All language subtitles for Little.Men.S01E01.480p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-TEPES

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,000 --> 00:00:45,500 - It's hard to believe a month has already passed. 2 00:00:46,967 --> 00:00:48,033 [ Sighs ] 3 00:00:48,033 --> 00:00:50,000 - I can still hear his voice. 4 00:00:50,000 --> 00:00:51,967 - I know. 5 00:00:51,967 --> 00:00:55,033 Even to this day, I can hear John's voice. 6 00:00:55,033 --> 00:00:57,933 Especially in the quiet of the evening. 7 00:01:02,067 --> 00:01:04,100 You're holding up well, Jo. 8 00:01:06,067 --> 00:01:07,700 - Yes. 9 00:01:07,700 --> 00:01:09,767 Fritz would expect nothing less of me. 10 00:01:39,200 --> 00:01:42,233 "... and in so doing, Sisyphus offended Zeus. 11 00:01:42,233 --> 00:01:44,167 [ boys chattering ] 12 00:01:44,167 --> 00:01:46,167 "Zeus punished Sisyphus by forcing him 13 00:01:46,167 --> 00:01:47,233 "to roll an enormous boulder 14 00:01:47,233 --> 00:01:49,233 "to the top of a very steep mountain. 15 00:01:51,167 --> 00:01:52,667 "The problem was made worse 16 00:01:52,667 --> 00:01:54,733 "in that every time the boulder neared the top of the mountain, 17 00:01:58,067 --> 00:01:59,200 "it would roll back down, 18 00:01:59,200 --> 00:02:02,200 "forcing Sisyphus to start all over again." 19 00:02:05,300 --> 00:02:07,900 - Somebody didn't fix the rail on the pig pen 20 00:02:07,900 --> 00:02:09,200 like they was supposed to. 21 00:02:26,067 --> 00:02:28,500 - Got it! I got it. 22 00:02:28,500 --> 00:02:30,567 I got it. 23 00:02:30,567 --> 00:02:32,533 - Just do the chores you're asked, 24 00:02:32,533 --> 00:02:35,667 and I wouldn't have to be chasin' animals all over the place. 25 00:02:36,900 --> 00:02:37,933 - It wasn't my fault. 26 00:02:37,933 --> 00:02:39,867 - Shall we return to our seats? 27 00:02:39,867 --> 00:02:41,833 - Yeah, it was so your fault. 28 00:02:41,833 --> 00:02:42,867 - Was not! 29 00:02:51,900 --> 00:02:53,833 - Whoa! 30 00:02:55,867 --> 00:02:57,867 [ Pigs snorting ] 31 00:02:57,867 --> 00:02:59,900 - Miss Jo, two things, 32 00:02:59,900 --> 00:03:01,967 First, Mr. Leonard has come for his boy. 33 00:03:01,967 --> 00:03:04,967 And second, you have got to do something about the chores. 34 00:03:04,967 --> 00:03:07,967 The gate on the pig pen was supposed to be fixed-- 35 00:03:07,967 --> 00:03:09,567 - Mr. Leonard, 36 00:03:10,900 --> 00:03:11,933 is something wrong? 37 00:03:11,933 --> 00:03:13,567 - Nothing wrong, Mrs. Bhaer. 38 00:03:13,567 --> 00:03:15,933 I've simply decided to remove my son from your school. 39 00:03:15,933 --> 00:03:18,533 - Jeremy, are you unhappy? 40 00:03:18,533 --> 00:03:22,467 - He's fine. I've merely had second thoughts. 41 00:03:22,467 --> 00:03:23,533 - Second thoughts. 42 00:03:25,500 --> 00:03:28,533 I understand, because my husband is no longer here. 43 00:03:28,533 --> 00:03:30,467 - I'm very sorry 44 00:03:30,467 --> 00:03:32,067 about the passing of your husband, Mrs. Bhaer, 45 00:03:32,067 --> 00:03:34,633 but I'm not the only parent to have doubts about this school. 46 00:03:34,633 --> 00:03:36,533 I recently learned that you take in 47 00:03:36,533 --> 00:03:38,200 delinquents from the street. 48 00:03:38,200 --> 00:03:40,167 - My husband and I founded this school 49 00:03:40,167 --> 00:03:41,200 to provide an education for any boy. 50 00:03:41,200 --> 00:03:43,200 Whether or not he has money 51 00:03:43,200 --> 00:03:45,200 has nothing to do with his ability to learn. 52 00:03:45,200 --> 00:03:47,433 - You still have yet to hire a permanent teacher. 53 00:03:47,433 --> 00:03:49,200 - Yes... 54 00:03:49,200 --> 00:03:50,867 but Franz, our student teacher-- 55 00:03:50,867 --> 00:03:52,200 - Is a student teacher. 56 00:03:52,200 --> 00:03:54,233 He may be adequate, but 57 00:03:54,233 --> 00:03:58,533 my son requires a man of much sounder reputation to teach him. 58 00:03:58,533 --> 00:04:00,300 - Well, we have been interviewing teachers. 59 00:04:00,300 --> 00:04:03,267 I just want to be sure that he's the right teacher for my boys. 60 00:04:03,267 --> 00:04:06,267 - And there's no caretaker on the grounds. 61 00:04:06,267 --> 00:04:09,433 When I arrived, there were pigs running around freely. 62 00:04:09,433 --> 00:04:11,267 - Well, we've been interviewing caretakers as well. 63 00:04:11,267 --> 00:04:13,267 Our last caretaker had to leave suddenly, 64 00:04:13,267 --> 00:04:15,233 it's been very difficult finding a replacement. 65 00:04:15,233 --> 00:04:17,200 But we will find one. 66 00:04:17,200 --> 00:04:18,267 And I will find a new teacher. 67 00:04:18,267 --> 00:04:21,167 But you've got to give me some time. 68 00:04:21,167 --> 00:04:23,267 It's only been a month since my husband's passing. 69 00:04:23,267 --> 00:04:26,267 In the meantime, I promise you 70 00:04:26,267 --> 00:04:28,567 that this school will continue to function 71 00:04:28,567 --> 00:04:31,167 as well as it ever has. 72 00:04:31,167 --> 00:04:33,167 Everything is under control. 73 00:04:33,167 --> 00:04:35,667 - You take that back! 74 00:04:35,667 --> 00:04:37,633 - What'll you do if I don't? 75 00:04:37,633 --> 00:04:38,667 - Boys, can we please settle this later? 76 00:04:38,667 --> 00:04:40,633 - Teach you some manners... 77 00:04:40,633 --> 00:04:41,700 - Yeah, you teach him, Emil! 78 00:04:41,700 --> 00:04:43,633 - Yeah! Teach me! 79 00:04:48,600 --> 00:04:49,667 - Emil! 80 00:04:49,667 --> 00:04:51,567 Aah... 81 00:04:52,600 --> 00:04:54,567 - Miss Jo...! - Miss Jo! 82 00:04:54,567 --> 00:04:55,667 We're sorry, we didn't see you there. 83 00:04:55,667 --> 00:04:56,667 - Are you alright? 84 00:04:56,667 --> 00:04:57,900 - It's okay, it's okay. I'm okay. 85 00:04:57,900 --> 00:04:58,967 I'm okay. 86 00:04:58,967 --> 00:05:01,067 [ Catching breath ] 87 00:05:01,067 --> 00:05:02,967 Oh, haa... 88 00:05:02,967 --> 00:05:04,067 See? 89 00:05:05,067 --> 00:05:07,067 Ah, everything's under control. 90 00:05:23,067 --> 00:05:27,067 Well, looks like your corn is nearly ripe, Emil. 91 00:05:27,067 --> 00:05:28,933 - Yes, ma'am. 92 00:05:28,933 --> 00:05:31,967 Six days and 9 hours, then it'll be ready for the harvest. 93 00:05:39,967 --> 00:05:41,933 - That sounds beautiful, Nat. 94 00:05:42,933 --> 00:05:43,900 - Thanks. 95 00:05:45,067 --> 00:05:47,933 You know, I think you're right, 96 00:05:47,933 --> 00:05:50,267 it does help the plants grow. 97 00:05:50,267 --> 00:05:52,067 - Well then, keep on playing. 98 00:05:52,067 --> 00:05:55,900 You'll have the biggest pumpkin patch in all of Concord. 99 00:06:07,067 --> 00:06:08,700 - Tommy? 100 00:06:13,233 --> 00:06:15,067 What're you doing? 