All language subtitles for G.T.S04E21.My.Son.the.Father.540p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-squalor_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,069 --> 00:00:04,270 * Good times * 2 00:00:04,304 --> 00:00:06,373 * Any time You meet a payment * 3 00:00:06,406 --> 00:00:07,640 * Good times * 4 00:00:07,674 --> 00:00:09,776 * Any time You need a friend * 5 00:00:09,809 --> 00:00:11,077 * Good times * 6 00:00:11,111 --> 00:00:13,179 * Any time you're Out from under * 7 00:00:13,213 --> 00:00:16,449 * Not gettin' hassled Not gettin' hustled * 8 00:00:16,483 --> 00:00:19,819 * Keepin' your head Above water * 9 00:00:19,853 --> 00:00:22,489 * Makin' a wave when you can * 10 00:00:22,522 --> 00:00:24,424 * Temporary layoffs * 11 00:00:24,457 --> 00:00:25,725 * Good times * 12 00:00:25,759 --> 00:00:27,861 * Easy credit Rip-offs * 13 00:00:27,894 --> 00:00:29,129 * Good times * 14 00:00:29,162 --> 00:00:31,297 * Scratchin' And survivin' * 15 00:00:31,331 --> 00:00:32,565 * Good times * 16 00:00:32,599 --> 00:00:34,534 * Hangin' in A chow line * 17 00:00:34,567 --> 00:00:36,770 * Good times * 18 00:00:36,803 --> 00:00:39,506 * Ain't we lucky we got 'em * 19 00:00:41,474 --> 00:00:46,880 * Good times ** 20 00:00:50,450 --> 00:00:51,518 Samantha, I think I caught this cold 21 00:00:51,551 --> 00:00:52,686 from Keith the other night, you know? 22 00:00:52,719 --> 00:00:54,287 We drove down to Oak Park, right? 23 00:00:54,320 --> 00:00:55,455 We parked the car. 24 00:00:55,488 --> 00:00:57,190 And then he put his arms around me. 25 00:00:57,223 --> 00:00:58,725 And then he started to-- 26 00:00:58,758 --> 00:01:00,160 Smoke! 27 00:01:00,193 --> 00:01:01,461 Oh. Smoke! 28 00:01:01,494 --> 00:01:02,495 Oh, my goodness. 29 00:01:02,529 --> 00:01:04,130 Oh, boy. 30 00:01:04,164 --> 00:01:06,132 Oh. Ah. 31 00:01:10,670 --> 00:01:11,905 Hey, girl. 32 00:01:11,938 --> 00:01:13,506 What's burning in here? 33 00:01:13,540 --> 00:01:14,908 Ain't nothing burning. 34 00:01:14,941 --> 00:01:17,077 Then I hope you get your smoke signals 35 00:01:17,077 --> 00:01:18,345 through to Geronimo. 36 00:01:19,746 --> 00:01:21,081 Girl, it smells 37 00:01:21,081 --> 00:01:23,083 like you're barbecuing a boot in here. 38 00:01:23,083 --> 00:01:24,451 Ma is shopping, and I'm cooking. 39 00:01:24,484 --> 00:01:25,585 Look here, girl... 40 00:01:25,618 --> 00:01:27,187 I'm gonna get you a microwave oven, 41 00:01:27,220 --> 00:01:29,489 so you can burn the food in one-tenth the time. 42 00:01:29,522 --> 00:01:30,690 [SIGHS] 43 00:01:30,724 --> 00:01:32,892 I guess I was on the phone a little too long. 44 00:01:32,926 --> 00:01:34,227 I kind of burnt the beans, huh? 45 00:01:34,260 --> 00:01:35,228 Burnt the beans? 46 00:01:35,261 --> 00:01:36,696 Girl, when are you gonna learn 47 00:01:36,730 --> 00:01:37,997 the color of the food 48 00:01:38,098 --> 00:01:41,868 doesn't have to be the same color as the eater? 