Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,021 --> 00:00:26,004
Se querem saber como mantenhoo frescor no rosto durante amanhã,
2
00:00:26,006 --> 00:00:28,015
repostei meu ritual contra oestresse.
3
00:00:28,017 --> 00:00:31,007
Estou animada pra verminhas amigas Monet e Luna hoje.
4
00:00:53,022 --> 00:00:56,016
JULIEN:
PARA SUA APROVAÇÃO!
5
00:00:56,018 --> 00:01:01,009
MONET: VOCÊ USOU ISSO NO THE
KINSLEY
E AGORA ESTÁ EM TODO LUGAR.
6
00:01:05,003 --> 00:01:09,019
LUNA:
DERRETA ISSO
7
00:01:12,007 --> 00:01:13,007
Oi, pai.
8
00:01:13,009 --> 00:01:15,004
Vou pra LA hoje à noite
pra uma sessão com a Billie.
9
00:01:16,022 --> 00:01:19,015
Volto na sexta, viu?
Tenha um ótimo primeiro dia.
10
00:01:19,017 --> 00:01:20,015
Já estou tendo.
11
00:01:21,013 --> 00:01:24,002
Você não fica animada assim
no primeiro dia de aula.
12
00:01:24,013 --> 00:01:27,005
Melhor do que ficar presa aqui
por mais um ano.
13
00:01:27,007 --> 00:01:28,005
Não me diga.
14
00:01:29,010 --> 00:01:30,009
Tchau.
15
00:01:35,019 --> 00:01:38,001
-Vai se atrasar.
-Ele sempre se atrasa.
16
00:01:38,020 --> 00:01:41,006
Pegue seu almoço e o gelo.
17
00:01:44,012 --> 00:01:46,000
-Amo você.
-Beleza.
18
00:01:46,002 --> 00:01:48,009
Tchau, pai. Tchau, vovô. Tchau,
Rocky.
19
00:01:48,022 --> 00:01:50,022
-Obrigado, Obie.
-De nada, Murray.
20
00:01:51,000 --> 00:01:52,011
CONTRATO JUSTO AGORA!
21
00:01:52,013 --> 00:01:53,011
SINDICATO FORTE!
22
00:01:55,023 --> 00:01:57,006
Desculpe por eu estar demorando.
23
00:01:59,000 --> 00:02:00,020
Estávamos juntos na quarentena
toda,
está tudo bem.
24
00:02:02,012 --> 00:02:04,020
Você gostava quando eu demorava.
25
00:02:25,018 --> 00:02:28,006
Cadê meu calouro? Minha caloura.
26
00:02:29,011 --> 00:02:30,009
Iniciante.
27
00:02:31,017 --> 00:02:35,001
-Minha princesa.
-Pai, por favor. Não.
28
00:02:35,003 --> 00:02:36,023
Desculpe. Estou animado.
É seu primeiro dia.
29
00:02:37,001 --> 00:02:39,003
É mais um dia. Nada de primeiro.
30
00:02:45,000 --> 00:02:48,002
Constance Billard é uma das dez
melhores escolas particulares do
país,
31
00:02:48,013 --> 00:02:50,007
com um dos melhores cursos de
artes.
32
00:02:50,009 --> 00:02:52,016
Cheio de gente
de cujos valores protegi você.
33
00:02:52,018 --> 00:02:54,019
Tem jovens ruins por todo o
lado.
Até em Buffalo.
34
00:02:56,017 --> 00:02:59,023
Tivemos que ir embora,
e não deu pra recusar a bolsa de
estudos.
35
00:03:00,001 --> 00:03:02,019
Na Constance,
minhas opções são muito
melhores.
36
00:03:02,021 --> 00:03:05,005
Repita: "Artes Cênicas em Yale."
37
00:03:07,005 --> 00:03:08,016
-E...
-Sim, ela estuda lá,
38
00:03:08,018 --> 00:03:11,017
mas duvido que eu fale com ela.
Você nem sabe se ela sabe que eu
existo.
39
00:03:11,019 --> 00:03:13,020
É sua meia-irmã. Sabe que você
existe.
40
00:03:13,022 --> 00:03:15,015
Mas não quero a conhecer,
41
00:03:15,017 --> 00:03:18,005
ela nunca aceitou o pedido de
amizade
que enviei aos dez anos.
42
00:03:19,005 --> 00:03:20,013
Obrigada pelo café da manhã.
43
00:03:22,000 --> 00:03:24,001
-Tchau, pai. Igualmente.
-Te amo. Boa sorte.
44
00:03:24,010 --> 00:03:27,001
-Obrigada. Tchau.
-Onde você comprou?
45
00:03:29,020 --> 00:03:31,005
Presente de despedida da Bella,
lembra?
46
00:03:47,003 --> 00:03:49,006
-Lune?
-A luz na parede vai refletir
nela.
47
00:03:56,004 --> 00:03:56,023
O PAGAMENTO FOI EFETUADO
48
00:03:57,013 --> 00:03:59,019
-Pra cima à esquerda.
-Novo EIP.
49
00:04:04,015 --> 00:04:05,014
Ande!
50
00:04:05,016 --> 00:04:07,004
Eles não têm entrada própria
ou algo assim?
51
00:04:07,006 --> 00:04:08,023
Estou parada aqui. Não viram?
52
00:04:09,021 --> 00:04:11,013
Vamos logo com isso.
53
00:04:13,018 --> 00:04:18,000
A experiência é:
"Chegada. Primeiro dia, primeiro
ano."
54
00:04:18,019 --> 00:04:23,001
Afaste-se um pouco. Um pouco
mais.
55
00:04:24,009 --> 00:04:26,012
Isso. Agora mostre a bolsa.
56
00:04:28,008 --> 00:04:30,003
Desculpe, Profa. Keller, Não vi
você.
57
00:04:31,007 --> 00:04:33,018
A culpa não foi sua.
Ela quase arruinou sua Capucine.
58
00:04:34,009 --> 00:04:37,000
Ela gastaria um mês inteiro de
salário
pra comprar outro.
59
00:04:37,009 --> 00:04:40,002
Rayon faz meu nariz sangrar.
Pode ir embora?
60
00:04:40,004 --> 00:04:43,013
-Agora não tem mais luz.
-Kate, era pra me encontrar lá
dentro.
61
00:04:46,009 --> 00:04:50,001
Zara tinha que ser proibido na
escola.
"Zara, apenas a leste da Lex."
62
00:04:51,018 --> 00:04:54,011
Não sei por que ainda espero
que elas sejam legais.
63
00:04:54,013 --> 00:04:56,021
Acho que um ano
falando por Zoom me enganou?
64
00:04:56,023 --> 00:04:59,014
Só porque não dava pra ver
as mensagens que elas trocavam
entre si.
65
00:05:02,001 --> 00:05:04,022
Essa não. Primeiro dia de aula,
e a Wendy já está triste.
66
00:05:05,000 --> 00:05:07,017
A diretora quer falar com você,
Martine.
67
00:05:08,005 --> 00:05:09,003
Por aqui.
68
00:05:17,012 --> 00:05:19,004
É por isso que meu copo tem
tampa.
69
00:05:19,006 --> 00:05:22,013
Quando a horda bota o alarme pra
tocar
na mesma hora durante um
teste-surpresa,
70
00:05:22,015 --> 00:05:25,014
não derramo em mim quando tomo
susto.
Posso te arranjar um.
71
00:05:26,010 --> 00:05:29,023
Levei uma hora pra escolher uma
roupa
que achei que não tirariam
sarro,
72
00:05:30,001 --> 00:05:32,004
e levaram um segundo
pra provar que eu estava errada.
73
00:05:32,006 --> 00:05:35,023
Se a Julien vestisse isso, a
Urban estaria
produzindo imitações antes do
recreio.
74
00:05:36,001 --> 00:05:39,019
Eles zoam com a gente porque
podem,
porque ninguém proíbe.
75
00:05:39,021 --> 00:05:43,004
E se você reprovar,
entre o seu laptop e a
coordenação,
76
00:05:43,006 --> 00:05:46,021
-a nota vermelha vira "na
média".
-E o aluno vira representante da
turma
77
00:05:46,023 --> 00:05:49,003
e é aceito nas melhores
faculdades.
78
00:05:49,005 --> 00:05:53,023
Saíram ótimas pessoas desta
escola.
Caroline Kennedy, Colson
Whitehead,
79
00:05:54,001 --> 00:05:56,019
Nate Archibald.
Por isso decidi dar aulas aqui.
80
00:05:56,021 --> 00:05:59,014
Como se Nate Archibald fosse um
santo
quando começamos.
81
00:06:00,001 --> 00:06:02,012
-Você estudou aqui, Rebecca?
-Turma de 2009.
82
00:06:02,021 --> 00:06:04,017
Quando ainda respeitávamos a
autoridade.
83
00:06:05,004 --> 00:06:08,001
Agora eles não podem ser
controlados,
pois não se importam mais
conosco.
84
00:06:08,012 --> 00:06:11,003
Quem precisa de escola
quando se é famosa por se
maquiar?
85
00:06:11,005 --> 00:06:13,011
-Mas você disse que o Nate...
-Quando eu era aluna,
86
00:06:13,013 --> 00:06:17,017
vivíamos sendo ameaçados.
Pessoas como o Nate viviam com
medo.
87
00:06:17,019 --> 00:06:20,008
-Como?
-É, eu tentaria qualquer coisa
agora.
88
00:06:20,010 --> 00:06:22,009
Foi algo que começou no primeiro
ano.
89
00:06:22,011 --> 00:06:24,001
Se chamava "Gossip Girl".
90
00:06:24,014 --> 00:06:29,008
Era tipo uma BBB. Monitorava os
alunos
que achava importantes.
91
00:06:29,010 --> 00:06:32,004
-Monitorava?
-Se ela soubesse de um segredo,
92
00:06:32,006 --> 00:06:36,007
e sempre sabia, ela espalhava.
Ela botava a gente nos eixos.
93
00:06:36,021 --> 00:06:39,017
Achavam que era eu,
mas era um colega de turma,
94
00:06:39,019 --> 00:06:41,010
-Dan Humphrey.
-O romancista?
95
00:06:41,012 --> 00:06:43,006
Acho que me lembro de ler sobre
isso.
96
00:06:43,008 --> 00:06:45,016
Era ridículo. Eu nem leria isso.
97
00:06:52,012 --> 00:06:53,013
É um blog.
98
00:06:53,015 --> 00:06:55,004
Não vejo um há anos.
99
00:06:55,006 --> 00:06:57,019
Último post... nove anos atrás.
100
00:06:58,011 --> 00:06:59,019
Tem um arquivo.
101
00:06:59,021 --> 00:07:00,021
NÃO ENCONTRADO
102
00:07:00,023 --> 00:07:03,000
Uns links quebrados, mas é bem
legal.
103
00:07:03,015 --> 00:07:05,015
Queria ter pensado nisso
quando eu estava no ensino
médio.
104
00:07:06,008 --> 00:07:07,016
Ainda estamos no ensino médio.
105
00:07:08,007 --> 00:07:09,008
Talvez devêssemos tentar?
106
00:07:14,012 --> 00:07:15,014
O que estão vendo aí?
107
00:07:16,017 --> 00:07:19,006
Vão andando, por favor. E
obrigada.
108
00:07:19,023 --> 00:07:21,006
O sol chegou.
109
00:07:21,008 --> 00:07:22,012
Ele chegou, sim.
110
00:07:23,004 --> 00:07:25,008
-Maxi.
-Beijo no ar. Ela ainda não está
pronta.