101 00:06:15,067 --> 00:06:17,067 - I heard you could use the sun 102 00:06:17,067 --> 00:06:19,067 to start a fire with a reading glass. 103 00:06:19,067 --> 00:06:21,067 - A fire? 104 00:06:21,067 --> 00:06:23,067 Oh, of course, 105 00:06:23,067 --> 00:06:25,067 you mean from the sun's heat. 106 00:06:25,067 --> 00:06:27,067 - Yup. - Hmm. 107 00:06:27,067 --> 00:06:28,967 Like this summer, 108 00:06:28,967 --> 00:06:31,067 when we went to Walden Pond for that picnic, 109 00:06:31,067 --> 00:06:33,067 the sun burned your skin so badly. 110 00:06:33,067 --> 00:06:34,967 - Yeah. 111 00:06:34,967 --> 00:06:36,067 Suppose so. 112 00:06:36,067 --> 00:06:39,067 - Yeah, boy, I remember that. 113 00:06:39,067 --> 00:06:41,933 You were in so much pain. 114 00:06:42,967 --> 00:06:44,967 You looked like a lobster. 115 00:06:44,967 --> 00:06:47,933 And Asia and I had to make that special poultice 116 00:06:47,933 --> 00:06:51,067 from aloe to cool your skin. Mm-mm-mm... 117 00:06:51,067 --> 00:06:52,967 - I remember. 118 00:06:54,067 --> 00:06:55,967 - You wouldn't happen to have 119 00:06:55,967 --> 00:06:57,933 any of that aloe right now, would ya? 120 00:06:58,933 --> 00:07:00,067 - No. 121 00:07:00,067 --> 00:07:02,067 But you could grow some. 122 00:07:02,067 --> 00:07:04,067 - Yeah! 123 00:07:04,067 --> 00:07:06,067 - Hm, Asia has some seeds for you in the kitchen. 124 00:07:06,067 --> 00:07:07,333 Go on. 125 00:07:15,067 --> 00:07:17,467 [ Knocking on wood ] 126 00:07:26,067 --> 00:07:27,567 - Excuse me? 127 00:07:30,067 --> 00:07:32,067 Excuse me. - Mornin'. 128 00:07:32,067 --> 00:07:33,067 - Good morning. 129 00:07:33,067 --> 00:07:36,967 Um, may I help you? 130 00:07:36,967 --> 00:07:38,967 - Nope. Almost done here. 131 00:07:38,967 --> 00:07:40,067 - I'm sorry, 132 00:07:40,067 --> 00:07:43,067 um, that's not what I meant. 133 00:07:43,067 --> 00:07:44,967 Um, who are you? 134 00:07:44,967 --> 00:07:47,967 - Name's Nick Riley. 135 00:07:47,967 --> 00:07:50,067 - I'm Jo-- - Jo Bhaer. I know. 136 00:07:50,067 --> 00:07:52,067 Heard in town you needed some help out here. 137 00:07:52,067 --> 00:07:53,933 - I'm Dan. 138 00:07:54,933 --> 00:07:56,067 - Pleased to meet you, Dan. 139 00:07:56,067 --> 00:07:57,967 - This is my son, Rob. 140 00:07:57,967 --> 00:07:59,067 - Hello, Rob. 141 00:07:59,067 --> 00:08:01,067 - Hello. 142 00:08:01,067 --> 00:08:04,067 - Listen, I can only help you for about a week. 143 00:08:04,067 --> 00:08:07,067 After that I'm boardin' a ship outta Boston Harbor. 144 00:08:07,067 --> 00:08:08,500 - What kind of ship? 145 00:08:08,500 --> 00:08:10,733 - Merchant marine. Headed back to South America. 146 00:08:10,733 --> 00:08:13,300 - You know, my uncle was a captain in the Navy. 147 00:08:13,300 --> 00:08:15,067 I'm gonna get in the Navy, too. 148 00:08:15,067 --> 00:08:17,067 - Good for you. - He sunk two ships. 149 00:08:17,067 --> 00:08:19,067 Killed over 100 men. - Emil... 150 00:08:19,067 --> 00:08:21,633 - You ever been to Africa? 151 00:08:21,633 --> 00:08:23,600 - A couple times. - Really? 152 00:08:23,600 --> 00:08:25,567 Did you fight any pirates? 153 00:08:25,567 --> 00:08:28,600 - Once. Off the Florida keys, 154 00:08:28,600 --> 00:08:30,600 but you don't wanna hear about that. 155 00:08:30,600 --> 00:08:31,600 - Sure, we do! 156 00:08:31,600 --> 00:08:33,567 - I'd love to sail on a ship. 157 00:08:33,567 --> 00:08:35,567 - Dan, boys, 158 00:08:35,567 --> 00:08:37,567 sailing around the world will have to wait 159 00:08:37,567 --> 00:08:39,167 until after you've finished your schooling. 160 00:08:39,167 --> 00:08:41,200 - Oh, I don't know. You ask me, you get a better schoolin' 161 00:08:41,200 --> 00:08:45,133 from seein' the world than just readin' about it. 162 00:08:46,700 --> 00:08:49,100 - But if you learn about it first, 163 00:08:49,100 --> 00:08:50,167 it'll be that much more memorable 164 00:08:50,167 --> 00:08:51,667 when you actually see it. 165 00:08:51,667 --> 00:08:54,733 - I suppose. As long as you do actually get out and see it. 166 00:08:55,767 --> 00:08:58,733 - Hum-hm... 167 00:08:58,733 --> 00:09:02,200 - But we're not here to talk about schoolin'. 168 00:09:02,200 --> 00:09:04,233 - No, we're not. 169 00:09:04,233 --> 00:09:07,167 I appreciate your fixing our shutter, Mr. Riley, 170 00:09:07,167 --> 00:09:09,200 but I'm afraid we won't be needing your services here. 171 00:09:09,200 --> 00:09:11,233 - Alright, fine, no problem. 172 00:09:11,233 --> 00:09:13,700 But you got shingles loose on your house. 173 00:09:13,700 --> 00:09:15,467 If you wanna fix 'em yourself, 174 00:09:15,467 --> 00:09:17,200 I suggest you get to it soon. 175 00:09:17,200 --> 00:09:19,167 Hard rain hits, you're gonna get soaked. 176 00:09:19,167 --> 00:09:21,133 And your fence posts are rotten, 177 00:09:21,133 --> 00:09:23,167 they need to be replaced before they fall over, 178 00:09:23,167 --> 00:09:24,167 and your horses run free. 179 00:09:24,167 --> 00:09:25,200 See ya, boys. 180 00:09:29,133 --> 00:09:33,900 - Aah, Mr. Riley, I can't pay much. 181 00:09:33,900 --> 00:09:35,067 - Room and board's all I need. 182 00:09:35,067 --> 00:09:37,967 - Fine. 183 00:09:37,967 --> 00:09:41,233 Our housekeeper, Asia, will speak to you about your duties. 184 00:09:41,233 --> 00:09:42,900 You'll find her in the kitchen. 185 00:09:42,900 --> 00:09:45,700 And Mr. Riley... 186 00:09:45,700 --> 00:09:48,633 Your stories of adventure are enticing, 187 00:09:48,633 --> 00:09:50,633 but I think you'll find Plumfield 188 00:09:50,633 --> 00:09:52,133 restless enough without them. 189 00:09:53,667 --> 00:09:55,600 - Do me a favor, though, will ya? 190 00:09:57,533 --> 00:09:59,500 Call me Nick. 191 00:10:03,500 --> 00:10:04,533 - Uh... 192 00:10:12,533 --> 00:10:14,933 - The Conscience Book. 193 00:10:14,933 --> 00:10:16,533 When I first came here, 194 00:10:16,533 --> 00:10:18,533 I'd worry so much about my weekly report. 195 00:10:18,533 --> 00:10:21,467 - Well, you never needed to worry. 196 00:10:21,467 --> 00:10:24,500 All your reports were about what a fine young student you were. 197 00:10:26,100 --> 00:10:28,500 And now you're a fine teacher. 198 00:10:28,500 --> 00:10:31,867 - Aunt Jo, I received a letter today. 199 00:10:33,233 --> 00:10:34,567 I've been accepted to Harvard. 200 00:10:36,600 --> 00:10:39,367 - Oh, Franz! 201 00:10:39,367 --> 00:10:42,600 That's wonderful! Congratulations! 202 00:10:42,600 --> 00:10:44,033 - Thank you. 203 00:10:44,033 --> 00:10:46,633 - Your Uncle Fritz would be so proud. - Yes, I know. 204 00:10:48,733 --> 00:10:50,833 They want me to arrive in six days 205 00:10:50,833 --> 00:10:53,433 to begin matriculation. 206 00:10:53,433 --> 00:10:54,467 - Six days. 207 00:10:56,500 --> 00:10:58,467 Well, that's very exciting. 