49 00:01:41,901 --> 00:01:43,336 Well, ain't nobody forcing you 50 00:01:43,370 --> 00:01:44,637 to eat my food, now. 51 00:01:44,671 --> 00:01:45,739 You know, 52 00:01:45,772 --> 00:01:47,307 that's gonna work out just fine. 53 00:01:47,340 --> 00:01:49,509 Just fine, Froggy. 54 00:01:50,944 --> 00:01:52,879 'Cause me and Michael 55 00:01:52,912 --> 00:01:55,582 will not be gracing the dinner table this evening. 56 00:01:55,615 --> 00:01:57,017 Why not? 57 00:01:57,117 --> 00:01:58,585 Because I'm taking Michael 58 00:01:58,618 --> 00:02:01,388 to the father-son dinner at his school. 59 00:02:01,421 --> 00:02:03,056 Michael didn't mention anything 60 00:02:03,056 --> 00:02:04,891 about a father-son dinner tonight. 61 00:02:04,924 --> 00:02:06,559 Chello, Viola? 62 00:02:06,593 --> 00:02:08,561 J.J. here. 63 00:02:08,595 --> 00:02:10,930 Look here, I got to cancel our date for this evening. 64 00:02:10,964 --> 00:02:12,665 [CHUCKLES] 65 00:02:12,699 --> 00:02:14,100 Yeah, see, what happened, 66 00:02:14,134 --> 00:02:15,969 see, I ran into a guy from Michael's school, 67 00:02:16,069 --> 00:02:17,737 and they're having a father-son dinner. 68 00:02:17,771 --> 00:02:20,340 So, naturally, as man of the house, 69 00:02:20,373 --> 00:02:22,809 I will be taking him. 70 00:02:22,842 --> 00:02:24,244 However, 71 00:02:24,277 --> 00:02:26,079 you are fortunate in the case 72 00:02:26,079 --> 00:02:28,848 that I will be doing nothing tomorrow evening. 73 00:02:28,882 --> 00:02:31,084 Am you available? 74 00:02:33,953 --> 00:02:36,289 Lighten up, Mama. 75 00:02:36,322 --> 00:02:39,092 Men don't even talk that way to other men. 76 00:02:40,727 --> 00:02:44,164 That was very considerate of you, J.J. 77 00:02:44,197 --> 00:02:45,165 Well, you know, 78 00:02:45,198 --> 00:02:46,433 Michael's my only brother, 79 00:02:46,466 --> 00:02:47,767 and you're my only sister, 80 00:02:47,801 --> 00:02:49,469 which reminds me, uh... 81 00:02:49,502 --> 00:02:50,570 you want tickets 82 00:02:50,603 --> 00:02:53,106 to that KC and the Sunshine Band concert? 83 00:02:53,106 --> 00:02:54,107 Yeah, J.J.-- 84 00:02:54,107 --> 00:02:55,608 Well, I am not without influence 85 00:02:55,642 --> 00:02:57,377 in the world of popular music. 86 00:02:57,410 --> 00:03:01,047 I just happen to have a couple of tickets. 87 00:03:01,081 --> 00:03:02,382 Aw, thanks, J.J., 88 00:03:02,415 --> 00:03:04,584 but Carl already got 'em for me. 89 00:03:04,617 --> 00:03:06,586 Oh. Carl. 90 00:03:06,619 --> 00:03:08,388 Well, I guess 91 00:03:08,421 --> 00:03:10,290 you wouldn't want to sit in the front anyway. 92 00:03:10,323 --> 00:03:12,892 The music'd be too loud for your ears. 93 00:03:12,926 --> 00:03:14,461 You know, J.J., 94 00:03:14,494 --> 00:03:16,796 you can really be sweet when you want to be. 95 00:03:16,830 --> 00:03:18,365 J.J.: Brown sugar don't only come 96 00:03:18,398 --> 00:03:20,467 in the female size. 97 00:03:20,500 --> 00:03:21,601 You know, J.J., 98 00:03:21,634 --> 00:03:23,069 I'm gonna tell you a secret. 99 00:03:23,069 --> 00:03:24,537 I'm glad you're my brother. 