111
00:07:29,007 --> 00:07:31,002
-Obie!
-Oi.
112
00:07:34,017 --> 00:07:36,010
Está todo amarrotado e suado.
113
00:07:36,019 --> 00:07:39,009
E isso de repente te incomoda
por quê?
114
00:07:39,011 --> 00:07:40,017
Você falou que faria minha
história.
115
00:07:41,017 --> 00:07:43,003
Merda, esqueci.
116
00:07:43,015 --> 00:07:44,023
Ele esqueceu.
117
00:07:45,001 --> 00:07:48,013
Eu estava levando café da manhã
para os grevistas nas docas,
118
00:07:48,015 --> 00:07:51,015
mas guardei um pra você.
Seu donut favorito.
119
00:07:51,017 --> 00:07:53,002
Não é propriedade dos seus pais?
120
00:07:53,004 --> 00:07:54,009
É, sim.
121
00:07:54,011 --> 00:07:56,009
E eles sabem que eu acho que o
mínimo
122
00:07:56,011 --> 00:07:57,020
que os grevistas merecem são
donuts.
123
00:07:57,022 --> 00:07:58,019
E o que eu mereço?
124
00:07:59,004 --> 00:08:00,019
Vou limpar durante o recreio.
Prometo.
125
00:08:01,014 --> 00:08:03,016
Daqui a pouco
a história vai ser da formatura.
126
00:08:03,018 --> 00:08:05,008
-Julien!
-Audrey!
127
00:08:05,010 --> 00:08:06,011
E aí?
128
00:08:06,013 --> 00:08:09,013
Ora, se não são o Setes Samurais
todos juntos de novo.
129
00:08:09,015 --> 00:08:12,010
Pode dar o nome que quiser
ao grupo do chat, mas não vai
colar.
130
00:08:12,012 --> 00:08:14,003
Um dia você entende o Kurosawa.
131
00:08:15,013 --> 00:08:17,010
Então seu rosto é assim sem
máscara?
132
00:08:18,016 --> 00:08:20,004
Há quanto tempo, Hope.
133
00:08:20,006 --> 00:08:22,007
Desde quando você chega na hora
no primeiro dia de aula?
134
00:08:22,009 --> 00:08:25,014
Acho que esses meses longe
renovaram
meu interesse no corpo
estudantil.
135
00:08:25,022 --> 00:08:27,000
Incluindo o seu.
136
00:08:27,002 --> 00:08:28,017
Um pouquinho borrado.
137
00:08:28,019 --> 00:08:30,001
Ao leste, pro rosto pegar sol.
138
00:08:30,003 --> 00:08:33,007
O Insta pode esperar, gente.
Ela está procurando a irmã.
139
00:08:33,009 --> 00:08:34,017
Ela não é minha irmã.
140
00:08:34,019 --> 00:08:36,003
Um teste de DNA discordaria.
141
00:08:36,016 --> 00:08:37,023
Ela é só meia-irmã.
142
00:08:38,007 --> 00:08:40,016
-Você tem irmã?
-Ele estava ocupado na boate
Berghain.
143
00:08:40,018 --> 00:08:42,010
E você prometeu nunca a
mencionar.
144
00:08:42,012 --> 00:08:44,015
É treta das grandes,
não dá pra fingir que não.
145
00:08:45,005 --> 00:08:48,006
Ela se matriculou e se mudou pra
cá,
parece até que está te
perseguindo.
146
00:08:48,017 --> 00:08:52,011
E se não fosse a diretora
Burton,
que avisou a JC,
147
00:08:52,013 --> 00:08:53,023
nós nem saberíamos.
148
00:08:54,001 --> 00:08:55,011
O pai de uma odeia a da outra.
149
00:08:56,003 --> 00:08:59,021
Me lembrei. Foi quando sua mãe
fugiu
de você e do seu pai?
150
00:08:59,023 --> 00:09:01,017
É, e se ele soubesse
que a Zoya estava aqui,
151
00:09:01,019 --> 00:09:03,020
ele me tiraria da escola ou o
hemisfério.
152
00:09:03,022 --> 00:09:05,002
De tão furioso que ainda está.
153
00:09:05,013 --> 00:09:07,012
Não acredito que ela mesma não
te contou.
154
00:09:09,000 --> 00:09:10,017
Gente, está tudo bem.
155
00:09:10,019 --> 00:09:12,001
A gente nem se conhece.
156
00:09:12,003 --> 00:09:13,010
Não devemos nada uma à outra.
157
00:09:13,012 --> 00:09:16,012
Além disso,
todos de quem preciso estão
aqui.
158
00:09:16,014 --> 00:09:17,020
Vivos e em pessoa!
159
00:09:17,022 --> 00:09:19,009
Drama familiar não é minha
praia.
160
00:09:19,011 --> 00:09:22,022
Sou mais um procedimento médico.
161
00:09:23,000 --> 00:09:24,013
Duas boletas pra eu aguentar
Cálculo,
162
00:09:24,015 --> 00:09:27,020
e um relaxante pra dormir
na aula da Vicki Fic.
163
00:09:46,001 --> 00:09:47,007
É ela?
164
00:09:49,001 --> 00:09:51,014
Vamos jogar nossos lattes nela?
Cúrcuma não sai nunca mais.
165
00:09:52,000 --> 00:09:53,011
Não sei do que estão falando.
166
00:09:53,013 --> 00:09:54,017
Não enxergo calouros.
167
00:09:59,008 --> 00:10:00,011
Gostei dos tênis dela.
168
00:10:01,015 --> 00:10:04,014
Esse lance do Chuck e da Blair
saiu do controle.
169
00:10:04,016 --> 00:10:06,011
Com certeza é pré-cultura do
cancelamento.
170
00:10:06,013 --> 00:10:09,013
Já leu a parte em que ela foi
princesa de Mônaco por seis
meses?
171
00:10:09,015 --> 00:10:13,014
Ou quando um graduando do ensino
médio
teve uma história publicada no
New Yorker?
172
00:10:13,016 --> 00:10:16,001
Como escritora,
estou com um pouco de inveja.
173
00:10:16,003 --> 00:10:18,020
Essas postagens parecem
um romance perdido de Edith
Wharton.
174
00:10:18,022 --> 00:10:20,007
E tão branco quanto.
175
00:10:20,018 --> 00:10:23,004
Só mostra que esta escola
sempre foi terreno fértil
176
00:10:23,006 --> 00:10:24,011
para os piores tipos de pessoas.
177
00:10:24,013 --> 00:10:26,006
É mesmo culpa deles,
178
00:10:26,008 --> 00:10:29,002
terem herdado poder e influência
assim que nasceram,
179
00:10:29,004 --> 00:10:31,013
sem nenhum exemplo
de como não abusar disso?
180
00:10:31,015 --> 00:10:34,012
Está os defendendo?
Depois do que fizeram com você?
181
00:10:34,014 --> 00:10:37,001
Só estou dizendo
que somos a última esperança
deles.
182
00:10:37,019 --> 00:10:40,017
Era pra gente gerar Barack
Obamas aqui,
183
00:10:40,019 --> 00:10:42,013
não Brett Kavanaughs.
184
00:10:42,015 --> 00:10:45,008
-Como? Não temos esse poder.
-Claro que temos.
185
00:10:47,020 --> 00:10:49,010
Fui demitida!
186
00:10:51,021 --> 00:10:54,010
A diretora passou a manhã toda
com os pais ao telefone.
187
00:10:54,012 --> 00:10:55,012
Os pais?
188
00:10:55,014 --> 00:10:58,011
Algo sobre eu me recusar
a mudar uma nota no ano passado.
189
00:10:58,013 --> 00:11:00,006
E havia outros professores
esperando quando saí.
190
00:11:00,008 --> 00:11:02,009
É um massacre.
191
00:11:03,002 --> 00:11:04,019
Hoje, no primeiro dia de aula?
192
00:11:04,021 --> 00:11:07,002
Pra mostrar que manda,
você precisa de plateia.
193
00:11:08,015 --> 00:11:10,003
Quem é nossa última esperança,
Kate?
194
00:11:10,013 --> 00:11:11,019
Podemos ser os próximos.
195
00:11:12,018 --> 00:11:13,021
Não precisa ser assim.
196
00:11:16,022 --> 00:11:17,020
O que é isso?
197
00:11:19,007 --> 00:11:20,003
Poder.
198
00:11:28,002 --> 00:11:29,022
A PROFESSORA DE FRANCÊS
DA CONSTANCE FOI PRA GUILHOTINA.
199
00:11:30,000 --> 00:11:31,019
OS CARRASCOS? PAIS.
É UMA ESCOLA "PAGA PRA CAPAR".
200
00:11:31,021 --> 00:11:33,013
Vamos ver se isso chama a
atenção deles.
201
00:11:35,003 --> 00:11:36,001
TUÍTE
202
00:11:53,004 --> 00:11:54,004
Me mostre.
203
00:11:57,004 --> 00:11:57,023
A sua é melhor.
204
00:11:58,012 --> 00:12:01,001
Não mesmo. Uma amiga fez o meu
com um desmanchador de costura.
205
00:12:01,021 --> 00:12:03,022
É verdade. Fiz o meu com o Dr.
Woo.
206
00:12:04,000 --> 00:12:06,005
Mesmo assim, estou muito feliz
de finalmente te conhecer!
207
00:12:06,007 --> 00:12:09,003
Você não está mais só no
histórico
do meu chat! Está realmente
aqui!
208
00:12:09,005 --> 00:12:10,017
Conhece o Davis?
209
00:12:10,019 --> 00:12:11,020
Não faço ideia.
210
00:12:11,022 --> 00:12:13,009
-O Nick?
-Sabe que você estuda aqui,
211
00:12:13,011 --> 00:12:15,004
mas acha que você não sabe quem
sou.
212
00:12:15,006 --> 00:12:16,011
Então estamos tranquilas por
enquanto.
213
00:12:17,002 --> 00:12:18,003
Julien Elizabeth.
214
00:12:18,022 --> 00:12:20,003
Zoya Jane.
215
00:12:22,002 --> 00:12:23,014
Nem acredito que está mesmo
aqui.
216
00:12:23,016 --> 00:12:26,014
Eu sei. Nunca achei
que meu pai aceitaria se mudar.
217
00:12:26,016 --> 00:12:27,023
Mas quando ganhei a bolsa...
218
00:12:29,010 --> 00:12:30,019
Nem acredito que conseguimos.
219
00:12:32,005 --> 00:12:33,018
Não foi o que quis dizer.
220
00:12:35,014 --> 00:12:37,015
Não acredito que você está mesmo
aqui.
221
00:12:39,003 --> 00:12:40,007
Você se parece com ela.
222
00:12:47,020 --> 00:12:50,002
Planejei tudo pra você entrar
no nosso grupo de amigos.
223
00:12:50,023 --> 00:12:52,016
-Tem certeza...
-Vai ser mais fácil.
224
00:12:52,018 --> 00:12:55,011
Vão gostar de você mesma,
não por ser minha parente.
225
00:12:55,019 --> 00:12:56,019
Escadaria do Met às 11h.
226
00:12:56,021 --> 00:12:59,009
Falaram que calouros não podem
sair da escola.
227
00:12:59,011 --> 00:13:01,013
Somos os donos da escola.
Eles trabalham pra gente.
228
00:13:02,020 --> 00:13:03,018
Gostou dos tênis?
229
00:13:05,004 --> 00:13:07,001
-Me sinto incomodada com...
-Foram de graça.
230
00:13:07,003 --> 00:13:08,004
Nem se preocupe.
