,
439
00:56:14,831 --> 00:56:18,501
seen the site and
judged if we could succeed.
440
00:56:19,961 --> 00:56:22,255
Will you join us?
441
00:56:38,479 --> 00:56:41,190
We can't turn back now.
442
00:56:41,316 --> 00:56:42,775
You're right.
443
00:56:43,985 --> 00:56:45,445
Still...
444
00:56:47,113 --> 00:56:49,157
...you scare me.
445
00:56:49,282 --> 00:56:50,742
Is that so?
446
00:56:51,910 --> 00:56:55,997
I just hate him
and the Seikyo Society.
447
00:57:30,281 --> 00:57:32,784
That's it for today's exercises.
448
00:57:32,909 --> 00:57:35,119
I'll have one more run.
449
00:57:35,244 --> 00:57:38,206
I'm still tingling with excitement
from last night.
450
00:57:38,331 --> 00:57:40,625
I don't want any stray thoughts
before the big day.
451
00:57:40,750 --> 00:57:42,543
Excuse me, guys.
452
00:57:42,669 --> 00:57:45,088
One, two... One, two...
453
00:58:09,904 --> 00:58:11,406
Welcome back.
454
00:58:31,509 --> 00:58:33,261
It hurts.
455
00:58:33,386 --> 00:58:37,724
It's a deep wound, but fortunately
it didn't hit anything vital.
456
00:58:37,849 --> 00:58:43,521
He'll make a full recovery
if he rests until his wound heals.
457
00:58:43,646 --> 00:58:45,857
Where's your branch office?
458
00:58:47,859 --> 00:58:51,612
I'm a section leader
in the Seikyo Society.
459
00:58:54,532 --> 00:58:56,576
Nice to meet you.
460
00:58:56,701 --> 00:58:59,078
He should rest for a while.
461
00:58:59,203 --> 00:59:02,040
And I won't say anything to the police.
462
00:59:07,545 --> 00:59:09,380
Did you find them?
463
00:59:09,505 --> 00:59:12,884
- I couldn't find them anywhere.
- Of course not.
464
00:59:13,009 --> 00:59:16,054
Why don't we settle this
when we return to Tokyo?
465
00:59:16,179 --> 00:59:20,475
Now's the time to think about our plan,
but we might be in trouble.
466
00:59:20,600 --> 00:59:24,937
I hope they won't postpone the festival
because of what happened to Ganishin.
467
00:59:25,063 --> 00:59:27,523
Don't worry about me.
468
00:59:27,648 --> 00:59:31,360
A small wound like this will heal
in a couple of clays.
469
00:59:31,486 --> 00:59:35,114
Asako, I need you to stay here.
470
00:59:35,239 --> 00:59:38,326
You shouldn't hang around town.
471
00:59:38,451 --> 00:59:40,411
And take care of Ganishin.
472
01:00:07,980 --> 01:00:09,816
It's here.
473
01:00:09,941 --> 01:00:13,194
That's the transport carrying
the Society's cash.
474
01:00:13,319 --> 01:00:15,613
Remember it well.
475
01:00:15,738 --> 01:00:17,615
According to my observations,
476
01:00:17,740 --> 01:00:21,619
there's only one police escort
following the car.
477
01:00:35,341 --> 01:00:37,760
Those are the sacks
holding the cash?
478
01:00:39,095 --> 01:00:40,805
They look heavy.
479
01:00:40,930 --> 01:00:42,640
Those are coins.
480
01:00:42,765 --> 01:00:47,728
What we're after are the bags
with the bills. They're not heavy.
481
01:00:49,814 --> 01:00:51,524
Right, let's go.
482
01:00:52,775 --> 01:00:55,153
When the festival begins on the 23rd,
483
01:00:55,278 --> 01:00:58,406
a vast number of believers
will gather here.
484
01:00:59,824 --> 01:01:04,912
The money donated during the festival
will be held in a safe in the basement,
485
01:01:05,037 --> 01:01:08,082
Then it'll be taken to the bank
the next morning.
486
01:01:09,333 --> 01:01:14,422
We'll steal the money that the Seikyo
Society stole from its believers.
487
01:01:32,815 --> 01:01:36,652
On the morning of the attack,
we'll steal a refuse truck.
488
01:01:36,777 --> 01:01:38,779
Debo, that's your job.
489
01:01:38,905 --> 01:01:40,615
Easy-peas)!-.
490
01:01:41,866 --> 01:01:44,577
Whenever they go to Hamana City
from their office,
491
01:01:44,702 --> 01:01:47,288
they always pass through this tunnel.