100 00:03:24,571 --> 00:03:26,673 You know, what can I say? 101 00:03:29,342 --> 00:03:30,643 I love you. 102 00:03:30,677 --> 00:03:32,078 I love you too, Thelma. 103 00:03:32,078 --> 00:03:33,380 [CLEARS THROAT] 104 00:03:33,413 --> 00:03:37,283 Excuse me, folks. I'm in the wrong apartment. 105 00:03:37,317 --> 00:03:38,585 Oh, Ma. 106 00:03:38,618 --> 00:03:40,086 Hey, Ma, J.J.'s taking Michael 107 00:03:40,086 --> 00:03:41,821 to the annual father-son dinner tonight 108 00:03:41,855 --> 00:03:43,256 at his school. 109 00:03:43,289 --> 00:03:45,358 Michael didn't say anything to me about a dinner. 110 00:03:45,392 --> 00:03:46,359 I wonder why. 111 00:03:46,393 --> 00:03:47,794 Well, Ma, with Daddy gone, 112 00:03:47,827 --> 00:03:50,930 maybe he felt kind of touchy about talking about that. 113 00:03:50,964 --> 00:03:55,101 Well, I can understand that. 114 00:03:55,101 --> 00:03:58,138 J.J., when did he ask you to take him? 115 00:03:58,171 --> 00:04:00,273 He didn't. It's gonna be a surprise. 116 00:04:00,306 --> 00:04:04,177 Oh, J.J., that was very thoughtful of you. 117 00:04:04,210 --> 00:04:06,713 Yeah, and look at the sweater I got him. 118 00:04:06,746 --> 00:04:08,415 Oh, that's beautiful. 119 00:04:08,448 --> 00:04:09,582 Oh, cashmere. 120 00:04:09,616 --> 00:04:11,051 Well, you know... 121 00:04:11,084 --> 00:04:12,552 J.J... 122 00:04:12,585 --> 00:04:16,623 This must've cost you a whole week's salary. 123 00:04:16,656 --> 00:04:18,391 And a month's tips. 124 00:04:18,425 --> 00:04:19,492 But I want Michael 125 00:04:19,526 --> 00:04:20,894 to really look good tonight. 126 00:04:20,927 --> 00:04:23,296 J.J., I hope you're not gonna feel out of place 127 00:04:23,329 --> 00:04:25,065 talking to all those older men. 128 00:04:25,065 --> 00:04:26,700 Oh, no, Ma. 129 00:04:26,733 --> 00:04:29,135 Voilà.Look at this. 130 00:04:29,169 --> 00:04:30,570 Time. Fortune. 131 00:04:30,603 --> 00:04:32,305 Newsweek. 132 00:04:32,339 --> 00:04:35,275 Whatever the conversation turns to, 133 00:04:35,308 --> 00:04:38,345 I'll be there with the latest information. 134 00:04:40,747 --> 00:04:41,881 Look here, girl. 135 00:04:41,915 --> 00:04:43,983 Ask me any question here in Time. 136 00:04:44,084 --> 00:04:46,653 Ask me business. Law. Medicine. 137 00:04:46,686 --> 00:04:48,421 Did you know that the famous bassoonist, 138 00:04:48,455 --> 00:04:49,422 Kevin Kang, 139 00:04:49,456 --> 00:04:52,459 died today in Paris at the age of 83? 140 00:04:52,492 --> 00:04:54,194 Right there in Milestone. 141 00:04:57,397 --> 00:04:59,466 Hey, J.J., now, wait a minute now. 142 00:04:59,499 --> 00:05:01,534 What if they ask you a question like this? 143 00:05:01,568 --> 00:05:04,170 Why are the students in Spain rioting? 144 00:05:04,204 --> 00:05:05,171 I'll just tell them 145 00:05:05,205 --> 00:05:06,740 that the students in Spain are upset 146 00:05:06,773 --> 00:05:08,641 because the famous bassoonist, Kevin Kang, 147 00:05:08,675 --> 00:05:10,443 died in Paris. 