208 00:10:58,467 --> 00:11:01,567 - If I leave for Harvard and you've no teacher for the boys-- 209 00:11:01,567 --> 00:11:04,500 - Oh, don't worry about that. I'll teach the boys myself. 210 00:11:04,500 --> 00:11:06,533 - You have no time to teach that class yourself, 211 00:11:06,533 --> 00:11:08,533 with all your other duties. 212 00:11:08,533 --> 00:11:10,967 And Robbie's so young, he needs you. 213 00:11:10,967 --> 00:11:12,767 - Franz, we'll be fine. 214 00:11:12,767 --> 00:11:15,067 What you've accomplished here 215 00:11:15,067 --> 00:11:18,067 makes me so proud. 216 00:11:18,067 --> 00:11:20,067 You're the first student from Plumfield 217 00:11:20,067 --> 00:11:22,067 to be accepted to a university! 218 00:11:22,067 --> 00:11:23,567 And Harvard at that! 219 00:11:25,733 --> 00:11:28,067 I'm not going to let anything interfere 220 00:11:28,067 --> 00:11:30,067 with this incredible opportunity for you. 221 00:11:34,267 --> 00:11:37,300 Please, Captain Hoffmann, please, sir. 222 00:11:37,300 --> 00:11:38,633 Don't do this. 223 00:11:38,633 --> 00:11:40,567 Emil has really grown to love this school. 224 00:11:40,567 --> 00:11:43,200 - And that is why he fights in the classroom? 225 00:11:43,200 --> 00:11:45,267 - Oh, it wasn't a fight. It was merely a minor argument, 226 00:11:45,267 --> 00:11:47,667 that was settled as quickly as it started. 227 00:11:47,667 --> 00:11:50,200 - If a gentleman had been teaching him instead of a boy, 228 00:11:50,200 --> 00:11:51,400 it wouldn't have started at all. 229 00:12:24,233 --> 00:12:26,200 I don't care to discuss it any further. 230 00:12:30,800 --> 00:12:32,233 Do you have everything? 231 00:12:32,233 --> 00:12:35,267 - Yes, sir. Must I leave, uncle? 232 00:12:35,267 --> 00:12:37,200 I really like it here. 233 00:12:37,200 --> 00:12:38,567 - The decision is made, Emil, 234 00:12:38,567 --> 00:12:41,200 and I'll thank you not to question it. 235 00:12:49,533 --> 00:12:52,767 - Will you make sure my corn is picked on time? 236 00:12:54,233 --> 00:12:57,200 - I promise. - Now, Emil! 237 00:13:08,233 --> 00:13:11,233 - I know that Emil is your charge, Captain Hoffmann, 238 00:13:11,233 --> 00:13:13,233 but with all due respect, sir, 239 00:13:13,233 --> 00:13:16,233 I do think you're making a regrettable mistake. 240 00:13:16,233 --> 00:13:18,233 - Leavin', huh? - Yes sir. 241 00:13:20,233 --> 00:13:22,067 - Here. 242 00:13:22,067 --> 00:13:25,367 - The only mistake being made is keeping this school operating. 243 00:13:25,367 --> 00:13:27,567 Good day, madam. 244 00:13:27,567 --> 00:13:29,667 - You'll need it when you join the Navy. 245 00:13:31,200 --> 00:13:32,233 - Come along, Emil. 246 00:13:35,200 --> 00:13:36,233 - Thank you, sir. 247 00:13:44,167 --> 00:13:45,267 - [Jo]: And it is for this food 248 00:13:45,267 --> 00:13:48,233 and for each other that we give our thanks. 249 00:13:48,233 --> 00:13:50,200 Amen. 250 00:13:50,200 --> 00:13:51,233 - [All]: Amen. 251 00:13:59,200 --> 00:14:00,267 - Mrs. Jo? 252 00:14:02,233 --> 00:14:04,267 - Will the school have to close? 253 00:14:05,600 --> 00:14:08,233 - No, Nat. I'm not selling Plumfield. 254 00:14:08,233 --> 00:14:10,233 - What happens though if, uh, 255 00:14:10,233 --> 00:14:12,300 parents keep pulling kids out? - Then it's only gonna be 256 00:14:12,300 --> 00:14:14,267 you and me left, Nat. 257 00:14:14,267 --> 00:14:17,300 - Unless Mr. Laurie stops sponsoring you. 258 00:14:17,300 --> 00:14:19,300 Well, then there'd be no one left. 259 00:14:19,300 --> 00:14:22,233 - Oh, my goodness, it's not gonna come to that. 260 00:14:22,233 --> 00:14:23,267 I won't let it. 261 00:14:23,267 --> 00:14:26,267 I'll figure something out. 262 00:14:26,267 --> 00:14:29,233 Don't worry. 263 00:14:33,267 --> 00:14:35,233 - Will you pass the butter, please? 264 00:14:35,233 --> 00:14:36,533 - Yeah, okay. 265 00:14:36,533 --> 00:14:38,067 - Somebody pass the mashed potatoes, please? 266 00:14:38,067 --> 00:14:39,400 - Come on! 267 00:14:39,400 --> 00:14:43,067 Big one snapped the mizzen mast clean in half, 268 00:14:43,067 --> 00:14:45,067 sent the ship crashing onto the rocks. 269 00:14:45,067 --> 00:14:46,267 - Well, what'd you do? 270 00:14:46,267 --> 00:14:48,200 - Only thing I could do, 271 00:14:48,200 --> 00:14:50,333 jumped in the water and swam like crazy. 272 00:14:52,067 --> 00:14:54,367 Me and eight other men were the only ones who made it ashore. 273 00:14:54,367 --> 00:14:56,067 Deserted island. 274 00:14:56,067 --> 00:14:58,067 Hot, dry. 275 00:14:58,067 --> 00:15:00,067 Not much food or water. Come on, buddy... 276 00:15:00,067 --> 00:15:02,100 - Oh yeah, kinda like Robinson Crusoe. 277 00:15:03,133 --> 00:15:04,667 - Who's that? 278 00:15:04,667 --> 00:15:07,100 - Oh, he's a... a character in a novel, 279 00:15:07,100 --> 00:15:09,500 gets shipwrecked on an island. 280 00:15:09,500 --> 00:15:12,067 - I have that book in the parlor, Nat, 281 00:15:12,067 --> 00:15:14,067 if you'd like to read it. - Sure. 282 00:15:14,067 --> 00:15:15,667 - How long were you stuck on the island? 283 00:15:15,667 --> 00:15:17,100 - Couple of months. 284 00:15:17,100 --> 00:15:19,067 Passing ship picked us up. 285 00:15:19,067 --> 00:15:22,067 Ended up finding work in the Arabian desert. 286 00:15:22,067 --> 00:15:23,100 - Where's that? 287 00:15:23,100 --> 00:15:25,067 - Near the Sahara. 288 00:15:26,100 --> 00:15:28,067 Africa. 289 00:15:29,100 --> 00:15:31,067 - Actually, the Arabian desert 290 00:15:31,067 --> 00:15:34,100 is in Asia Minor; Africa's a separate continent altogether. 291 00:15:34,100 --> 00:15:37,067 True. But where I was, workin' on the Suez canal, 292 00:15:37,067 --> 00:15:38,633 Africa was practically spittin' distance. 293 00:15:40,067 --> 00:15:42,067 - You worked on the Suez canal? 294 00:15:42,067 --> 00:15:44,067 - Near about a year. 295 00:15:44,067 --> 00:15:46,067 Didn't care much for the heat though. 296 00:15:48,067 --> 00:15:50,067 - Don't you boys have chores to do? 297 00:15:58,067 --> 00:16:01,100 - You know, I'm not lookin' to tell 'em stories. 298 00:16:01,100 --> 00:16:04,100 They're the ones who keep askin'. 299 00:16:04,100 --> 00:16:07,100 'Sides, might just get 'em to read more. 300 00:16:19,100 --> 00:16:22,133 [ Plate breaks ] - Sorry. 301 00:16:22,133 --> 00:16:26,100 - Oh, maybe you should set the silverware next time, Tommy. 302 00:16:26,100 --> 00:16:27,900 - I did that last time. 303 00:16:27,900 --> 00:16:30,067 Remember, when I cut my finger with the knife? 304 00:16:30,067 --> 00:16:32,067 You said I should set the dishes next time. 305 00:16:32,067 --> 00:16:33,100 - That's right. 306 00:16:33,100 --> 00:16:35,100 Why don't you just get the broom. 