Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,101 --> 00:00:26,394
Cazzo, tu morirai!
2
00:03:36,418 --> 00:03:39,295
- Gesu'!
- Buon giorno, zio Jamie.
3
00:03:39,421 --> 00:03:42,840
Lee, quante volte te lo devo dire, quando
la luce rossa e' accesa, sto sviluppando.
4
00:03:44,551 --> 00:03:46,761
Questo non e' il digitale,
questa e' vera fotografia.
5
00:03:46,887 --> 00:03:49,205
- Vera fotografia. Sì, sì!
- E' cosi'!
6
00:03:50,265 --> 00:03:53,518
- C'e' abbastanza luce qui, papa'?
- Si', scattero' le foto, Lee.
7
00:03:53,644 --> 00:03:56,729
L'ho gia' fatto prima d'ora,
che tu ci creda o meno.
8
00:03:56,855 --> 00:03:59,941
Oh, "i miei giorni"! Datele
una pillola della felicita'!
9
00:04:00,067 --> 00:04:00,870
Qual e' il problema?
10
00:04:01,151 --> 00:04:03,278
Mostrami un po' di pelle, ok?
E' quello che "Lei" vuole!
11
00:04:03,404 --> 00:04:05,196
- Non sono una porno star.
- No?
12
00:04:05,322 --> 00:04:06,906
No!
13
00:04:10,494 --> 00:04:12,328
Mi dispiace...
14
00:04:12,454 --> 00:04:15,873
- Si', bel lavoro, Lee. Molto delicato.
- Che c'e'?
15
00:04:17,584 --> 00:04:22,672
Vai a scusarti.
Chiedile scusa e riportala qui.
16
00:04:29,930 --> 00:04:32,265
- Tutto bene, fratello?
- Tutto bene.
17
00:04:32,391 --> 00:04:35,018
Un servizio fotografico infernale, eh?
18
00:04:36,895 --> 00:04:38,688
Un favore per Lee.
Non fare domande.
19
00:04:38,814 --> 00:04:43,109
Sembra che questa ragazza volesse delle foto
per entrare in un'agenzia di modelle.
20
00:04:43,235 --> 00:04:45,820
Sembrava che dovesse andare piu' in un
bordello con quella pelliccia da quattro soldi.
21
00:04:45,946 --> 00:04:47,989
Hei, dai un'occhiata a questa.
22
00:04:52,328 --> 00:04:53,995
Vieni a vedere.
23
00:04:59,668 --> 00:05:01,794
Ha sicuramente quel non so che, vero?
24
00:05:14,308 --> 00:05:18,186
Fotografare qualcuna di quelle belle
ragazze, zio Jamie... Magari nei tuoi sogni, eh?
25
00:05:18,312 --> 00:05:20,271
Ohi! Sali in macchina, tu.
26
00:05:20,397 --> 00:05:23,399
Oh, papa', di' a mamma che torno piu' tardi.
Devo consegnare le foto.
27
00:05:23,525 --> 00:05:28,446
- Cosa? Adesso?!
- "Lei" non aspetta, papa'. "Lei" non aspetta nessuno.
28
00:05:28,572 --> 00:05:31,115
- Vuoi un passaggio?
- No, sono a posto, Ray.
29
00:05:31,241 --> 00:05:34,327
- Sicuro?
- Si', devo fare degli acquisti per mamma.
30
00:05:34,453 --> 00:05:37,246
Ci vediamo domani.
31
00:08:48,397 --> 00:08:53,401
Le persone spendono una fortuna
per questi fottuti animali domestici, vero? Si'?
32
00:08:53,527 --> 00:08:55,862
Ma la' fuori, ci sono bambini che
muoiono ancora di fame.
33
00:08:55,988 --> 00:09:00,658
Voglio dire, mi dici cosa significa.
E un'altra cosa, va bene, questi ergastolani...
34
00:09:00,784 --> 00:09:02,827
Ohi, cosa fai?!
35
00:09:02,953 --> 00:09:06,998
Dove vai, amico? Che significa?
Andavo a scuola con tuo fratello, amico!
36
00:09:07,499 --> 00:09:10,960
Scherzo del cazzo.
Sì, sì, che pretende?
37
00:09:11,086 --> 00:09:14,964
Andro' a casa di sua madre e mi
faro' dare i soldi. Ti richiamo dopo.
38
00:09:15,090 --> 00:09:18,259
L'hai visto, Jamie? L'hai visto?
Non e' giusto, amico.
39
00:09:18,385 --> 00:09:20,011
L'intera comunita' e' andata in pezzi.
40
00:09:22,056 --> 00:09:24,807
- Stai bene?
- Sto bene.
41
00:09:26,185 --> 00:09:28,436
Lascia che ti mostri una cosa.
42
00:09:28,562 --> 00:09:30,355
Guarda.
43
00:09:30,481 --> 00:09:33,983
Protezione. Tutti noi ne abbiamo
bisogno, amico.
44
00:09:34,109 --> 00:09:37,695
Tu mi piaci, Jamie.
Tu sei uno dei buoni.
45
00:09:38,572 --> 00:09:40,406
Ne vuoi una?
46
00:09:40,532 --> 00:09:42,992
- No. Sto bene.
- Va bene.
47
00:09:43,118 --> 00:09:46,579
Ne ho alcune. Se cambi parere,
dillo, va bene?
48
00:09:48,707 --> 00:09:50,875
Te lo dico io, amico. Il mondo li' fuori...
49
00:09:51,001 --> 00:09:52,168
e' l'inferno.
50
00:10:04,014 --> 00:10:08,351
Ohi, Fottuto mostro!
E' il Fantasma dell'Opera.
51
00:10:10,646 --> 00:10:14,232
Oh, ciao. Sembra di
nuovo aria di guai.
52
00:10:15,109 --> 00:10:19,654
Guai, guai, nient'altro che guai.
Il fuoco brucia e il calderone bolle.
53
00:10:19,780 --> 00:10:21,489
Oh, vivi li'?
54
00:10:21,615 --> 00:10:23,741
Il che fa' di me il tuo nuovo vicino.
55
00:10:24,994 --> 00:10:26,577
Andy, ma gli amici mi chiamano AJ.
56
00:10:27,454 --> 00:10:29,580
Io sono Jamie...
57
00:10:35,862 --> 00:10:38,547
Ahh... metti Buddha sui libri.
58
00:10:46,265 --> 00:10:48,558
Scusa se ti ho fissato, amico.
E' stato maleducato da parte mia.
59
00:10:48,684 --> 00:10:50,143
No, va tutto bene.
60
00:10:50,269 --> 00:10:51,894
Bell'inizio, AJ!
61
00:10:58,444 --> 00:11:00,570
Sei tu?
62
00:11:00,696 --> 00:11:02,864
Si, sono io!
63
00:11:08,037 --> 00:11:10,747
Fai attenzione, amore, scotta.
64
00:11:16,462 --> 00:11:18,296
Stai bene, amore?
65
00:11:18,422 --> 00:11:19,672
Si.
66
00:11:24,803 --> 00:11:27,847
Bhe! Ne abbiamo abbastanza di questi,
da durarci per tutta la vita.
67
00:11:28,807 --> 00:11:30,725
Mi dispiace, mamma.
Pensavo ad altro.
68
00:11:30,851 --> 00:11:34,479
Bene, vuol dire che avremo chilometri di
pellicola trasparente. Chilometri e chilometri.
69
00:11:47,785 --> 00:11:51,287
- Jamie!
- Il bollitore e' acceso, mamma.
70
00:11:51,413 --> 00:11:52,789
No, no, guarda questo.
71
00:11:52,915 --> 00:11:57,627
...la comunita' locale e' in stato di shock,
seguono tutti l'incidente di questa sera...
72
00:11:57,753 --> 00:12:00,213
quando un uomo e suo figlio sono
stati entrambi uccisi...
73
00:12:00,339 --> 00:12:02,882
in un apparentemente immotivato
e terribile attacco.
74
00:12:03,717 --> 00:12:08,262
Una banda di giovani incappucciati hanno
buttato addosso ai due delle Molotov.
75
00:12:08,389 --> 00:12:12,517
Padre e figlio sono morti ancor prima
che arrivassero i soccorsi.
76
00:12:12,643 --> 00:12:16,854
Beh! Questi ragazzi, questa gang, sono venuti
fuori dal nulla. Sembravano delle belve.
77
00:12:16,981 --> 00:12:19,357
E gli hanno lanciato queste
cose incendiarie.
78
00:12:19,483 --> 00:12:23,444
E l'uomo e suo figlio hanno preso
subito fuoco! Le urla... Gesu'!
79
00:12:23,570 --> 00:12:25,279
Signore, ha visto le facce della banda?
80
00:12:25,406 --> 00:12:28,341
No, no. Indossavano delle maschere,
delle maschere da demoni.
81
00:12:28,521 --> 00:12:29,666
- Non erano maschere!
82
00:12:29,967 --> 00:12:32,620
- Si', erano maschere. La bambina si e' spaventata.
83
00:12:32,846 --> 00:12:35,415
- Maschere...
- I nomi delle vittime devono essere ancora rivelati...
84
00:12:35,541 --> 00:12:38,459
ma si crede che vivessero qui,
"Cendrillon house".
85
00:12:38,585 --> 00:12:42,839
Cendrillon house?
Li' e' dove e' cresciuto tuo padre.
86
00:13:01,567 --> 00:13:06,362
Sento tuo padre veramente vicino a volte.
Come se vegliasse su di noi. Lo sai?
87
00:13:07,489 --> 00:13:10,700
- Saranno dieci anni la prossima settimana.
- Sì, il prossimo mercoledi'.
88
00:13:10,826 --> 00:13:13,703
Jamie... Jamie, fermo ancora...
89
00:13:13,829 --> 00:13:16,873
Ah, questa sara' una bellissima foto.
90
00:13:16,999 --> 00:13:19,792
La incornicero', e la metteremo
in salotto, ok?
91
00:13:21,045 --> 00:13:22,920
Ti piacerebbe, eh?
92
00:13:26,008 --> 00:13:29,135
...emerge dal suo bozzolo,
il bellissimo eroe,
93
00:13:29,261 --> 00:13:35,725
...e apre le sue ali come la stella che e',
pronta per iniziare una nuova vita.
94
00:15:19,413 --> 00:15:21,622
E' da parte mia e di Jamie.
95
00:15:21,749 --> 00:15:26,919
Ho trovato il negativo in una vecchia scatola di papa'.
Cosi' l'ho sviluppata per te.
96
00:15:27,046 --> 00:15:30,173
- E io l'ho incorniciata.
- E' bellissima.
97
00:15:31,717 --> 00:15:34,260
Va bene, cara, dalle il tuo.
98
00:15:36,472 --> 00:15:38,097
Questo e' per nonna,
vero, Charlie?
99
00:15:38,223 --> 00:15:41,100
L'ho fatto tutto da sola.
100
00:15:41,727 --> 00:15:43,144
E' una bacchetta magica.
101
00:15:43,270 --> 00:15:47,357
Certo che lo e'. E' proprio quello che
ho sempre voluto. E' bellissima.
102
00:15:49,985 --> 00:15:51,986
Fa vedere qualche magia
alla tua nonna, cara?
103
00:15:52,112 --> 00:15:53,529
- Va bene.
- Fammi ringiovanire!
104
00:15:54,531 --> 00:15:57,533
Io, io, io! Fammi dimagrire.
105
00:15:58,577 --> 00:16:00,036
Cosa vuoi, amore?
106
00:16:03,207 --> 00:16:04,957
Non lo so...
107
00:16:05,084 --> 00:16:08,669
- Questo e' da parte mia, nonna.
- Oh, non dovevi.
108
00:16:16,595 --> 00:16:18,388
Oh, e' adorabile.
109
00:16:18,514 --> 00:16:20,598
E' oro vero.
110
00:16:20,724 --> 00:16:22,767
Grazie.
111
00:16:22,893 --> 00:16:25,603
Dove hai preso i soldi per quella?
112
00:16:41,078 --> 00:16:43,162
- Mamma dice...
- Dice cosa?
113
00:16:43,288 --> 00:16:45,957
Dice solo che sei un po'... distratto.
114
00:16:46,083 --> 00:16:49,085
Beh! Non lo sono. Sto bene.
115
00:16:50,421 --> 00:16:53,423
Pronto? Cosa vuoi?
116
00:16:54,717 --> 00:16:58,928
- Senti, se i vecchi problemi ritornano...
- Sto bene. Non vedi che sto bene?
