Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,069 --> 00:00:04,270
* Good times *
2
00:00:04,304 --> 00:00:06,373
* Any timeYou meet a payment *
3
00:00:06,406 --> 00:00:07,640
* Good times *
4
00:00:07,674 --> 00:00:09,776
* Any timeYou need a friend *
5
00:00:09,809 --> 00:00:11,077
* Good times *
6
00:00:11,111 --> 00:00:13,179
* Any time you'reOut from under *
7
00:00:13,213 --> 00:00:16,449
* Not gettin' hassledNot gettin' hustled *
8
00:00:16,483 --> 00:00:19,819
* Keepin' your headAbove water *
9
00:00:19,853 --> 00:00:22,489
* Makin' a wave when you can *
10
00:00:22,522 --> 00:00:24,424
* Temporary layoffs *
11
00:00:24,457 --> 00:00:25,725
* Good times *
12
00:00:25,759 --> 00:00:27,861
* Easy creditRip-offs *
13
00:00:27,894 --> 00:00:29,129
* Good times *
14
00:00:29,162 --> 00:00:31,297
* Scratchin'And survivin' *
15
00:00:31,331 --> 00:00:32,565
* Good times *
16
00:00:32,599 --> 00:00:34,534
* Hangin' inA chow line *
17
00:00:34,567 --> 00:00:36,770
* Good times *
18
00:00:36,803 --> 00:00:39,506
* Ain't we lucky we got 'em *
19
00:00:41,474 --> 00:00:46,880
* Good times **
20
00:00:50,450 --> 00:00:51,518
Samantha, I think
I caught this cold
21
00:00:51,551 --> 00:00:52,686
from Keith the other night,
you know?
22
00:00:52,719 --> 00:00:54,287
We drove down
to Oak Park, right?
23
00:00:54,320 --> 00:00:55,455
We parked the car.
24
00:00:55,488 --> 00:00:57,190
And then he put his arms
around me.
25
00:00:57,223 --> 00:00:58,725
And then he started to--
26
00:00:58,758 --> 00:01:00,160
Smoke!
27
00:01:00,193 --> 00:01:01,461
Oh. Smoke!
28
00:01:01,494 --> 00:01:02,495
Oh, my goodness.
29
00:01:02,529 --> 00:01:04,130
Oh, boy.
30
00:01:04,164 --> 00:01:06,132
Oh. Ah.
31
00:01:10,670 --> 00:01:11,905
Hey, girl.
32
00:01:11,938 --> 00:01:13,506
What's burning in here?
33
00:01:13,540 --> 00:01:14,908
Ain't nothing burning.
34
00:01:14,941 --> 00:01:17,077
Then I hope you get
your smoke signals
35
00:01:17,077 --> 00:01:18,345
through to Geronimo.
36
00:01:19,746 --> 00:01:21,081
Girl, it smells
37
00:01:21,081 --> 00:01:23,083
like you're barbecuing
a boot in here.
38
00:01:23,083 --> 00:01:24,451
Ma is shopping,
and I'm cooking.
39
00:01:24,484 --> 00:01:25,585
Look here, girl...
40
00:01:25,618 --> 00:01:27,187
I'm gonna get you
a microwave oven,
41
00:01:27,220 --> 00:01:29,489
so you can burn the food
in one-tenth the time.
42
00:01:29,522 --> 00:01:30,690
[SIGHS]
43
00:01:30,724 --> 00:01:32,892
I guess I was on the phone
a little too long.
44
00:01:32,926 --> 00:01:34,227
I kind of burnt
the beans, huh?
45
00:01:34,260 --> 00:01:35,228
Burnt the beans?
46
00:01:35,261 --> 00:01:36,696
Girl, when are you
gonna learn
47
00:01:36,730 --> 00:01:37,997
the color of the food
48
00:01:38,098 --> 00:01:41,868
doesn't have to be
the same color as the eater?
49
00:01:41,901 --> 00:01:43,336
Well, ain't nobody
forcing you
50
00:01:43,370 --> 00:01:44,637
to eat my food, now.
51
00:01:44,671 --> 00:01:45,739
You know,
52
00:01:45,772 --> 00:01:47,307
that's gonna work out
just fine.
53
00:01:47,340 --> 00:01:49,509
Just fine, Froggy.
54
00:01:50,944 --> 00:01:52,879
'Cause me and Michael
55
00:01:52,912 --> 00:01:55,582
will not be gracing
the dinner table this evening.
56
00:01:55,615 --> 00:01:57,017
Why not?
57
00:01:57,117 --> 00:01:58,585
Because I'm taking Michael
58
00:01:58,618 --> 00:02:01,388
to the father-son dinner
at his school.
59
00:02:01,421 --> 00:02:03,056
Michael didn't mention anything
60
00:02:03,056 --> 00:02:04,891
about a father-son
dinner tonight.
61
00:02:04,924 --> 00:02:06,559
Chello, Viola?
62
00:02:06,593 --> 00:02:08,561
J.J. here.
63
00:02:08,595 --> 00:02:10,930
Look here, I got to cancel
our date for this evening.
64
00:02:10,964 --> 00:02:12,665
[CHUCKLES]
65
00:02:12,699 --> 00:02:14,100
Yeah, see, what happened,
66
00:02:14,134 --> 00:02:15,969
see, I ran into a guy
from Michael's school,
67
00:02:16,069 --> 00:02:17,737
and they're having
a father-son dinner.
68
00:02:17,771 --> 00:02:20,340
So, naturally,
as man of the house,
69
00:02:20,373 --> 00:02:22,809
I will be taking him.
70
00:02:22,842 --> 00:02:24,244
However,
71
00:02:24,277 --> 00:02:26,079
you are fortunate in the case
72
00:02:26,079 --> 00:02:28,848
that I will be doing nothing
tomorrow evening.
73
00:02:28,882 --> 00:02:31,084
Am you available?
74
00:02:33,953 --> 00:02:36,289
Lighten up, Mama.
75
00:02:36,322 --> 00:02:39,092
Men don't even talk that way
to other men.
76
00:02:40,727 --> 00:02:44,164
That was
very considerate of you, J.J.
77
00:02:44,197 --> 00:02:45,165
Well, you know,
78
00:02:45,198 --> 00:02:46,433
Michael's
my only brother,
79
00:02:46,466 --> 00:02:47,767
and you're
my only sister,
80
00:02:47,801 --> 00:02:49,469
which reminds me, uh...
81
00:02:49,502 --> 00:02:50,570
you want tickets
82
00:02:50,603 --> 00:02:53,106
to that KC and
the Sunshine Band concert?
83
00:02:53,106 --> 00:02:54,107
Yeah, J.J.--
84
00:02:54,107 --> 00:02:55,608
Well, I am not
without influence
85
00:02:55,642 --> 00:02:57,377
in the world
of popular music.