307 00:16:35,100 --> 00:16:36,133 Let's clean this up. 308 00:16:36,133 --> 00:16:39,067 - Jo, I need to speak with you. 309 00:16:39,067 --> 00:16:42,067 - Meg, I have the most wonderful news. 310 00:16:42,067 --> 00:16:43,633 I was hoping you'd stop by. 311 00:16:45,100 --> 00:16:47,067 What is it? 312 00:16:47,067 --> 00:16:49,133 - I heard Emil was removed from the school. 313 00:16:49,133 --> 00:16:51,067 That's four boys in two weeks. 314 00:16:51,067 --> 00:16:53,100 - Don't worry, Meg-- 315 00:16:53,100 --> 00:16:56,100 - Other parents are speaking of removing their children as well. 316 00:16:56,100 --> 00:17:00,100 In fact, the whole town is talking about the school, 317 00:17:01,133 --> 00:17:03,100 which brings me to Mr. McBride. 318 00:17:03,100 --> 00:17:04,933 - Oh, not him. 319 00:17:04,933 --> 00:17:07,100 - He'd like you to reconsider his offer to buy Plumfield. 320 00:17:07,100 --> 00:17:09,100 - I've already told him I'm not selling. 321 00:17:09,100 --> 00:17:11,100 - Jo, at least think about it. 322 00:17:11,100 --> 00:17:12,133 - I don't have to think about it. 323 00:17:12,133 --> 00:17:14,100 - You're losing students, 324 00:17:14,100 --> 00:17:16,067 with no new prospects on the horizon. 325 00:17:16,067 --> 00:17:17,100 How will you generate revenue? 326 00:17:17,100 --> 00:17:19,100 - That's what I wanted to tell you. 327 00:17:19,100 --> 00:17:21,700 I've already found a solution to the problem. 328 00:17:23,133 --> 00:17:26,167 Nan, would you come out here, please? 329 00:17:26,167 --> 00:17:29,067 [ Whispered ] She just arrived this morning. 330 00:17:35,067 --> 00:17:38,067 Nan, I'd like you to meet my sister, Meg. 331 00:17:38,067 --> 00:17:41,133 Meg, meet Miss Anthea Harding, 332 00:17:41,133 --> 00:17:43,067 the first girl 333 00:17:43,067 --> 00:17:46,067 to be admitted to the Plumfield School for Boys. 334 00:18:05,333 --> 00:18:07,167 [Whispered]: Have you ever seen the boys so quiet 335 00:18:07,167 --> 00:18:09,100 during dinner? 336 00:18:09,100 --> 00:18:11,167 I don't know why I didn't think of it sooner. 337 00:18:11,167 --> 00:18:14,133 I mean, we make a point to open our doors to anyone, 338 00:18:14,133 --> 00:18:16,133 why shouldn't girls be included, too. 339 00:18:18,067 --> 00:18:21,100 This will pave the way for more girls to come, which will increase revenue. 340 00:18:21,100 --> 00:18:22,167 - But what will the other parents think? 341 00:18:22,167 --> 00:18:24,133 - Oh, I'm sure they won't mind. 342 00:18:24,133 --> 00:18:26,100 And if they do, who cares? 343 00:18:26,100 --> 00:18:27,600 - Ohh... 344 00:18:27,600 --> 00:18:29,067 - Her mother died recently, 345 00:18:29,067 --> 00:18:31,100 she's had a very difficult time since. 346 00:18:32,100 --> 00:18:34,067 She's had a few tutors, 347 00:18:34,067 --> 00:18:36,067 but the only subject she seems to excel in 348 00:18:36,067 --> 00:18:37,467 is running away from home. 349 00:18:37,467 --> 00:18:40,067 - She sounds like a very unhappy child. 350 00:18:40,067 --> 00:18:42,133 - Not as unhappy as her father. 351 00:18:42,133 --> 00:18:44,733 He's at his wit's end with her. 352 00:18:44,733 --> 00:18:46,133 When I suggested sending her here, 353 00:18:46,133 --> 00:18:48,133 he couldn't write the check fast enough. 354 00:18:48,133 --> 00:18:50,100 - Jo, if this doesn't work... 355 00:18:50,100 --> 00:18:52,067 - It will work, Meg. 356 00:18:53,067 --> 00:18:55,067 Don't be such a nay-sayer. 357 00:18:55,067 --> 00:18:57,067 I get enough of that from the people back in town. 358 00:18:57,067 --> 00:18:58,100 I don't need it from my own sister. 359 00:18:58,100 --> 00:19:01,100 - You are a puzzle, Jo. 360 00:19:02,133 --> 00:19:04,100 - Life is a puzzle, Meg. 361 00:19:04,100 --> 00:19:06,967 And we must never stop searching for the pieces. 362 00:19:09,133 --> 00:19:11,133 - Billy, you're cleanin' windows. 363 00:19:11,133 --> 00:19:13,100 Jack and Stuffy, 364 00:19:13,100 --> 00:19:16,133 you're fillin' the water troughs and muckin' out the stalls. 365 00:19:16,133 --> 00:19:18,167 Dan, you and Tommy unload the grain. 366 00:19:18,167 --> 00:19:20,167 Nat, Nat... 367 00:19:20,167 --> 00:19:22,100 - Right. Right here. 368 00:19:22,100 --> 00:19:23,133 - You're helpin' me fetch wood. 369 00:19:24,133 --> 00:19:26,067 - What about me? 370 00:19:27,100 --> 00:19:28,167 - Nan, 371 00:19:28,167 --> 00:19:31,067 um, you can work in the house. 372 00:19:31,067 --> 00:19:33,067 Help with the... dusting. 373 00:19:33,067 --> 00:19:34,133 - But I wanna work out here. 374 00:19:36,067 --> 00:19:38,100 - Well, there's, there's not really much for you to do, uh-- 375 00:19:38,100 --> 00:19:40,133 - She can help us unload the grain. 376 00:19:40,133 --> 00:19:42,100 - Dan, I don't think she's quite ready 377 00:19:42,100 --> 00:19:44,133 to help you boys unload all those sacks of grain. 378 00:19:45,133 --> 00:19:48,067 - I can do it. - Fine. 379 00:20:02,067 --> 00:20:03,133 - I can do it. 380 00:20:06,100 --> 00:20:08,067 - Would you look at that, Nat, 381 00:20:08,067 --> 00:20:10,033 she's stronger than you, ha. 382 00:20:10,033 --> 00:20:12,500 - She is not. 383 00:20:12,500 --> 00:20:14,033 - Why dontcha try go pickin' a fight with her. 384 00:20:14,033 --> 00:20:15,500 - Shut up, Jack! 385 00:20:15,500 --> 00:20:17,067 - What're you gettin' so upset about, uh? 386 00:20:17,067 --> 00:20:20,033 What, just because a girl is stronger than you? 387 00:20:20,033 --> 00:20:23,033 - You're always teasin' the little guys, huh, Jack? 388 00:20:23,033 --> 00:20:25,100 You're never messin' with the boys your own size. 389 00:20:27,000 --> 00:20:28,067 Why is that? 390 00:20:28,067 --> 00:20:29,067 - Easy, Dan. 391 00:20:29,067 --> 00:20:31,033 Save your strength for your chores. 392 00:20:31,033 --> 00:20:33,067 Now go on. - Unh...! 393 00:20:35,000 --> 00:20:38,100 Unh! I-I can do it. 394 00:20:41,000 --> 00:20:43,033 - You're gonna be runnin' into guys like that 395 00:20:43,033 --> 00:20:45,000 the rest of your life. 396 00:20:45,000 --> 00:20:46,033 Best just to ignore 'em. 397 00:20:46,033 --> 00:20:48,000 - It's not that. It's just... 398 00:20:48,000 --> 00:20:50,033 wish Dan wouldn't always jump in all the time. 399 00:20:50,033 --> 00:20:52,067 - He's just tryin' to defend you against a bigger boy. 400 00:20:52,067 --> 00:20:54,067 - It almost always ends up in a fight, 401 00:20:54,067 --> 00:20:57,000 which then gets him into trouble. 402 00:20:57,000 --> 00:20:58,967 - Against the rules, huh? 403 00:20:58,967 --> 00:21:00,433 - Yeah. 404 00:21:00,433 --> 00:21:03,067 Miss Jo says there's never any call for fighting. 