117
00:16:59,054 --> 00:17:00,596
Fottuta puttana!
118
00:17:02,766 --> 00:17:03,725
119
00:17:03,851 --> 00:17:06,978
Devi aver detto qualcosa.
Non c'era modo che "Lei" potesse scoprirlo.
120
00:17:07,104 --> 00:17:09,897
Mi uccidera'. Sapevo che non riuscivi
a tenere la bocca chiusa!
121
00:17:10,024 --> 00:17:13,568
- Fottuto Gesu'!
- Ohi! Linguaggio! Ricordati dove sei.
122
00:17:13,694 --> 00:17:15,987
- Nonna, mi dispiace.
- Oh, te ne vai?
123
00:17:16,113 --> 00:17:17,697
- Ci vediamo presto.
- Non ti azzardare!
124
00:17:18,532 --> 00:17:21,367
No, cazzo, stai li'!
125
00:18:06,747 --> 00:18:08,081
Scusa, amico.
126
00:18:08,207 --> 00:18:10,541
Sono io. Amico.
127
00:18:10,668 --> 00:18:13,127
- Stai bene?
- Sì.
128
00:18:17,007 --> 00:18:19,634
Sai, quando stavo in una gang...
129
00:18:20,386 --> 00:18:25,431
e' stato un bene che mi sia tirato fuori
da tutta quella roba, sai, ma quando ci stavo...
130
00:18:26,350 --> 00:18:30,061
li usavamo per delimitare le zone pericolose
da quelle sicure, ma adesso...
131
00:18:30,187 --> 00:18:32,522
Adesso, nessun posto e' sicuro.
132
00:18:37,361 --> 00:18:41,364
Ehi! Perche' non trasformiamo questo tuo
cipiglio in qualcosa di positivo, eh?
133
00:18:41,490 --> 00:18:44,158
Perche' non esci con me a
bere qualcosa?
134
00:18:45,452 --> 00:18:47,453
Andiamo, amico, fammi un favore.
135
00:18:47,579 --> 00:18:49,622
Per qualche motivo le ragazze pensano
che io sono un brutto bastardo.
136
00:18:49,748 --> 00:18:53,042
Ma se mi faccio vedere con un pezzo di
peperoncino caldo come te...
137
00:18:53,585 --> 00:18:57,255
Voglio dire, in modo puramente platonico,
lo sai, allora...
138
00:18:57,381 --> 00:18:59,298
Eh? Che ne dici?
139
00:19:04,054 --> 00:19:06,723
Cosa ne dici del mio abito, amico?
Ti piace?
140
00:19:06,849 --> 00:19:08,975
- Sì.
- Mi e' costato una fortuna.
141
00:19:09,101 --> 00:19:13,104
Quindi, se questa sera non mi rimedia una scopata
mi faccio dare il rimborso! Cosa ne dici?
142
00:19:13,230 --> 00:19:15,398
Era una risata?
143
00:19:15,524 --> 00:19:18,109
Hai un bel sorriso, amico.
Lo dovresti usare piu' spesso.
144
00:19:30,748 --> 00:19:32,957
Andiamo, amico.
Non devi stare con questi ragazzi.
145
00:19:33,083 --> 00:19:37,712
Faremo una piccola chiacchierata. Prenderemo un paio
di cocktail, ne conosco uno buono.
146
00:19:37,838 --> 00:19:40,840
Questo si chiama un
"Rondo' Rosso alla Faust".
147
00:19:41,925 --> 00:19:44,093
Ok.
148
00:19:46,639 --> 00:19:48,556
E' forte!
149
00:19:48,682 --> 00:19:53,603
Non funziona se non brucia, amico!
Allora, vai avanti, mi stavi dicendo di tuo padre.
150
00:19:53,729 --> 00:19:58,191
Io ero una stella, mi disse,
quando sono nato,
151
00:19:58,317 --> 00:20:02,612
mi bacio' la faccia con tutto
l'amore del suo cuore...
152
00:20:02,738 --> 00:20:05,782
e' stato quello che mi ha lasciato il marchio, sai?
Ecco perche' e' a forma di cuore.
153
00:20:05,908 --> 00:20:08,785
Che mi fottano, e' proprio a
forma di cuore, amico.
154
00:20:08,911 --> 00:20:10,661
Mi piace!
155
00:20:10,788 --> 00:20:15,291
Ti piace? Ti piace?
Ma tu non la vorresti, vero?
156
00:20:15,417 --> 00:20:17,627
- Sai cosa diceva Rilke?
- No, chi e'?
157
00:20:17,753 --> 00:20:20,546
Poeta Tedesco, dal 1875 al 1926.
158
00:20:20,673 --> 00:20:24,300
Allora, sì. Mi sono istruito da solo, amico.
159
00:20:24,426 --> 00:20:26,678
Ad ogni modo, questo tipo, Rilke...
160
00:20:26,804 --> 00:20:29,222
- Dice che la bellezza...
- Sì?
161
00:20:29,348 --> 00:20:30,848
e' l'inizio del terrore.
162
00:20:31,642 --> 00:20:33,810
No, non lo e'. No, cazzo, non lo e'.
163
00:20:34,728 --> 00:20:38,398
La bellezza e' l'inizio del terrore, e perche'
i bambini hanno paura anche solo di guardarmi?
164
00:20:40,150 --> 00:20:44,112
Non posso sopportare tutte queste stronzate:
"La bellezza interiore". Perche' non e' cosi'.
165
00:20:44,238 --> 00:20:48,241
Non riesco ad immaginare come sarebbe
conoscere una persona che mi piace veramente...
166
00:20:48,367 --> 00:20:50,576
in realta' pensare che, tipo...
167
00:20:50,703 --> 00:20:52,912
che potrebbe essere interessata a me.
168
00:20:53,038 --> 00:20:55,623
Non mi sentiro' mai cosi'.
169
00:20:58,752 --> 00:21:04,507
Ti diro' io come ci si sente, va bene.
Mi sento come se avessi una vita parallela...
170
00:21:04,633 --> 00:21:11,431
dove ho una vita, e in questa vita
la gente mi guarda e mi offende.
171
00:21:12,808 --> 00:21:17,812
E poi ho quest'altra vita,
dove sono come te. Sono normale.
172
00:21:19,189 --> 00:21:20,648
E in quella vita...
173
00:21:21,442 --> 00:21:25,862
in quella vita incontro,
una bellissima ragazza e dopo...
174
00:21:25,988 --> 00:21:30,658
E facciamo molte cose, sai,
ci sposiamo, abbiamo una bellissima casa.
175
00:21:30,784 --> 00:21:33,327
Sai, abbiamo...
abbiamo dei bambini.
176
00:21:33,454 --> 00:21:36,914
Una figlia, una bellissima bambina.
177
00:21:37,041 --> 00:21:39,542
Mi piacerebbe...
178
00:21:39,668 --> 00:21:42,128
La possibilita' di essere un buon padre.
179
00:21:42,254 --> 00:21:45,381
Sai, proprio come mio padre
lo e' stato con me.
180
00:21:51,722 --> 00:21:54,307
Li paghiamo per tenere
pulita la tomba.
181
00:21:54,433 --> 00:21:57,101
Va tutto bene, mamma.
La puliamo noi.
182
00:22:01,315 --> 00:22:02,482
Cosi' va meglio.
183
00:22:05,069 --> 00:22:07,153
Che c'e'?
184
00:22:08,697 --> 00:22:10,907
Ho lasciato la mia sciarpa
con tuo padre.
185
00:22:11,033 --> 00:22:12,909
Stai scherzando.
186
00:22:13,035 --> 00:22:14,786
- Guarda, la vado a prendere.
- Sei sicuro?
187
00:22:14,912 --> 00:22:18,122
Sì, sì, ci incontriamo al cancello.
Non ci vorra' molto.
188
00:23:04,878 --> 00:23:07,797
- Cosa c'e'?
- Niente?
189
00:23:07,923 --> 00:23:12,260
Non hai parlato da quando sei andato a
prendere la sciarpa. Va tutto bene?
190
00:23:12,386 --> 00:23:14,887
- Sei sicuro?
- Sì. No, va tutto bene.
191
00:23:16,390 --> 00:23:21,352
Ascoltami, Jamie.
Sei un bellissimo uomo.
192
00:23:22,187 --> 00:23:24,939
Bellissimo, gentile e generoso.
193
00:23:26,900 --> 00:23:30,069
Questo non e' mai stato il problema.
Lo sai questo.
194
00:23:30,195 --> 00:23:35,742
E' solo il mondo, mamma...
non lo so, e solo che non ha senso per me.
195
00:23:37,119 --> 00:23:41,414
Sai, e' come aprire la finestra
e tutta la follia voli dentro.
196
00:23:41,540 --> 00:23:46,419
E come se non sapessi
come viverci dentro.
197
00:23:51,842 --> 00:23:54,218
Fai cio' che facciamo tutti, Jamie.
198
00:23:54,345 --> 00:23:55,720
Amiamo.
199
00:23:55,846 --> 00:23:58,473
E ci lasciamo amare.
200
00:23:58,599 --> 00:24:01,976
Hai bisogno di una famiglia tua.
Proprio come tuo fratello.
201
00:24:06,065 --> 00:24:08,066
Oh, Jamie...
202
00:24:08,192 --> 00:24:10,151
Lo so cosa siete!
203
00:24:11,320 --> 00:24:13,613
Lo so cosa siete!
Cosa volete da me?!
204
00:24:13,739 --> 00:24:15,031
Oh, Jamie, ti prego...
205
00:24:20,537 --> 00:24:22,205
Jamie!
206
00:24:22,331 --> 00:24:24,415
- Jamie!
- Mamma, no!
207
00:24:26,460 --> 00:24:29,587
- Jamie!
- Mamma! No, vi prego!
208
00:24:30,547 --> 00:24:33,466
- Lasciatemi! Andate via da me! Mamma!
- Jamie! Vi prego!
209
00:24:33,592 --> 00:24:35,134
No!
210
00:24:41,308 --> 00:24:44,394
No! No!
211
00:24:44,520 --> 00:24:46,479
No!
212
00:24:46,605 --> 00:24:49,607
Vi prego! No!
213
00:24:56,490 --> 00:25:01,285
Jamie... ti stai avvicinando, figliolo.
214
00:25:20,723 --> 00:25:25,685
Vengono quando chiudo gli occhi...
vengono per me.
215
00:25:25,811 --> 00:25:27,228
E' la droga.
216
00:25:28,981 --> 00:25:32,025
Puoi alzarti? Perche' possiamo uscire di qui,
ti porto a casa.
217
00:25:32,151 --> 00:25:34,360
Non voglio andare a casa.
218
00:25:35,904 --> 00:25:39,323
Ma hanno uccisa la mamma, Ray.
Hanno ucciso la mamma.
219
00:25:39,450 --> 00:25:42,326
La polizia ha preso la tua dichiarazione.
220
00:25:42,453 --> 00:25:44,037
No. No. No. La polizia non fara' un cazzo.
221
00:25:47,583 --> 00:25:49,792
Andiamo, alzati.
222
00:25:49,918 --> 00:25:52,795
La polizia non sa' cosa sono, va bene?
223
00:25:52,921 --> 00:25:55,548
Non sa' cosa stanno cercando.
224
00:25:56,550 --> 00:25:58,468
Io ero li'.
225
00:25:58,594 --> 00:26:00,553
Io ero li'. Ho visto cos'hanno fatto.
226
00:26:00,679 --> 00:26:02,764
Ho visto cosa hanno fatto.
227
00:26:02,890 --> 00:26:05,016
Ho visto come uccidevano la mamma.
Ho visto cosa hanno fatto.
228
00:26:05,142 --> 00:26:06,476
- Papa'?
- Ho visto cosa hanno fatto.
229
00:26:06,602 --> 00:26:08,519
Jamie, sei in shock.
Hai bisogno di riposo.
230
00:26:08,646 --> 00:26:10,486
Li trovero', cazzo. Li uccidero'!
231
00:26:55,651 --> 00:26:59,696
Dovremmo pensare a trovarti
un altro posto dove vivere.
232
00:27:01,323 --> 00:27:04,450
- Questo posto e' pieno di ricordi.
- I ricordi di questo posto sono belli.
233
00:27:04,576 --> 00:27:07,245
Va bene? E' tutto il resto che e'
un casino del cazzo.
234
00:27:09,331 --> 00:27:10,957
Tè...
235
00:27:19,341 --> 00:27:23,261
Lascia stare la mia roba, Lee, va bene?
Solo, non toccare niente.