86
00:02:57,410 --> 00:03:01,047
I just happen to have
a couple of tickets.
87
00:03:01,081 --> 00:03:02,382
Aw, thanks, J.J.,
88
00:03:02,415 --> 00:03:04,584
but Carl already
got 'em for me.
89
00:03:04,617 --> 00:03:06,586
Oh. Carl.
90
00:03:06,619 --> 00:03:08,388
Well, I guess
91
00:03:08,421 --> 00:03:10,290
you wouldn't want to sit
in the front anyway.
92
00:03:10,323 --> 00:03:12,892
The music'd be
too loud for your ears.
93
00:03:12,926 --> 00:03:14,461
You know, J.J.,
94
00:03:14,494 --> 00:03:16,796
you can really be sweet
when you want to be.
95
00:03:16,830 --> 00:03:18,365
J.J.:
Brown sugar
don't only come
96
00:03:18,398 --> 00:03:20,467
in the female size.
97
00:03:20,500 --> 00:03:21,601
You know, J.J.,
98
00:03:21,634 --> 00:03:23,069
I'm gonna
tell you a secret.
99
00:03:23,069 --> 00:03:24,537
I'm glad
you're my brother.
100
00:03:24,571 --> 00:03:26,673
You know, what can I say?
101
00:03:29,342 --> 00:03:30,643
I love you.
102
00:03:30,677 --> 00:03:32,078
I love you too, Thelma.
103
00:03:32,078 --> 00:03:33,380
[CLEARS THROAT]
104
00:03:33,413 --> 00:03:37,283
Excuse me, folks.
I'm in the wrong apartment.
105
00:03:37,317 --> 00:03:38,585
Oh, Ma.
106
00:03:38,618 --> 00:03:40,086
Hey, Ma, J.J.'s
taking Michael
107
00:03:40,086 --> 00:03:41,821
to the annual
father-son dinner tonight
108
00:03:41,855 --> 00:03:43,256
at his school.
109
00:03:43,289 --> 00:03:45,358
Michael didn't say
anything to me about a dinner.
110
00:03:45,392 --> 00:03:46,359
I wonder why.
111
00:03:46,393 --> 00:03:47,794
Well, Ma, with Daddy gone,
112
00:03:47,827 --> 00:03:50,930
maybe he felt kind of touchy
about talking about that.
113
00:03:50,964 --> 00:03:55,101
Well, I can understand that.
114
00:03:55,101 --> 00:03:58,138
J.J., when did he ask you
to take him?
115
00:03:58,171 --> 00:04:00,273
He didn't.
It's gonna be a surprise.
116
00:04:00,306 --> 00:04:04,177
Oh, J.J., that was
very thoughtful of you.
117
00:04:04,210 --> 00:04:06,713
Yeah, and look at
the sweater I got him.
118
00:04:06,746 --> 00:04:08,415
Oh, that's beautiful.
119
00:04:08,448 --> 00:04:09,582
Oh, cashmere.
120
00:04:09,616 --> 00:04:11,051
Well, you know...
121
00:04:11,084 --> 00:04:12,552
J.J...
122
00:04:12,585 --> 00:04:16,623
This must've cost you
a whole week's salary.
123
00:04:16,656 --> 00:04:18,391
And a month's tips.
124
00:04:18,425 --> 00:04:19,492
But I want Michael
125
00:04:19,526 --> 00:04:20,894
to really look
good tonight.
126
00:04:20,927 --> 00:04:23,296
J.J., I hope you're not gonna
feel out of place
127
00:04:23,329 --> 00:04:25,065
talking to all those older men.
128
00:04:25,065 --> 00:04:26,700
Oh, no, Ma.
129
00:04:26,733 --> 00:04:29,135
Voilà.Look at this.
130
00:04:29,169 --> 00:04:30,570
Time. Fortune.
131
00:04:30,603 --> 00:04:32,305
Newsweek.
132
00:04:32,339 --> 00:04:35,275
Whatever the conversation
turns to,
133
00:04:35,308 --> 00:04:38,345
I'll be there
with the latest information.
134
00:04:40,747 --> 00:04:41,881
Look here, girl.
135
00:04:41,915 --> 00:04:43,983
Ask me any question
here in Time.
136
00:04:44,084 --> 00:04:46,653
Ask me business.
Law. Medicine.
137
00:04:46,686 --> 00:04:48,421
Did you know that
the famous bassoonist,
138
00:04:48,455 --> 00:04:49,422
Kevin Kang,
139
00:04:49,456 --> 00:04:52,459
died today in Paris
at the age of 83?
140
00:04:52,492 --> 00:04:54,194
Right there in Milestone.
141
00:04:57,397 --> 00:04:59,466
Hey, J.J., now,
wait a minute now.
142
00:04:59,499 --> 00:05:01,534
What if they ask you
a question like this?
143
00:05:01,568 --> 00:05:04,170
Why are the students
in Spain rioting?
144
00:05:04,204 --> 00:05:05,171
I'll just tell them
145
00:05:05,205 --> 00:05:06,740
that the students
in Spain are upset
146
00:05:06,773 --> 00:05:08,641
because the famous
bassoonist, Kevin Kang,
147
00:05:08,675 --> 00:05:10,443
died in Paris.
148
00:05:14,247 --> 00:05:16,316
Everything is gonna
work out fine, Son.
149
00:05:16,349 --> 00:05:17,751
Just be yourself.
150
00:05:17,784 --> 00:05:18,952
All right, Ma,
151
00:05:19,052 --> 00:05:20,954
but I really want Michael
to be proud of me,
152
00:05:21,054 --> 00:05:22,355
'cause, see,
when I was his age,
153
00:05:22,389 --> 00:05:24,424
I had a father to take me
to these things.
154
00:05:24,457 --> 00:05:25,859
Michael doesn't.
155
00:05:25,892 --> 00:05:29,262
Well, we don't have
a father in this house,
156
00:05:29,295 --> 00:05:33,066
but we sure as heck
got a man.
157
00:05:33,066 --> 00:05:36,069
I know.
158
00:05:36,069 --> 00:05:37,904
See, in baseball,
159
00:05:37,937 --> 00:05:39,706
I'd be known
as the "D.D."
160
00:05:39,739 --> 00:05:42,075
Designated Daddy.
161
00:05:42,075 --> 00:05:44,611
And you wanted to go
to your cousin Ros' house
162
00:05:44,644 --> 00:05:45,679
in South Bend?
163
00:05:45,712 --> 00:05:46,880
Well, I made
arrangements
164
00:05:46,913 --> 00:05:48,581
to borrow the rib truck
that night.