405 00:21:03,067 --> 00:21:04,133 - Well, I don't know about that. 406 00:21:04,133 --> 00:21:06,133 Sometimes you just can't help yourself. 407 00:21:06,133 --> 00:21:09,067 Specially when you're standin' up for somethin' 408 00:21:09,067 --> 00:21:11,067 you feel is right. 409 00:21:11,067 --> 00:21:14,067 - A party for Franz? - Tomorrow night. 410 00:21:14,067 --> 00:21:16,067 Franz leaves for Harvard in a couple of days, 411 00:21:16,067 --> 00:21:18,067 I think we should give him a proper send-off. 412 00:21:18,067 --> 00:21:21,067 We'll have music, a special dinner-- 413 00:21:21,067 --> 00:21:23,100 - Oh, and berry pie for dessert! It's Franz's favorite. 414 00:21:23,100 --> 00:21:25,067 - Ah, that's a great idea, Jack! 415 00:21:26,067 --> 00:21:28,067 Oh, 416 00:21:28,067 --> 00:21:30,067 but we'd have to collect the berries this afternoon. 417 00:21:30,067 --> 00:21:32,067 I won't be able to take you. 418 00:21:32,067 --> 00:21:34,067 I've gotta interview another teacher. 419 00:21:34,067 --> 00:21:35,067 - I'll take 'em. 420 00:21:35,067 --> 00:21:37,067 - Uh... 421 00:21:37,067 --> 00:21:38,067 - Yeah, Nick'll take us! 422 00:21:38,067 --> 00:21:40,100 - Yeah, please Mrs. Jo? 423 00:21:40,100 --> 00:21:42,067 - You know, Franz really does love berry pie. 424 00:21:42,067 --> 00:21:44,067 - Please. - I'm not so sure. 425 00:21:44,067 --> 00:21:45,333 - I'll have 'em back by sundown. 426 00:21:47,333 --> 00:21:49,067 - Before sundown. 427 00:21:49,067 --> 00:21:51,067 - Let's get the others. 428 00:21:52,067 --> 00:21:54,067 - [Nick]: Pillow fights? 429 00:21:54,067 --> 00:21:56,067 - [Dan]: Yep. Every Saturday night, for 15 minutes, 430 00:21:56,067 --> 00:21:58,067 Mrs. Jo lets us have it out. 431 00:21:58,067 --> 00:22:00,133 - [Jack]: Yeah, sometimes she even joins in. 432 00:22:00,133 --> 00:22:02,100 - [Nick]: Never heard of a school 433 00:22:02,100 --> 00:22:04,067 that allows pillow fights. 434 00:22:04,067 --> 00:22:07,067 - [Nat]: Nick, Nick, stop the cart. We're here. 435 00:22:07,067 --> 00:22:10,067 - Alright, whoever picks the most berries... 436 00:22:10,067 --> 00:22:11,100 Whoa... 437 00:22:11,100 --> 00:22:13,100 doesn't have to do chores tomorrow. 438 00:22:13,100 --> 00:22:15,067 - Oh, yeah! - Hoo-hoo! 439 00:22:15,067 --> 00:22:16,100 - Yeah! Woo-hoo! 440 00:22:16,100 --> 00:22:18,067 - [Nan]: I can eat the most. 441 00:22:18,067 --> 00:22:19,100 - Don't wander off! 442 00:22:19,100 --> 00:22:22,067 Stay within the sound of my voice! 443 00:22:29,100 --> 00:22:32,067 - [Dan]: Hey, no way, I was here first. 444 00:22:32,067 --> 00:22:33,067 - [Tommy]: No-oo! 445 00:22:34,100 --> 00:22:36,100 - [Nan]: Berries over here. 446 00:22:42,067 --> 00:22:44,067 - You're pretty fast. 447 00:22:44,067 --> 00:22:45,100 - Faster than you. 448 00:22:50,067 --> 00:22:52,067 - [Jack]: There's a great bush 449 00:22:52,067 --> 00:22:54,067 on the other side of that clearing. 450 00:23:03,100 --> 00:23:04,133 - What took you so long? 451 00:23:04,133 --> 00:23:06,133 - My pail's heavier than yours. 452 00:23:06,133 --> 00:23:08,100 It's got more berries in it. 453 00:23:10,100 --> 00:23:12,133 - Hey, you see that stump way out there in the woods? 454 00:23:12,133 --> 00:23:15,067 - Yep. - I'll race you to it. 455 00:23:15,067 --> 00:23:17,100 But, uh... let's leave our pails here. 456 00:23:17,100 --> 00:23:18,667 - Fine. 457 00:23:18,667 --> 00:23:21,067 - I don't want you to have no... excuses. 458 00:23:22,133 --> 00:23:24,067 Ready... 459 00:23:24,067 --> 00:23:25,067 Go! 460 00:23:31,067 --> 00:23:32,133 What's your excuse now? 461 00:23:32,133 --> 00:23:34,067 [ Panting ] 462 00:23:34,067 --> 00:23:35,100 - See that little stream over there. 463 00:23:35,100 --> 00:23:37,067 First one to cross it wins. 464 00:23:49,100 --> 00:23:52,067 - Well, you have very impressive credentials, Mr. Negley. 465 00:23:52,067 --> 00:23:54,567 - I should hope so. 466 00:23:56,067 --> 00:23:57,967 - How do you feel about teaching girls? 467 00:23:59,067 --> 00:24:01,667 - You permit girls in this school? 468 00:24:03,400 --> 00:24:07,067 - Well, girls deserve an education as much as boys. 469 00:24:07,067 --> 00:24:09,133 We are equal, are we not? 470 00:24:09,133 --> 00:24:12,067 - In my lengthy experience, madam, 471 00:24:12,067 --> 00:24:15,100 I've come to realize that the delicate nature of girls 472 00:24:15,100 --> 00:24:19,100 leaves them poorly equipped to compete in this man's world. 473 00:24:26,067 --> 00:24:28,067 - You're dead now, Dan! 474 00:24:30,100 --> 00:24:32,067 - Aah-ha, ow! 475 00:24:33,067 --> 00:24:34,100 - You alright? 476 00:24:34,100 --> 00:24:36,067 - Yeah. 477 00:24:36,067 --> 00:24:37,100 - Think you can walk on it? 478 00:24:37,100 --> 00:24:39,067 - Course I can walk. 479 00:24:42,100 --> 00:24:44,067 Ow...! 480 00:24:45,100 --> 00:24:47,100 - Probably broke it. 481 00:24:47,100 --> 00:24:50,067 Stay here, I'm gonna get help. 482 00:24:54,067 --> 00:24:56,067 Uh, which way's the pasture? 483 00:24:58,100 --> 00:25:00,133 - I don't know. 484 00:25:02,133 --> 00:25:04,067 - Lovely. 485 00:25:08,133 --> 00:25:10,100 - Who're we missing? 486 00:25:10,100 --> 00:25:12,133 - Uh, Jack, Tommy, Dan and Nan. 487 00:25:14,067 --> 00:25:16,100 - I told them to stay close. 488 00:25:16,100 --> 00:25:18,133 - Yeah, well, uh, sometimes they end up pickin' berries 489 00:25:18,133 --> 00:25:20,100 all the way home. 490 00:25:20,100 --> 00:25:24,067 You know what, they're probably already there waitin' for us. 491 00:25:33,067 --> 00:25:35,067 - Hello...? 492 00:25:37,067 --> 00:25:38,067 Hello? 493 00:25:40,067 --> 00:25:42,067 The boys'll be in in a minute. 494 00:25:42,067 --> 00:25:44,067 They're just puttin' the horse and wagon away. 495 00:25:44,067 --> 00:25:46,100 - Okay. - Four of the kids decided to walk home. 496 00:25:46,100 --> 00:25:48,067 - Four? 497 00:25:48,067 --> 00:25:51,067 Well, uh, Jack and Tommy returned a short while ago. 498 00:25:51,067 --> 00:25:53,067 They said the rest were with you. 499 00:25:53,067 --> 00:25:55,067 - Dan and Nan are still out there. 500 00:25:55,067 --> 00:25:57,067 I'm sure they're fine. 501 00:25:57,067 --> 00:26:00,133 - Tell the boys to wash up, Asia's got dinner ready. 502 00:26:00,133 --> 00:26:02,133 - I'm goin' with you. - No need. 503 00:26:02,133 --> 00:26:05,067 - They were my responsibility, I'm goin' with you. 504 00:26:05,067 --> 00:26:06,467 - You've done enough already. 505 00:26:19,133 --> 00:26:22,100 - [Jo]: Dan! 506 00:26:22,100 --> 00:26:24,100 - They were pickin' berries over there. 507 00:26:24,100 --> 00:26:26,100 - They're both new to Plumfield, 508 00:26:26,100 --> 00:26:28,067 they don't know the area. 509 00:26:28,067 --> 00:26:30,133 And Nan has a history of running away. 510 00:26:30,133 --> 00:26:32,133 - You could've told me that earlier. 