231
00:13:08,012 --> 00:13:11,006
E já dei a deixa
de que gostei deles em você.
232
00:13:11,008 --> 00:13:13,013
Então vou te chamar
pra usá-los na minha história,
viu?
233
00:13:13,015 --> 00:13:14,019
Como planejamos.
234
00:13:15,009 --> 00:13:16,006
Agora vá pra aula.
235
00:13:16,008 --> 00:13:17,023
Eu posso chegar atrasada,
mas é melhor você não.
236
00:13:18,017 --> 00:13:19,014
Você está aqui!
237
00:13:27,010 --> 00:13:29,005
Dumbo Hall esta noite, galera.
238
00:13:29,007 --> 00:13:32,006
E um lembrete: é semana de moda,
239
00:13:32,018 --> 00:13:34,013
então vistam-se bem.
240
00:13:34,015 --> 00:13:37,015
Vou encher envelopes após a
aula,
então vou me atrasar.
241
00:13:38,004 --> 00:13:40,009
E provavelmente amarrotado e
suado.
242
00:13:40,011 --> 00:13:42,010
E você falou que iria comigo.
243
00:13:43,005 --> 00:13:44,023
É, só pra você parar de me
pedir.
244
00:13:46,021 --> 00:13:47,023
Quem espera o sinal fechar?
245
00:13:48,001 --> 00:13:49,007
Ela não é daqui.
246
00:13:50,004 --> 00:13:52,004
Ainda não sei de quem estão
falando.
247
00:13:52,006 --> 00:13:54,018
Sabem o que viraliza mais rápido
do que modelo cair na passarela?
248
00:13:54,020 --> 00:13:56,023
O vídeo de uma "irmã secreta"
se melecando.
249
00:13:57,001 --> 00:13:59,007
Com estes meus saltos, eu só
faria...
250
00:14:06,023 --> 00:14:08,005
Esses tênis são Bey Superstar?
251
00:14:10,005 --> 00:14:12,003
-São.
-Posso tirar uma foto?
252
00:14:13,019 --> 00:14:16,013
Só porque nossos pais se odeiam
não significa que precisamos,
né?
253
00:14:17,003 --> 00:14:17,023
O que está fazendo?
254
00:14:18,015 --> 00:14:21,004
-E se ela for legal?
-Ela está com uma faixa na
cabeça.
255
00:14:21,006 --> 00:14:22,013
Na verdade, é cachecol.
256
00:14:22,015 --> 00:14:23,014
Era da minha...
257
00:14:24,008 --> 00:14:25,006
Nossa mãe.
258
00:14:26,000 --> 00:14:27,010
Vamos deixar assim.
259
00:14:36,018 --> 00:14:38,001
A Aliança Direito à Cidade.
260
00:14:38,003 --> 00:14:39,015
Sou voluntário lá.
261
00:14:40,005 --> 00:14:41,023
Viu? Outra pessoa já ouviu
falar.
262
00:14:42,010 --> 00:14:43,015
Estão fazendo um ótimo trabalho.
263
00:14:43,023 --> 00:14:46,022
Tentam parar o deslocamento
de comunidades marginalizadas
264
00:14:47,000 --> 00:14:48,009
e de bairros históricos.
265
00:14:48,011 --> 00:14:51,002
Meu avô trabalhou com eles até
falecer.
266
00:14:51,004 --> 00:14:52,017
Se precisar alguém, estou
dentro.
267
00:14:52,019 --> 00:14:55,004
Estou há meses
tentando fazer este aqui ir.
268
00:14:55,017 --> 00:14:57,009
Acho legal você trabalhar com
eles.
269
00:14:58,004 --> 00:14:59,016
Já ouviu falar dos ricos com
culpa?
270
00:15:00,014 --> 00:15:01,017
Esse é o maior de todos.
271
00:15:01,019 --> 00:15:03,000
E o mais rico.
272
00:15:07,010 --> 00:15:08,006
Qual é o seu Twitter?
273
00:15:08,008 --> 00:15:10,006
ALottaZee. Com dois E.
274
00:15:10,008 --> 00:15:13,002
Assim que eu postar,
você vai ganhar novos
seguidores.
275
00:15:13,012 --> 00:15:15,001
@ALOTTAZEE E EU ACHANDO NOSSA
LUZ!
276
00:15:15,003 --> 00:15:16,022
Dica: é melhor usar seu nome.
Assim, qualquer um te acha.
277
00:15:17,014 --> 00:15:18,017
Pra que vou querer que me achem?
278
00:15:20,006 --> 00:15:22,017
Está a fim de ir com a gente
esta noite pro Dumbo Hall?
279
00:15:22,019 --> 00:15:24,016
É um clube exclusivo para sócios
que frequentamos.
280
00:15:24,018 --> 00:15:26,009
Sei lá. Tem aula amanhã.
281
00:15:26,011 --> 00:15:28,003
Minha nossa senhora.
282
00:15:28,005 --> 00:15:30,006
Se fechar os olhos, ela some.
Estou dizendo.
283
00:15:30,008 --> 00:15:31,004
Voltamos cedo pra casa.
284
00:15:31,006 --> 00:15:33,006
-Voltamos?
-Não sou sócia.
285
00:15:34,002 --> 00:15:35,000
Te ponho na lista.
286
00:15:35,014 --> 00:15:37,016
Desde que todos concordem.
287
00:15:38,020 --> 00:15:43,002
Acho que é o Xanax fazendo
efeito,
mas por que não?
288
00:15:43,004 --> 00:15:44,002
Ela é passável.
289
00:15:48,008 --> 00:15:50,016
Seria bom ter alguém
pra fazer umas coisas pra gente.
290
00:15:52,021 --> 00:15:53,019
Claro.
291
00:15:55,001 --> 00:15:55,019
Bem-vinda.
292
00:15:56,017 --> 00:15:57,013
Vejo você às 19h.
293
00:16:10,020 --> 00:16:13,003
-Nem mesmo uma curtida.
-Como se não tivesse ocorrido.
294
00:16:13,005 --> 00:16:16,005
Eu deveria saber. Não tem
ninguém
com menos de 30 anos mesmo no
Twitter?
295
00:16:16,007 --> 00:16:17,013
Eu apagaria isso se fosse você.
296
00:16:18,001 --> 00:16:19,011
Retaliação nunca funciona.
297
00:16:19,020 --> 00:16:21,003
Pergunte às minhas ex-esposas.
298
00:16:21,015 --> 00:16:23,000
Não sou lésbica.
299
00:16:30,014 --> 00:16:32,006
Um trio de coitadas chegando.
300
00:16:32,008 --> 00:16:34,010
Qual delas vou fazer ser
demitida agora?
301
00:16:35,001 --> 00:16:35,023
O que falou?
302
00:16:36,013 --> 00:16:37,019
Eu não estava falando com você.
303
00:16:37,021 --> 00:16:40,016
Sobre você, talvez,
mas isso depende do seu
comportamento.
304
00:16:41,007 --> 00:16:42,022
Mas sei que você sabe disso
agora.
305
00:16:47,002 --> 00:16:48,023
Na minha casa. Esta noite.
306
00:16:58,014 --> 00:17:01,017
A gente pagava o transporte, a
escola,
307
00:17:01,019 --> 00:17:03,021
aquele maluco do cachorro-quente
que gostava do seu uniforme.
308
00:17:06,015 --> 00:17:07,019
Está bem, pai.
309
00:17:08,017 --> 00:17:10,014
Eu a vi uma vez do outro lado do
pátio.
310
00:17:11,003 --> 00:17:13,021
É isso. E sei que vai ser assim.
311
00:17:15,021 --> 00:17:18,022
Mas conheci gente nova,
312
00:17:20,001 --> 00:17:22,011
e uma delas me chamou pra tomar
sorvete.
313
00:17:22,013 --> 00:17:24,002
-Legal.
-Esta noite.
314
00:17:25,003 --> 00:17:26,011
-Então...
-No Village.
315
00:17:27,001 --> 00:17:28,006
Não mesmo. Amanhã tem aula.
316
00:17:28,018 --> 00:17:30,007
Qual é, pai. Aqui é Nova York.
317
00:17:30,009 --> 00:17:32,009
Sete da noite aqui é igual
a quatro da tarde em Buffalo.
318
00:17:33,005 --> 00:17:36,013
E se eu recusar o primeiro
convite,
nem sei se me chamam de novo.
319
00:17:39,005 --> 00:17:40,010
Mas volte até as 21h.
320
00:17:41,013 --> 00:17:42,011
Às 21h?
321
00:17:42,023 --> 00:17:44,022
Prove que você é responsável
desta vez,
322
00:17:46,007 --> 00:17:48,015
e talvez você possa aceitar
esses futuros convites
323
00:17:48,017 --> 00:17:50,011
e voltar mais tarde pra casa.
324
00:17:51,021 --> 00:17:52,020
Justo.
325
00:17:53,008 --> 00:17:54,004
Obrigada.
326
00:18:02,009 --> 00:18:04,018
ZOYA:
ELE DEIXOU!
327
00:18:05,005 --> 00:18:07,022
JULIEN:
FALE COM SEU PORTEIRO
328
00:18:08,014 --> 00:18:10,001
Oi! Jimmy, né?
329
00:18:10,019 --> 00:18:13,017
Sou a Zoya. Nos mudamos...
Estamos na casa da minha avó.
330
00:18:13,019 --> 00:18:15,014
Alguém deixou algo?
331
00:18:15,016 --> 00:18:18,009
Deixou. O mensageiro pediu pra
não ligar.
332
00:18:18,011 --> 00:18:20,010
É uma surpresa pro meu pai.
333
00:18:30,016 --> 00:18:34,010
Twitter é uma sala de chat
metida a besta
pra enviar memes, teorias da
conspiração
334
00:18:34,012 --> 00:18:35,023
e falar de Lin-Manuel Miranda.
335
00:18:36,008 --> 00:18:39,010
Para chamarmos a atenção, só no
Instagram.
336
00:18:39,012 --> 00:18:41,002
A Gossip Girl também tinha um
estilo.
337
00:18:41,004 --> 00:18:43,007
Que atraía as pessoas. "Visto:
338
00:18:43,009 --> 00:18:46,005
Chuck Bass perde algo
que ninguém sabia que ele
tinha...
339
00:18:46,019 --> 00:18:49,003
-O coração."
-Sei escrever assim.
340
00:18:49,005 --> 00:18:53,005
E precisamos marcar as pessoas
pra sabermos que elas vão ver.
341
00:18:53,007 --> 00:18:54,011
A escola inteira?
342
00:18:54,013 --> 00:18:58,017
Só os alunos populares.
Os Serenas, Blairs, Nates e
Chucks.
343
00:18:58,019 --> 00:19:01,002
Faça-os achar que há
outro Dan Humphrey no meio
deles.
344
00:19:01,004 --> 00:19:04,021
Gossip Girlnão teria sido nada
sem Blair contra Serena.
345
00:19:04,023 --> 00:19:06,016
A rivalidade deles a lançou.
346
00:19:07,004 --> 00:19:08,004
Precisamos da nossa.
347
00:19:08,006 --> 00:19:10,015
Claramente é a Monet contra
todos.
348
00:19:10,017 --> 00:19:12,020
Monet é a vilã da escola.
Ninguém liga pra ela.
349
00:19:13,014 --> 00:19:16,010
Precisamos centralizar
alguém que atraia as pessoas.
350
00:19:16,021 --> 00:19:19,000
Como a Julian. Ela não só é
famosa,
351
00:19:19,002 --> 00:19:22,007
-como as pessoas gostam dela.