165
00:05:48,615 --> 00:05:51,317
I'm sorry, J.J.,
but Carl's taking me.
166
00:05:51,351 --> 00:05:52,519
Oh.
167
00:05:52,552 --> 00:05:53,853
Carl's taking you.
168
00:05:53,887 --> 00:05:56,322
You wouldn't want to ride
in that rib truck.
169
00:05:56,356 --> 00:05:59,292
By the time you got down there,
170
00:05:59,325 --> 00:06:01,094
your cousin, Ros,
would probably ask you,
171
00:06:01,127 --> 00:06:03,263
"What's that weird perfume
that you're wearing?"
172
00:06:03,296 --> 00:06:04,431
And you'd have
to tell her,
173
00:06:04,464 --> 00:06:05,665
"Essence de Hot Sauce."
174
00:06:05,699 --> 00:06:07,067
Oh...
175
00:06:07,100 --> 00:06:08,335
Well, if you'll
excuse me,
176
00:06:08,368 --> 00:06:09,669
I'm gonna slip
into something
177
00:06:09,703 --> 00:06:10,737
a little more mature.
178
00:06:10,770 --> 00:06:12,839
Good.
179
00:06:12,872 --> 00:06:15,608
Hi. Here's your favorite
quiz person, Willona Woods,
180
00:06:15,642 --> 00:06:17,310
asking you,
can you name this tune?
181
00:06:17,344 --> 00:06:20,046
[HUMMING "A HOT TIME
IN THE OLD TOWN TONIGHT"]
182
00:06:20,046 --> 00:06:21,047
[HUMMING]
183
00:06:21,047 --> 00:06:22,816
I got it. I got it.
I got it.
184
00:06:22,849 --> 00:06:23,850
What, what,
what ?
185
00:06:23,883 --> 00:06:25,485
"Hot Time in
the Old Town Tonight."
186
00:06:25,518 --> 00:06:26,886
Bingo! Well,
you got that right.
187
00:06:26,920 --> 00:06:28,655
Now, for that perfectly
correct answer,
188
00:06:28,688 --> 00:06:31,591
you win an evening out
with Carl Dixon.
189
00:06:31,624 --> 00:06:32,792
What are you
talking about?
190
00:06:32,826 --> 00:06:33,893
I ain't
finished yet.
191
00:06:33,927 --> 00:06:35,362
Close your eyes.
Turn around.
192
00:06:35,395 --> 00:06:37,530
To make the evening
a little more enjoyable,
193
00:06:37,564 --> 00:06:38,965
look over here,
honey.
194
00:06:40,900 --> 00:06:42,068
Oh.
195
00:06:42,102 --> 00:06:44,704
Sassy satin
lounging pajamas.
196
00:06:47,107 --> 00:06:49,309
Honey...
these are L.P. L.P.s--
197
00:06:49,342 --> 00:06:54,714
long-playing lounging pajamas.
198
00:06:54,748 --> 00:06:56,282
Girl, this outfit
was so dangerous,
199
00:06:56,316 --> 00:06:58,885
they delivered it
in a brown paper bag.
200
00:06:58,918 --> 00:07:00,086
Oh, Willona,
this is bad.
201
00:07:00,120 --> 00:07:01,321
Isn't it bad?
Yeah.
202
00:07:01,354 --> 00:07:03,490
Carl and I are
just friends, Willona.
203
00:07:03,523 --> 00:07:04,624
Mm.
204
00:07:04,657 --> 00:07:05,859
We're not even close
205
00:07:05,892 --> 00:07:07,694
to the lounging
pajama stage.
206
00:07:07,727 --> 00:07:10,597
If you wear these,
you will be.
207
00:07:10,630 --> 00:07:12,032
Oh...
208
00:07:12,032 --> 00:07:14,034
Flo, honey,
you got to understand
209
00:07:14,067 --> 00:07:16,369
that most men
are creatures of habit,
210
00:07:16,403 --> 00:07:19,239
including some of the creatures
I go out with...
211
00:07:19,272 --> 00:07:22,108
whose habits
I don't even want to discuss.
212
00:07:22,142 --> 00:07:23,543
Now, science has discovered
213
00:07:23,576 --> 00:07:25,045
a way to change
a man's behavior,
214
00:07:25,078 --> 00:07:26,346
but it takes years, Flo.
215
00:07:26,379 --> 00:07:28,548
Now, if you wear this
lounging pajamas right here,
216
00:07:28,581 --> 00:07:31,351
you'll change
Carl Dixon's behavior overnight.
217
00:07:31,384 --> 00:07:32,619
You know what I mean?
218
00:07:32,652 --> 00:07:33,853
Wearing those pajamas
219
00:07:33,887 --> 00:07:35,588
is just like waving
a red cape
220
00:07:35,622 --> 00:07:37,190
in front of a bull.
221
00:07:37,223 --> 00:07:39,292
Olé, honey!
222
00:07:51,071 --> 00:07:53,306
Hold on, girl.
I'm holding my briar.
223
00:07:53,340 --> 00:07:56,076
Stand back
before I light your fire.
224
00:08:00,280 --> 00:08:02,215
Ooh! Lord, have mercy.
225
00:08:02,248 --> 00:08:04,317
Who is this tall, dark,
226
00:08:04,351 --> 00:08:06,886
uh, very
mature-looking man?
227
00:08:06,920 --> 00:08:11,124
It looks like J.J.,
and it sounds like J.J.,
228
00:08:11,157 --> 00:08:13,293
but that can't be J.J.,
229
00:08:13,326 --> 00:08:15,795
because J.J. doesn't smoke.
230
00:08:15,829 --> 00:08:17,464
Neither does this pipe.
231
00:08:19,332 --> 00:08:23,937
First time I ever saw
a pipe cleaner holding a pipe.
232
00:08:24,037 --> 00:08:27,507
J. J., you are a bona fide
fashion plate, honey.
233
00:08:27,540 --> 00:08:31,077
If you was just
10 years older, whoo!
234
00:08:31,111 --> 00:08:32,645
Lord, have mercy.
235
00:08:32,679 --> 00:08:34,647
And if I was
just 10 years younger.
236
00:08:38,418 --> 00:08:40,253
I'd still be
lying about my age.
237
00:08:40,286 --> 00:08:41,287
Mm-hmm.
238
00:08:41,321 --> 00:08:43,089
[BOTH LAUGHING]
239
00:08:43,123 --> 00:08:44,090
Did I tell you?
240
00:08:44,124 --> 00:08:45,091
What?
241
00:08:45,125 --> 00:08:46,359
J.J.'s taking Michael
242
00:08:46,393 --> 00:08:47,761
to the school dinner
tonight.
243
00:08:47,794 --> 00:08:49,062
Oh, he's gonna
love that.