236
00:27:23,387 --> 00:27:25,888
Perche' te la prendi con me?
237
00:27:26,015 --> 00:27:28,516
L'ho persa anch'io, sai!
238
00:27:28,642 --> 00:27:30,476
L'ho persa anch'io...
239
00:27:30,602 --> 00:27:33,354
Te l'ho detto, amico.
Cazzo, lei era bollente!
240
00:27:33,480 --> 00:27:36,983
- Cazzo, bollente!
- Non fate rumore la giu'!
241
00:27:37,109 --> 00:27:39,110
Vaffanculo, vecchio bastardo!
242
00:27:39,236 --> 00:27:41,529
- Mostrami rispetto!
- Vaffanculo!
243
00:27:41,655 --> 00:27:43,489
Non ho paura di te!
244
00:27:59,506 --> 00:28:04,594
Guarda tutti i gioielli della mamma.
Era la roba della madre e della madre della madre.
245
00:28:04,720 --> 00:28:07,680
Deve valere una piccola fortuna.
246
00:28:23,947 --> 00:28:27,825
Questo e' il mondo in cui viviamo!
Cazzo, mi fa' uscire pazzo, va bene!
247
00:28:27,951 --> 00:28:33,247
Prendono delle persone innocenti,
le torturano e dopo le filmano. Perche'?
248
00:28:33,374 --> 00:28:36,042
No, per divertimento! Non per
altre ragioni. Divertimento!
249
00:28:36,168 --> 00:28:40,755
Questo e' il mondo in cui viviamo.
Mi fa' impazzire, amico!
250
00:29:29,138 --> 00:29:32,473
Sta dicendo che le bande hanno
iniziato il terrorismo?
251
00:29:32,599 --> 00:29:36,394
Si. Il terrore e' il nuovo accessorio
che va di moda.
252
00:29:36,520 --> 00:29:39,313
Nel complesso abbiamo una nuova
generazione li' fuori...
253
00:29:39,440 --> 00:29:42,942
che e' cresciuta guardando decapitazioni
ogni notte su internet.
254
00:29:43,068 --> 00:29:48,406
Che indossano tutti gli stessi abiti,
quei cappucci neri, le maschere.
255
00:29:48,532 --> 00:29:51,826
- Non sono maschere.
- Questi sono i nuovi soldati...
256
00:29:51,952 --> 00:29:53,911
nella famiglia, nella cultura
delle bande.
257
00:29:54,330 --> 00:29:56,372
La violenza e' la loro madre...
258
00:29:58,292 --> 00:30:01,878
Padre? Caos.
259
00:30:09,428 --> 00:30:12,930
- AJ, va tutto bene?
- Solo un po' di guai, amico. Non preoccuparti.
260
00:30:13,057 --> 00:30:15,308
Cos'e' successo?
Cos'e' successo?!
261
00:30:16,185 --> 00:30:17,352
Oh, merda!
262
00:30:17,478 --> 00:30:20,813
Va bene, amico.
Ti tiro su' la T-shirt, sì?
263
00:30:22,566 --> 00:30:23,775
Gesu' Cristo!
264
00:30:23,901 --> 00:30:26,611
AJ, dobbiamo andare in ospedale, amico,
hai bisogno di punti.
265
00:30:26,737 --> 00:30:31,949
No, no, no, amico. Devo solamente tamponarla,
e prendere un sacco di antidolorifici. Questo devo fare.
266
00:30:32,868 --> 00:30:34,577
E come se l'avesse fatto un'animale.
267
00:30:34,703 --> 00:30:38,664
L'hai detto, amico.
Un fottuto mostro.
268
00:30:39,917 --> 00:30:42,794
Voglio vivere solo una vita normale.
Non voglio combattere.
269
00:30:42,920 --> 00:30:46,297
Quindi, se ci incontriamo
stanotte, ne parliamo.
270
00:30:46,423 --> 00:30:48,841
Va bene, ci vediamo li'.
271
00:30:50,386 --> 00:30:53,096
- Tieni, amico.
- Oh, salute, amico. Grazie.
272
00:31:02,523 --> 00:31:05,525
Cellulare fico, eh? Coccodrillo.
273
00:31:08,570 --> 00:31:09,946
Coccodrillo.
274
00:31:10,072 --> 00:31:12,907
Il nostro legame con i dinosauri.
275
00:31:19,707 --> 00:31:21,624
Sei religioso, Jamie?
276
00:31:22,584 --> 00:31:24,252
Mia madre lo era.
277
00:31:24,378 --> 00:31:26,671
E' tutta una massa di balle, sai?
Tutto questo.
278
00:31:26,797 --> 00:31:29,257
Lo sai veramente cos'e' la vita, Jamie?
279
00:31:29,383 --> 00:31:31,259
Un mucchio di merda senza senso e caos.
280
00:31:31,385 --> 00:31:34,554
Accettarla... questo e' il
vero coraggio.
281
00:31:34,680 --> 00:31:39,892
Sai che niente non vuol dire niente,
e ti alzi ancora dal fottuto letto.
282
00:31:40,019 --> 00:31:42,228
"La volonta' di Dio"!
283
00:31:42,354 --> 00:31:44,022
Non c'e' Dio.
284
00:31:44,148 --> 00:31:46,774
Se non c'e' Dio allora non c'e'
la forza del bene...
285
00:31:46,900 --> 00:31:49,235
e questo significa che non c'e' il male.
286
00:31:49,361 --> 00:31:51,863
E c'e' sicuramente il male.
287
00:31:51,989 --> 00:31:53,865
Voglio dire...
288
00:31:55,492 --> 00:31:56,743
Ci sono i demoni.
289
00:31:59,663 --> 00:32:03,374
Ascoltami, AJ.
Lo sai chi ha fatto tutto questo, vero?
290
00:32:04,960 --> 00:32:07,003
Voglio dire, lo sai veramente.
291
00:32:07,129 --> 00:32:08,588
Ho visto il futuro, Jamie.
292
00:32:10,257 --> 00:32:11,966
Ed e' un regno di terrore.
293
00:34:34,234 --> 00:34:37,111
Cazzo, ti stavo chiamando!
294
00:34:37,237 --> 00:34:39,447
Ho bussato di continuo.
Dove sei stato?
295
00:34:40,366 --> 00:34:42,658
Sono solo uscito...
a comprare delle cose.
296
00:34:43,243 --> 00:34:44,619
Dove sono allora?
297
00:34:44,745 --> 00:34:47,330
- Cosa?
- Quello che hai comprato.
298
00:34:51,502 --> 00:34:55,588
Cosa fai qui, ad ogni modo? Pensavo che fossi
andato a Parigi, Disney Land, con tuo padre.
299
00:34:55,714 --> 00:34:59,092
Si, vedi, vedere dei nani e un topo delle dimensioni
di una scimmia, e' stato un fottuto incubo.
300
00:34:59,218 --> 00:35:03,221
- Cosa, ti hanno permesso di venire da solo?
- Ho 17 anni, non sette.
301
00:35:04,974 --> 00:35:08,810
Zio Jamie... sai, quel cuore d'oro che ho dato
alla nonna per il suo compleanno?
302
00:35:08,936 --> 00:35:13,439
Non l'ho fatto mai incidere.
Cazzo, e adesso lo vorrei far fare.
303
00:35:13,565 --> 00:35:17,694
Stupido, vero? Ma voglio farlo adesso.
Per la nonna, sai?
304
00:35:17,820 --> 00:35:19,529
Dov'e'? Nella sua stanza?
305
00:35:19,655 --> 00:35:21,781
Non andare li'!
306
00:35:21,907 --> 00:35:23,991
Quella e' privata.
307
00:35:24,910 --> 00:35:28,121
Tuo padre ha messo tutti i gioielli
nella cassaforte, al lavoro.
308
00:35:28,247 --> 00:35:30,331
Al lavoro? Non l'ho mai sentito
che l'abbia detto.
309
00:35:30,457 --> 00:35:33,376
Sì, beh, forse ha altre cose
per la testa, Lee, eh?
310
00:35:34,169 --> 00:35:36,671
Beh! Sai la combinazione
della cassaforte, vero?
311
00:35:36,797 --> 00:35:40,299
Senti, non voglio parlare di questo adesso,
va bene? Non sono in vena.
312
00:35:40,426 --> 00:35:42,677
Lo voglio far incidere
per la nonna, Jamie.
313
00:35:42,803 --> 00:35:44,971
E' ancora nella mia testa!
Lo capisci questo?
314
00:35:45,097 --> 00:35:48,016
Ehi, fratello. Spero che ti vada
tutto bene. Ascolta...
315
00:35:48,142 --> 00:35:51,644
c'e' stato un battibecco con Lee.
E' tornato.
316
00:35:51,770 --> 00:35:54,522
E la mia carta di credito
e' scomparsa.
317
00:35:54,648 --> 00:35:57,900
Penso che lo stupido sia immischiato
in qualche cosa tra bande...
318
00:35:58,027 --> 00:36:01,446
Tipico! Mio padre contro di me!
319
00:36:01,572 --> 00:36:03,239
Nessuno che ti aiuta.
320
00:36:03,949 --> 00:36:08,202
Perche' questo? Eh? Nessuno vuole alzare
un dito per aiutarti un po'!
321
00:36:08,329 --> 00:36:09,787
Ascolta, Lee. Lee...
322
00:36:09,913 --> 00:36:11,205
- Vaffanculo!
- Lee!
323
00:36:13,292 --> 00:36:17,587
Un padre e suo figlio di 10 anni, hanno fatto
una scoperta raccapricciante qui ieri mattina,
324
00:36:17,713 --> 00:36:21,340
quando hanno trovato un braccio umano
in un posto dove solitamente giocano i bambini.
325
00:36:21,467 --> 00:36:25,428
Secondo la polizia, l'arto e' stato reciso
in maniera cosi' selvaggia...
326
00:36:25,554 --> 00:36:27,638
come se l'avesse fatto una belva.
327
00:36:27,765 --> 00:36:30,725
Altre varie parti del corpo, sono
state ritrovate lungo il fiume,
328
00:36:30,851 --> 00:36:33,436
ma con la testa ancora dispersa,
la polizia sta richiedendo...
329
00:36:33,562 --> 00:36:36,814
- se qualcuno riconosce questo tatuaggio di coccodrillo
- AJ...
330
00:36:36,940 --> 00:36:41,611
trovato sull'avambraccio sinistro della
vittima, dovrebbero contattare subito la polizia...
331
00:37:13,727 --> 00:37:16,025
E' stata diffusa una fotografia del
capo della banda sospettata...
332
00:37:16,105 --> 00:37:20,692
Shevannal Maze, conosciuto
nei bassifondi criminali come "Lei".
333
00:37:20,818 --> 00:37:23,236
22 anni, "Lei" si e' ferito
alla mano destra...
334
00:37:23,362 --> 00:37:26,030
- AJ.
- mentre costruiva una bomba, all'eta' di 14 anni.
335
00:37:26,156 --> 00:37:28,866
e ora si racconta che abbia
un'arma da taglio barocca...
336
00:37:31,120 --> 00:37:33,287
Ciao, Jamie.
337
00:37:33,414 --> 00:37:35,915
Chi e'?
338
00:37:36,041 --> 00:37:38,334
Lo sai dov'e', vero?
339
00:37:38,460 --> 00:37:40,837
Cendrillon House?
(Casa di Cenerentola)
340
00:37:41,922 --> 00:37:44,966
Ti sto aspettando... e inoltre...
341
00:37:45,718 --> 00:37:48,386
ricordati quel che era
solito dire tuo padre.
342
00:37:48,512 --> 00:37:51,264
"Ci pentiamo solo delle cose
che non facciamo".
343
00:40:35,262 --> 00:40:37,847
Ciao, Jamie. Accomodati.
344
00:40:45,981 --> 00:40:48,107
Ti sta aspettando.
345
00:41:06,251 --> 00:41:08,836
Papa B...
346
00:41:32,111 --> 00:41:34,445
Il mondo...
347
00:41:34,571 --> 00:41:37,115
per te non ha alcun senso, figliolo?
348
00:41:39,785 --> 00:41:40,952
No.
349
00:41:57,261 --> 00:42:00,930
E se io ti potessi dimostrare
che il mondo ha un senso?
350
00:42:01,682 --> 00:42:04,475
Siediti, Jamie. Siediti.
351
00:42:07,187 --> 00:42:09,897
Domanda. Quand'e'
che un uomo e' piu' vitale?
352
00:42:10,858 --> 00:42:12,316
Quand'e' che l'uomo
e' piu' creativo?