511 00:26:32,133 --> 00:26:35,100 - And you could've kept a better eye on them. 512 00:26:36,133 --> 00:26:39,067 - We better check the woods. 513 00:26:39,067 --> 00:26:41,067 - They were picking berries. 514 00:26:41,067 --> 00:26:42,100 They wouldn't go into the woods. 515 00:26:50,067 --> 00:26:53,100 - Won't be long now, and I'll have a nice fire going. 516 00:26:53,100 --> 00:26:55,067 - I don't want a fire. 517 00:26:55,067 --> 00:26:57,067 I want you to get help. 518 00:26:57,067 --> 00:26:59,067 - The best thing to do when you're lost 519 00:26:59,067 --> 00:27:02,167 is to stay where you are. Let them find you. 520 00:27:02,167 --> 00:27:05,167 I should know, I've been lost plenty of times. 521 00:27:07,133 --> 00:27:09,100 You know, if it's broke, 522 00:27:09,100 --> 00:27:10,167 they're gonna have to set the bone. 523 00:27:10,167 --> 00:27:12,167 A friend of my father's is a doctor. 524 00:27:12,167 --> 00:27:14,100 He told me about it once. 525 00:27:15,133 --> 00:27:17,100 Does this hurt? 526 00:27:17,100 --> 00:27:18,133 - Hey, what're you doin'? 527 00:27:18,133 --> 00:27:20,100 - How 'bout this? 528 00:27:20,100 --> 00:27:21,133 - Hey! 529 00:27:21,133 --> 00:27:23,067 Stop that! 530 00:27:24,133 --> 00:27:26,067 - Just tryin' to help. 531 00:27:26,067 --> 00:27:27,100 - Well, don't. 532 00:27:27,100 --> 00:27:29,067 Just... 533 00:27:29,067 --> 00:27:31,067 don't do anything. 534 00:27:34,067 --> 00:27:35,100 - Might even have to amputate. 535 00:27:35,100 --> 00:27:37,067 - And don't talk either. 536 00:27:38,100 --> 00:27:41,433 Just... just sit there, 537 00:27:41,433 --> 00:27:43,100 and shut up. 538 00:27:43,100 --> 00:27:45,067 [ Growl ] 539 00:27:47,067 --> 00:27:49,100 - Did you hear that? - Yeah. 540 00:27:51,067 --> 00:27:52,100 - [Jo]: Dan! 541 00:27:54,133 --> 00:27:56,067 Nan! 542 00:28:02,100 --> 00:28:04,167 - They're gonna be alright, Jo. 543 00:28:04,167 --> 00:28:07,133 I know it. 544 00:28:07,133 --> 00:28:10,067 Look, I've never really been around kids much, 545 00:28:10,067 --> 00:28:12,200 but these kids... 546 00:28:12,200 --> 00:28:14,133 they handle themselves better than most of the adults I know. 547 00:28:16,133 --> 00:28:19,133 Someone obviously taught 'em well. 548 00:28:19,133 --> 00:28:22,100 That's how I know they're gonna be alright. 549 00:28:22,100 --> 00:28:24,100 All we gotta do is find them. 550 00:28:27,133 --> 00:28:29,067 - Look. 551 00:28:33,100 --> 00:28:36,067 - Let's go, it's them... Come on! 552 00:28:36,067 --> 00:28:38,067 [ Growl ] 553 00:28:41,133 --> 00:28:43,133 - It's a bear. - Shhh. 554 00:28:45,067 --> 00:28:46,100 [ Bear panting ] 555 00:28:47,133 --> 00:28:49,133 I think it's movin' away. 556 00:28:57,067 --> 00:28:59,100 - What're you doin'? 557 00:28:59,100 --> 00:29:02,100 - Gonna wrap your ankle, good and tight. 558 00:29:02,100 --> 00:29:04,200 - Listen! I told you, I don't want you-- ahhh. 559 00:29:04,200 --> 00:29:06,167 - We gotta get outta here before that bear comes back. 560 00:29:10,133 --> 00:29:12,133 Never seen a real bear before. 561 00:29:12,133 --> 00:29:14,167 You? - No. 562 00:29:14,167 --> 00:29:17,100 - I saw a stuffed one at my grandfather's. 563 00:29:17,100 --> 00:29:19,167 It's not as scary as a real one though. 564 00:29:19,167 --> 00:29:22,100 Is it true you lived on the streets of Boston? 565 00:29:24,167 --> 00:29:27,133 - Hm-mm. - Ever been in jail? 566 00:29:29,100 --> 00:29:30,100 - Yeah. 567 00:29:32,133 --> 00:29:34,100 - Where're your parents? 568 00:29:36,067 --> 00:29:39,067 - They're dead. - Yeah, my mother's dead, too. 569 00:29:39,067 --> 00:29:41,133 She got the fever. 570 00:29:41,133 --> 00:29:43,067 What'd your parents die of? 571 00:29:43,067 --> 00:29:44,100 - I don't know. 572 00:29:46,067 --> 00:29:48,067 I was too young. 573 00:29:48,067 --> 00:29:52,067 - My mother was very pretty, but she was always sick. 574 00:29:52,067 --> 00:29:54,067 My father doesn't really like me. 575 00:29:54,067 --> 00:29:57,067 He says I talk too much. - What a surprise. 576 00:29:59,100 --> 00:30:00,433 - There. 577 00:30:02,067 --> 00:30:03,667 Think you can walk on it? 578 00:30:09,067 --> 00:30:11,067 - Dan! 579 00:30:11,067 --> 00:30:13,033 - That's Nick! 580 00:30:13,033 --> 00:30:16,067 - Nan! - We're over here! 581 00:30:22,100 --> 00:30:24,033 - [Jo]: What happened? 582 00:30:24,033 --> 00:30:25,367 - I landed hard on my ankle. 583 00:30:31,000 --> 00:30:33,000 - I don't think it's broken. 584 00:30:33,000 --> 00:30:35,067 Just twisted it. Does it hurt bad? 585 00:30:35,067 --> 00:30:38,033 - He hardly made a sound. 586 00:30:38,033 --> 00:30:40,100 - Don't you ever run away like that again. 587 00:30:40,100 --> 00:30:42,067 Do you hear me? 588 00:30:45,067 --> 00:30:47,033 - Come on. 589 00:31:02,100 --> 00:31:04,133 - How's that? 590 00:31:04,133 --> 00:31:06,867 - It's... it's okay. 591 00:31:06,867 --> 00:31:09,067 It's feeling a little better. 592 00:31:11,100 --> 00:31:14,100 What kind of a punishment are you gonna give me? 593 00:31:17,100 --> 00:31:20,067 - The pain you're feeling is punishment enough. 594 00:31:23,533 --> 00:31:25,533 [ knocking on door ] 595 00:31:35,067 --> 00:31:37,367 - Are you gonna whip me? 596 00:31:37,367 --> 00:31:41,067 - No. We don't do that here. 597 00:31:41,067 --> 00:31:44,067 But you will be punished. 598 00:31:44,067 --> 00:31:46,067 - I don't see what all the fuss is about. 599 00:31:46,067 --> 00:31:48,067 All kids run away at one time or another. 600 00:31:48,067 --> 00:31:51,067 - Oh, no, that's not true, not all kids. 601 00:31:51,067 --> 00:31:52,567 - You never ran away? 602 00:31:57,067 --> 00:31:59,667 - Well... yes. 603 00:32:02,100 --> 00:32:04,100 Several times, actually. 604 00:32:04,100 --> 00:32:06,067 - Tell me about it. 605 00:32:10,100 --> 00:32:13,067 - There was this one time. 606 00:32:13,067 --> 00:32:14,133 I had just gotten a new pair of shoes, 607 00:32:14,133 --> 00:32:16,600 and I wanted to show them. 608 00:32:18,067 --> 00:32:20,100 Though I was told not to leave the garden, 609 00:32:20,100 --> 00:32:23,100 I wandered about the city all day long. 610 00:32:23,100 --> 00:32:26,100 [ Chuckles ] 611 00:32:26,100 --> 00:32:29,100 I played with a little Irish beggar girl in the park, 612 00:32:29,100 --> 00:32:32,067 I sailed boats in the Black Bay 613 00:32:32,067 --> 00:32:35,067 with strange boys. 614 00:32:35,067 --> 00:32:39,067 And I was finally found on a doorstep asleep, 615 00:32:39,067 --> 00:32:42,633 with my arms around this large, filthy sheepdog. 616 00:32:42,633 --> 00:32:44,967 - That sounds wonderful. 