244
00:08:49,095 --> 00:08:50,397
Baby, that's very nice.
245
00:08:50,430 --> 00:08:52,599
How do you like this
lounging pajama set?
246
00:08:52,632 --> 00:08:54,701
Hey, Willona,
that is fantastic.
247
00:08:54,734 --> 00:08:56,069
Mm-hmm.
248
00:08:56,069 --> 00:08:59,339
I mean, that's out of sight
and a definite delight.
249
00:08:59,372 --> 00:09:01,741
That's the kind of thing
I like to see on a lady.
250
00:09:01,775 --> 00:09:03,643
I'm trying to get
your mama to buy 'em.
251
00:09:03,677 --> 00:09:06,246
My mama wear
this outlandish clown suit?
252
00:09:08,448 --> 00:09:09,916
Hold on, J.J.
253
00:09:10,016 --> 00:09:11,484
Now, you might be
playing father
254
00:09:11,518 --> 00:09:12,719
to your baby brother.
255
00:09:12,752 --> 00:09:14,020
But you remember,
256
00:09:14,054 --> 00:09:16,623
I'm older than you,
Michael and that pipe.
257
00:09:16,656 --> 00:09:19,459
Ooh-hoo-hoo, honey,
I heard that.
258
00:09:19,492 --> 00:09:20,760
In the meantime,
259
00:09:20,794 --> 00:09:22,228
I'll just put this
on "Will hold."
260
00:09:22,262 --> 00:09:24,164
'Cause that's exactly
what's gonna happen
261
00:09:24,197 --> 00:09:25,365
if you wear
these numbers.
262
00:09:25,398 --> 00:09:27,267
Oh, go on.
263
00:09:27,300 --> 00:09:29,135
Honey, them red flares
ain't gonna make it.
264
00:09:29,169 --> 00:09:30,303
Hi, Gramps.
Hi, Willona.
265
00:09:30,337 --> 00:09:31,304
Bye, Gramps.
266
00:09:31,338 --> 00:09:32,305
Bye, Willona.
267
00:09:32,339 --> 00:09:33,707
That's what
I like to see...
268
00:09:33,740 --> 00:09:36,209
a deep, meaningful
relationship.
269
00:09:36,242 --> 00:09:38,745
Hey, Ma, I won't be home
for dinner tonight.
270
00:09:38,778 --> 00:09:40,313
How did you know that, Michael?
271
00:09:40,347 --> 00:09:43,149
I'm gonna be taking you
to the father-son dinner.
272
00:09:43,183 --> 00:09:44,217
You're taking me?
273
00:09:44,250 --> 00:09:45,218
Yeah.
274
00:09:45,251 --> 00:09:46,720
Even got you a sweater.
275
00:09:46,753 --> 00:09:47,921
Check it out.
276
00:09:47,954 --> 00:09:49,589
Well, um--
Try it on, Michael.
277
00:09:49,622 --> 00:09:51,057
Hold on, J.J.
[KNOCK ON DOOR]
278
00:09:51,057 --> 00:09:52,158
Or you can wear
a suit.
279
00:09:52,192 --> 00:09:53,893
I like the sweater--
The suit like mine.
280
00:09:53,927 --> 00:09:56,396
Carl, what a pleasant
surprise.
281
00:09:56,429 --> 00:09:58,064
Yeah, Michael asked me
to take him
282
00:09:58,098 --> 00:09:59,866
to the father and son
dinner tonight,
283
00:09:59,899 --> 00:10:03,003
and I told him
it would be my pleasure.
284
00:10:07,173 --> 00:10:08,975
Uh, Carl...
285
00:10:09,009 --> 00:10:10,276
it was very nice of you
286
00:10:10,310 --> 00:10:12,746
to offer to take Michael
to the dinner tonight,
287
00:10:12,779 --> 00:10:16,850
but J.J. has already planned
on taking Michael himself.
288
00:10:16,883 --> 00:10:18,018
Oh, I'm sorry, J.J.
289
00:10:18,051 --> 00:10:19,252
I didn't know that.
I...
290
00:10:19,285 --> 00:10:20,487
Yeah, J.J.
291
00:10:20,520 --> 00:10:22,489
I didn't know
you wanted to take me, man.
292
00:10:22,522 --> 00:10:25,258
Well, he did.
293
00:10:25,291 --> 00:10:27,427
Michael, that's why
he bought you the new sweater,
294
00:10:27,460 --> 00:10:29,129
and he even canceled
out a date.
295
00:10:29,162 --> 00:10:31,297
J.J., I'm sorry
there's been a misunderstanding.
296
00:10:31,331 --> 00:10:32,365
There's no problem.
297
00:10:32,399 --> 00:10:34,367
You take Michael.
298
00:10:34,401 --> 00:10:36,770
Take him where?
299
00:10:36,803 --> 00:10:39,639
To the father-son dinner.
300
00:10:39,673 --> 00:10:40,840
Oh.
301
00:10:40,874 --> 00:10:42,709
Are they having
one of those things again?
302
00:10:42,742 --> 00:10:43,877
J.J...
303
00:10:43,910 --> 00:10:45,945
stop the nonsense.
304
00:10:45,979 --> 00:10:48,048
You know you planned
on taking Michael.
305
00:10:48,081 --> 00:10:50,183
I didn't plan
on taking him anywhere.
306
00:10:50,216 --> 00:10:51,418
J.J., that is not true.
307
00:10:51,451 --> 00:10:53,253
Now, why did you get
all dressed up, huh?
308
00:10:53,286 --> 00:10:54,354
This ain't dressed up.
309
00:10:54,387 --> 00:10:55,588
I dress better than this
310
00:10:55,622 --> 00:10:57,857
when I clean the grease trap
at the rib joint.
311
00:10:57,891 --> 00:10:59,292
J.J., stop the foolishness
312
00:10:59,325 --> 00:11:01,094
and take your brother
to the dinner.
313
00:11:01,127 --> 00:11:02,328
I said,
314
00:11:02,362 --> 00:11:03,963
I'm not taking him anywhere.
315
00:11:04,064 --> 00:11:06,166
If he wants to go with Carl,
that's cool with me.
316
00:11:06,199 --> 00:11:07,467
Look, J.J.,
317
00:11:07,500 --> 00:11:08,835
Michael asked me
318
00:11:08,868 --> 00:11:11,071
because he didn't know
you had planned on taking him.
319
00:11:11,071 --> 00:11:13,206
Well, as of now,
all my plans have changed.
320
00:11:13,239 --> 00:11:14,808
I'm not taking him anywhere.
321
00:11:14,841 --> 00:11:16,076
Hey, hold on,
J.J., man.