-A Julian não tem rival.
352
00:19:22,009 --> 00:19:25,022
Quem sabia realmente
como era a relação de Blair e
Serena?
353
00:19:26,012 --> 00:19:28,022
A percepção da Gossip Girl era
a realidade.
354
00:19:29,015 --> 00:19:31,008
Então vamos criar a nossa.
355
00:19:31,018 --> 00:19:34,018
-De quem achamos que a Julian
gostou...
-Espere aí.
356
00:19:35,011 --> 00:19:38,006
Talvez não tenhamos que inventar
nada.
357
00:19:38,018 --> 00:19:40,003
Sabe da irmã dela, né?
358
00:19:40,011 --> 00:19:41,022
Que estava no painel de
admissões dela.
359
00:19:42,000 --> 00:19:43,014
Mas sabe como ela chegou lá?
360
00:19:47,000 --> 00:19:48,009
Isso é sério?
361
00:19:48,020 --> 00:19:50,008
Melhor do que eu imaginaria.
362
00:19:51,001 --> 00:19:52,000
Vai usar isso?
363
00:19:52,017 --> 00:19:55,015
A velha Gossip Girl sabia
provocar.
364
00:19:56,002 --> 00:19:58,018
Ela primeiro chamou a atenção
deles,
depois foi pro massacre.
365
00:19:59,021 --> 00:20:01,000
Vamos fazer o mesmo.
366
00:20:01,017 --> 00:20:04,014
Vamos esperar. Só um pouco.
367
00:20:05,005 --> 00:20:08,005
Prontos pra reaver o poder,
368
00:20:08,007 --> 00:20:11,010
fazer algum bem e salvar o
futuro?
369
00:20:11,012 --> 00:20:14,011
Vou precisar que sua Gossip Girl
seja
melhor do que você na vida real.
370
00:20:15,002 --> 00:20:15,020
Ela é.
371
00:20:16,010 --> 00:20:17,010
Voto por fazermos.
372
00:20:17,021 --> 00:20:18,019
Tem o meu voto.
373
00:20:25,012 --> 00:20:28,002
Olá, seguidores. Aqui é a GossipGirl.
374
00:20:28,004 --> 00:20:30,000
Sua única fonte da verdade
375
00:20:30,002 --> 00:20:33,000
por trás das mentirasescandalosasda elite de Nova York.
376
00:20:33,002 --> 00:20:35,016
Já faz tempo. Sentiram saudades?
377
00:20:35,018 --> 00:20:37,017
Sei que senti.
378
00:20:37,019 --> 00:20:39,023
Embora talvez queiramque eu tivesse ficado na minha.
379
00:20:40,001 --> 00:20:41,017
GOSSIPGIRL MARCOU VOCÊ
NUMA POSTAGEM
380
00:20:41,019 --> 00:20:46,007
Pois eu te enxergo.Não sua versão cuidadosamentearrumada.
381
00:20:46,009 --> 00:20:48,020
Você de verdade. O que seesconde
382
00:20:48,022 --> 00:20:50,014
fora da moldura do retrato.
383
00:20:51,002 --> 00:20:53,012
hora de emoldurar de novo esseretrato.
384
00:20:53,014 --> 00:20:56,015
Você se safou de tudo, masexagerou nessa.
385
00:20:56,017 --> 00:20:57,020
Agora que estou de volta,
386
00:20:57,022 --> 00:21:01,003
vou aparecer no seu finsta,revelar aqueles subtuítes
387
00:21:01,005 --> 00:21:02,003
BLOQUEAR
388
00:21:02,005 --> 00:21:03,017
e invadir o seu histórico.
389
00:21:04,008 --> 00:21:07,005
Não dá pra se esconder de mim.Nunca deu.
390
00:21:07,007 --> 00:21:08,017
E pra provar,
391
00:21:08,019 --> 00:21:11,007
um enorme segredo ronda a classedominante
392
00:21:11,009 --> 00:21:13,008
da Constance Billard.
393
00:21:13,010 --> 00:21:15,002
E como você logo saberá,
394
00:21:15,004 --> 00:21:18,021
todo bom segredo acaba sendorevelado.
395
00:21:18,023 --> 00:21:22,002
Fique de olho neste espaço, ounão.
396
00:21:22,004 --> 00:21:24,011
Você logo vai ficar sabendosobre elede qualquer forma.
397
00:21:25,003 --> 00:21:29,011
Até lá, beijos da Gossip Girl.
398
00:21:35,001 --> 00:21:37,001
Viram aquela coisa na qual nos
marcaram?
399
00:21:37,003 --> 00:21:39,003
Você desativou
minhas notificações, lembra?
400
00:21:39,005 --> 00:21:41,011
Que tipo de gente
se autodenomina "Gossip Girl"?
401
00:21:41,013 --> 00:21:43,018
É o século 21,
pelo menos seja "Gossip Woman".
402
00:21:44,009 --> 00:21:46,007
É aquela loja de festas
na comercial de Syosset
403
00:21:46,009 --> 00:21:48,006
que me ofereceu um patrocínio?
404
00:21:48,023 --> 00:21:52,001
Deve ser um moleque
querendo turbinar o TikTok dele.
405
00:21:52,012 --> 00:21:54,012
Bloqueado e enterrado.
406
00:21:56,016 --> 00:21:57,016
Cadê o Obie?
407
00:22:13,000 --> 00:22:16,008
Não te reconheci de jeito
nenhum.
408
00:22:17,003 --> 00:22:18,010
É o vestido.
409
00:22:19,003 --> 00:22:20,005
É novo.
410
00:22:20,015 --> 00:22:21,018
Parece com...
411
00:22:22,020 --> 00:22:24,005
Você se parece com a Julien.
412
00:22:25,001 --> 00:22:26,012
Foi elogio?
413
00:22:28,008 --> 00:22:31,009
Você sempre é confiante e
aberta.
414
00:22:31,011 --> 00:22:32,023
Por isso as pessoas seguem você.
415
00:22:33,001 --> 00:22:36,000
Acham que te conhecem
e que fazem parte da sua vida,
416
00:22:36,002 --> 00:22:37,002
só que não fazem.
417
00:22:37,004 --> 00:22:38,023
A Zoya não é uma maluca no meu
pé, Audge.
418
00:22:39,001 --> 00:22:41,007
Mas é uma semiestranha que,
419
00:22:41,009 --> 00:22:45,001
por alguma coincidência
fortuita,
420
00:22:45,003 --> 00:22:47,009
entrou na sua escola,
421
00:22:47,011 --> 00:22:49,002
no seu grupo de amigos...
422
00:22:52,015 --> 00:22:54,004
Com seu namorado?
423
00:22:55,005 --> 00:22:56,019
Vou pegar outra rodada pra
gente.
424
00:22:56,021 --> 00:22:58,001
Vamos precisar.
425
00:22:59,023 --> 00:23:03,011
Quase esqueci que te trouxe isso
426
00:23:03,013 --> 00:23:06,021
e não sei se combina
com o vestido ou sei lá.
427
00:23:06,023 --> 00:23:09,005
Combina com tudo. Obrigada.
428
00:23:10,010 --> 00:23:11,020
-Oi.
-E aí, Obes?
429
00:23:13,013 --> 00:23:14,015
Oi.
430
00:23:14,017 --> 00:23:15,019
Obrigada por vir.
431
00:23:15,021 --> 00:23:17,003
Você só precisa ficar por uma
hora,
432
00:23:17,005 --> 00:23:20,002
aí vou pro protesto
que você quiser da próxima vez.
433
00:23:20,004 --> 00:23:23,002
-Ele odeia aqui.
-E muito.
434
00:23:23,004 --> 00:23:25,021
Se um décimo dessa gente doasse
o valor de uma bebida
435
00:23:25,023 --> 00:23:27,005
pra uma instituição de
caridade...
436
00:23:27,007 --> 00:23:29,021
Eles são a própria
instituição de caridade deles,
Obes,
437
00:23:29,023 --> 00:23:34,008
e a bebida é pra se esquecerem
do que pessoas como você pedem a
eles.
438
00:23:34,010 --> 00:23:37,013
Já eu tenho um esquema muito bom
pra hoje.
439
00:23:37,015 --> 00:23:42,005
Bourbon, uma cheirada, e pronto.
Afinal, amanhã tem aula.
440
00:23:42,014 --> 00:23:45,003
Não se cansa de jogar
de "Quem ganha esta noite"?
441
00:23:45,005 --> 00:23:46,019
Não é jogo se todos puderem
ganhar.
442
00:23:52,002 --> 00:23:53,000
De que brechó achou isso?
443
00:23:53,020 --> 00:23:55,009
-Audrey.
-Claro que não é dela.
444
00:23:56,001 --> 00:23:57,014
Estou falando um fato.
445
00:23:59,009 --> 00:24:00,021
Ela tem razão.
446
00:24:00,023 --> 00:24:02,006
-A Julien...
-Um presente.
447
00:24:02,008 --> 00:24:05,012
O primeiro de muitos,
pra compensar os que não nos
demos.
448
00:24:06,020 --> 00:24:08,002
Azeitonas, ou limão?
449
00:24:10,002 --> 00:24:11,008
Vamos de limão.
450
00:24:18,005 --> 00:24:20,010
Não precisa beber. Não fazemos
pressão.
451
00:24:20,012 --> 00:24:22,017
É, eu não bebo. Quer água Topo
Chico?
452
00:24:23,004 --> 00:24:24,014
-Obrigada.
-Mais pra mim.
453
00:24:25,003 --> 00:24:27,023
A Constance é uma ótima escola
se você souber lidar com ela.
454
00:24:28,008 --> 00:24:30,021
Vou te contar do que precisa pra
isso.
455
00:24:30,023 --> 00:24:35,002
A St. Jude tinha um edifício
próprio,
e os garotos ainda agem como
tal.
456
00:24:35,004 --> 00:24:38,004
O único lugar em que nos
encontramos
é na frente ou no pátio.
457
00:24:38,006 --> 00:24:40,000
Cuidado, é muito exposto.
458
00:24:40,002 --> 00:24:41,021
Vá com visual impecável,
pois será vigiada.
459
00:24:41,023 --> 00:24:43,017
Usamos o IG pra histórias,
Signal pra sexo por texto,
460
00:24:43,019 --> 00:24:46,009
WhatsApp pro exterior
e mensagens pra bate-papo.
461
00:24:46,011 --> 00:24:48,011
-E YouTube?
-Não interrompa.
462
00:24:48,013 --> 00:24:49,021
Principalmente se for dizer
"YouTube".
463
00:24:49,023 --> 00:24:50,023
Personalize seu uniforme.
464
00:24:51,001 --> 00:24:52,012
Os calouros têm medo,
mas você não precisa.
465
00:24:52,014 --> 00:24:53,015
Isso te deixa especial,
466
00:24:53,017 --> 00:24:55,004
e é um tapa na cara do
matriarcado,
467
00:24:55,006 --> 00:24:58,003
que ainda não viu que defende um
sistema
que o patriarcado botou em
prática.
468
00:24:58,005 --> 00:25:00,023
Sant Ambroeus ou Yura pra tomar
café,
Starbucks pra pedir em grupo.
469
00:25:01,001 --> 00:25:03,005
Escada do Met ou o Gramadão
pra ficar de bobeira. Lado sul
não.
470
00:25:03,007 --> 00:25:04,021
JG Melon pra hambúrguer,
mas pedem identidade.
471
00:25:04,023 --> 00:25:06,002
Momoya se você for à West.
472
00:25:06,004 --> 00:25:07,017
Mezzaluna, não Serafina.