617 00:32:44,967 --> 00:32:48,067 - Well, it wasn't wonderful the next day. 618 00:32:48,067 --> 00:32:50,067 - Did your mother whip you? 619 00:32:50,067 --> 00:32:52,933 - No. No, actually, she asked me 620 00:32:52,933 --> 00:32:55,267 what I thought my punishment should be. 621 00:32:55,267 --> 00:32:56,867 - She asked you? 622 00:32:56,867 --> 00:32:57,967 - Yes, and I told her that I'd learned my lesson, 623 00:32:57,967 --> 00:33:00,067 and I promised never to do it again. 624 00:33:00,067 --> 00:33:02,367 - That sounds fair. - Well, 625 00:33:02,367 --> 00:33:04,633 it didn't sound fair to my mother. 626 00:33:04,633 --> 00:33:07,333 She sat me down and asked me 627 00:33:07,333 --> 00:33:09,300 how I would treat a bad little puppy dog 628 00:33:09,300 --> 00:33:11,867 who kept running away from home. - Easy. Just tie it up. 629 00:33:11,867 --> 00:33:13,900 - That's what I said. 630 00:33:13,900 --> 00:33:15,900 And that is exactly what she did. 631 00:33:15,900 --> 00:33:18,933 With a long string to the bedpost. 632 00:33:18,933 --> 00:33:22,867 And there I stayed all day long. 633 00:33:22,867 --> 00:33:24,467 But I'm not so sure 634 00:33:24,467 --> 00:33:25,900 that same punishment's gonna work with you. 635 00:33:25,900 --> 00:33:26,900 - Sure, it would. 636 00:33:26,900 --> 00:33:28,900 It's a lot better than a whippin'. 637 00:33:28,900 --> 00:33:31,900 - Well, if you think so. 638 00:33:37,867 --> 00:33:42,067 Now, tie this around your waist, 639 00:33:42,067 --> 00:33:44,867 and I will give you enough slack 640 00:33:44,867 --> 00:33:46,933 to move about the room. 641 00:33:46,933 --> 00:33:49,867 You can read, 642 00:33:49,867 --> 00:33:52,533 you can sew, and you can sleep. 643 00:33:52,533 --> 00:33:55,067 I'll have your meals brought up to you, 644 00:33:55,067 --> 00:33:56,833 and I'll return at the end of the day to untie you. 645 00:33:56,833 --> 00:33:58,833 - That sounds fair. 646 00:34:09,267 --> 00:34:12,233 Why wait until tomorrow, 647 00:34:12,233 --> 00:34:14,300 when I can just untie it right now? 648 00:34:17,233 --> 00:34:19,233 - Because by waiting until tomorrow, 649 00:34:19,233 --> 00:34:22,233 you will have proven yourself an honorable young girl. 650 00:34:22,233 --> 00:34:24,233 Therefore you will have earned my trust. 651 00:34:24,233 --> 00:34:28,200 Whether or not you desire that is entirely up to you. 652 00:34:40,267 --> 00:34:43,267 - How's Dan doin'? - He's better. 653 00:34:46,200 --> 00:34:49,200 - Look, I'm sorry. 654 00:34:49,200 --> 00:34:52,233 I told you I'd watch the kids, and... I didn't. 655 00:34:53,900 --> 00:34:55,200 - It's a difficult job, 656 00:34:55,200 --> 00:34:58,800 one that requires a great deal of responsibility. 657 00:34:58,800 --> 00:35:00,800 They're good children, 658 00:35:00,800 --> 00:35:02,833 but sometimes they let their curiosity get the best of them, 659 00:35:02,833 --> 00:35:04,767 especially when they're being told 660 00:35:04,767 --> 00:35:05,833 stories of adventure. 661 00:35:05,833 --> 00:35:08,600 - Like I said before, 662 00:35:08,600 --> 00:35:11,200 I'm not used to bein' around kids. 663 00:35:14,833 --> 00:35:17,767 My ship's sailin' in a few days. 664 00:35:17,767 --> 00:35:20,167 Probably best I get goin'. 665 00:35:20,167 --> 00:35:22,767 I'll finish the fence in the mornin', 666 00:35:22,767 --> 00:35:25,233 then I'll be on my way. 667 00:35:57,700 --> 00:35:59,767 - You can't blame yourself, Jo, these things happen, 668 00:35:59,767 --> 00:36:02,833 especially when you have so many children under your care. 669 00:36:02,833 --> 00:36:05,433 - Fritz would've never let this happen. 670 00:36:05,433 --> 00:36:08,667 I'm fooling myself Meg, 671 00:36:08,667 --> 00:36:11,867 thinking I can do this without him. 672 00:36:11,867 --> 00:36:14,767 Perhaps I should take Mr. McBride's offer 673 00:36:14,767 --> 00:36:17,400 to buy Plumfield. 674 00:36:17,400 --> 00:36:19,800 - Hey Nick, why're you leaving? 675 00:36:19,800 --> 00:36:20,833 - Did Mrs. Jo fire ya? 676 00:36:20,833 --> 00:36:22,767 - Nah. 677 00:36:22,767 --> 00:36:24,800 I was only gonna stay a few days anyway, remember? 678 00:36:24,800 --> 00:36:27,067 I got a ship to catch. 679 00:36:33,133 --> 00:36:34,833 Be good now. 680 00:36:34,833 --> 00:36:38,733 Jack, don't be teasin' the smaller kids. 681 00:36:38,733 --> 00:36:40,800 And Tommy, 682 00:36:42,767 --> 00:36:45,067 try not to burn the house down. 683 00:37:08,833 --> 00:37:10,500 Emil? 684 00:37:13,567 --> 00:37:15,567 What happened? 685 00:37:15,567 --> 00:37:17,500 - I need to see Mrs. Jo. 686 00:37:22,533 --> 00:37:23,900 - Emil! 687 00:37:26,500 --> 00:37:28,500 Oh, my goodness! What happened to you? 688 00:37:28,500 --> 00:37:29,533 - Jack, Tommy, Emil's back. 689 00:37:31,533 --> 00:37:33,567 - Uncle wanted to send me to... 690 00:37:33,567 --> 00:37:37,567 military school in Pennsylvania. 691 00:37:37,567 --> 00:37:39,533 I told him I didn't want to go. 692 00:37:39,533 --> 00:37:41,467 - He did this to you? 693 00:37:43,500 --> 00:37:45,567 - Put me on a train. 694 00:37:47,500 --> 00:37:49,500 Jumped off halfway there. 695 00:37:49,500 --> 00:37:51,167 - How did you find your way home? 696 00:37:56,567 --> 00:37:58,700 - Compass Nick gave me. 697 00:37:58,700 --> 00:38:01,600 I wanna stay here, Mrs. Jo. 698 00:38:03,533 --> 00:38:04,800 I know it was wrong to run away, but-- 699 00:38:06,233 --> 00:38:08,067 Don't make me go back. 700 00:38:10,567 --> 00:38:12,633 - [Whispered]: You don't have to go anywhere. 701 00:38:18,567 --> 00:38:19,600 [ Knock at door ] 702 00:38:21,533 --> 00:38:24,500 - Is it time? - Yes. 703 00:38:24,500 --> 00:38:26,533 The others are in school. You can join them... 704 00:38:26,533 --> 00:38:28,567 after you finish cleaning up this room. 705 00:38:34,533 --> 00:38:35,667 - I was winning. 706 00:38:37,167 --> 00:38:39,167 When Dan twisted his ankle. 707 00:38:39,167 --> 00:38:42,467 We were racing, and I was winning. 708 00:38:42,467 --> 00:38:44,200 Not that anyone cares. 709 00:38:44,200 --> 00:38:46,400 - So that's why you got lost. 710 00:38:46,400 --> 00:38:48,400 You challenged Dan to a race in the woods. 711 00:38:48,400 --> 00:38:51,900 - He challenged me. I couldn't back down. 712 00:38:51,900 --> 00:38:55,733 - It's not easy being a young woman in a man's world, is it? 713 00:38:55,733 --> 00:38:58,367 - I, I do alright. 714 00:38:58,367 --> 00:39:01,433 - Yes, you do. And so do I. 715 00:39:02,467 --> 00:39:04,467 But sometimes, 716 00:39:04,467 --> 00:39:06,433 sometimes even I need a little help. 717 00:39:06,433 --> 00:39:09,400 Someone to tell my troubles to, 718 00:39:09,400 --> 00:39:11,400 share my secrets with. 719 00:39:11,400 --> 00:39:14,067 Someone who understands exactly how I'm feeling. 