492
01:01:50,333 --> 01:01:53,419
There's the important bridge
right after the tunnel.
493
01:01:53,544 --> 01:01:56,547
Debo, stop the car
at the edge of the bridge.
494
01:02:06,682 --> 01:02:08,392
Right, listen carefully.
495
01:02:09,227 --> 01:02:11,103
After stealing the refuse truck,
496
01:02:11,229 --> 01:02:14,106
Debo will pick up C-Ko and me
and follow the transport.
497
01:02:14,232 --> 01:02:18,027
We'll ram the truck
into the transport
498
01:02:18,152 --> 01:02:23,950
as close to the bridge
as we possible can.
499
01:02:24,075 --> 01:02:28,120
I don't think either the guards
or the escort will be injured.
500
01:02:28,246 --> 01:02:31,791
- Where should I be?
- Over there, in this car.
501
01:02:31,916 --> 01:02:36,379
Debo, C-Ko and I will pretend
to investigate the accident
502
01:02:36,504 --> 01:02:39,257
and then carry the cash sacks
from the transport.
503
01:02:39,382 --> 01:02:41,008
Don't bother with the coins.
504
01:02:41,133 --> 01:02:43,886
Then we'll throw the sacks
into the river.
505
01:02:44,011 --> 01:02:45,930
Asako will stand by
under the bridge.
506
01:02:46,055 --> 01:02:49,600
She'll take the sacks and swim
to the bottom of the cove.
507
01:02:49,725 --> 01:02:52,395
It'll take less than 20 minutes
to get to the ocean.
508
01:02:52,520 --> 01:02:57,650
Then, Debo, C-Ko and I will get into
Jiro's car and head back to the beach.
509
01:02:57,775 --> 01:03:00,361
By the time they realise
the transport's been attacked,
510
01:03:00,486 --> 01:03:02,947
we'll already be out of town.
511
01:03:03,072 --> 01:03:06,075
I wonder if Asako can carry
all the sacks by herself?
512
01:03:06,200 --> 01:03:08,244
She'll carry as many as she can,
513
01:03:08,369 --> 01:03:11,289
but she might not be able
to carry them all.
514
01:03:11,414 --> 01:03:12,915
It can't be helped.
515
01:03:13,040 --> 01:03:15,334
Debo, Jiro and C-Ko
can't swim at all,
516
01:03:15,459 --> 01:03:17,753
and you all know
what happened to Ganishin.
517
01:03:17,878 --> 01:03:21,924
We can't complain if we only get
15 million instead of 30.
518
01:03:24,802 --> 01:03:26,429
Let's celebrate.
519
01:03:36,397 --> 01:03:37,815
Taki?
520
01:03:49,869 --> 01:03:51,495
You shouldn't.
521
01:03:55,249 --> 01:03:58,461
Fifteen million instead of 30? Shit!
522
01:04:12,099 --> 01:04:17,938
When I feel lonely
523
01:04:19,231 --> 01:04:24,320
I come to the beach
524
01:04:25,446 --> 01:04:30,910
I think of you
525
01:04:32,161 --> 01:04:38,542
And I play this melody
526
01:04:45,216 --> 01:04:51,806
Waves in the sea
527
01:04:59,980 --> 01:05:08,114
Such a sad melody
528
01:05:11,325 --> 01:05:17,790
Please, waves, I beg you
529
01:05:17,915 --> 01:05:23,838
Don't disturb my melody
530
01:05:23,963 --> 01:05:35,891
My lovely girl is listening to it
531
01:05:37,351 --> 01:05:49,196
I softly try
to grab the warmth
532
01:05:50,698 --> 01:05:56,704
That lingers on the beach
533
01:05:58,664 --> 01:06:05,880
That I walked with you
534
01:06:09,675 --> 01:06:21,145
And I touch it to my cheek
535
01:06:22,813 --> 01:06:32,781
With tears in my eyes...
536
01:06:44,043 --> 01:06:45,711
Ganishin's gone!
537
01:07:00,100 --> 01:07:03,979
You can't go in your condition.
I'm begging you to stay.
538
01:07:04,104 --> 01:07:06,273
I'm going cos I say I am.
539
01:07:06,398 --> 01:07:08,234
You'll cause us trouble.
540
01:07:11,529 --> 01:07:15,407
Please.
Don't leave me out now.
541
01:07:16,408 --> 01:07:19,161
My wound has healed,
as you can see.
542
01:07:20,371 --> 01:07:22,081
Please, guys!
543
01:07:25,417 --> 01:07:29,630
Look, you can't let that cash
sink to the bottom of the river.
544
01:07:29,755 --> 01:07:33,092
We'll get all 30 million yen,
no matter what!