353
00:42:27,458 --> 00:42:29,459
Te lo spieghero'.
354
00:42:31,295 --> 00:42:33,588
Belle...
355
00:42:38,844 --> 00:42:41,596
Chiudi gli occhi. Rilassati.
356
00:42:41,722 --> 00:42:46,809
Un uomo e' piu' creativo
in un periodo di pace e di calma?
357
00:42:47,936 --> 00:42:49,729
Non credo.
358
00:42:49,855 --> 00:42:52,732
Dai all'umanita' nient'altro
che calma e ordine,
359
00:42:52,858 --> 00:42:56,903
e l'umanita' non sara' nient'altro
che uno zombie, una mucca al pascolo.
360
00:42:57,738 --> 00:43:02,909
L'uomo ha bisogno dell'imprevedibile,
per sentirsi veramente vivo.
361
00:43:03,869 --> 00:43:07,580
Per progredire.
Per creare.
362
00:43:08,123 --> 00:43:14,087
Madre Natura lo sa.
Ecco perche' ci da' i cicloni e gli tsunami.
363
00:43:14,213 --> 00:43:18,674
A volte, ma solo a volte, Madre
Natura, non puo' farcela.
364
00:43:19,176 --> 00:43:21,469
Quindi, cosa succede dopo?
365
00:43:22,680 --> 00:43:23,846
Io do' una mano.
366
00:43:33,899 --> 00:43:35,483
Basta!
367
00:43:35,609 --> 00:43:38,194
No! Basta! Basta!
368
00:43:39,905 --> 00:43:43,574
Diciamo che qualcuno venga da me e voglia
denaro, o fama, o una seconda possibilita'...
369
00:43:43,701 --> 00:43:47,829
io dico, "Te lo daro'. Basta che tu mi dia
in cambio una "scheggia del caos".
370
00:43:48,706 --> 00:43:50,748
Puo' essere sia
grande che piccola.
371
00:43:50,874 --> 00:43:55,002
Far gocciolare della candeggina su un
bambino o aerei in volo in un reattore nucleare.
372
00:43:55,129 --> 00:43:58,089
L'umanita' ha bisogno
di atrocita' come queste.
373
00:43:58,215 --> 00:44:00,591
Pensaci su, figliolo.
374
00:44:02,469 --> 00:44:05,179
Quali "inneschi" hanno sempre
spinto in avanti l'umanita'?
375
00:44:05,806 --> 00:44:07,890
Violenza.
376
00:44:09,310 --> 00:44:11,811
E' quello il motore del progresso.
377
00:44:12,604 --> 00:44:15,231
Quello e' cio' che fa esplodere
un uomo dentro l'orbita di una nuova era,
378
00:44:15,357 --> 00:44:17,118
e piu' e' casuale e orribile, meglio e'.
379
00:44:17,234 --> 00:44:19,944
Jack lo Squartatore ha segnato
l'avvento del 20° secolo,
380
00:44:20,070 --> 00:44:22,530
e non quella cazzo di Florence Nightingale*.
*(la pioniera delle infermiere moderne)
381
00:44:25,284 --> 00:44:28,578
E' la sua atrocita' che segna
la nascita di una nuova era.
382
00:44:28,704 --> 00:44:32,248
Camere a gas, Hiroshima,
l'11 settembre...
383
00:44:34,335 --> 00:44:36,794
Ed io, con umilta',
contribuisco al processo.
384
00:44:36,920 --> 00:44:41,132
Sono come... il santo padrino
della violenza casuale.
385
00:44:43,719 --> 00:44:45,094
I demoni?
386
00:44:45,220 --> 00:44:46,804
Tutti miei.
387
00:44:46,930 --> 00:44:48,806
E mia madre? mia madre?
388
00:44:48,932 --> 00:44:50,600
No! Jamie, non farlo!
389
00:45:10,371 --> 00:45:12,372
Ti senti meglio, Jamie?
390
00:45:13,457 --> 00:45:15,541
Belle?
391
00:45:19,088 --> 00:45:21,130
Forza, Jamie. Dai.
392
00:45:21,256 --> 00:45:22,548
Va tutto bene.
393
00:45:22,675 --> 00:45:25,760
Mi dispiace per tua madre,
ma la sua morte era necessaria.
394
00:45:33,477 --> 00:45:36,104
- Perche'?
- Per far si' che tu fossi pronto, figliolo.
395
00:45:37,147 --> 00:45:39,273
Per portarti da me.
396
00:45:42,528 --> 00:45:44,696
Ti stavo tenendo d'occhio, Jamie.
397
00:45:44,822 --> 00:45:47,156
Credevo che tu fossi pronto
per fare un accordo.
398
00:45:49,284 --> 00:45:50,326
Un accordo?
399
00:45:50,452 --> 00:45:51,661
Qual e' il tuo desiderio, Jamie?
400
00:45:56,291 --> 00:45:59,627
Puoi avere qualsiasi cosa.
Puoi avere quello che hai sempre voluto.
401
00:46:13,183 --> 00:46:15,101
Eliminero' questo.
402
00:46:19,398 --> 00:46:22,358
Ti faro'... bellissimo.
403
00:46:25,070 --> 00:46:27,739
Vaffanculo! Vaffanculo!
404
00:46:28,907 --> 00:46:30,450
Jamie, fermati!
405
00:46:30,576 --> 00:46:35,580
- Non voglio avere niente a che fare con lui.
- Tua madre. E' quello che voleva.
406
00:46:35,706 --> 00:46:38,332
Ricorda cosa diceva.
407
00:46:38,459 --> 00:46:41,335
Voleva che tu trovassi
qualcuno da amare.
408
00:46:41,462 --> 00:46:43,379
Che avessi una famiglia.
409
00:46:43,505 --> 00:46:45,298
Come tuo fratello.
410
00:46:46,467 --> 00:46:48,676
Andra' tutto bene.
411
00:47:16,413 --> 00:47:20,041
- Allora, cosa dovrei fare?
- Caos, Jamie. Il tuo contributo.
412
00:47:20,167 --> 00:47:21,793
Tu aiuti il mio mondo
ad evolversi.
413
00:47:21,919 --> 00:47:25,046
Si'? Beh come, esattamente?
414
00:47:26,340 --> 00:47:30,093
- Graffiti.
- Cosa? Graffiti?
415
00:47:30,219 --> 00:47:31,469
Veramente, Papa?
416
00:47:31,595 --> 00:47:33,763
Si', perche' no?
417
00:47:33,889 --> 00:47:36,599
Dobbiamo andarci piano con il ragazzo.
Suona bene, vero, Jamie?
418
00:47:36,725 --> 00:47:42,063
Ogni due mesi, devi solo scrivere su
un muro, "Dio e' un fottuto idiota!"
419
00:47:46,902 --> 00:47:49,862
- Cosa? e' tutto?
- E' tutto.
420
00:47:50,447 --> 00:47:51,698
Allora, abbiamo un accordo.
421
00:48:01,583 --> 00:48:02,750
Si'.
422
00:48:16,557 --> 00:48:18,474
Belle... l'armadietto dei cocktail.
423
00:48:29,945 --> 00:48:31,404
Quanti, Papa?
424
00:48:33,782 --> 00:48:35,033
Solo uno.
425
00:48:42,916 --> 00:48:45,126
Che cos'e'?
426
00:48:47,129 --> 00:48:49,589
L'accendino, Belle.
427
00:48:50,841 --> 00:48:54,052
- Cosa ci dovrei fare con questo?
- Accendilo, figliolo.
428
00:48:54,178 --> 00:48:57,013
Il fuoco brucera' via
il vecchio.
429
00:48:57,598 --> 00:48:59,390
Rinascerai di nuovo.
430
00:48:59,516 --> 00:49:03,644
Non fara' male per molto, Jamie.
Te lo prometto.
431
00:49:29,296 --> 00:49:32,173
Lasciala andare, figliolo.
432
00:49:33,175 --> 00:49:34,634
Lasciala andare, Jamie.
433
00:49:59,743 --> 00:50:02,203
Lascia che il fuoco bruci via il vecchio.
434
00:50:03,205 --> 00:50:05,373
Nascerai di nuovo.
435
00:50:10,462 --> 00:50:13,423
Pensa alla Fenice!
436
00:52:28,309 --> 00:52:30,643
- Posso entrare, Jamie?
- Si', entra.
437
00:52:35,149 --> 00:52:36,774
Dei vestiti nuovi per te.
438
00:52:37,526 --> 00:52:39,694
Grazie.
439
00:52:42,072 --> 00:52:44,699
Papa B dice che devi aspettare
l'Uomo delle Armi.
440
00:52:44,825 --> 00:52:46,826
- Uomo delle Armi?
- Si'.
441
00:52:46,952 --> 00:52:49,120
Ti aiutera' per una parte
dell'accordo.
442
00:52:49,705 --> 00:52:53,791
Non preoccuparti.
Alcune persone lo aspettano da 60 anni.
443
00:52:55,210 --> 00:52:57,170
Ehi, c'e' qualcosa che non va?
Stai bene?
444
00:52:57,296 --> 00:53:02,300
Si', sto bene. Dovresti
andare, prima che Papa B ritorni.
445
00:53:02,426 --> 00:53:04,177
A volte si arrabbia.
446
00:53:29,161 --> 00:53:32,538
Guarda chi c'e'.
"L'uomo elefante".
447
00:53:32,665 --> 00:53:34,916
Vieni qui!
448
00:53:35,042 --> 00:53:38,252
- Vieni qui!
- Ah, si nasconde!
449
00:53:43,634 --> 00:53:46,260
- Che c'e'!
- Che c'e'?
450
00:53:46,387 --> 00:53:49,514
Per cosa ridete?
Per cosa ridete?
451
00:54:01,151 --> 00:54:03,820
Ehila'? Ehila'?
452
00:54:05,239 --> 00:54:06,906
Questo e' Temple Buildings?
453
00:54:07,032 --> 00:54:08,366
Si'. No.
454
00:54:08,492 --> 00:54:11,119
- E' il 27?
- Si', proprio quello laggiu'.
455
00:54:11,245 --> 00:54:16,124
Oh, grazie, sono andata
su e giu' una vita...
456
00:54:20,671 --> 00:54:23,297
Consegna! Per favore... sii a casa...
457
00:54:24,383 --> 00:54:26,551
Quello e' per AJ?
458
00:54:31,098 --> 00:54:33,933
Andy Jeffries.
A me sembra AJ.
459
00:54:34,059 --> 00:54:37,937
Si', e' solo che e' uscito,
quindi non e' a casa.
460
00:54:40,441 --> 00:54:42,859
- Posso chiederle un favore?
- Si'.
461
00:54:42,985 --> 00:54:44,861
Potrebbe firmare per questa?
462
00:54:44,987 --> 00:54:48,364
Beh, non so se dovrei.
463
00:54:49,533 --> 00:54:51,576
OK
464
00:54:58,834 --> 00:55:01,169
Sei sicura di star bene?
Non vuoi sederti?
465
00:55:01,295 --> 00:55:03,171
No, mi licenzieranno.
466
00:55:03,297 --> 00:55:06,049
Va bene.
467
00:55:07,217 --> 00:55:10,762
La prendo io. Va bene, la prendo io.
468
00:55:12,598 --> 00:55:15,641
Sei sicura che non vuoi
sederti per cinque minuti?
469
00:55:15,768 --> 00:55:18,061
Ti porto un bicchiere d'acqua.
470
00:55:20,814 --> 00:55:22,899
- Ecco qua.
- Grazie.
471
00:55:31,283 --> 00:55:34,243
Ho una sensazione...
472
00:55:34,370 --> 00:55:36,162
Che ci siamo gia' conosciuti?
473
00:55:36,288 --> 00:55:38,331
- Si'.
- Si'. No, no, e' cosi'.
474
00:55:38,457 --> 00:55:42,794
Quando quando ti ho
conosciuto avevo una... avevo una...
475
00:55:44,463 --> 00:55:47,215
Beh, ora e' abbastanza
difficile spiegarlo.
476
00:55:47,341 --> 00:55:49,425
Ah, allora non spiegare.
477
00:55:51,470 --> 00:55:54,138
Il passato... lo cancelliamo.
478
00:55:55,057 --> 00:55:57,350
Mi chiamo Tia.
479
00:55:57,476 --> 00:55:58,518
Jamie.
480
00:56:05,109 --> 00:56:07,402
- Questo cos'e'?
- Cosa?
481
00:56:09,571 --> 00:56:13,950
- E' un albero magico.
- No, in realta' e' Victoria Park.