473
00:25:07,019 --> 00:25:09,005
Sweetgreen, mas só pra pegar
comida.
474
00:25:09,007 --> 00:25:10,012
Dumbo Hall, não House.
475
00:25:10,014 --> 00:25:12,015
E Lyft, nunca Uber. Black, nunca
Lux.
476
00:25:12,017 --> 00:25:13,021
E não dê seu endereço de
verdade.
477
00:25:13,023 --> 00:25:16,006
Como privacidade e segurança,
sempre a um quarteirão de
distância.
478
00:25:16,008 --> 00:25:18,007
Eu pego o ônibus.
479
00:25:21,005 --> 00:25:24,000
Você deve vir de uma escola
onde os alunos conhecem os
professores.
480
00:25:24,021 --> 00:25:26,003
Ninguém faz isso aqui.
481
00:25:26,005 --> 00:25:29,002
Eles nunca duram o bastante
pra criar amizade, de qualquer
forma.
482
00:25:29,004 --> 00:25:31,021
-Estão sempre saindo.
-Quer queiram ou não.
483
00:25:31,023 --> 00:25:33,016
Talvez porque professores
de escola particular
484
00:25:33,018 --> 00:25:35,016
recebam bem menos
do que os da escola pública.
485
00:25:35,018 --> 00:25:36,019
Sério?
486
00:25:36,021 --> 00:25:38,009
Explica muita coisa.
487
00:25:38,011 --> 00:25:39,010
-Zara.
488
00:25:39,020 --> 00:25:41,009
O salário deles é um crime.
489
00:25:41,011 --> 00:25:45,002
Menos do que atendente,
assistente executivo,
490
00:25:45,004 --> 00:25:46,008
vendedor de loja...
491
00:25:46,010 --> 00:25:49,012
Caramba. A Profa. Keller não
seria
muito mais feliz trabalhando na
Madewell?
492
00:25:50,011 --> 00:25:53,003
Qual é, Jules, ela dá duro.
493
00:25:53,005 --> 00:25:55,011
A Profa. Keller me entrevistou
pra bolsa de estudos.
494
00:25:55,013 --> 00:25:56,011
Eu a achei ótima.
495
00:25:56,013 --> 00:25:58,023
Faz anos que tento convencê-la
disso.
496
00:25:59,021 --> 00:26:03,003
Nossa! Qual o seu número?
Vou te adicionar ao nosso grupo.
497
00:26:05,017 --> 00:26:07,011
Vou procurar meu namorado.
498
00:26:09,014 --> 00:26:11,007
LUNA:
A IRMÃ DELA MAL NOS CONHECE.
QUAL É?
499
00:26:11,009 --> 00:26:12,006
MONET:
POIS É.
500
00:26:30,016 --> 00:26:34,016
Coitada da Audrey Hope,
casada e monogâmica aos 16 anos.
501
00:26:35,002 --> 00:26:38,005
Coitada, nada. Não me venha
com constrangimento hétero.
502
00:26:38,007 --> 00:26:40,017
Não sente falta de burlar as
regras?
503
00:26:40,019 --> 00:26:42,010
Ou nunca fez isso?
504
00:26:42,012 --> 00:26:44,008
Tanta gente aqui,
505
00:26:44,018 --> 00:26:46,014
neste exato momento,
506
00:26:46,022 --> 00:26:49,014
e você quer gastar
sua energia turbinada comigo?
507
00:26:49,016 --> 00:26:52,017
Não sei o que rola entre você e
o Ak,
mas tem algo diferente.
508
00:26:54,000 --> 00:26:55,002
No bom sentido?
509
00:26:55,004 --> 00:26:57,022
No melhor sentido.
510
00:27:01,022 --> 00:27:03,022
Não foi o que planejei pra hoje.
511
00:27:04,019 --> 00:27:06,013
É todo seu se quiser.
512
00:27:07,021 --> 00:27:09,002
Quer?
513
00:27:22,005 --> 00:27:23,011
Ora, veja.
514
00:27:31,010 --> 00:27:32,013
O que está fazendo?
515
00:27:36,011 --> 00:27:37,011
O que foi?
516
00:28:16,004 --> 00:28:17,023
GOSSIPGIRL MARCOU VOCÊ NUMA
POSTAGEM.
517
00:28:20,006 --> 00:28:23,008
Vistas: Calloway e a turma delano Dumbo Hall
518
00:28:23,010 --> 00:28:26,005
com algo extra: a irmãrecém-chegada.
519
00:28:26,007 --> 00:28:28,020
Desculpe entrar de penetra nafesta, JC.
520
00:28:28,022 --> 00:28:33,006
Mas tenho uma foto que dizas mil palavras que você aindanão falou.
521
00:28:33,008 --> 00:28:37,008
Todos sabem que, há 15 anos,mamãe Marion largou DJ Davis
522
00:28:37,010 --> 00:28:39,010
por uma nova vida com um talNick,
523
00:28:39,012 --> 00:28:43,009
mas faleceu antes de veras filhas se reencontrarem.
524
00:28:43,011 --> 00:28:45,003
Mas elas se reencontraram.
525
00:28:45,005 --> 00:28:47,000
Mesmo não dando pra sabersó olhando pra elas.
526
00:28:47,002 --> 00:28:49,012
Nunca se viram antes? Esse é olance.
527
00:28:49,014 --> 00:28:54,001
A ida da Zoya pra Constance foide caso pensado.
528
00:28:54,003 --> 00:28:55,011
Ou vocês não sabiam?
529
00:28:55,013 --> 00:28:59,010
No Upper East Side,bolsa de estudo não é concedida,é dada.
530
00:28:59,012 --> 00:29:01,005
Do que essa coisa está falando?
531
00:29:01,017 --> 00:29:02,021
Como vou saber?
532
00:29:02,023 --> 00:29:05,008
Consegui a bolsa sozinha, viu?
533
00:29:07,004 --> 00:29:08,014
Você não comprou pra mim.
534
00:29:08,016 --> 00:29:10,000
Claro que não.
535
00:29:10,022 --> 00:29:12,022
Meu pai doa dinheiro pra escola,
536
00:29:13,008 --> 00:29:15,018
e parte dele vai
pro fundo das bolsas de artes.
537
00:29:15,020 --> 00:29:17,018
Como ele não tem tempo
pra ler os aplicativos, eu leio.
538
00:29:17,020 --> 00:29:19,013
E já que você é apaixonada por
teatro...
539
00:29:19,015 --> 00:29:21,022
Quando me pediu pra solicitar a
bolsa,
540
00:29:22,000 --> 00:29:24,004
você sabia
que você decidiria o
contemplado?
541
00:29:25,006 --> 00:29:26,021
-Como é?
-Alguém mereceu mais do que eu?
542
00:29:26,023 --> 00:29:29,013
Por que acha que outra pessoa
merece
algo mais do que você?
543
00:29:29,023 --> 00:29:31,015
Espere aí, vocês já se conhecem?
544
00:29:31,017 --> 00:29:33,014
-De propósito?
-E daí?
545
00:29:33,016 --> 00:29:37,002
-Deixe pra lá. Já foi.
-Por que você mentiu?
546
00:29:37,004 --> 00:29:38,017
Não mentimos uns para os outros.
547
00:29:38,019 --> 00:29:41,013
Se nossos pais soubessem,
nunca a deixariam se mudar pra
cá.
548
00:29:41,015 --> 00:29:44,009
Eles acabaram de descobrir. Não
foi?
549
00:29:46,008 --> 00:29:47,011
Meu pai não tem Instagram.
550
00:29:47,021 --> 00:29:49,004
O agente do meu pai administra o
dele.
551
00:29:49,019 --> 00:29:51,006
E não somos o seu pai.
552
00:29:51,014 --> 00:29:52,014
Eu sei.
553
00:29:53,004 --> 00:29:56,011
Mas eu queria ter certeza
de que nós... Que eu...
554
00:29:56,013 --> 00:29:57,018
Gostassem de mim.
555
00:29:58,007 --> 00:30:00,001
Não é isso...
556
00:30:00,003 --> 00:30:03,004
Então estava com medo
de que a Z fosse uma Zé...
557
00:30:06,014 --> 00:30:08,009
Não quero perder minha vaga
aqui.
558
00:30:08,017 --> 00:30:12,012
Aliás, nem posso pagar
sem a bolsa de estudos.
559
00:30:13,008 --> 00:30:16,000
Então, por favor, explique.
Quem faria algo assim?
560
00:30:16,012 --> 00:30:18,011
Tem alunos trabalhando na
secretaria.
561
00:30:18,013 --> 00:30:21,000
Alguém está querendo me ferrar,
mas não é nada.
562
00:30:21,023 --> 00:30:24,004
É só fofoca. Está tudo bem.
563
00:30:25,009 --> 00:30:28,011
Não importa. Ninguém liga, viu?
Algum de vocês liga?
564
00:30:34,010 --> 00:30:35,017
Vou embora.
565
00:30:36,012 --> 00:30:38,005
Você falou que faria a história
primeiro.
566
00:30:53,022 --> 00:30:55,009
Você poderia ter me contado.
567
00:30:58,020 --> 00:31:00,012
-Vou junto.
-Beleza.
568
00:31:06,020 --> 00:31:08,009
O que a Julien falou é verdade.
569
00:31:08,011 --> 00:31:11,020
Esse lance da Gossip Girl
é só joguinho de alguém, sabe?
570
00:31:12,006 --> 00:31:14,008
É muita treta pra ser um
joguinho.
571
00:31:14,010 --> 00:31:16,021
Criar uma conta,
passar o dia nos provocando
572
00:31:17,000 --> 00:31:19,020
e depois soltar uma bomba
só pra constranger nós duas
publicamente?
573
00:31:19,022 --> 00:31:21,015
Isso é normal.
574
00:31:22,015 --> 00:31:25,003
Se você tem algo que as pessoas
querem,
575
00:31:25,005 --> 00:31:26,017
então tem algo a perder.
576
00:31:26,019 --> 00:31:27,022
Sacou?
577
00:31:28,000 --> 00:31:30,020
Tentam nos derrubar. Mas nunca
conseguem.
578
00:31:32,008 --> 00:31:33,006
Você é uma de nós agora.
579
00:31:34,020 --> 00:31:35,022
Merda!
580
00:31:37,012 --> 00:31:40,012
A estação C é só
mais alguns quarteirões, viu?
581
00:31:40,014 --> 00:31:42,021
E quando eu sair do outro lado
e aparecer o número quatro?
582
00:31:42,023 --> 00:31:44,017
Não sei se tenho
que devolver este vestido.
583
00:31:44,019 --> 00:31:48,009
Eu moro bem ali,
caso queira esperar um pouco
comigo.
584
00:31:52,018 --> 00:31:54,016
-Claro. Só um pouquinho.
-Legal.
585
00:32:02,005 --> 00:32:04,002
O andar inteiro é seu?
586
00:32:05,013 --> 00:32:06,023
O prédio.
587
00:32:10,001 --> 00:32:13,001
Se quiser me dar seu vestido,
posso...
588
00:32:14,003 --> 00:32:15,022
pendurar na sauna. Seca
rapidinho.
589
00:32:16,015 --> 00:32:17,011
Aí...
590
00:32:18,012 --> 00:32:20,004
Você pode pegar
um guarda-chuva emprestado.
591
00:32:21,007 --> 00:32:24,002
Beleza, onde posso me trocar?
592
00:32:24,023 --> 00:32:27,009
Se molharmos o piso, minha mãe
me mata.