148 00:05:14,247 --> 00:05:16,316 Everything is gonna work out fine, Son. 149 00:05:16,349 --> 00:05:17,751 Just be yourself. 150 00:05:17,784 --> 00:05:18,952 All right, Ma, 151 00:05:19,052 --> 00:05:20,954 but I really want Michael to be proud of me, 152 00:05:21,054 --> 00:05:22,355 'cause, see, when I was his age, 153 00:05:22,389 --> 00:05:24,424 I had a father to take me to these things. 154 00:05:24,457 --> 00:05:25,859 Michael doesn't. 155 00:05:25,892 --> 00:05:29,262 Well, we don't have a father in this house, 156 00:05:29,295 --> 00:05:33,066 but we sure as heck got a man. 157 00:05:33,066 --> 00:05:36,069 I know. 158 00:05:36,069 --> 00:05:37,904 See, in baseball, 159 00:05:37,937 --> 00:05:39,706 I'd be known as the "D.D." 160 00:05:39,739 --> 00:05:42,075 Designated Daddy. 161 00:05:42,075 --> 00:05:44,611 And you wanted to go to your cousin Ros' house 162 00:05:44,644 --> 00:05:45,679 in South Bend? 163 00:05:45,712 --> 00:05:46,880 Well, I made arrangements 164 00:05:46,913 --> 00:05:48,581 to borrow the rib truck that night. 165 00:05:48,615 --> 00:05:51,317 I'm sorry, J.J., but Carl's taking me. 166 00:05:51,351 --> 00:05:52,519 Oh. 167 00:05:52,552 --> 00:05:53,853 Carl's taking you. 168 00:05:53,887 --> 00:05:56,322 You wouldn't want to ride in that rib truck. 169 00:05:56,356 --> 00:05:59,292 By the time you got down there, 170 00:05:59,325 --> 00:06:01,094 your cousin, Ros, would probably ask you, 171 00:06:01,127 --> 00:06:03,263 "What's that weird perfume that you're wearing?" 172 00:06:03,296 --> 00:06:04,431 And you'd have to tell her, 173 00:06:04,464 --> 00:06:05,665 "Essence de Hot Sauce." 174 00:06:05,699 --> 00:06:07,067 Oh... 175 00:06:07,100 --> 00:06:08,335 Well, if you'll excuse me, 176 00:06:08,368 --> 00:06:09,669 I'm gonna slip into something 177 00:06:09,703 --> 00:06:10,737 a little more mature. 178 00:06:10,770 --> 00:06:12,839 Good. 179 00:06:12,872 --> 00:06:15,608 Hi. Here's your favorite quiz person, Willona Woods, 180 00:06:15,642 --> 00:06:17,310 asking you, can you name this tune? 181 00:06:17,344 --> 00:06:20,046 [HUMMING "A HOT TIME IN THE OLD TOWN TONIGHT"] 182 00:06:20,046 --> 00:06:21,047 [HUMMING] 183 00:06:21,047 --> 00:06:22,816 I got it. I got it. I got it. 184 00:06:22,849 --> 00:06:23,850 What, what, what ? 185 00:06:23,883 --> 00:06:25,485 "Hot Time in the Old Town Tonight." 186 00:06:25,518 --> 00:06:26,886 Bingo! Well, you got that right. 187 00:06:26,920 --> 00:06:28,655 Now, for that perfectly correct answer, 188 00:06:28,688 --> 00:06:31,591 you win an evening out with Carl Dixon. 189 00:06:31,624 --> 00:06:32,792 What are you talking about? 190 00:06:32,826 --> 00:06:33,893 I ain't finished yet. 191 00:06:33,927 --> 00:06:35,362 Close your eyes. Turn around. 192 00:06:35,395 --> 00:06:37,530 To make the evening a little more enjoyable, 193 00:06:37,564 --> 00:06:38,965 look over here, honey. 194 00:06:40,900 --> 00:06:42,068 Oh. 195 00:06:42,102 --> 00:06:44,704 Sassy satin lounging pajamas. 