322
00:11:16,076 --> 00:11:17,877
I think I have something
to say to this.
323
00:11:17,911 --> 00:11:20,146
This does not
concern you.
324
00:11:20,180 --> 00:11:21,247
Hey, J.J., come on,
325
00:11:21,281 --> 00:11:22,916
take your brother
and have a good time.
326
00:11:22,949 --> 00:11:24,517
Hey, look, no chance.
You take him.
327
00:11:24,551 --> 00:11:25,819
No, you take him.
328
00:11:25,852 --> 00:11:27,087
I'm not taking him
anywhere.
329
00:11:27,120 --> 00:11:28,355
You take him.
330
00:11:28,388 --> 00:11:30,457
I'm not coming between two
brothers. You take him.
331
00:11:30,490 --> 00:11:31,925
He's yours, signed,
sealed and--
332
00:11:31,958 --> 00:11:33,093
Hey, wait, wait.
333
00:11:33,093 --> 00:11:34,961
I'm not a Frisbee, y'all.
Come on.
334
00:11:34,994 --> 00:11:36,496
Michael is right.
335
00:11:36,529 --> 00:11:38,098
Now, the way you two
are acting,
336
00:11:38,098 --> 00:11:39,866
you can just
throw Michael
337
00:11:39,899 --> 00:11:41,368
to the dinner.
Yeah.
338
00:11:41,401 --> 00:11:43,370
J.J., I'm not
gonna say this again:
339
00:11:43,403 --> 00:11:45,805
You take your brother
to that dinner.
340
00:11:45,839 --> 00:11:47,874
I'm not--
341
00:11:47,907 --> 00:11:50,810
I'm not taking him anywhere,
and that is final.
342
00:11:50,844 --> 00:11:53,646
J.J...either
you take your brother
343
00:11:53,680 --> 00:11:55,515
to that
father-son dinner,
344
00:11:55,548 --> 00:11:57,117
or you and me
are gonna have
345
00:11:57,150 --> 00:11:58,885
a mother-son hassle.
346
00:11:58,918 --> 00:12:00,420
Me and you ain't having nothing.
347
00:12:00,453 --> 00:12:02,422
Hey, soldier,
you're out of line.
348
00:12:02,455 --> 00:12:04,190
Hey, look, man,
that war jazz is over.
349
00:12:04,224 --> 00:12:05,925
Don't lay
that "soldier" business on me.
350
00:12:05,959 --> 00:12:07,093
J.J., you be civil.
351
00:12:07,127 --> 00:12:08,795
Mr. Dixon is a guest
in this house.
352
00:12:08,828 --> 00:12:09,929
He ain't no guest of mine.
353
00:12:09,963 --> 00:12:11,297
You hold it.
354
00:12:11,331 --> 00:12:12,966
That's your mother
you're talking to.
355
00:12:13,066 --> 00:12:14,467
Hey, look here, man.
356
00:12:14,501 --> 00:12:16,936
I don't need anybody that's
coming between me and my brother
357
00:12:16,970 --> 00:12:18,505
to tell me who my mother is.
J.J.!
358
00:12:18,538 --> 00:12:20,140
I don't need any of you.
359
00:12:30,850 --> 00:12:32,185
[SHIVERING]
360
00:12:32,218 --> 00:12:33,520
This has got to be
361
00:12:33,553 --> 00:12:35,455
the coldest night
in the year.
362
00:12:35,488 --> 00:12:38,425
Yeah, it's colder out there
than an Eskimo's outhouse.
363
00:12:39,993 --> 00:12:41,628
Kids?
364
00:12:41,661 --> 00:12:44,464
Huh, looks like
everybody's out.
365
00:12:44,497 --> 00:12:47,100
You know, I ought to sell
a lot of snow shovels
366
00:12:47,100 --> 00:12:48,468
in my shop tomorrow,
367
00:12:48,501 --> 00:12:50,270
but first, I'm gonna
have to buy one
368
00:12:50,303 --> 00:12:52,105
to find my shop.
369
00:12:53,973 --> 00:12:55,141
Hey, Florida.
370
00:12:55,175 --> 00:12:56,209
What?
371
00:12:56,242 --> 00:12:57,410
Oh, I'm sorry, Carl.
372
00:12:57,444 --> 00:12:58,945
I was thinking about J.J.
373
00:12:58,978 --> 00:13:00,947
Oh, not now, Florida.
374
00:13:01,047 --> 00:13:03,350
Let's have some time
for ourselves.
375
00:13:03,383 --> 00:13:04,551
You're right.
376
00:13:04,584 --> 00:13:06,720
How about something
to warm you up?
377
00:13:06,753 --> 00:13:08,455
Yeah.
378
00:13:09,689 --> 00:13:12,826
Like a hot cup of coffee?
379
00:13:12,859 --> 00:13:15,462
Well, if that's
all you got.
380
00:13:15,495 --> 00:13:18,264
At ease.
381
00:13:18,298 --> 00:13:20,800
And a nice piece
of sweet potato pie.
382
00:13:20,834 --> 00:13:22,469
Well, now...
383
00:13:22,502 --> 00:13:24,070
that is something
384
00:13:24,104 --> 00:13:27,340
that can help
a man's appetite.
385
00:13:29,509 --> 00:13:31,644
That feels awfully good.
386
00:13:31,678 --> 00:13:33,480
I can't think
of anyone else
387
00:13:33,513 --> 00:13:35,482
I'd rather do this to.
388
00:13:35,515 --> 00:13:36,850
[GIGGLES]
389
00:13:43,757 --> 00:13:46,092
[CHUCKLES]
390
00:13:46,092 --> 00:13:49,829
You are a tricky lady.
391
00:13:49,863 --> 00:13:51,231
Uh, please sit down.
392
00:13:51,264 --> 00:13:53,099
I'll get the pie.
393
00:13:53,133 --> 00:13:56,202
You mind if I, uh, smoke?
394
00:13:56,236 --> 00:13:57,871
Oh, not at all.
395
00:13:57,904 --> 00:13:59,172
[TELEPHONE RINGS]
396
00:13:59,205 --> 00:14:00,340
Whoops.
397
00:14:02,542 --> 00:14:03,610
[RINGING]
398
00:14:03,643 --> 00:14:05,045
All right, all right,
all right.
399
00:14:05,045 --> 00:14:07,447
Hello, J.J.?
400
00:14:07,480 --> 00:14:09,082
Michael.
401
00:14:09,115 --> 00:14:12,085
It's after 11:00.
You should be home.
402
00:14:14,354 --> 00:14:17,290
I don't care if Lola does say
that her home is your home.
403
00:14:17,323 --> 00:14:19,259
So you say good night
404
00:14:19,292 --> 00:14:22,662
and get your
little narrow behind over here.