482
00:56:14,076 --> 00:56:16,160
E' bellissimo.
483
00:56:17,746 --> 00:56:21,541
E' per questo che sono seduto li'.
Mi ha fotografato mio padre.
484
00:56:21,667 --> 00:56:22,875
Eri carino!
485
00:56:23,002 --> 00:56:25,586
Si', beh, credo che abbia
preso il mio lato migliore.
486
00:56:25,713 --> 00:56:29,465
- Tuo padre era un fotografo professionista?
- Si', e' cosi'. Si'.
487
00:56:29,591 --> 00:56:32,051
Anche a me piace la fotografia.
488
00:56:32,803 --> 00:56:37,724
- Stai scherzando... davvero?
- Si'. Non vado mai da nessuna parte senza questa.
489
00:56:37,850 --> 00:56:39,225
Non e' proprio adatta.
490
00:56:39,351 --> 00:56:44,939
No, no, e' grandiosa.
Per lo meno e' una videocamera.
491
00:56:45,065 --> 00:56:46,899
Certamente. Digitale!
492
00:56:47,026 --> 00:56:51,738
Digitale! Oh, cavolo,
il digitale e' come fare una bozza.
493
00:56:51,864 --> 00:56:55,283
Sai, invece un video e'...
un video e' come....
494
00:56:55,409 --> 00:56:57,326
Caravaggio...
495
00:56:57,453 --> 00:56:58,911
Esattamente!
496
00:57:01,457 --> 00:57:04,042
Ecco, guarda. Lascia
che ti mostri qualcosa.
497
00:57:12,593 --> 00:57:16,679
Questa... questa e' la prima macchina
fotografica che mi ha comprato mio padre.
498
00:57:18,015 --> 00:57:20,975
Come vedi, ce l'ho
in mano in quella foto.
499
00:57:22,061 --> 00:57:26,189
Questa e' senza dubbio, si',
senza alcun dubbio la mia preferita.
500
00:57:27,650 --> 00:57:32,195
Sai, se vuoi, potremmo uscire
e potrei mostrarti come si usa.
501
00:57:36,033 --> 00:57:37,492
OK
502
00:57:42,998 --> 00:57:45,041
Tia, ascolta...
503
00:57:46,794 --> 00:57:50,505
Ascolta, ci siamo gia' conosciuti.
Ma allora, io ero diverso.
504
00:57:50,631 --> 00:57:54,592
Capisci, avevo questa "voglia"
da quando sono nato, sul mio viso.
505
00:57:54,718 --> 00:57:58,221
Non posso spiegarti cos'e' successo.
Ma se n'e' andata.
506
00:57:58,347 --> 00:58:01,099
E' scomparsa, capisci.
507
00:58:01,225 --> 00:58:03,267
E' stata come una magia.
508
00:58:04,561 --> 00:58:07,814
Senti. Posso dimostrartelo, guarda.
E' proprio su questa foto, qui.
509
00:58:07,940 --> 00:58:12,402
Guarda, se guardi giu' sulla parte
sinistra del mio viso, la puoi vedere, Tia. Tia...
510
00:58:14,822 --> 00:58:16,072
Tia?
511
00:58:18,325 --> 00:58:20,451
Tia! Tia, ti prego!
512
00:58:20,577 --> 00:58:23,329
Senti, so come ci sente
quando succedono le cose in fretta,
513
00:58:23,455 --> 00:58:26,541
ma devi solo fidarti di me, ti prego.
514
00:58:26,667 --> 00:58:28,668
Ti prego.
515
00:58:32,673 --> 00:58:36,384
Senti, mio padre diceva:
"Rimpiangi solo le cose che non fai."
516
00:58:37,761 --> 00:58:39,137
Quindi, non andartene.
517
00:58:39,263 --> 00:58:43,391
Potresti telefonare al lavoro, sai.
Potresti lasciare il tuo lavoro,
518
00:58:43,517 --> 00:58:47,270
potresti mandare al diavolo tutte le regole,
e tutte le cose che dovresti fare,
519
00:58:47,396 --> 00:58:49,397
e buttarle fuori dalle finestra.
520
00:58:50,566 --> 00:58:53,317
Voglio solo... voglio solo passare
una giornata insieme a te.
521
00:58:58,449 --> 00:59:00,992
E' questo l'albero, vedi?
Guardalo.
522
00:59:08,667 --> 00:59:10,668
Senti, ricordi cosa ti ho detto, vero?
523
00:59:10,794 --> 00:59:15,590
Devi solo girare... girare le lenti
li' davanti, per mettere a fuoco.
524
00:59:16,550 --> 00:59:20,928
- Sembra diverso.
- Cosa? Meno magico?
525
00:59:21,055 --> 00:59:23,473
- Si'!
- Devi solo cambiare l'angolo.
526
00:59:23,599 --> 00:59:25,058
Guarda, vieni qui.
527
00:59:27,728 --> 00:59:31,189
Cambia solo l'angolo.
Vai giu' piano, ecco cosi'.
528
00:59:32,232 --> 00:59:33,691
Prova ora.
529
00:59:34,943 --> 00:59:37,028
Funziona.
530
00:59:40,991 --> 00:59:43,076
Ogni cosa puo' sembrare
magica se solo tu...
531
00:59:43,202 --> 00:59:45,244
Se solo la guardi nel modo giusto.
532
00:59:48,666 --> 00:59:50,666
Esattamente. Ecco.
533
00:59:51,669 --> 00:59:54,295
Continua, guarda la macchina fotografica.
Continua a guardare.
534
00:59:54,421 --> 00:59:56,631
Un gran sorriso.
535
00:59:58,092 --> 00:59:59,717
Perfetto.
536
00:59:59,843 --> 01:00:03,137
Mi piace qui. Sembra il paradiso.
537
01:00:03,263 --> 01:00:05,223
Gia', e' cosi'.
538
01:00:05,349 --> 01:00:08,184
Mio padre, anche lui amava questo posto.
539
01:00:08,310 --> 01:00:13,773
Sai, venivamo qui, scattavamo
delle fotografie e parlavamo un po'.
540
01:00:15,192 --> 01:00:19,028
Sai, mio padre era una di quelle
persone che...
541
01:00:19,154 --> 01:00:21,781
dava un senso al mondo.
542
01:00:22,950 --> 01:00:26,619
E raccontava tutte queste
storie grandiose, che...
543
01:00:26,745 --> 01:00:30,331
Non so, capisci?
E' solo, che per me avevano un senso.
544
01:00:32,167 --> 01:00:35,128
Farei qualsiasi cosa per
tornare indietro a quel giorno.
545
01:00:35,254 --> 01:00:37,672
Solo per un minuto...
546
01:00:39,091 --> 01:00:41,134
Anche solo per un secondo...
547
01:00:45,472 --> 01:00:48,641
Senti, ti diro' cosa faro',
andro' allo studio,
548
01:00:48,767 --> 01:00:51,310
e sviluppero' delle foto.
549
01:00:53,147 --> 01:00:55,356
Sai, mi piacerebbe farlo.
550
01:00:56,108 --> 01:00:58,401
Cosi' possiamo ricordare
quel giorno.
551
01:00:59,361 --> 01:01:03,031
Beh, grazie, Tia.
E' stata una bella giornata.
552
01:01:17,254 --> 01:01:19,130
Tia, ti rivedro' ancora, comunque?
553
01:01:20,841 --> 01:01:22,592
Tia, possiamo vederci domani?
554
01:01:23,385 --> 01:01:25,803
Dai, alle 7?
555
01:01:25,929 --> 01:01:30,433
Tia, verrai all'appartamento?
Dai, ti prego, di' di si'!
556
01:01:30,559 --> 01:01:32,727
Si'.
557
01:01:35,814 --> 01:01:37,607
Si'!
558
01:01:55,417 --> 01:01:56,626
Sig. Morgan?
559
01:01:57,878 --> 01:01:59,962
- Si'...
- Credo che lei mi stesse aspettando.
560
01:02:02,424 --> 01:02:03,966
Uomo delle armi?
561
01:02:04,093 --> 01:02:05,677
Oh, esatto.
562
01:02:06,178 --> 01:02:09,389
- Posso entrare?
- Si'. Si', prego.
563
01:02:14,103 --> 01:02:19,232
Molto carino.
Molto carino.
564
01:02:21,777 --> 01:02:23,986
Denoto un tocco femminile.
565
01:02:28,909 --> 01:02:30,326
Yucca.
566
01:02:31,495 --> 01:02:33,371
Molto stiloso.
567
01:02:36,125 --> 01:02:40,628
Oh... a mia moglie piacerebbe.
Mi ha fatto rinnovare il nostro bagno.
568
01:02:42,214 --> 01:02:44,424
L'ha voluto con i rubinetti
d'oro e pavimento in marmo.
569
01:02:44,550 --> 01:02:48,052
Oro finto e marmo finto, non c'e' bisogno di dirlo.
Che comunque costano un occhio della testa.
570
01:02:48,846 --> 01:02:49,846
Non e' di mio gusto.
571
01:02:49,972 --> 01:02:53,599
Sembra come il fottuto Palazzo di Versailles,
se vuole il mio parere.
572
01:02:53,726 --> 01:02:58,062
Si fa il bagno mattina, mezzogiorno e sera
con un bagnoschiuma alla lavanda e bergamotto.
573
01:02:58,188 --> 01:03:01,858
Dice, "Mi sento come Maria Antonietta."
E io dico, "Beh, sai cosa le e' successo."
574
01:03:01,984 --> 01:03:05,570
Non lo sa. Lei vorrebbe.
Ho fatto dei piani.
575
01:03:05,696 --> 01:03:09,157
C'e' un ragazzino che conosco che ha una
motosega al posto della mano. E' un'arma bellissima.
576
01:03:09,283 --> 01:03:11,743
A proposito di armi... Affari.
577
01:03:11,869 --> 01:03:16,956
Mi scusi, si', e' solo che, Belle ha detto
che potevano passare 60 anni prima di una sua visita.
578
01:03:17,082 --> 01:03:19,375
Gia'. Potrebbe.
579
01:03:20,461 --> 01:03:21,919
Non e' successo.
580
01:03:25,174 --> 01:03:29,844
Tutta questa tecnologia rende la vita
piu' semplice. Anni fa c'erano solo penne e carta e...
581
01:03:29,970 --> 01:03:32,096
Oh! Eccoci qua!
582
01:03:32,222 --> 01:03:33,890
Si sieda.
583
01:03:34,016 --> 01:03:39,103
Ora, solo qualche formalita'.
Lo so, e' una noia, ma sopporti con me.
584
01:03:39,229 --> 01:03:42,023
Allora, il suo nome e' Jamie Morgan.
585
01:03:43,025 --> 01:03:44,525
- Si'.
- Nessun secondo nome?
586
01:03:44,652 --> 01:03:46,402
- No.
- Indirizzo?
587
01:03:46,528 --> 01:03:48,446
Quello lo so, sono qui, giusto?
588
01:03:48,572 --> 01:03:50,698
- Eta'?
- 25.
589
01:03:50,824 --> 01:03:52,909
E' la sua prima volta, vedo.
Non sbirci!
590
01:03:54,370 --> 01:03:57,413
Ora, il mio lavoro e' assicurarmi
che l'elemento del caos del suo contributo,
591
01:03:57,539 --> 01:04:00,875
non vada in conflitto con altri
elementi del caos della tua zona.
592
01:04:01,001 --> 01:04:05,588
Puo' essere d'aiuto tenere il suo
contributo particolare, unico e caratteristico.
593
01:04:06,715 --> 01:04:08,841
Un brutale assassinio. Solo uno.
594
01:04:09,510 --> 01:04:12,637
- Come ti sembra?
- No, no, io, devo fare dei graffiti.
595
01:04:13,722 --> 01:04:15,932
- E' quello l'accordo che hai fatto con Papa B, vero?
- Si'.
596
01:04:16,058 --> 01:04:17,600
Che cosa? E lei gli ha creduto, esatto?
597
01:04:18,268 --> 01:04:21,104
Che c'e'?
598
01:04:21,230 --> 01:04:23,856
Ne nasce uno al minuto. Non ha prezzo.
599
01:04:23,983 --> 01:04:25,817
Graffiti!
600
01:04:26,777 --> 01:04:28,695
Stai dicendo che ha mentito?
601
01:04:28,821 --> 01:04:30,279
Ma certo che ha mentito!
602
01:04:30,406 --> 01:04:32,156
Ma non e' giusto!
603
01:04:32,282 --> 01:04:35,910
Certamente che non e' per un cazzo giusto!