196 00:06:47,107 --> 00:06:49,309 Honey... these are L.P. L.P.s-- 197 00:06:49,342 --> 00:06:54,714 long-playing lounging pajamas. 198 00:06:54,748 --> 00:06:56,282 Girl, this outfit was so dangerous, 199 00:06:56,316 --> 00:06:58,885 they delivered it in a brown paper bag. 200 00:06:58,918 --> 00:07:00,086 Oh, Willona, this is bad. 201 00:07:00,120 --> 00:07:01,321 Isn't it bad? Yeah. 202 00:07:01,354 --> 00:07:03,490 Carl and I are just friends, Willona. 203 00:07:03,523 --> 00:07:04,624 Mm. 204 00:07:04,657 --> 00:07:05,859 We're not even close 205 00:07:05,892 --> 00:07:07,694 to the lounging pajama stage. 206 00:07:07,727 --> 00:07:10,597 If you wear these, you will be. 207 00:07:10,630 --> 00:07:12,032 Oh... 208 00:07:12,032 --> 00:07:14,034 Flo, honey, you got to understand 209 00:07:14,067 --> 00:07:16,369 that most men are creatures of habit, 210 00:07:16,403 --> 00:07:19,239 including some of the creatures I go out with... 211 00:07:19,272 --> 00:07:22,108 whose habits I don't even want to discuss. 212 00:07:22,142 --> 00:07:23,543 Now, science has discovered 213 00:07:23,576 --> 00:07:25,045 a way to change a man's behavior, 214 00:07:25,078 --> 00:07:26,346 but it takes years, Flo. 215 00:07:26,379 --> 00:07:28,548 Now, if you wear this lounging pajamas right here, 216 00:07:28,581 --> 00:07:31,351 you'll change Carl Dixon's behavior overnight. 217 00:07:31,384 --> 00:07:32,619 You know what I mean? 218 00:07:32,652 --> 00:07:33,853 Wearing those pajamas 219 00:07:33,887 --> 00:07:35,588 is just like waving a red cape 220 00:07:35,622 --> 00:07:37,190 in front of a bull. 221 00:07:37,223 --> 00:07:39,292 Olé, honey! 222 00:07:51,071 --> 00:07:53,306 Hold on, girl. I'm holding my briar. 223 00:07:53,340 --> 00:07:56,076 Stand back before I light your fire. 224 00:08:00,280 --> 00:08:02,215 Ooh! Lord, have mercy. 225 00:08:02,248 --> 00:08:04,317 Who is this tall, dark, 226 00:08:04,351 --> 00:08:06,886 uh, very mature-looking man? 227 00:08:06,920 --> 00:08:11,124 It looks like J.J., and it sounds like J.J., 228 00:08:11,157 --> 00:08:13,293 but that can't be J.J., 229 00:08:13,326 --> 00:08:15,795 because J.J. doesn't smoke. 230 00:08:15,829 --> 00:08:17,464 Neither does this pipe. 231 00:08:19,332 --> 00:08:23,937 First time I ever saw a pipe cleaner holding a pipe. 232 00:08:24,037 --> 00:08:27,507 J. J., you are a bona fide fashion plate, honey. 233 00:08:27,540 --> 00:08:31,077 If you was just 10 years older, whoo! 234 00:08:31,111 --> 00:08:32,645 Lord, have mercy. 235 00:08:32,679 --> 00:08:34,647 And if I was just 10 years younger. 236 00:08:38,418 --> 00:08:40,253 I'd still be lying about my age. 237 00:08:40,286 --> 00:08:41,287 Mm-hmm. 238 00:08:41,321 --> 00:08:43,089 [BOTH LAUGHING] 239 00:08:43,123 --> 00:08:44,090 Did I tell you? 240 00:08:44,124 --> 00:08:45,091 What? 241 00:08:45,125 --> 00:08:46,359 J.J.'s taking Michael 242 00:08:46,393 --> 00:08:47,761 to the school dinner tonight. 