405
00:14:26,499 --> 00:14:27,867
I remember
when Michael
406
00:14:27,901 --> 00:14:30,203
was just a small
headache to me.
407
00:14:30,236 --> 00:14:33,573
Now he's right up there
with J.J.
408
00:14:33,606 --> 00:14:36,576
Yeah, kids can be
a problem sometimes.
409
00:14:36,609 --> 00:14:38,244
That pie looks good.
410
00:14:38,278 --> 00:14:41,114
Hmm. Boy, oh, boy,
oh, boy.
411
00:14:44,951 --> 00:14:47,087
Mmm, mm.
412
00:14:47,087 --> 00:14:49,255
I'm glad you like it.
413
00:14:49,289 --> 00:14:50,857
The only thing
I like better
414
00:14:50,890 --> 00:14:52,559
is the lady
who baked it.
415
00:14:52,592 --> 00:14:55,528
You like Sara Lee
better than you do me?
416
00:15:00,333 --> 00:15:03,603
I sure enjoyed that movie
we saw tonight.
417
00:15:03,636 --> 00:15:06,139
All that warm sunshine
418
00:15:06,172 --> 00:15:08,875
in those
beautiful islands.
419
00:15:08,908 --> 00:15:10,410
Well, if you
have to live
420
00:15:10,443 --> 00:15:11,478
in the ghetto,
421
00:15:11,511 --> 00:15:12,679
might as well
live in one
422
00:15:12,712 --> 00:15:13,680
in the Pacific.
423
00:15:13,713 --> 00:15:14,681
You know,
424
00:15:14,714 --> 00:15:17,450
I was stationed
in one of those islands,
425
00:15:17,484 --> 00:15:19,252
and I can tell you
something:
426
00:15:19,285 --> 00:15:20,954
it was a whole lot
more fun
427
00:15:21,054 --> 00:15:22,689
doing time with you
in that balcony
428
00:15:22,722 --> 00:15:24,791
than it was in doing time
over there.
429
00:15:24,824 --> 00:15:25,925
Relax.
430
00:15:25,959 --> 00:15:27,761
This is one island
431
00:15:27,794 --> 00:15:29,896
you're not taking
tonight.
432
00:15:32,632 --> 00:15:34,067
Whew! You're right.
433
00:15:34,067 --> 00:15:36,436
It is the coldest night
of the year.
434
00:15:38,271 --> 00:15:39,572
I'm sorry, Carl.
435
00:15:39,606 --> 00:15:40,573
You know,
436
00:15:40,607 --> 00:15:41,975
there's nothing
I'd like better
437
00:15:42,075 --> 00:15:43,677
than having your arms
around me, but...
438
00:15:43,710 --> 00:15:45,445
You're afraid the kids
are gonna walk in.
439
00:15:45,478 --> 00:15:48,181
I'm worried about one
who isn't walking in...
440
00:15:48,214 --> 00:15:49,849
J.J.
441
00:15:49,883 --> 00:15:51,351
He still hasn't
gotten over
442
00:15:51,384 --> 00:15:52,919
that father-son dinner.
443
00:15:52,952 --> 00:15:55,955
I am sorry I caused you
any problems, Florida.
444
00:15:55,989 --> 00:15:57,390
Oh, it wasn't your fault.
445
00:15:57,424 --> 00:15:59,359
Wasn't anybody's fault.
446
00:15:59,392 --> 00:16:01,194
It's just that...
447
00:16:01,227 --> 00:16:03,296
J.J. is trying to fill
his father's shoes
448
00:16:03,329 --> 00:16:04,931
too fast.
449
00:16:05,031 --> 00:16:06,232
Yeah, I know.
450
00:16:06,266 --> 00:16:07,400
You know,
451
00:16:07,434 --> 00:16:08,535
for the past two nights,
452
00:16:08,568 --> 00:16:10,370
he hasn't been
home at all.
453
00:16:10,403 --> 00:16:11,404
And then this morning,
454
00:16:11,438 --> 00:16:12,739
he called Thelma
and told her
455
00:16:12,772 --> 00:16:14,741
that he was thinking
about moving in
456
00:16:14,774 --> 00:16:16,076
with some of his friends.
457
00:16:16,109 --> 00:16:19,446
He says his family
doesn't need him anymore,
458
00:16:19,479 --> 00:16:21,481
but that just isn't so.
459
00:16:21,514 --> 00:16:22,916
I know how he feels.
460
00:16:22,949 --> 00:16:24,050
I've been there myself.
461
00:16:24,050 --> 00:16:25,952
Carl...
462
00:16:26,052 --> 00:16:28,421
Mm-hmm?
463
00:16:28,455 --> 00:16:30,523
You're good
at fixing things.
464
00:16:30,557 --> 00:16:33,526
You know, like
TV sets and toasters.
465
00:16:33,560 --> 00:16:36,730
How about fixing J.J.?
466
00:16:36,763 --> 00:16:38,431
W-w-wait a minute,
Florida.
467
00:16:38,465 --> 00:16:39,833
Now, you don't fix J.J.
468
00:16:39,866 --> 00:16:42,068
like you do
a vacuum cleaner.
469
00:16:42,068 --> 00:16:43,803
J.J.'s an original.
470
00:16:43,837 --> 00:16:46,373
Where would I get
the parts?
471
00:16:46,406 --> 00:16:49,142
Hmm.
472
00:16:49,175 --> 00:16:51,911
I just love a man
who smokes a cigar.
473
00:16:51,945 --> 00:16:54,647
It's so sophisticated.
474
00:16:54,681 --> 00:16:55,982
[COUGHS]
475
00:16:59,753 --> 00:17:02,322
You know, being a man,
476
00:17:02,355 --> 00:17:04,624
it'll be easier for you
to talk to J.J.,
477
00:17:04,657 --> 00:17:05,892
you know, to reach him.
478
00:17:05,925 --> 00:17:07,560
Well, you know,
after the other night,
479
00:17:07,594 --> 00:17:09,396
I think I'm the last man
in the world
480
00:17:09,429 --> 00:17:10,397
he wants to talk to.
481
00:17:10,430 --> 00:17:11,931
Oh, please, Carl.
482
00:17:12,032 --> 00:17:13,867
Come on,
do it for me, huh?
483
00:17:15,702 --> 00:17:17,303
Do what?
484
00:17:17,337 --> 00:17:18,738
You know.
485
00:17:18,772 --> 00:17:20,940
Talk to J.J.
486
00:17:21,041 --> 00:17:23,176
Try to talk some sense
into him, huh?
487
00:17:28,248 --> 00:17:29,616
You know what?
488
00:17:29,649 --> 00:17:31,751
I already
talked to J.J.