593
00:32:29,010 --> 00:32:30,017
Então...
594
00:32:32,006 --> 00:32:33,016
Não vou olhar.
595
00:32:34,014 --> 00:32:36,021
-Dou minha palavra.
-Beleza.
596
00:32:53,015 --> 00:32:54,020
Quando estiver pronta.
597
00:32:59,006 --> 00:33:00,010
Vou pegar um suéter pra você.
598
00:33:02,002 --> 00:33:04,001
Lamento a Julien não ter
te falado sobre mim.
599
00:33:04,021 --> 00:33:06,000
Também lamento.
600
00:33:07,015 --> 00:33:08,021
Mas não me surpreende.
601
00:33:10,013 --> 00:33:14,005
Eu não deveria falar assim, é a
sua irmã.
602
00:33:14,020 --> 00:33:16,005
É, mas...
603
00:33:16,014 --> 00:33:18,017
Até eu mal a conheço.
604
00:33:19,002 --> 00:33:22,014
Às vezes nem parece mais
que estamos namorando.
605
00:33:23,011 --> 00:33:26,014
Sério, parece que sou um ator
606
00:33:26,016 --> 00:33:29,011
fazendo o papel do namorado
nas histórias dela.
607
00:33:30,009 --> 00:33:33,014
Mas quando começamos,
era totalmente diferente.
608
00:33:33,016 --> 00:33:36,004
Foi bem antes de ela gostar
dessas coisas.
609
00:33:38,013 --> 00:33:41,017
Tínhamos os mesmos interesses.
Ela queria deixar uma marca no
mundo.
610
00:33:44,004 --> 00:33:45,018
Agora ela só me fala o que
vestir,
611
00:33:45,020 --> 00:33:47,003
onde estar, o que dizer.
612
00:33:48,008 --> 00:33:51,000
Ela está deixando uma marca,
com certeza, não me entenda mal.
613
00:33:51,002 --> 00:33:53,019
Ela tem muita influência.
614
00:33:55,016 --> 00:33:57,003
Só que é...
615
00:33:58,003 --> 00:33:59,006
É o mundo dela.
616
00:33:59,008 --> 00:34:01,007
Não é nosso.
617
00:34:05,001 --> 00:34:05,023
Beleza.
618
00:34:07,005 --> 00:34:11,015
Há dois anos, no meu
aniversário,
recebi uma mensagem
619
00:34:11,017 --> 00:34:14,014
de alguém
de quem eu só tinha ouvido
falar.
620
00:34:15,017 --> 00:34:19,019
Ela era um mito pra mim,
e de repente virou algo real.
621
00:34:20,008 --> 00:34:23,003
Passamos a trocar mensagens e a
nos falar
praticamente todos os dias desde
então.
622
00:34:24,004 --> 00:34:26,023
A Julien que conheci
do outro lado do celular
623
00:34:28,022 --> 00:34:31,010
é diferente da que conheci hoje.
624
00:34:32,008 --> 00:34:33,009
É mais como a que você namorava.
625
00:34:35,016 --> 00:34:37,007
Ou seja, ela ainda existe lá
dentro.
626
00:34:42,016 --> 00:34:43,012
Que foi?
627
00:34:43,023 --> 00:34:47,018
É bom ouvir alguém sendo gentil
só pra variar.
628
00:34:49,002 --> 00:34:51,017
É bom sentir bondade só pra
variar.
629
00:34:58,009 --> 00:35:01,009
A chuva parou.
630
00:35:02,008 --> 00:35:04,000
É melhor pegarmos seu vestido
antes que ele encolha.
631
00:35:04,013 --> 00:35:05,011
Vou lá.
632
00:35:10,016 --> 00:35:12,020
A única vez que me senti pior do
que agora
633
00:35:12,022 --> 00:35:15,011
te mostrando estas fotos foi
quando as tirei pra te mostrar.
634
00:35:15,013 --> 00:35:17,000
Era pra eu ser preso.
635
00:35:17,011 --> 00:35:19,020
Eles estavam em frente a uma
janela.
636
00:35:20,006 --> 00:35:22,008
-Qualquer um poderia tê-los
visto.
-Qualquer um, não.
637
00:35:22,010 --> 00:35:23,008
Eu vi.
638
00:35:23,018 --> 00:35:24,023
Você não vai usar isso, né?
639
00:35:25,009 --> 00:35:26,013
Eu não quero.
640
00:35:27,014 --> 00:35:28,013
Mas...
641
00:35:30,004 --> 00:35:32,007
Ou estamos nessa, ou não
estamos.
642
00:35:51,017 --> 00:35:53,003
-Seja lá o que você...
-Nem são 21h ainda.
643
00:35:53,019 --> 00:35:55,007
Que bom que posso sempre confiar
em você.
644
00:36:04,008 --> 00:36:06,013
CHAT EM GRUPO
BEM-VINDA AO GRUPO
645
00:36:07,012 --> 00:36:09,021
DESCULPE A MINHA REAÇÃO
646
00:36:27,015 --> 00:36:32,021
GOSSIPGIRL MARCOU VOCÊ NUM POST.
647
00:36:37,015 --> 00:36:38,016
O ATIVISTA
E A ARRIVISTA
648
00:36:38,018 --> 00:36:42,016
Nova York. Tem algo maisromânticodo que um passeio na chuva deoutono?
649
00:36:42,018 --> 00:36:45,015
Só o que rola depois, a portasfechadas.
650
00:36:46,005 --> 00:36:48,001
Ou janelas abertas.
651
00:36:48,003 --> 00:36:49,005
Pois é, JC.
652
00:36:49,007 --> 00:36:52,016
Parece que você e sua irmãcompartilhammais do que DNA.
653
00:36:52,018 --> 00:36:55,014
-Julian. Não é verdade.
-Claro que não.
654
00:36:55,016 --> 00:36:57,012
Ele só de me deixou esperar láaté a chuva parar.
655
00:36:57,014 --> 00:37:00,001
Que lance é esse de Gossip Girl?
E por que quer nos pegar?
656
00:37:00,003 --> 00:37:01,005
Estão atrás de mim.
657
00:37:01,007 --> 00:37:02,009
Você é só peça de manobra.
658
00:37:02,011 --> 00:37:05,022
Mas seja quem for,
não vou deixar que vença.
659
00:37:07,018 --> 00:37:10,015
Fizemos errado, não contando a
ninguém?
660
00:37:11,000 --> 00:37:12,017
Você tem que traçar uma
estratégia
661
00:37:12,019 --> 00:37:14,004
ao apresentar as coisas ao
mundo.
662
00:37:15,003 --> 00:37:16,007
Só não tomamos o cuidado devido.
663
00:37:16,019 --> 00:37:20,004
Vamos falar que uns calourosinvejososquerem botar pilha entre nósduas,
664
00:37:20,019 --> 00:37:22,001
mas a pilha está gasta.
665
00:37:22,016 --> 00:37:23,013
Tudo some rapidinho
666
00:37:23,015 --> 00:37:26,009
se mostrarmos que isso não nos
afetou.
667
00:37:27,022 --> 00:37:29,005
Te vejo no pátio.
668
00:37:34,017 --> 00:37:35,022
MENSAGENS
669
00:37:36,000 --> 00:37:37,002
LUNA LA E MONET DE HAAN SAÍRAM.
670
00:37:37,004 --> 00:37:38,005
MAX WOLFE SAIU DA CONVERSA.
671
00:37:43,011 --> 00:37:45,023
Olha ele ali, o traidor.
672
00:37:46,001 --> 00:37:47,011
Com uma caloura?
673
00:37:47,013 --> 00:37:50,014
Que nojo. Continue andando.
674
00:37:50,016 --> 00:37:53,011
Não acredito que ele fez isso.
675
00:37:53,013 --> 00:37:55,008
Por que você chifrou a Julien?
676
00:37:55,010 --> 00:37:57,019
-Não chifrei.
-Então a Gossip Girl mentiu?
677
00:37:57,021 --> 00:37:59,010
Claro que ele falaria isso.
678
00:37:59,021 --> 00:38:03,011
Passei a manhã toda
te defendendo com todas as
minhas forças.
679
00:38:03,013 --> 00:38:05,009
Mas vou te falar que pegou mal.
680
00:38:05,017 --> 00:38:07,000
A irmã da sua namorada?
681
00:38:07,002 --> 00:38:09,015
Eu não fiz nada, Ak, valeu?
682
00:38:09,017 --> 00:38:11,012
Você sabe que eu nunca faria
nada assim.
683
00:38:11,014 --> 00:38:14,008
Isso é só um louco...
684
00:38:14,010 --> 00:38:15,022
Pesadelo nas redes sociais.
685
00:38:16,000 --> 00:38:18,003
Você sair derrotada
é ruim para os negócios.
686
00:38:19,001 --> 00:38:20,023
Não perdi nada.
687
00:38:21,001 --> 00:38:23,003
E tudo ficará bem desde que você
vença.
688
00:38:23,005 --> 00:38:25,019
Olivia Jade ganhou seguidores
quando a mãe dela foi presa.
689
00:38:26,004 --> 00:38:27,013
Isso mesmo. A mãe dela foi
presa.
690
00:38:27,015 --> 00:38:30,012
Pra Jules sair dessa,
ela tem que acabar com a Zoya.
691
00:38:30,014 --> 00:38:32,009
Galera.
692
00:38:32,011 --> 00:38:34,002
Ninguém vai acreditar nessa
fofoca.
693
00:38:34,010 --> 00:38:37,000
A Zoya é uma qualquer de 14
anos,
e eu sou eu.
694
00:38:40,005 --> 00:38:41,016
Primeiro ela roubou a mãe dela.
695
00:38:41,018 --> 00:38:43,001
Depois roubou o namorado.
696
00:38:44,008 --> 00:38:48,012
Se quiser se vingar desse Zobie,
me ofereço como tributo.
697
00:38:48,014 --> 00:38:51,022
Caramba, já virou hashtag.
Você precisa fazer algo.
698
00:38:52,000 --> 00:38:53,004
Nem tem o que dizer.
699
00:38:53,006 --> 00:38:58,009
JULIEN:
RUA 81 COM A QUINTA APÓS A AULA.
700
00:39:03,008 --> 00:39:05,009
Chamei um Lyft normal.
Podemos conversar aqui.
701
00:39:05,011 --> 00:39:07,003
Julien, mil desculpas.
702
00:39:07,005 --> 00:39:08,006
A culpa não é sua.
703
00:39:08,008 --> 00:39:11,008
Me sinto péssima mesmo assim.
Estou confusa sobre tudo.
704
00:39:11,010 --> 00:39:14,010
Toda a escola ficou o dia todo
me encarando ou me
cumprimentando.
705
00:39:14,012 --> 00:39:17,011
Bolei um plano pra gente
resolver isso.
706
00:39:17,013 --> 00:39:19,010
Fiz uma breve pesquisa
sobre a Gossip Girl.
707
00:39:19,012 --> 00:39:22,008
Eu tinha duas amigas
em quem ela era obcecada há
muito tempo.
708
00:39:22,010 --> 00:39:24,010
É uma honra ela ter nos
escolhido.
709
00:39:25,019 --> 00:39:29,006
Só temos que seguir
o manual de Blair e Serena
710
00:39:29,008 --> 00:39:31,010
e vencer a Gossip Girl
no próprio jogo dela.
711
00:39:31,012 --> 00:39:33,009
Como se vence um troll anônimo?
712
00:39:33,011 --> 00:39:36,005
Como ninguém acredita na
verdade,
só a mentira...
713
00:39:37,000 --> 00:39:38,013
Temos que rebater com mentira.