243 00:08:47,794 --> 00:08:49,062 Oh, he's gonna love that. 244 00:08:49,095 --> 00:08:50,397 Baby, that's very nice. 245 00:08:50,430 --> 00:08:52,599 How do you like this lounging pajama set? 246 00:08:52,632 --> 00:08:54,701 Hey, Willona, that is fantastic. 247 00:08:54,734 --> 00:08:56,069 Mm-hmm. 248 00:08:56,069 --> 00:08:59,339 I mean, that's out of sight and a definite delight. 249 00:08:59,372 --> 00:09:01,741 That's the kind of thing I like to see on a lady. 250 00:09:01,775 --> 00:09:03,643 I'm trying to get your mama to buy 'em. 251 00:09:03,677 --> 00:09:06,246 My mama wear this outlandish clown suit? 252 00:09:08,448 --> 00:09:09,916 Hold on, J.J. 253 00:09:10,016 --> 00:09:11,484 Now, you might be playing father 254 00:09:11,518 --> 00:09:12,719 to your baby brother. 255 00:09:12,752 --> 00:09:14,020 But you remember, 256 00:09:14,054 --> 00:09:16,623 I'm older than you, Michael and that pipe. 257 00:09:16,656 --> 00:09:19,459 Ooh-hoo-hoo, honey, I heard that. 258 00:09:19,492 --> 00:09:20,760 In the meantime, 259 00:09:20,794 --> 00:09:22,228 I'll just put this on "Will hold." 260 00:09:22,262 --> 00:09:24,164 'Cause that's exactly what's gonna happen 261 00:09:24,197 --> 00:09:25,365 if you wear these numbers. 262 00:09:25,398 --> 00:09:27,267 Oh, go on. 263 00:09:27,300 --> 00:09:29,135 Honey, them red flares ain't gonna make it. 264 00:09:29,169 --> 00:09:30,303 Hi, Gramps. Hi, Willona. 265 00:09:30,337 --> 00:09:31,304 Bye, Gramps. 266 00:09:31,338 --> 00:09:32,305 Bye, Willona. 267 00:09:32,339 --> 00:09:33,707 That's what I like to see... 268 00:09:33,740 --> 00:09:36,209 a deep, meaningful relationship. 269 00:09:36,242 --> 00:09:38,745 Hey, Ma, I won't be home for dinner tonight. 270 00:09:38,778 --> 00:09:40,313 How did you know that, Michael? 271 00:09:40,347 --> 00:09:43,149 I'm gonna be taking you to the father-son dinner. 272 00:09:43,183 --> 00:09:44,217 You're taking me? 273 00:09:44,250 --> 00:09:45,218 Yeah. 274 00:09:45,251 --> 00:09:46,720 Even got you a sweater. 275 00:09:46,753 --> 00:09:47,921 Check it out. 276 00:09:47,954 --> 00:09:49,589 Well, um-- Try it on, Michael. 277 00:09:49,622 --> 00:09:51,057 Hold on, J.J. [KNOCK ON DOOR] 278 00:09:51,057 --> 00:09:52,158 Or you can wear a suit. 279 00:09:52,192 --> 00:09:53,893 I like the sweater-- The suit like mine. 280 00:09:53,927 --> 00:09:56,396 Carl, what a pleasant surprise. 281 00:09:56,429 --> 00:09:58,064 Yeah, Michael asked me to take him 282 00:09:58,098 --> 00:09:59,866 to the father and son dinner tonight, 283 00:09:59,899 --> 00:10:03,003 and I told him it would be my pleasure. 284 00:10:07,173 --> 00:10:08,975 Uh, Carl... 285 00:10:09,009 --> 00:10:10,276 it was very nice of you 286 00:10:10,310 --> 00:10:12,746 to offer to take Michael to the dinner tonight, 287 00:10:12,779 --> 00:10:16,850 but J.J. has already planned on taking Michael himself. 