489
00:17:36,456 --> 00:17:39,125
You already talked to him?
490
00:17:39,159 --> 00:17:40,160
Yeah.
491
00:17:40,193 --> 00:17:42,195
You know, it took me
two days to find him,
492
00:17:42,228 --> 00:17:43,363
and it took me two days
493
00:17:43,396 --> 00:17:44,564
to talk him
into meeting me
494
00:17:44,597 --> 00:17:46,232
at my gym tomorrow
495
00:17:46,266 --> 00:17:48,168
for a man-to-man talk.
496
00:17:48,201 --> 00:17:51,137
You let me go through all that,
and all the time, you knew, huh?
497
00:17:51,171 --> 00:17:53,673
You're damn right.
498
00:17:53,707 --> 00:17:55,475
And put out
that rotten cigar.
499
00:17:55,508 --> 00:17:57,444
It's making me sick.
500
00:18:00,013 --> 00:18:01,314
And to think,
501
00:18:01,348 --> 00:18:03,917
Willona tried
to talk me into buying
502
00:18:04,017 --> 00:18:07,420
a pair
of satin lounging pajamas.
503
00:18:07,454 --> 00:18:09,522
Satin...
504
00:18:09,556 --> 00:18:12,792
lounging pajamas?
505
00:18:12,826 --> 00:18:14,427
You know what?
506
00:18:14,461 --> 00:18:17,197
What?
507
00:18:17,230 --> 00:18:19,432
I just bought 'em.
508
00:18:19,466 --> 00:18:21,735
Bring it here, honey.
509
00:18:21,768 --> 00:18:23,703
[LAUGHS]
510
00:18:31,511 --> 00:18:33,480
Hey, Charlie.
511
00:18:33,513 --> 00:18:35,281
I'm expecting a guest.
512
00:18:35,315 --> 00:18:37,283
Let me know when he shows up.
513
00:18:37,317 --> 00:18:38,718
Oh, sure thing,
Mr. Dixon.
514
00:18:40,487 --> 00:18:41,688
Hey, uh, Mr. Dixon.
515
00:18:41,721 --> 00:18:43,723
Listen, uh, how will I
recognize him?
516
00:18:43,757 --> 00:18:45,325
Well, he's sort of, uh...
517
00:18:45,358 --> 00:18:47,460
Well, he's kind of, uh...
518
00:18:49,095 --> 00:18:50,163
You see this guy?
519
00:18:50,196 --> 00:18:51,264
Yeah.
520
00:18:51,297 --> 00:18:53,400
He's the flip side
of him.
521
00:19:14,354 --> 00:19:16,690
Uh, pardon me.
522
00:19:21,394 --> 00:19:22,429
Don't say it.
523
00:19:22,462 --> 00:19:24,297
Let me guess.
524
00:19:24,330 --> 00:19:26,399
You're looking
for Carl Dixon.
525
00:19:26,433 --> 00:19:27,901
How'd you know that?
526
00:19:27,934 --> 00:19:30,170
How could I not know?
527
00:19:30,203 --> 00:19:32,405
Hey, I'll go
and get him for you.
528
00:19:32,439 --> 00:19:34,507
I'll be back in just a minute.
529
00:19:34,541 --> 00:19:37,410
[LAUGHING]
530
00:19:51,157 --> 00:19:52,592
Hi, J.J.
531
00:19:52,625 --> 00:19:53,893
Thanks for coming down.
532
00:19:53,927 --> 00:19:55,395
Hey, uh...Mr. Dixon.
533
00:19:55,428 --> 00:19:57,263
What did you want
to talk to me about?
534
00:19:57,297 --> 00:19:59,632
Look, just call me Carl
like you usually do.
535
00:19:59,666 --> 00:20:00,967
Right.
536
00:20:01,001 --> 00:20:02,736
Why don't you join me?
537
00:20:02,769 --> 00:20:04,671
Come on, sit down.
538
00:20:06,506 --> 00:20:08,842
Now, put your feet
in the stirrups.
539
00:20:10,143 --> 00:20:11,378
That's quite
a space suit
540
00:20:11,411 --> 00:20:12,612
you got on.
541
00:20:14,180 --> 00:20:15,615
There we go.
542
00:20:22,255 --> 00:20:24,824
Getting the hang
of it?
543
00:20:24,858 --> 00:20:27,193
You know, J.J...
544
00:20:31,231 --> 00:20:32,766
First off...
545
00:20:34,868 --> 00:20:37,037
I want to take
the responsibility
546
00:20:37,070 --> 00:20:39,239
for that mix-up
the other evening.
547
00:20:39,272 --> 00:20:40,607
I should've
checked it out
548
00:20:40,640 --> 00:20:41,975
with you first.
549
00:20:42,008 --> 00:20:44,244
Yeah, that would've been cool.
550
00:20:44,277 --> 00:20:46,212
I wasn't trying to
move in on your turf.
551
00:20:46,246 --> 00:20:47,514
It just happened
that way.
552
00:20:47,547 --> 00:20:49,683
You know, life is full
of hard-hit grounders
553
00:20:49,716 --> 00:20:51,518
that take a bad hop.
554
00:20:51,551 --> 00:20:52,686
Yeah...
555
00:20:52,719 --> 00:20:56,423
and rowboats
that don't go anywhere.
556
00:20:56,456 --> 00:20:57,891
And the other evening
557
00:20:57,924 --> 00:21:00,260
was just another
bad hop.
558
00:21:00,293 --> 00:21:01,728
Let's try
something else.
559
00:21:01,761 --> 00:21:03,096
Yeah.
560
00:21:03,129 --> 00:21:04,798
Ooh, boy.
561
00:21:04,831 --> 00:21:07,233
Enough of this canoeing
down the Potomac.
562
00:21:10,570 --> 00:21:11,938
You gonna try that?
563
00:21:11,971 --> 00:21:13,840
It's here.
564
00:21:15,909 --> 00:21:17,143
If the Russians
can do it,
565
00:21:17,177 --> 00:21:18,978
why can't I?
566
00:21:22,515 --> 00:21:23,850
Push!
567
00:21:27,854 --> 00:21:30,390
Somebody must've tried
to steal one of these.
568
00:21:30,423 --> 00:21:32,826
They got this sucker
nailed to the floor.
569
00:21:34,527 --> 00:21:35,829
Come on.
570
00:21:37,564 --> 00:21:39,199
Hmm.
571
00:21:39,232 --> 00:21:41,101
You know, I could have
muscles like that...
572
00:21:41,134 --> 00:21:45,372
but I chose beauty instead.
573
00:21:45,405 --> 00:21:47,807
You don't have to look
like those guys.
574
00:21:47,841 --> 00:21:49,843
Some of those guys
are doing it
575
00:21:49,876 --> 00:21:51,511
just for their egos.