545
01:07:36,887 --> 01:07:40,724
Tell me, I know it's impossible
for me to dive,
546
01:07:40,849 --> 01:07:45,271
but there must be something
I can do, right, big guy?
547
01:07:45,396 --> 01:07:47,940
All right. Let's change the plan.
548
01:07:49,441 --> 01:07:51,777
Asako and I will dive.
549
01:07:51,902 --> 01:07:56,407
Jiro can take care of the refuse truck
and Ganishin will stand by in the jeep.
550
01:07:56,532 --> 01:07:59,952
- We'll adapt to the circumstances.
- Gotcha! You're the man!
551
01:08:01,036 --> 01:08:02,871
Come on, let's go.
552
01:08:45,372 --> 01:08:48,834
OK, see you guys later.
With bundles of cash!
553
01:08:50,210 --> 01:08:51,629
Good luck!
554
01:08:59,928 --> 01:09:06,185
I had a dream about you
555
01:09:06,310 --> 01:09:12,483
I held you in my arms...
556
01:11:24,448 --> 01:11:25,866
Shit, Debo...
557
01:11:44,218 --> 01:11:45,803
It's coming!
558
01:12:00,067 --> 01:12:03,362
- That's weird.
- They've got another escort.
559
01:12:03,487 --> 01:12:05,864
Taki said there'd only be one escort.
560
01:12:05,989 --> 01:12:08,617
One more escort, big deal!
Let's go!
561
01:12:54,663 --> 01:12:57,666
Right, I'll get you
in the middle of the bridge.
562
01:13:51,762 --> 01:13:53,931
Emergency! Emergency!
563
01:13:54,056 --> 01:13:57,476
Cash transport car was attacked.
Need help immediately!
564
01:14:16,453 --> 01:14:17,788
Go!
565
01:14:38,183 --> 01:14:39,726
Goddamn it!
566
01:14:43,563 --> 01:14:45,440
Jiro was shot!
567
01:14:45,565 --> 01:14:47,901
Shit! I'll get him.
568
01:14:56,118 --> 01:14:58,537
What are you doing? Quickly!
569
01:15:00,205 --> 01:15:01,832
You brought that?
570
01:15:01,957 --> 01:15:04,001
Good, Debo. Get in the car.
571
01:15:09,089 --> 01:15:10,507
Let's go.
572
01:15:19,558 --> 01:15:21,184
Stop! Stop!
573
01:15:23,186 --> 01:15:24,479
Shit!
574
01:16:16,865 --> 01:16:19,284
- It's a dead end.
- Shit!
575
01:16:33,090 --> 01:16:36,093
- There's no turning back now.
- I'll shoot 'em up!
576
01:16:48,313 --> 01:16:52,484
There's no way to escape!
Give up your useless resistance!
577
01:16:52,609 --> 01:16:56,947
Throw your weapons down
and come out!
578
01:17:09,668 --> 01:17:13,171
This is no joke.
Ganishin, let's shoot!
579
01:17:13,296 --> 01:17:16,550
Wait! Let's make it
so C-Ko can get away.
580
01:17:17,134 --> 01:17:20,220
C-Ko... run for it.
581
01:17:20,345 --> 01:17:22,514
Climb down the bluffs
and rejoin the group.
582
01:17:22,639 --> 01:17:25,016
- Yeah, but...
- No buts. Go now!
583
01:17:25,142 --> 01:17:27,227
We'll catch up later.
584
01:17:48,373 --> 01:17:49,624
C-Ko!
585
01:17:50,417 --> 01:17:54,796
- Shit!
- I can't stand any more!
586
01:20:55,143 --> 01:20:56,394
They're here.
587
01:20:56,519 --> 01:20:59,773
- Something's wrong.
- What happened? She's alone.
588
01:21:05,195 --> 01:21:06,821
Hold onto this.
589
01:21:42,524 --> 01:21:44,484
What happened? Don't pass out!
590
01:21:47,737 --> 01:21:51,408
Jiro... Debo... Ganishin...
591
01:21:52,367 --> 01:21:55,537
- All dead.
- All of them?
592
01:21:55,662 --> 01:21:59,582
There was another escort cop.
593
01:22:00,875 --> 01:22:03,002
Everything went well, except that...
594
01:22:07,048 --> 01:22:10,844
Get out of here.
They'll be here soon.
595
01:22:10,969 --> 01:22:12,637
Quickly!
596
01:22:12,762 --> 01:22:14,264
All right!
597
01:22:19,561 --> 01:22:20,979
Come on!
598
01:24:12,674 --> 01:24:16,844
THE END43675
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.