714
00:39:38,015 --> 00:39:39,021
Planejamos um escândalo público.
715
00:39:39,023 --> 00:39:42,020
Nada grande, é só pra parecer
que peguei meu poder de volta.
716
00:39:42,022 --> 00:39:45,014
Aí tudo pode voltar como era.
717
00:39:45,016 --> 00:39:47,019
Nós, como as irmãs que devemos
ser.
718
00:39:48,010 --> 00:39:49,022
Como se recupera o poder?
719
00:39:50,013 --> 00:39:53,017
Vou desfilar no Christopher JohnRogersamanhã no The Armory.
720
00:39:54,002 --> 00:39:57,023
É crucial pra identidade daminha marca,e vou garantir um lugar pravocê.
721
00:39:58,008 --> 00:40:01,018
Mas vou esquecer de te incluirna lista da festa depois.
722
00:40:02,004 --> 00:40:05,010
Você só precisa armar o barracoquando não te deixarem entrar.
723
00:40:06,010 --> 00:40:10,014
Monet e Luna vão tirar uma fotodo Obie e de mim lá dentro,
724
00:40:10,016 --> 00:40:12,003
com o seu barraco lá fora.
725
00:40:13,007 --> 00:40:15,003
Acha mesmo que o Obie vai topar?
726
00:40:15,019 --> 00:40:17,012
Ele me obedece. É muitobonzinho.
727
00:40:18,010 --> 00:40:20,015
Mas você precisa evitá-lo por
enquanto.
728
00:40:20,017 --> 00:40:22,016
E é bom nos evitarmos também.
729
00:40:23,006 --> 00:40:26,004
Só até o desfile. Pra criar
tensão, sabe?
730
00:40:26,006 --> 00:40:27,022
E aproveitar, como a Gossip Girl
fez.
731
00:40:28,007 --> 00:40:29,020
Falando no diabo...
732
00:40:31,007 --> 00:40:32,003
O que está fazendo?
733
00:40:32,015 --> 00:40:33,019
Jogando a isca.
734
00:40:33,021 --> 00:40:35,023
Você deve ter notado que estátudo quieto
735
00:40:36,001 --> 00:40:38,013
no Upper Eastern nas últimas 24horas.
736
00:40:38,015 --> 00:40:40,001
Acha que a tempestade passou?
737
00:40:40,003 --> 00:40:42,001
OBRIGADA POR ME CONTAR DE
♪ZOBIE.
AGORA, UMA DICA...
738
00:40:42,003 --> 00:40:42,023
De jeito nenhum.
739
00:40:43,001 --> 00:40:45,023
Nossas fontes falarampra ficarmos de olho no TheArmory.
740
00:40:46,001 --> 00:40:48,013
Quem não adora um barraco napassarela?
741
00:40:48,015 --> 00:40:51,019
Tentei avisá-la. Nosso grupo se
conhece
742
00:40:51,021 --> 00:40:53,018
desde que éramos bebês.
743
00:40:53,020 --> 00:40:55,022
Rola confiança, um passado.
744
00:40:56,000 --> 00:40:59,000
Então nunca tem um novo amigo?
745
00:40:59,002 --> 00:41:01,003
Não estou falando pra cortar
laços.
746
00:41:01,005 --> 00:41:04,014
É, só acho muito estranho
ela ter mentido sobre isso.
747
00:41:04,016 --> 00:41:05,016
É a vida da Julien.
748
00:41:05,018 --> 00:41:08,018
Ela deve ter seus motivos.
749
00:41:08,020 --> 00:41:11,022
Não agendei nenhuma consulta,
Dr. Menzies, por favor.
750
00:41:12,019 --> 00:41:15,013
Apenas compartilhe
minha indignação por um momento.
751
00:41:15,015 --> 00:41:17,003
Tudo isso é ridículo.
752
00:41:17,005 --> 00:41:20,018
Seja como começou,
irmãs secretas brigando pelo
príncipe
753
00:41:20,020 --> 00:41:24,011
é tão déclassé
quanto um show do Andy Cohen.
754
00:41:24,013 --> 00:41:26,021
É hora de dar um gelo
nessa alpinista social.
755
00:41:27,009 --> 00:41:29,007
Vocês ainda estão naquele grupo?
756
00:41:29,009 --> 00:41:30,004
Estamos.
757
00:41:31,009 --> 00:41:32,009
Obrigado.
758
00:41:33,022 --> 00:41:35,010
Onde acho o corretivo do seu
pai?
759
00:41:35,012 --> 00:41:37,004
Gaveta de cima à direita.
760
00:41:38,008 --> 00:41:39,006
Beleza.
761
00:41:43,016 --> 00:41:44,012
Lá vamos nós.
762
00:41:44,014 --> 00:41:46,007
Não combina comigo.
763
00:41:46,009 --> 00:41:49,004
Siles Marjan combina com todos,
então...
764
00:41:49,006 --> 00:41:52,003
Talvez num filme de Gaspar Noé,
765
00:41:52,005 --> 00:41:53,022
mas não gosto de me destacar.
766
00:41:55,001 --> 00:41:57,000
Você já se destaca, então...
767
00:42:02,008 --> 00:42:03,008
Aonde vai?
768
00:42:05,000 --> 00:42:06,006
O espelho é aqui.
769
00:42:56,013 --> 00:42:57,011
Julien.
770
00:42:57,023 --> 00:43:00,013
Estou de olho em você. Não vejo
a hora.
771
00:43:01,022 --> 00:43:02,023
Obrigada, Lindsay.
772
00:43:07,018 --> 00:43:09,012
Já leu os comentários dessa
postagem?
773
00:43:09,022 --> 00:43:11,019
Querem que você dê uma de Cersei
hoje.
774
00:43:11,021 --> 00:43:13,016
Mas seu plano é coisa de
Saoirse.
775
00:43:13,018 --> 00:43:15,015
Qual parte de "acabar" você não
sacou?
776
00:43:16,004 --> 00:43:19,008
Concordo. Deixar alguém fora da
lista
é coisa de festinha de criança.
777
00:43:19,010 --> 00:43:20,010
É minha irmã, não vou...
778
00:43:20,012 --> 00:43:23,014
Acha que por ser parente,
ela não vai te dar uma rasteira?
779
00:43:23,016 --> 00:43:25,000
Já ouviu falar de Shakespeare?
780
00:43:25,002 --> 00:43:27,000
De Succession?Da Bíblia?
781
00:43:27,002 --> 00:43:29,019
Barraco na Famíliaé líder de
audiência
desde que o mundo existe.
782
00:43:30,003 --> 00:43:32,016
Ela te manipulou só pra entrar.
783
00:43:32,018 --> 00:43:35,001
-Não é o que...
-Você está perdendo seguidores,
viu?
784
00:43:35,020 --> 00:43:37,000
Que estão indo pra ela.
785
00:43:42,009 --> 00:43:43,007
Finalmente.
786
00:43:48,020 --> 00:43:51,008
-Qual é o plano?
-O mundo acha que a Z quer
787
00:43:51,010 --> 00:43:54,012
roubar tudo o que a JC tem,
então vamos seguir isso.
788
00:43:54,014 --> 00:43:55,015
Fazer parecer que ela planejou
789
00:43:55,017 --> 00:43:59,008
uma enorme sabotagem secreta
pra arruinar o grande momento da
Jule.
790
00:43:59,010 --> 00:44:01,003
E quando o plano for a cabo,
791
00:44:01,005 --> 00:44:03,006
estaremos lá pra mostrar a
culpada.
792
00:44:03,008 --> 00:44:06,003
Ela vai ser tão humilhada
na frente de quem realmente
importa
793
00:44:06,005 --> 00:44:09,002
que nunca mais vai dar
as caras fora da escola.
794
00:44:10,011 --> 00:44:11,010
Eu amo a gente.
795
00:44:12,004 --> 00:44:15,001
-Quando ela falou que vai rolar?
-Na festa depois do evento.
796
00:44:15,012 --> 00:44:16,021
Então temos tempo.
797
00:44:17,018 --> 00:44:20,001
Quero ver o desfile, então...
798
00:44:32,004 --> 00:44:33,006
Adorei o vestido.
799
00:44:40,018 --> 00:44:42,018
Não sabia que não pode
usar o celular aqui?
800
00:44:45,001 --> 00:44:46,009
Se alguém vir, será expulsa,
801
00:44:46,011 --> 00:44:48,014
aí você não vai poder
ajudar no plano da sua irmã.
802
00:44:50,000 --> 00:44:51,008
Desculpe. Eu não sabia.
803
00:44:51,010 --> 00:44:53,003
Agora sabe. Seu assento é ali.
804
00:44:56,018 --> 00:45:00,019
Espere. Preciso de você.
Quer dizer, parte de você.
805
00:45:11,003 --> 00:45:12,020
Está bem, vá.
806
00:45:14,021 --> 00:45:16,002
Rápido. Não temos tempo.
807
00:45:16,004 --> 00:45:18,015
Mas você é a estilista. Me
estilize.
808
00:46:09,021 --> 00:46:11,000
Faz sentido.
809
00:46:49,004 --> 00:46:51,009
-Lá vem ela.
-Como sabe que vai funcionar?
810
00:46:51,011 --> 00:46:53,014
Assim como não precisa da senha
de ninguém pra tirar uma foto,
811
00:46:53,016 --> 00:46:55,001
também não precisa pra
compartilhar.
812
00:47:20,020 --> 00:47:22,004
Caramba.
813
00:47:26,005 --> 00:47:27,007
Meu Deus.
814
00:47:29,002 --> 00:47:30,021
Segurança. Aqui.
815
00:47:30,023 --> 00:47:33,000
Oi. Vocês viram a foto, né?
816
00:47:33,002 --> 00:47:34,011
É, vimos quem enviou.
817
00:47:34,013 --> 00:47:36,007
É aquela garota de vestido
laranja.
818
00:47:47,023 --> 00:47:50,002
Venha conosco, por favor. Agora.
819
00:47:51,002 --> 00:47:52,012
Desculpe. O que houve?
820
00:47:52,023 --> 00:47:54,000
Siga-me.
821
00:48:06,020 --> 00:48:07,022
Você deixou cair o celular.
822
00:48:10,020 --> 00:48:12,013
Ainda não começou a festa.
823
00:48:12,015 --> 00:48:13,020
Zoaram com a gente?
824
00:48:25,005 --> 00:48:26,001
@MONETDEHAAN:
FOTO
825
00:48:26,003 --> 00:48:27,020
MONET DE HAAN - INSTAGRAM
VER PERFIL
826
00:48:29,014 --> 00:48:30,012
O que está fazendo?
827
00:48:31,001 --> 00:48:32,010
Pavimentando nosso caminho.
828
00:48:32,012 --> 00:48:36,000
Visto: rivalidade entre irmãsno Upper East Side.
829
00:48:36,013 --> 00:48:39,006
Pode parecer que a Z tentouroubar a luz,
830
00:48:39,008 --> 00:48:42,018
mas ela desconhecia a Juliene sua imaturidade.
831
00:48:42,020 --> 00:48:47,019
É uma longa queda da elite praralé,mas tudo está de volta ao lugar.
832
00:48:47,021 --> 00:48:50,011
Ela parece triunfante.
833
00:48:50,013 --> 00:48:51,020
Caramba.
834
00:48:55,002 --> 00:48:56,000
O quê?
835
00:49:01,022 --> 00:49:04,012
Ainda assim, eu tomaria cuidado,JC.
836
00:49:04,014 --> 00:49:08,012
Você teve o que precisa,mas agora pagará o preço.