Chi cazzo ha detto che la vita sia giusta?
604
01:04:36,453 --> 01:04:40,081
La vita e' crudele e ingiusta,
e ci contorciamo come vermi sull'amo di...
605
01:04:40,207 --> 01:04:41,958
Oh, ma chi se ne frega!
606
01:04:42,543 --> 01:04:46,504
Lasciamo perdere le stronzate e andiamo avanti,
ok? Ripeto... un brutale assassinio.
607
01:04:46,630 --> 01:04:48,172
Mi sembra molto ragionevole.
608
01:04:48,298 --> 01:04:50,800
Adesso, scopriamo il
profilo della vittima.
609
01:04:51,885 --> 01:04:53,386
Bene, molto bene.
Giovane, maschio.
610
01:04:54,638 --> 01:04:57,223
Vediamo quando deve
avvenire l'omicidio.
611
01:04:57,349 --> 01:05:00,685
Quando ci sara' la prossima
luna piena. Molto di classe.
612
01:05:00,811 --> 01:05:03,813
Scusa, c'e' una qualche possibilita'
di poter parlare con Papa B, di questa cosa?
613
01:05:03,939 --> 01:05:06,441
No. Metodo di spedizione...
614
01:05:06,567 --> 01:05:11,279
Oh... si', questo e' sanguinosamente buono.
O dovrei dire buono e sanguinoso?
615
01:05:12,156 --> 01:05:14,240
"Il cuore va estirpato mentre la
vittima e' ancora viva,
616
01:05:14,366 --> 01:05:19,120
"e il cuore dev'essere messo sui gradini di una chiesa,
qualsiasi chiesa, a tua scelta, a mezzanotte."
617
01:05:19,913 --> 01:05:21,956
Entro l'ultimo rintocco, ha capito?
618
01:05:22,082 --> 01:05:26,502
Un secondo, un millisecondo piu' tardi
e non funzionera', Sig. Morgan. Hai capito?
619
01:05:26,628 --> 01:05:30,298
Non capisco. Veramente, non credo
che riusciro' a fare del male a qualcuno.
620
01:05:32,092 --> 01:05:36,429
Di nuovo... non ha prezzo. Chiunque puo' fare del male
a qualcuno, Sig. Morgan. Non l'ha ancora imparato?
621
01:05:36,555 --> 01:05:38,556
Ora, la mia parte preferita.
622
01:05:40,059 --> 01:05:41,726
Trovare l'arma.
623
01:05:41,852 --> 01:05:44,062
Anni fa, era quello che facevo.
Da cui deriva il nome.
624
01:05:44,188 --> 01:05:47,607
Ma da Jack lo Squartatore, le cose
sono diventate un po'... beh...
625
01:05:47,733 --> 01:05:49,901
ricche di inventiva, potremmo dire.
626
01:05:54,698 --> 01:05:56,866
Oh... siamo fortunati.
627
01:05:58,035 --> 01:05:59,744
L'arma e' nell'appartamento.
628
01:05:59,870 --> 01:06:01,871
Cosa?
629
01:06:15,135 --> 01:06:17,512
Oh... Oh, fermati!
630
01:06:17,638 --> 01:06:19,889
631
01:06:25,312 --> 01:06:27,313
Oh! E' qui.
632
01:06:30,609 --> 01:06:32,694
Si sta scaldando.
633
01:06:34,113 --> 01:06:35,905
Oh, piu' calda...
634
01:06:39,618 --> 01:06:41,786
Cos'abbiamo qui?
635
01:06:43,247 --> 01:06:46,624
No! Quella e' la valigia di mio padre!
Sono le cose di mio padre di quando viaggiava.
636
01:06:46,750 --> 01:06:48,960
Vuole lasciarmi fare il mio
lavoro, per favore!
637
01:06:50,504 --> 01:06:52,547
Grazie.
638
01:07:06,854 --> 01:07:08,771
Trovata l'arma.
639
01:07:13,944 --> 01:07:16,195
No, mio padre lo adorava.
640
01:07:16,322 --> 01:07:18,698
Era del suo primo viaggio.
La prego...
641
01:07:18,824 --> 01:07:22,076
E la sta aspettando... da allora.
642
01:07:23,329 --> 01:07:25,913
Allora, e' tutto.
643
01:07:26,040 --> 01:07:28,791
Un cuore da estirpare
quando c'e' la luna piena,
644
01:07:28,917 --> 01:07:32,795
e posto sui gradini di una chiesa
prima dell'ultimo rintocco di mezzanotte.
645
01:07:32,921 --> 01:07:35,840
E' un piacere fare affari con
Lei, Signor Morgan.
646
01:07:36,925 --> 01:07:38,676
No, non lo faro'.
647
01:07:43,557 --> 01:07:45,475
Sono serio, va bene? Non lo faro'!
648
01:07:45,601 --> 01:07:48,186
Non e' questo, l'accordo che ho fatto!
Non e' giusto!
649
01:07:48,312 --> 01:07:52,357
Senta, dai, non e' giusto!
Non puo' aspettarsi che uccida veramente qualcuno!
650
01:07:52,483 --> 01:07:56,611
Senta, la prego... Puo' solo
parlare con Papa B per me? La prego.
651
01:08:06,955 --> 01:08:08,206
Salve, signore.
652
01:08:09,291 --> 01:08:11,250
Si', bene, Signore.
E' solo che c'e'...
653
01:08:12,670 --> 01:08:16,297
C'e' un po' di riluttanza
dell'ultimo minuto, da parte del cliente.
654
01:08:16,423 --> 01:08:19,217
Grazie Signore. Lo apprezzo molto.
655
01:08:22,096 --> 01:08:23,971
Che sta succedendo?
Cos'ha detto?
656
01:08:25,975 --> 01:08:27,642
Un momento solo, per favore.
657
01:08:39,738 --> 01:08:43,700
Ah! No! No! No!
658
01:08:47,663 --> 01:08:49,789
Ah! Lo faccia smettere! La prego!
659
01:08:49,915 --> 01:08:52,709
- Non e' molto divertente, vero?
- Per favore! Lo faccia smettere!
660
01:08:56,755 --> 01:08:58,798
- La prego...
- Ha intenzione di farlo?
661
01:09:01,468 --> 01:09:05,054
Si'! Si', si'! Lo faro'!
Lo faro'! La prego!
662
01:09:05,180 --> 01:09:07,515
Alla fine ce l'abbiamo fatta, signor Morgan.
663
01:09:07,641 --> 01:09:09,600
Lo faro'.
664
01:09:09,727 --> 01:09:13,604
Oh, comunque...
Indovini quando ci sara' la prossima luna piena?
665
01:09:14,398 --> 01:09:16,190
Stanotte.
666
01:09:16,317 --> 01:09:17,775
Ha tempo fino a mezzanotte.
667
01:09:46,263 --> 01:09:48,014
Belle...
668
01:09:48,140 --> 01:09:51,225
Ho tentato di aiutare...ma si e' arrabbiato.
669
01:09:57,024 --> 01:09:58,900
Andiamo, Belle....
670
01:09:59,026 --> 01:10:00,777
Va bene.
671
01:10:03,572 --> 01:10:06,074
Lui ci uccidera' entrambi se non lo farai.
672
01:10:09,411 --> 01:10:11,245
Non so come uccidere.
673
01:10:11,372 --> 01:10:13,206
Non so come...
674
01:10:16,794 --> 01:10:19,212
Per prima cosa, trova la tua preda.
675
01:10:41,151 --> 01:10:44,737
Che stai facendo? Non ho fatto niente.
Ho pagato per entrare qui.
676
01:10:44,863 --> 01:10:47,198
Vaffanculo!
677
01:11:21,108 --> 01:11:23,735
Stupido taccagno!
Non sai che ti perdi.
678
01:11:23,861 --> 01:11:25,236
Sono la cazzo di perfezione!
679
01:11:25,362 --> 01:11:28,990
Sono Jeeko, la macchina del sesso! Sono io!
680
01:11:29,950 --> 01:11:31,951
Jamie...
681
01:11:52,806 --> 01:11:54,265
Vai...
682
01:11:54,391 --> 01:11:57,268
Va'! Va'!
683
01:12:07,613 --> 01:12:10,114
- Salve bellezza.
- Tutto bene.
684
01:12:11,867 --> 01:12:14,327
- Volevo solo...
- Ti piace cio' che vedi, vero?
685
01:12:14,453 --> 01:12:17,038
Certo che si'.
Tu sai riconoscere la perfezione quando la vedi.
686
01:12:17,164 --> 01:12:19,290
Guarda questi addominali. Li vuoi toccare?
687
01:12:20,376 --> 01:12:22,210
Ti costera' dei soldi.
688
01:12:23,837 --> 01:12:26,130
- Quanto?
- Dipende da dove tocchi, amico.
689
01:12:26,256 --> 01:12:30,510
E per quanto tempo lo tocchi. E cosa tocchi
con cosa, se capisci quello che voglio dire.
690
01:12:30,636 --> 01:12:33,846
- Anche il posto e' importante.
- Che?
691
01:12:33,973 --> 01:12:37,350
Be' e' un tocco qui in mezzo al vicolo,
oppure un tocco al chiuso?
692
01:12:37,476 --> 01:12:40,144
Al chiuso, Jamie! A casa tua.
693
01:12:41,146 --> 01:12:44,023
Al chiuso. Al chiuso, ottima idea.
694
01:12:44,149 --> 01:12:47,026
Ehm, al chiuso, lo faremo da me.
695
01:12:48,946 --> 01:12:52,448
Al chiuso ti costa di piu' e mi devi pagare
la corsa del taxi andata e ritorno
696
01:12:52,574 --> 01:12:55,118
e il costo di un kebab e una coca light.
697
01:12:55,244 --> 01:12:58,538
Per te, in totale, 150 sterline,
698
01:12:58,664 --> 01:13:00,373
se finiamo tutto in un'ora.
699
01:13:00,499 --> 01:13:03,960
Un'ora? Va bene, perfetto.
Abbiamo soltanto un'ora.
700
01:13:04,086 --> 01:13:05,336
Ottimo, va bene.
701
01:13:08,674 --> 01:13:11,718
Oh...molto carino.
702
01:13:13,679 --> 01:13:15,555
E' di tua proprieta' vero?
703
01:13:15,681 --> 01:13:17,807
Adesso posti come questo valgono una fortuna.
704
01:13:26,191 --> 01:13:30,069
Oh...Non avresti mai pensato di essere cosi'
fortunato da abbordare qualcuno come me, vero?
705
01:13:30,195 --> 01:13:34,907
La gente non lo pensa. Ho fatto piangere uomini
maturi al solo pensiero di toccare i miei piedi.
706
01:13:37,244 --> 01:13:39,412
Una Yucca? Bleah.
707
01:13:47,087 --> 01:13:49,380
"Spera nel Signore,
il tenero cuore di Gesu'."
708
01:13:49,506 --> 01:13:53,092
Puoi rimetterlo a posto?
Per favore, rimettilo a posto.
709
01:14:06,398 --> 01:14:08,566
Non tirarti indietro, Jamie.
710
01:14:08,692 --> 01:14:11,277
- Non lo faro'.
- Oh, ma dai, non farti rovinare tutto dal senso di colpa.
711
01:14:11,403 --> 01:14:14,614
- Eh?
- Non dire: "Non lo faro'". Di': "Lo faro'!"
712
01:14:15,240 --> 01:14:17,325
Non devi aver paura, ok?
713
01:14:17,451 --> 01:14:19,369
Devi solamente provarci.
714
01:14:20,454 --> 01:14:22,288
Allora, cosa vuoi?
715
01:14:22,414 --> 01:14:25,708
Senti, voglio soltanto che tu la
smetta di toccare ogni cosa.
716
01:14:26,794 --> 01:14:28,920
Per favore, sono personali.
717
01:14:30,756 --> 01:14:32,256
Sii coraggioso.
718
01:14:32,383 --> 01:14:35,051
Qualsiasi cosa sia, e' per questo che sono qui.
719
01:14:35,177 --> 01:14:38,012
Allora...dillo!
720
01:14:39,515 --> 01:14:41,224
Andiamo!
721
01:14:41,350 --> 01:14:43,267
Ti sono rimasti adesso soltanto 40 minuti.
722
01:14:45,354 --> 01:14:47,146
Devi tenerlo fermo.
723
01:14:47,272 --> 01:14:48,981
Voglio solo che tu stia fermo, per favore.
724
01:14:49,108 --> 01:14:52,694
Oh, ho capito. Bellezza passiva eh?