720 00:39:17,433 --> 00:39:19,633 Maybe you could be that someone for me. 721 00:39:19,633 --> 00:39:22,667 - Sure. 722 00:39:22,667 --> 00:39:25,967 - And maybe I could be that someone for you. 723 00:39:40,633 --> 00:39:42,600 - Hyah! 724 00:39:53,600 --> 00:39:55,600 Hyah! Hyah! 725 00:40:27,533 --> 00:40:28,567 - Yes? 726 00:40:28,567 --> 00:40:29,600 - Where's my nephew? 727 00:40:32,533 --> 00:40:36,500 - [Jo]: Captain Hoffmann, may I help you? 728 00:40:36,500 --> 00:40:38,600 - I knew it! Emil, come here. 729 00:40:38,600 --> 00:40:40,500 - Captain Hoffmann. 730 00:40:40,500 --> 00:40:41,567 - Not a word from you. 731 00:40:41,567 --> 00:40:43,500 - Come on, son, we're going. 732 00:40:43,500 --> 00:40:45,567 - This school is finished. Did you think I wouldn't know 733 00:40:45,567 --> 00:40:48,567 where to find you? - I wanna stay here, uncle. 734 00:40:50,533 --> 00:40:52,567 - You didn't tell us that you beat him. 735 00:40:52,567 --> 00:40:55,200 - He disobeyed me, a behavior he no doubt learned at this school. 736 00:40:55,200 --> 00:40:58,133 Discipline is one of the aspects they neglect to teach. 737 00:40:58,133 --> 00:40:59,167 - I'll measure the discipline at this school 738 00:40:59,167 --> 00:41:00,300 over any other school of its kind. 739 00:41:00,300 --> 00:41:02,267 - There's still no permanent teacher. 740 00:41:02,267 --> 00:41:05,233 - I know, but there will be soon. I promise. 741 00:41:05,233 --> 00:41:06,300 - Until then, 742 00:41:06,300 --> 00:41:09,267 I will continue teaching the class. 743 00:41:09,267 --> 00:41:11,200 I sent a letter to Harvard, 744 00:41:11,200 --> 00:41:12,867 telling them I will be delaying my education 745 00:41:12,867 --> 00:41:15,200 until a permanent teacher can be found here. 746 00:41:15,200 --> 00:41:17,233 - Fine. Keep your school. 747 00:41:17,233 --> 00:41:19,200 But Emil will not be attending. 748 00:41:19,200 --> 00:41:20,867 - Uncle, please. Don't make me go. 749 00:41:20,867 --> 00:41:22,267 - I'll not have you disobeying my orders. 750 00:41:22,267 --> 00:41:24,200 Now come along. 751 00:41:26,200 --> 00:41:28,200 Emil. Stop it! 752 00:41:28,200 --> 00:41:30,200 - The boy doesn't wanna go. 753 00:41:30,200 --> 00:41:31,767 - Get your hands off me, sir. 754 00:41:31,767 --> 00:41:33,600 - I will, when you get your hands off of him. 755 00:41:33,600 --> 00:41:35,533 - Move, sir. 756 00:41:36,533 --> 00:41:38,500 - What are you doing? 757 00:41:38,500 --> 00:41:40,567 - We better get the deputy to handle this. 758 00:41:40,567 --> 00:41:42,100 - How dare you strike me! 759 00:41:42,100 --> 00:41:44,067 - Just showin' you how your nephew feels. 760 00:41:44,067 --> 00:41:45,100 - That's enough. 761 00:41:45,100 --> 00:41:47,067 - Nick - You're coming with me. 762 00:41:52,400 --> 00:41:54,400 - I wanna stay here, uncle. 763 00:41:54,400 --> 00:41:56,367 Please don't make me go. 764 00:41:56,367 --> 00:41:59,367 - At least give the school a chance to prove itself. 765 00:41:59,367 --> 00:42:01,433 And when Emil finishes his education, 766 00:42:01,433 --> 00:42:03,433 if you're not completely satisfied, 767 00:42:03,433 --> 00:42:05,467 I'll gladly refund his entire tuition. 768 00:42:09,500 --> 00:42:11,467 - One month. 769 00:42:11,467 --> 00:42:14,067 If the school is not running properly by then, 770 00:42:14,067 --> 00:42:16,067 I will remove Emil. 771 00:42:32,067 --> 00:42:33,667 - Some law. 772 00:42:33,667 --> 00:42:36,067 It's a crime to hit a man, but not a boy. 773 00:42:36,067 --> 00:42:38,067 Makes a lotta sense. 774 00:42:43,967 --> 00:42:46,067 - You didn't have to hit him to get what you wanted. 775 00:42:46,067 --> 00:42:48,067 - I wasn't gonna take that chance. 776 00:42:54,967 --> 00:42:58,067 - Well, I guess we'll be needin' to find a new caretaker. 777 00:43:10,067 --> 00:43:12,067 - You gonna tell me what's goin' on here? 778 00:43:12,067 --> 00:43:13,900 - Ask Mrs. Bhaer. 779 00:43:18,067 --> 00:43:20,067 - I heard you pled guilty. 780 00:43:20,067 --> 00:43:22,100 - Yeah, well, I figured my case was weak, 781 00:43:22,100 --> 00:43:25,067 seein' as there was a room full of witnesses. 782 00:43:27,067 --> 00:43:29,433 You mind tellin' me what this is all about? 783 00:43:31,067 --> 00:43:33,467 - The judge is a close friend of my father's. 784 00:43:33,467 --> 00:43:36,067 I've arranged for you to be released into my custody 785 00:43:36,067 --> 00:43:38,300 for the rest of your sentence. - Your custody? 786 00:43:38,300 --> 00:43:40,467 - [Whispered]: Guess this means you'll be missing your boat. 787 00:43:40,467 --> 00:43:42,067 - Wouldn't be the first time. 788 00:43:42,067 --> 00:43:44,667 - Apparently not. 789 00:43:44,667 --> 00:43:47,067 I've done some checking. 790 00:43:47,067 --> 00:43:48,067 Seems this isn't the first time 791 00:43:48,067 --> 00:43:50,700 you've seen the inside of a jail cell. 792 00:43:52,400 --> 00:43:53,767 Robbery. 793 00:43:53,767 --> 00:43:55,967 - That was a mistake. That pocket watch belonged to me. 794 00:43:55,967 --> 00:43:58,067 - Assault, on three occasions. 795 00:43:58,067 --> 00:44:00,067 - I won't turn my back on my friends. 796 00:44:00,067 --> 00:44:04,067 - Mr. Riley, I do need a caretaker. 797 00:44:04,067 --> 00:44:07,100 But I expect you to conduct yourself in a civil manner, 798 00:44:07,100 --> 00:44:09,067 especially around the children. 799 00:44:09,067 --> 00:44:11,067 If you don't, you'll find yourself 800 00:44:11,067 --> 00:44:13,067 right back inside that jail cell. 801 00:44:13,067 --> 00:44:14,567 Do you understand? 802 00:44:20,067 --> 00:44:23,067 You and I will probably never see eye to eye. 803 00:44:23,067 --> 00:44:25,067 We find ourselves at odds on nearly every issue. 804 00:44:25,067 --> 00:44:27,067 - Except one. 805 00:44:27,067 --> 00:44:30,067 You put the needs of the kids before your own, and... 806 00:44:30,067 --> 00:44:32,667 I'd be hard pressed to find fault with that. 807 00:44:35,067 --> 00:44:37,067 - Thank you. 808 00:44:41,067 --> 00:44:43,067 - You know, 809 00:44:43,067 --> 00:44:45,067 we don't have to be "at odds." 810 00:44:45,067 --> 00:44:46,967 Who knows... 811 00:44:47,967 --> 00:44:50,067 we could even be friends. 812 00:44:50,067 --> 00:44:52,067 - I doubt that's possible, Mr. Riley. 813 00:44:52,067 --> 00:44:55,800 - Nick. My name is Nick. 814 00:44:58,067 --> 00:45:00,100 - Nick. - There. 815 00:45:00,100 --> 00:45:02,100 Wasn't so hard, was it? 816 00:45:02,100 --> 00:45:05,467 We're already off to a good start. 817 00:45:05,467 --> 00:45:06,933 Haah! 58086

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.