576
00:21:51,544 --> 00:21:52,512
Yeah, well,
577
00:21:52,545 --> 00:21:53,980
when you have beauty
like mine...
578
00:21:54,014 --> 00:21:56,116
you don't need an ego.
579
00:21:56,116 --> 00:21:58,518
Yeah, but you know, J.J.,
580
00:21:58,551 --> 00:21:59,819
in some ways,
581
00:21:59,853 --> 00:22:01,454
you're stronger
than they are.
582
00:22:01,488 --> 00:22:04,224
Yours is
an inner strength.
583
00:22:04,257 --> 00:22:07,293
You're holding up more
than just a barbell.
584
00:22:07,327 --> 00:22:10,096
You're holding together
an entire family.
585
00:22:13,066 --> 00:22:14,267
Hey, Mr. Dixon,
586
00:22:14,300 --> 00:22:15,669
is that what
you called me here
587
00:22:15,702 --> 00:22:16,670
to talk about?
588
00:22:16,703 --> 00:22:17,671
Well, later, bro.
589
00:22:17,704 --> 00:22:18,672
J.J., wait a minute.
590
00:22:18,705 --> 00:22:19,839
Listen.
591
00:22:19,873 --> 00:22:21,508
I haven't finished yet.
592
00:22:24,344 --> 00:22:25,979
I admire you, J.J.
593
00:22:26,079 --> 00:22:27,247
I mean it.
594
00:22:31,451 --> 00:22:33,319
You mean...
595
00:22:33,353 --> 00:22:36,222
the way I handle the ball?
596
00:22:36,256 --> 00:22:37,624
I mean, uh...
597
00:22:37,657 --> 00:22:40,460
as a person, I admire you.
598
00:22:40,493 --> 00:22:41,695
[GRUNTS]
599
00:22:41,728 --> 00:22:42,862
You do?
Yeah.
600
00:22:42,896 --> 00:22:44,664
You know,
when I was your age,
601
00:22:44,698 --> 00:22:46,566
I had a mother, three sisters.
602
00:22:46,599 --> 00:22:47,867
Then I joined the army
603
00:22:47,901 --> 00:22:50,337
to escape the responsibility
of a family.
604
00:22:50,370 --> 00:22:53,573
Oh, I sent 'em money
out of guilt,
605
00:22:53,606 --> 00:22:58,578
but you are hanging in there.
And that takes character.
606
00:23:00,613 --> 00:23:02,649
What did you say?
607
00:23:02,682 --> 00:23:04,918
You're hanging in there,
and that takes character.
608
00:23:04,951 --> 00:23:06,553
Well, man,
609
00:23:06,586 --> 00:23:08,188
I could have
told you that.
610
00:23:08,221 --> 00:23:09,656
You've got
a fine family, J.J.
611
00:23:09,689 --> 00:23:10,657
They need you.
612
00:23:10,690 --> 00:23:12,625
They not only
respect you...
613
00:23:12,659 --> 00:23:14,260
they love you.
614
00:23:14,294 --> 00:23:15,628
Oh, you're just
saying that
615
00:23:15,662 --> 00:23:17,797
'cause you think I'm mad
about the father-son dinner.
616
00:23:19,232 --> 00:23:20,967
Aren't you?
617
00:23:21,067 --> 00:23:22,502
Hey, man,
I'm bigger than that.
618
00:23:22,535 --> 00:23:24,070
Of course you are.
619
00:23:24,070 --> 00:23:25,071
That's right.
620
00:23:25,071 --> 00:23:26,506
You know, I got
a teenage brother,
621
00:23:26,539 --> 00:23:27,907
a teenage sister,
622
00:23:27,941 --> 00:23:29,576
a triple-teenage mother. Huh.
623
00:23:31,277 --> 00:23:33,179
That family needs me, man.
624
00:23:33,213 --> 00:23:36,383
I'm holding
the whole thing together.
625
00:23:36,416 --> 00:23:39,452
You know,
why didn't I think of that?
626
00:23:39,486 --> 00:23:40,787
Yeah.
627
00:23:40,820 --> 00:23:44,691
You know, not only am I
number one in that family,
628
00:23:44,724 --> 00:23:46,893
I'm number!
629
00:23:48,928 --> 00:23:50,430
You know, Carl,
out of all the dudes
630
00:23:50,463 --> 00:23:52,098
my mother could have
went out with...
631
00:23:52,098 --> 00:23:54,234
I'm glad that
she went out with you...
632
00:23:54,267 --> 00:23:56,536
'cause you make sense.
633
00:24:00,407 --> 00:24:05,779
You know, J.J...
I am really glad...
634
00:24:05,812 --> 00:24:08,114
that you feel okay
about all of this.
635
00:24:08,148 --> 00:24:09,315
Okay?
636
00:24:09,349 --> 00:24:10,817
Man, I feel higher
637
00:24:10,850 --> 00:24:12,886
than the price
of a cup of coffee.
638
00:24:14,454 --> 00:24:16,056
You know, Carl,
I know a place
639
00:24:16,056 --> 00:24:18,491
where we can get the best
sweet potato pie in town.
640
00:24:18,525 --> 00:24:20,360
At your mother's?
641
00:24:20,393 --> 00:24:21,461
Right.
642
00:24:21,494 --> 00:24:23,430
Let's go
get changed, huh?
643
00:24:26,466 --> 00:24:28,268
Hey, bro, keep it up.
644
00:24:28,301 --> 00:24:31,671
Pretty soon, you'll have
half the muscles I do.
645
00:24:53,093 --> 00:24:56,329
* Mm-mm-mm *
646
00:24:56,363 --> 00:24:59,899
* Just lookin'Out of the window *
647
00:24:59,933 --> 00:25:03,703
* Watching the asphalt grow *
648
00:25:03,737 --> 00:25:06,873
* Thinkin' howIt all looks hand-me-down *
649
00:25:06,906 --> 00:25:08,475
* Good times *
650
00:25:08,508 --> 00:25:10,110
* Good times *
651
00:25:10,143 --> 00:25:13,413
* Keepin' your headAbove water *
652
00:25:13,446 --> 00:25:16,182
* Makin' a wave when you can *
653
00:25:16,216 --> 00:25:18,218
* Temporary layoffs *
654
00:25:18,251 --> 00:25:19,519
* Good times *
655
00:25:19,552 --> 00:25:21,521
* Easy credit rip-offs *
656
00:25:21,554 --> 00:25:23,423
* Good times *
657
00:25:23,456 --> 00:25:27,060
ANNOUNCER:
Good Times is videotapedin front of a studio audience.
658
00:25:28,528 --> 00:25:32,832
* Good times **
43942
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.