725
01:14:53,362 --> 01:14:55,238
Com'e' allora? Manette?
726
01:14:55,364 --> 01:15:00,118
Oh, no..no..non farmi del male!
727
01:15:03,414 --> 01:15:05,289
Slegami, slegami...
728
01:15:08,085 --> 01:15:09,419
Puoi alzarti dalla poltrona?
729
01:15:09,545 --> 01:15:14,173
Andiamo, descrivimi come mi vuoi.
730
01:15:15,592 --> 01:15:18,636
Uh? Esattamente.
731
01:15:20,973 --> 01:15:22,473
Zitto e fermo.
732
01:15:22,599 --> 01:15:26,602
In silenzio. Voglio che tu stia fermo.
733
01:15:26,729 --> 01:15:30,064
- E in silenzio.
- Oh, ora ti ho capito, bellezza.
734
01:15:30,190 --> 01:15:32,191
Il vecchio gioco delle mummie.
735
01:15:32,318 --> 01:15:34,402
Ti sorprenderebbe sapere quanto sia
di moda ultimamente.
736
01:15:34,528 --> 01:15:37,905
Non l'avrei mai pensato per
uno che e' alla sua prima volta, ma, ehi.
737
01:15:38,032 --> 01:15:39,991
Perche' non saltare direttamente alla fine, eh?
738
01:15:40,617 --> 01:15:42,535
Dovremo improvvisare.
739
01:15:42,661 --> 01:15:44,412
- Pellicola trasparente!
- Che?
740
01:15:44,538 --> 01:15:48,082
Andra' bene se ce ne sta abbastanza.
Lasciami solamente dei fori per il naso e per gli occhi.
741
01:15:48,208 --> 01:15:50,126
Mi piace vedere cosa accade.
742
01:15:50,252 --> 01:15:52,837
E non troppo stretto,
sai la pelle ha bisogno di aria.
743
01:15:52,963 --> 01:15:55,923
Oh, e se faccio questo verso.
744
01:15:57,259 --> 01:15:59,552
745
01:15:59,678 --> 01:16:04,265
Quello e' il segnale per smettere...
qualsiasi cosa stai facendo.
746
01:16:05,517 --> 01:16:07,810
- Capito?
- Si', capito.
747
01:16:07,936 --> 01:16:09,354
35 minuti!
748
01:16:23,869 --> 01:16:26,871
Mmm! Ti divertirai.
749
01:17:02,074 --> 01:17:04,033
- Mm?
- Perdonami...
750
01:17:18,841 --> 01:17:21,384
Non ce la farai mai qui.
Portalo in cucina.
751
01:18:42,633 --> 01:18:45,510
- Corri!
752
01:20:30,199 --> 01:20:32,158
Hai dormito tutto il giorno, Jamie.
753
01:20:32,743 --> 01:20:34,577
- L'ho fatto?
- Si'!
754
01:20:34,703 --> 01:20:38,498
Ho ripulito tutto il disordine dell'appartamento
e ho comprato dei vestiti nuovi per te.
755
01:20:38,624 --> 01:20:39,957
Vieni e provateli.
756
01:20:40,501 --> 01:20:41,709
Andiamo!
757
01:20:41,835 --> 01:20:45,463
Sono quasi le 7!
Tia sara' qui a momenti.
758
01:20:50,386 --> 01:20:54,347
- Non saprei, che ne pensi?
- Stupendo. Ti stanno molto bene.
759
01:20:55,015 --> 01:20:58,059
- C'e' solo una cosa.
- Cosa?
760
01:20:58,185 --> 01:21:01,312
Non ti sei pettinato i capelli per bene.
761
01:21:03,607 --> 01:21:05,233
Lascia che lo faccia per te.
762
01:21:09,154 --> 01:21:11,364
Per favore, Papa'.
763
01:21:24,378 --> 01:21:26,879
-Come stanno?
- Benissimo.
764
01:21:28,090 --> 01:21:30,466
Oh Dio, e' Tia.
Dio mio lei e' qui!
765
01:21:31,468 --> 01:21:34,053
Senti, Belle, che hai intenzione di fare?
Starai bene?
766
01:21:34,179 --> 01:21:36,931
Non preoccuparti per me.
Va' e divertiti.
767
01:21:37,057 --> 01:21:39,559
E' l'inizio della tua nuova vita, papa'.
768
01:23:29,795 --> 01:23:31,713
Sei bellissimo.
769
01:24:40,991 --> 01:24:44,118
- Jamie? Stai bene?
- Si', sto bene. Sto bene...
770
01:24:45,412 --> 01:24:47,288
Per favore, Tia, non mi puoi vedere in questo stato.
771
01:24:47,414 --> 01:24:50,124
Che vuoi dire? Mi stai preoccupando!
772
01:24:50,250 --> 01:24:51,501
Ok! Ok! Ok!
773
01:24:51,627 --> 01:24:53,378
- Jamie...
- Ok...
774
01:24:53,504 --> 01:24:56,214
- Jamie...
- Ho solo paura di cio' che potresti pensare.
775
01:24:57,591 --> 01:25:02,345
Non mi interessa come appari.
Basta che apri la porta.
776
01:25:02,471 --> 01:25:06,474
Per favore...
777
01:25:26,620 --> 01:25:29,205
Ehi fratello. Volevo solo dire...
778
01:25:29,331 --> 01:25:32,500
che ci sentiamo ancora in colpa
per essercene andati via di corsa.
779
01:25:32,626 --> 01:25:37,088
Ma dovevamo andar via ma
ritorneremo presto e, be'...
780
01:25:37,214 --> 01:25:40,466
tutto andra' bene da ora in poi.
781
01:25:40,592 --> 01:25:42,468
Vedrai.
782
01:26:03,699 --> 01:26:05,616
Significa molto per me.
783
01:26:05,743 --> 01:26:07,785
E' la mia famiglia.
784
01:26:46,533 --> 01:26:48,785
Ehi, papa'.
785
01:26:48,911 --> 01:26:51,120
- Ehi, Belle.
- Vi siete divertiti?
786
01:26:51,246 --> 01:26:54,957
Si', si'. Tia si e' appena addormentata.
Che ci fai qui?
787
01:26:58,045 --> 01:27:01,339
- Cos'e'?
- L'ho fatta tutta da sola.
788
01:27:01,465 --> 01:27:04,300
Hai fatto tutto questo?
E' meraviglioso, guarda quella.
789
01:27:04,426 --> 01:27:06,302
- Non toccare!
- Oh, scusa.
790
01:27:06,428 --> 01:27:08,137
Quello sei tu, Papa'...
791
01:27:08,263 --> 01:27:09,764
- Questa sono io...
- Giusto.
792
01:27:09,890 --> 01:27:11,474
Questa e' Tia...
793
01:27:11,600 --> 01:27:13,434
Mamma.
794
01:27:14,061 --> 01:27:15,561
Adesso siamo una famiglia.
795
01:27:15,688 --> 01:27:17,772
Tutto e' perfetto.
796
01:27:20,859 --> 01:27:23,319
Si', hai ragione.
797
01:27:23,445 --> 01:27:25,321
Tutto e' perfetto.
798
01:27:28,909 --> 01:27:31,369
- E' papa' B!
- Jamie!
799
01:27:32,079 --> 01:27:35,039
- E' sul tetto!
- Jamie!
800
01:28:21,670 --> 01:28:23,421
Hai rubato la mia Belle.
801
01:28:23,547 --> 01:28:25,882
Andiamo, non e' cosi'.
802
01:28:34,767 --> 01:28:38,186
Non fare giochetti con me.
803
01:28:41,649 --> 01:28:43,107
Non e' che mi secchi piu' di tanto.
804
01:28:44,693 --> 01:28:48,529
Quella piccola stupida troietta vuole
vivere con te, la lascio andare.
805
01:28:51,575 --> 01:28:53,409
806
01:29:03,837 --> 01:29:06,089
Ma non posso fargliela passare liscia.
807
01:29:07,633 --> 01:29:09,717
Capisci.
808
01:29:14,223 --> 01:29:16,182
Cosa vuoi da me?
809
01:29:16,308 --> 01:29:18,685
Che tu uccida per me. Di nuovo.
810
01:29:18,811 --> 01:29:21,229
Entro mezzanotte.
811
01:29:21,355 --> 01:29:23,356
Voglio un altro cuore.
812
01:29:23,482 --> 01:29:26,109
L'ho gia' fatto.
Tu continui a cambiare quelle cazzo di regole!
813
01:29:26,235 --> 01:29:29,987
Io faccio le cazzo di regole
e ho scelto la vittima.
814
01:29:40,874 --> 01:29:43,042
Io la amo.
815
01:29:43,168 --> 01:29:44,711
Non puoi costringermi a farlo.
816
01:29:44,837 --> 01:29:47,672
Non puoi costringermi a farlo.
Non puoi costringermi a farlo!
817
01:29:47,798 --> 01:29:49,716
- Shh...
- Non puoi costringermi a farlo.
818
01:29:58,600 --> 01:30:00,143
Lasciami spiegare...
819
01:30:01,437 --> 01:30:03,021
figliolo...
820
01:30:07,484 --> 01:30:10,153
Che cosa vedi la fuori, eh?
821
01:30:11,530 --> 01:30:15,825
Una citta', piena di persone,
che desiderano tutti l'amore.
822
01:30:15,951 --> 01:30:18,703
Tutti loro credono che l'amore sia eterno.
823
01:30:18,829 --> 01:30:20,288
Ma l'amore non e' eterno.
824
01:30:21,373 --> 01:30:25,376
Soltanto la sofferenza puo' essere eterna.
825
01:30:46,440 --> 01:30:49,192
- No...
- Sai chi e' questo?
826
01:30:50,569 --> 01:30:52,236
AJ.
827
01:30:56,575 --> 01:31:00,745
Jamie...
828
01:31:00,871 --> 01:31:02,330
Capisci, Jamie?
829
01:31:02,915 --> 01:31:05,541
Infelice per sempre.
830
01:31:05,668 --> 01:31:08,211
No... No... No...
831
01:31:09,630 --> 01:31:11,130
Ti prego, no.
832
01:31:14,802 --> 01:31:16,896
No!
833
01:31:32,861 --> 01:31:37,448
Il regno dell'orrore e' qui...
834
01:31:41,787 --> 01:31:44,080
Il regno dell'orrore.
835
01:32:14,695 --> 01:32:18,781
Lo so, lo so. Sai perche' sembro
triste. Non ci posso fare nulla.
836
01:32:18,907 --> 01:32:20,700
E' sveglia.
837
01:32:20,826 --> 01:32:22,869
E' cosi' che mi sento, si'.
838
01:32:25,998 --> 01:32:28,875
Scusa. Non lo posso fare qui, Belle.
839
01:32:29,001 --> 01:32:31,711
Lo faro'. Si'. Si'.
840
01:32:36,383 --> 01:32:39,135
Jamie. Dove sei stato?
841
01:32:39,261 --> 01:32:41,054
Ho soltanto portato via la spazzatura.
842
01:32:41,180 --> 01:32:44,515
- Stai bene?
- Si'. No, sto bene. Sto bene.
843
01:32:46,769 --> 01:32:49,729
Era una mia cara amica.
844
01:32:49,855 --> 01:32:54,150
Hanno fatto irruzione nel suo appartamento.
L'hanno svaligiato, la notte scorsa.
845
01:32:54,860 --> 01:32:57,111
Mentre dormiva.
846
01:32:59,448 --> 01:33:03,534
So che sembra stupido, ma posso
mettere il mio album fotografico
847
01:33:03,661 --> 01:33:05,578
nella tua cassaforte al lavoro, adesso?
848
01:33:07,206 --> 01:33:11,501
Per me e' prezioso, Jamie.
Stanotte non dormirei per questa preoccupazione.
849
01:33:11,627 --> 01:33:13,378
Ti prego....
850
01:33:14,129 --> 01:33:16,756
Puoi ucciderla li'.
851
01:33:16,882 --> 01:33:18,383
Di' di si'.
852
01:33:18,509 --> 01:33:20,677
Si'. Si'. Va bene.
853
01:34:30,998 --> 01:34:34,417
Jamie, voglio che tu sappia...
854
01:34:35,753 --> 01:34:40,882
Che quando ti ho incontrato per la prima volta
non credevo che mi sarei innamorata di te...
855
01:34:41,967 --> 01:34:43,551
E invece e' successo.
856
01:34:49,266 --> 01:34:51,351
Sei di buon cuore, Jamie.