837
00:49:16,009 --> 00:49:17,007
Julien.
838
00:49:17,015 --> 00:49:19,008
Que bom que está aqui.
839
00:49:19,010 --> 00:49:22,000
Eu não sabia que Monet e Luna
fariam isso.
840
00:49:22,002 --> 00:49:23,021
Por que não parou quando
aconteceu?
841
00:49:24,016 --> 00:49:28,010
Você ficou lá. Pior, gostou.
842
00:49:28,012 --> 00:49:30,003
Não gostei, não. Z...
843
00:49:30,005 --> 00:49:31,018
Não me chame assim.
844
00:49:31,020 --> 00:49:34,000
Nossa, você está exagerando.
845
00:49:34,002 --> 00:49:35,000
Estou magoada.
846
00:49:36,004 --> 00:49:37,012
Você me magoou.
847
00:49:43,023 --> 00:49:45,007
Por que me trouxe aqui?
848
00:49:45,018 --> 00:49:47,023
-Você é minha irmã.
-Nem nos conhecemos.
849
00:49:48,001 --> 00:49:49,012
A mamãe queria isso.
850
00:49:50,004 --> 00:49:51,009
Ela deixou uma pista pra
garantir.
851
00:49:51,011 --> 00:49:52,021
Julian Elizabeth, Zoya Jane.
852
00:49:53,008 --> 00:49:57,002
Então não deixe uma picuinha de
escola
mudar o que planejamos.
853
00:49:57,004 --> 00:50:00,023
Passei a vida imaginando
quem era a mamãe, como ela era.
854
00:50:01,001 --> 00:50:02,021
Por que nunca a conheci.
855
00:50:03,015 --> 00:50:06,010
A única coisa que fazia bem
quando eu ficava tão mal
856
00:50:06,012 --> 00:50:09,005
era saber que havia outra pessoa
fazendo as mesmas perguntas.
857
00:50:11,009 --> 00:50:13,016
Mas você nem liga pra isso, né?
858
00:50:15,000 --> 00:50:16,023
Só se preocupa em como os outros
te veem.
859
00:50:17,017 --> 00:50:18,020
Você acabou de chegar.
860
00:50:19,017 --> 00:50:22,023
Não sabe como foi difícil
eu virar quem sou hoje.
861
00:50:23,014 --> 00:50:25,013
Mãe morta. Pai bêbado ou
desaparecido.
862
00:50:25,015 --> 00:50:28,004
E agora não só sou conhecida
como sou influente.
863
00:50:28,021 --> 00:50:31,016
É preciso ralar muito pra ser
importante.
864
00:50:31,018 --> 00:50:33,014
E não posso deixar que tirem
isso de mim.
865
00:50:33,016 --> 00:50:35,022
Você não sabe quem eu era antes
disso.
866
00:50:36,020 --> 00:50:39,001
Eu tinha uma vida em Buffalo.
Amigos.
867
00:50:39,018 --> 00:50:42,011
Forcei meu pai pra se mudar pra
cá
porque você pediu.
868
00:50:43,002 --> 00:50:45,021
Porque você falou que queria
a família que tínhamos que ser.
869
00:50:48,002 --> 00:50:49,007
Eu queria nunca ter vindo.
870
00:50:50,014 --> 00:50:51,022
Talvez não devesse.
871
00:50:53,010 --> 00:50:55,019
Mas agora está aqui,
então tem duas opções.
872
00:50:58,023 --> 00:51:02,021
Pode aprender sobre mim,
ou pode ir embora.
873
00:51:06,012 --> 00:51:10,003
Já aprendi o bastante.
Mas também não vou embora.
874
00:51:11,005 --> 00:51:13,011
Tem lugar pra mais gente
importante
além de você.
875
00:51:16,000 --> 00:51:18,002
Acha mesmo que pode ganhar de
mim?
876
00:51:19,012 --> 00:51:20,015
Esse é o seu problema.
877
00:51:21,014 --> 00:51:23,002
Ainda acha que tem algo a
ganhar.
878
00:51:24,009 --> 00:51:28,000
Mas não vou entrar no seu
joguinho,
então o resultado não é nada pra
mim.
879
00:51:29,010 --> 00:51:30,006
Isso mesmo.
880
00:51:30,023 --> 00:51:31,021
Como fui esquecer?
881
00:51:32,014 --> 00:51:35,020
Pessoas como você não ganham.
Elas roubam.
882
00:51:35,022 --> 00:51:37,005
Assim como seu pai fez.
883
00:51:38,014 --> 00:51:41,010
Boa sorte, Z.
884
00:51:48,017 --> 00:51:49,019
Ótimo.
885
00:51:49,021 --> 00:51:51,010
Agora podemos ir pro The Blond
juntos.
886
00:51:59,007 --> 00:52:00,005
Gato?
887
00:52:00,023 --> 00:52:02,012
O que você fez lá...
888
00:52:03,002 --> 00:52:04,023
Não fiz nada.
889
00:52:08,007 --> 00:52:12,021
Estou há muito tempo esperando
por isso.
890
00:52:14,006 --> 00:52:15,004
O quê?
891
00:52:15,016 --> 00:52:17,009
Você mostrar quem realmente é.
892
00:52:18,006 --> 00:52:19,004
Me sinto...
893
00:52:20,013 --> 00:52:23,011
Me sinto um idiota por achar
que você já foi alguém que eu
pudesse...
894
00:52:25,016 --> 00:52:26,017
Exagerei hoje.
895
00:52:27,005 --> 00:52:28,003
Sei disso.
896
00:52:29,020 --> 00:52:31,011
Mas vou melhorar. Prometo.
897
00:52:35,014 --> 00:52:36,012
É, talvez.
898
00:52:39,011 --> 00:52:42,001
Talvez melhore. Mas não estarei
lá
quando isso rolar. Pra mim,
chega.
899
00:52:42,003 --> 00:52:43,008
Pode destrancar a porta?
900
00:52:43,010 --> 00:52:45,003
Obie. Você não pode...
901
00:53:08,005 --> 00:53:09,007
Eu posso explicar.
902
00:53:10,003 --> 00:53:11,004
Não precisa.
903
00:53:12,000 --> 00:53:13,010
JULIEN CALLOWAY
E IRMÃ
904
00:53:13,012 --> 00:53:15,021
Você e sua irmã cometeram
fraude.
905
00:53:17,006 --> 00:53:18,007
Pode ser expulsa da escola.
906
00:53:18,020 --> 00:53:20,009
-Pode ficar na sua ficha.
-Não vai.
907
00:53:20,011 --> 00:53:23,004
Vou dizer que não sabia
que a Julien me deu a bolsa.
908
00:53:23,016 --> 00:53:24,014
Então vai mentir?
909
00:53:24,016 --> 00:53:26,005
Eu não sabia, pai. De verdade.
910
00:53:28,017 --> 00:53:31,015
Eu teria ganhado de qualquer
modo. Não é?
911
00:53:39,017 --> 00:53:40,019
Agora você nunca saberá.
912
00:53:48,013 --> 00:53:49,010
MENSAGENS
913
00:53:49,012 --> 00:53:51,011
JC SAIU DA CONVERSA.
914
00:53:52,006 --> 00:53:55,003
Começamos pintando a parede dascavernas.
915
00:53:55,005 --> 00:53:58,021
Representações do que achavame sabiam ser verdade.
916
00:53:59,007 --> 00:54:02,008
Aquele urso. O sol. Nós mesmos.
917
00:54:02,016 --> 00:54:04,007
Desculpe por estar demorando
tanto.
918
00:54:11,010 --> 00:54:13,000
Sabe que pode pensar nele, né?
919
00:54:14,023 --> 00:54:15,023
O quê?
920
00:54:21,020 --> 00:54:26,016
Mas rapidamente fatos de famíliae do fogoviraram fábulas.
921
00:54:27,007 --> 00:54:28,023
Aquele urso? Vencido.
922
00:54:29,023 --> 00:54:32,000
O sol? Um deus.
923
00:54:32,015 --> 00:54:33,013
E nós?
924
00:54:34,003 --> 00:54:36,005
O que quisermos ser.
925
00:54:37,020 --> 00:54:39,009
E nunca retrocedemos.
926
00:54:42,007 --> 00:54:46,020
Tem um motivo pra chamarmos oatode relatar algo "contar umahistória".
927
00:54:47,015 --> 00:54:49,001
Falamos isso mesmo quando éverdade.
928
00:54:49,003 --> 00:54:50,004
PRECISAMOS CONVERSAR.
929
00:54:50,006 --> 00:54:52,015
Também dizemos quando é mentira.
930
00:54:53,003 --> 00:54:54,008
APAGAR RASCUNHO
SALVAR RASCUNHO
931
00:54:55,023 --> 00:54:58,013
"Tenho uma história pra você."
932
00:54:59,004 --> 00:55:01,001
"Quer ouvir uma loucura?"
933
00:55:01,017 --> 00:55:04,010
"Não vai acreditar no que voucontar."
934
00:55:07,011 --> 00:55:09,009
E foi assim que chegamos a hoje.
935
00:55:09,022 --> 00:55:13,015
É tudo uma história agora,e adoramos contá-la.
936
00:55:14,005 --> 00:55:15,014
Não importa se é real.
937
00:55:16,005 --> 00:55:19,005
Não importa se aconteceu comvocêou se você realmente fez.
938
00:55:19,015 --> 00:55:22,013
Só importa se eu disser que vocêfez.
939
00:55:23,022 --> 00:55:26,014
Pois o que eles perceberam antesainda é verdade agora.
940
00:55:27,004 --> 00:55:30,006
A única coisa que deixauma história interessante
941
00:55:30,008 --> 00:55:33,013
é como ela é contada e quem aconta.
942
00:55:37,003 --> 00:55:38,001
Sapatos legais.
943
00:55:41,000 --> 00:55:42,017
-Oi.
944
00:55:43,016 --> 00:55:45,023
Ainda vai pra Aliança DAC depois
da aula?
945
00:55:47,013 --> 00:55:50,003
Ainda vou pra Aliança DAC depois
da aula.
946
00:55:51,015 --> 00:55:53,004
Eu adoraria ir contigo.
947
00:55:56,001 --> 00:55:57,008
Eu adoraria também.
948
00:56:04,009 --> 00:56:06,023
Desculpe.
949
00:56:07,001 --> 00:56:09,008
É minha culpa, não sua.
950
00:56:15,002 --> 00:56:16,007
Gostei do seu blazer.
951
00:56:18,018 --> 00:56:19,017
Obrigada.
952
00:56:21,023 --> 00:56:23,009
Te vejo na aula.
953
00:56:30,016 --> 00:56:32,014
Falei que não davapra você se esconder de mim.
954
00:56:33,007 --> 00:56:35,005
Falei que te vi.
955
00:56:37,007 --> 00:56:40,000
Mas se tem uma coisaem que você pode acreditar,
956
00:56:40,002 --> 00:56:42,007
tanto antes quando hoje, é oseguinte:
957
00:56:42,021 --> 00:56:44,005
pode levar tempo,
958
00:56:44,023 --> 00:56:49,004
pode fazer mal,mas sei que você vai me amar.
959
00:56:49,018 --> 00:56:51,015
Qual desses devemos postar
agora?
960
00:56:52,009 --> 00:56:55,023
O que quisermos. O futuro é
nosso de novo.
961
00:56:57,014 --> 00:57:00,010
Beijos da Gossip Girl.
962
00:58:31,008 --> 00:58:33,006
Legendas: Makoto Yamamoto
74647
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.