857
01:34:51,852 --> 01:34:55,229
E ti amero' per sempre, non mi importa
cio' che accadra' dopo questo.
858
01:34:58,233 --> 01:35:00,109
Dopo di questo?
859
01:35:00,235 --> 01:35:02,528
Che vuoi dire con "dopo questo"?
860
01:35:04,239 --> 01:35:07,158
Oh, andiamo, che cosa sai?
Sai cio' che e' successo...
861
01:35:07,284 --> 01:35:09,285
Apri la cassaforte, Jamie. Ti prego.
862
01:35:09,411 --> 01:35:12,246
- Perche' hai detto "dopo questo"?
- Guarda l'orario! Uccidila!
863
01:35:12,373 --> 01:35:14,248
- Devi andare via di qui.
- Che?
864
01:35:14,375 --> 01:35:16,709
- Devi andare via, Tia. Ti prego, vai!
- Perche'?
865
01:35:16,835 --> 01:35:18,711
Perche' non e' sicuro per te qui.
866
01:35:18,837 --> 01:35:20,338
- No!
- Non sei al sicuro.
867
01:35:20,464 --> 01:35:23,383
- Da cosa?
- Da me.
868
01:35:24,843 --> 01:35:27,261
Ti sta finendo il tempo!
Uccidila!
869
01:35:27,388 --> 01:35:29,013
Non posso!
870
01:35:29,139 --> 01:35:30,264
- Uccidila!
- Io non posso!
871
01:35:30,391 --> 01:35:32,308
- Che stai dicendo, Jamie?
- Uccidila!
872
01:35:32,434 --> 01:35:35,645
- Apri soltanto la cazzo di cassaforte.
- Stanne fuori, Lee!
873
01:35:35,771 --> 01:35:38,189
Stai zitta! Sono state le tue chiacchiere
che hanno mandato tutto a puttane!
874
01:35:38,315 --> 01:35:41,317
Che piano stupido. Tu e lui, questo!
Questo e' quello che hai pensato.
875
01:35:41,443 --> 01:35:44,195
Ma non e' andata cosi', vero?
Ha funzionato come un cazzo di sogno.
876
01:35:44,321 --> 01:35:46,614
- Che cazzo sta succedendo?
- Lee ha rubato dalla banda.
877
01:35:46,740 --> 01:35:49,200
Non ho rubato, stavo per ripagare tutto.
878
01:35:49,326 --> 01:35:53,788
Se cazzo non l'avessi detto, lei non l'avrebbe
mai scoperto! Stupida puttana.
879
01:35:53,914 --> 01:35:55,540
- Non sono una puttana!
- Non mentire!
880
01:35:55,666 --> 01:35:58,126
Sei una puttana e lui e'
un'altra scopata in cambio di soldi.
881
01:35:58,252 --> 01:35:59,794
- No!
- Che?
882
01:36:01,463 --> 01:36:04,424
L'ho fatto solo per aiutare Lee.
Io ti amo, Jamie.
883
01:36:05,759 --> 01:36:08,678
Tia, per favore... per favore non...
884
01:36:08,804 --> 01:36:12,098
Lee ha bisogno di prendere i gioielli
per ripagare la banda.
885
01:36:12,224 --> 01:36:14,934
Se non li prende entro stanotte,
saremo tutti morti.
886
01:36:15,060 --> 01:36:18,813
Non guardarmi cosi'. Se tu avessi aperto la
cassaforte quando te l'ho chiesto per la prima volta
887
01:36:18,939 --> 01:36:20,898
niente di tutto questo sarebbe mai accaduto.
888
01:36:21,025 --> 01:36:23,109
E' "Lei"!
889
01:36:24,570 --> 01:36:26,946
Aprila e basta! Apri
quella cazzo di cassaforte.
890
01:36:27,072 --> 01:36:29,574
Lee! Che cazzo stai facendo?
891
01:36:30,492 --> 01:36:31,743
Togliti di dosso, cazzo!
892
01:36:43,464 --> 01:36:46,424
Tia! Tia! No, ti prego...
893
01:36:46,550 --> 01:36:48,384
No, ti prego...
894
01:36:48,510 --> 01:36:51,387
Oh Dio... che cazzo hai fatto?
895
01:36:51,513 --> 01:36:53,514
Cazzo!
896
01:37:05,277 --> 01:37:08,071
No! Ti prego, Dio!
897
01:37:09,573 --> 01:37:14,786
No! Ti prego, Dio, no!
Ti prego! Dio, no! Ti prego...
898
01:37:16,664 --> 01:37:18,331
Jamie!
899
01:37:18,457 --> 01:37:20,291
Jamie!
900
01:37:37,184 --> 01:37:40,728
Stai per morire, cazzo!!!
901
01:37:52,366 --> 01:37:54,242
Jamie!
902
01:37:55,828 --> 01:37:57,245
Jamie!
903
01:38:03,168 --> 01:38:04,877
Mi dispiace.
904
01:38:05,004 --> 01:38:07,922
"Lei" ha detto che vi avrebbe uccisi tutti, uno per uno.
905
01:38:08,757 --> 01:38:11,050
Vi avrebbe bruciati vivi...
906
01:38:11,176 --> 01:38:13,177
come ha bruciato Gran.
907
01:38:15,139 --> 01:38:17,140
Cosa?
908
01:38:20,352 --> 01:38:22,145
Sta mentendo!
909
01:38:25,899 --> 01:38:28,026
Jamie...
910
01:38:29,653 --> 01:38:32,280
- Demoni! Scappa!
- Jamie...
911
01:38:32,406 --> 01:38:34,782
- Scappa!
- Non lasciare che loro mi facciano del male! Jamie!
912
01:38:36,702 --> 01:38:38,870
Continua a correre!
Continua a correre!
913
01:39:02,936 --> 01:39:05,063
Papa'!
914
01:39:05,189 --> 01:39:08,232
Belle, devi andare via.
Vai! Vai! Devi andartene!
915
01:39:08,359 --> 01:39:09,525
Non ti lascero'!
916
01:39:09,652 --> 01:39:12,487
Loro non sono interessati a te, ok?
Sono io quello che vogliono.
917
01:39:12,613 --> 01:39:14,364
Tu potrai essere felice da qualche altra parte!
918
01:39:14,490 --> 01:39:16,574
- Papa'...
- Vattene, Belle, ti prego. Vattene!
919
01:39:16,700 --> 01:39:19,869
No! Non saro' mai felice senza di te. Mai!
920
01:39:23,082 --> 01:39:26,876
Tutti noi perdiamo delle persone, capisci?
Ok? Ma dobbiamo lasciarle andare.
921
01:39:27,002 --> 01:39:28,127
Dobbiamo farlo.
922
01:39:28,253 --> 01:39:29,796
Ti voglio bene, papa'.
923
01:39:30,756 --> 01:39:33,424
Se mi vuoi bene, allora mi devi lasciar andare.
924
01:39:33,550 --> 01:39:35,426
Va via, lasciami andare, Si'?
925
01:39:59,576 --> 01:40:03,621
Io avevo questa voglia, proprio
lungo questo lato della mia faccia.
926
01:40:05,499 --> 01:40:07,417
Ed e' sparita, sai?
927
01:40:07,543 --> 01:40:09,001
E' stato come per magia.
928
01:40:12,923 --> 01:40:15,007
Sei bellissimo.
929
01:40:41,035 --> 01:40:43,202
Andiamo... Andiamo!
930
01:40:43,329 --> 01:40:45,413
Andiamo! Cazzo fatevi avanti!
931
01:40:45,539 --> 01:40:47,623
Cazzo fatevi avanti allora!
932
01:40:48,876 --> 01:40:50,460
Andiamo!
933
01:41:56,360 --> 01:42:00,279
Be', questi ragazzi, questa banda, sono spuntati
dal nulla. Sembravano come degli animali selvaggi.
934
01:42:00,406 --> 01:42:02,949
Loro lanciavano queste cose incendiarie contro di loro.
935
01:42:03,075 --> 01:42:06,994
E l'uomo e suo figlio, hanno preso subito fuoco.
Le urla...Dio!
936
01:42:07,121 --> 01:42:09,038
Signore, ha visto le facce delle banda?
937
01:42:09,164 --> 01:42:11,916
No. no, indossavano queste
maschere, delle maschere da demoni.
938
01:42:12,042 --> 01:42:15,920
- Non erano maschere!
- Si', erano maschere. La bambina si e' spaventata
939
01:43:04,303 --> 01:43:06,596
Non ho piu' paura di te.
940
01:43:07,890 --> 01:43:09,807
No?
941
01:43:09,933 --> 01:43:11,934
No.
942
01:43:23,364 --> 01:43:26,949
Non funziona a meno che tu non sia spaventato...
943
01:43:28,035 --> 01:43:30,328
figliolo.
944
01:44:38,147 --> 01:44:40,023
Morirai cazzo!
945
01:45:04,381 --> 01:45:06,049
Jamie...
946
01:45:06,175 --> 01:45:07,675
Jamie!
947
01:45:07,801 --> 01:45:09,344
Stai fermo.
948
01:45:11,722 --> 01:45:14,390
Oh, verra' una foto bellissima.
949
01:45:14,516 --> 01:45:16,642
La faro' incorniciare. E la mettero' in soggiorno.
950
01:45:16,769 --> 01:45:18,936
Ti piacerebbe? Si'?
951
01:45:20,230 --> 01:45:23,232
- La faccia di quel ragazzo!
- Andiamo.
952
01:45:30,324 --> 01:45:33,076
Non ti ho mai raccontato della notte
in cui ho dormito in una foresta?
953
01:45:34,411 --> 01:45:37,038
Ero un pochino piu' grande di te.
954
01:45:37,164 --> 01:45:39,540
C'ero andato con papa' per fare alcune foto.
955
01:45:39,667 --> 01:45:43,336
Non ero mai stato fuori dalla citta',
e benche' mai di notte.
956
01:45:43,462 --> 01:45:46,714
Quindi abbiamo fatto questo piccolo campo, si'?
957
01:45:47,925 --> 01:45:51,302
E quella notte ho guardato il cielo...
958
01:45:53,180 --> 01:45:55,556
Dio..le stelle!
959
01:45:56,642 --> 01:45:58,643
Non ne avevo mai viste cosi' tante.
960
01:45:58,769 --> 01:46:01,479
Il cielo brillava.
961
01:46:01,605 --> 01:46:06,693
Papa' mi spiego' che serve
la vera oscurita' per vedere le stelle.
962
01:46:06,819 --> 01:46:11,614
Perche' in citta' ci sono troppi
lampioni e roba del genere, vedi,cosi'...
963
01:46:11,740 --> 01:46:15,159
Ma quando le cose sono veramente buie,
964
01:46:16,412 --> 01:46:18,454
il piu' buio possibile,
965
01:46:19,707 --> 01:46:24,210
tu allora vedi molto di piu',
vedi tantissime cose bellissime.
966
01:46:26,755 --> 01:46:28,715
Qualche volta, figliolo...
967
01:46:28,841 --> 01:46:32,135
le cose devono diventare piu' buie per
te che per il resto di noi altri.
968
01:46:32,928 --> 01:46:35,221
Ma tu devi...
969
01:46:35,347 --> 01:46:38,433
Devi considerare quei momenti
come qualcosa di speciale.
970
01:46:39,518 --> 01:46:42,228
Perche' ti mostrano le cose.
971
01:46:42,354 --> 01:46:46,941
Un modo di vedere il mondo che
nessun altro potra' mai, mai capire.
972
01:46:48,777 --> 01:46:50,737
E' una benedizione, Jamie.
973
01:46:50,863 --> 01:46:52,989
Non e' una maledizione....
974
01:46:53,699 --> 01:46:55,158
Ha senso no?
975
01:46:56,577 --> 01:46:58,036
Ti voglio bene, papa'.
976
01:47:00,831 --> 01:47:02,790
Ti voglio bene, Jamie.
977
01:47:03,751 --> 01:47:05,585
Ti vorro' sempre bene.
978
01:47:05,711 --> 01:47:07,795
Non smettero' mai.
979
01:47:10,382 --> 01:47:13,092
Andiamo, figliolo, andiamo a casa.
980
01:47:13,218 --> 01:47:15,678
Tua mamma ci sta aspettando.
981
01:47:36,367 --> 01:47:38,326
Oh, papa'...
982
01:47:39,620 --> 01:47:41,371
Papa', hai ragione.
983
01:47:41,497 --> 01:47:43,498
Hai ragione!
984
01:47:44,041 --> 01:47:45,958
E' bellissimo.
77454
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.