288 00:10:16,883 --> 00:10:18,018 Oh, I'm sorry, J.J. 289 00:10:18,051 --> 00:10:19,252 I didn't know that. I... 290 00:10:19,285 --> 00:10:20,487 Yeah, J.J. 291 00:10:20,520 --> 00:10:22,489 I didn't know you wanted to take me, man. 292 00:10:22,522 --> 00:10:25,258 Well, he did. 293 00:10:25,291 --> 00:10:27,427 Michael, that's why he bought you the new sweater, 294 00:10:27,460 --> 00:10:29,129 and he even canceled out a date. 295 00:10:29,162 --> 00:10:31,297 J.J., I'm sorry there's been a misunderstanding. 296 00:10:31,331 --> 00:10:32,365 There's no problem. 297 00:10:32,399 --> 00:10:34,367 You take Michael. 298 00:10:34,401 --> 00:10:36,770 Take him where? 299 00:10:36,803 --> 00:10:39,639 To the father-son dinner. 300 00:10:39,673 --> 00:10:40,840 Oh. 301 00:10:40,874 --> 00:10:42,709 Are they having one of those things again? 302 00:10:42,742 --> 00:10:43,877 J.J... 303 00:10:43,910 --> 00:10:45,945 stop the nonsense. 304 00:10:45,979 --> 00:10:48,048 You know you planned on taking Michael. 305 00:10:48,081 --> 00:10:50,183 I didn't plan on taking him anywhere. 306 00:10:50,216 --> 00:10:51,418 J.J., that is not true. 307 00:10:51,451 --> 00:10:53,253 Now, why did you get all dressed up, huh? 308 00:10:53,286 --> 00:10:54,354 This ain't dressed up. 309 00:10:54,387 --> 00:10:55,588 I dress better than this 310 00:10:55,622 --> 00:10:57,857 when I clean the grease trap at the rib joint. 311 00:10:57,891 --> 00:10:59,292 J.J., stop the foolishness 312 00:10:59,325 --> 00:11:01,094 and take your brother to the dinner. 313 00:11:01,127 --> 00:11:02,328 I said, 314 00:11:02,362 --> 00:11:03,963 I'm not taking him anywhere. 315 00:11:04,064 --> 00:11:06,166 If he wants to go with Carl, that's cool with me. 316 00:11:06,199 --> 00:11:07,467 Look, J.J., 317 00:11:07,500 --> 00:11:08,835 Michael asked me 318 00:11:08,868 --> 00:11:11,071 because he didn't know you had planned on taking him. 319 00:11:11,071 --> 00:11:13,206 Well, as of now, all my plans have changed. 320 00:11:13,239 --> 00:11:14,808 I'm not taking him anywhere. 321 00:11:14,841 --> 00:11:16,076 Hey, hold on, J.J., man. 322 00:11:16,076 --> 00:11:17,877 I think I have something to say to this. 323 00:11:17,911 --> 00:11:20,146 This does not concern you. 324 00:11:20,180 --> 00:11:21,247 Hey, J.J., come on, 325 00:11:21,281 --> 00:11:22,916 take your brother and have a good time. 326 00:11:22,949 --> 00:11:24,517 Hey, look, no chance. You take him. 327 00:11:24,551 --> 00:11:25,819 No, you take him. 328 00:11:25,852 --> 00:11:27,087 I'm not taking him anywhere. 329 00:11:27,120 --> 00:11:28,355 You take him. 330 00:11:28,388 --> 00:11:30,457 I'm not coming between two brothers. You take him. 331 00:11:30,490 --> 00:11:31,925 He's yours, signed, sealed and-- 332 00:11:31,958 --> 00:11:33,093 Hey, wait, wait. 333 00:11:33,093 --> 00:11:34,961 I'm not a Frisbee, y'all. Come on. 334 00:11:34,994 --> 00:11:36,496 Michael is right. 335 00:11:36,529 --> 00:11:38,098 Now, the way you two are acting, 336 00:11:38,098 --> 00:11:39,866 you can just throw Michael 337 00:11:39,899 --> 00:11:41,368 to the dinner. Yeah. 338 00:11:41,401 --> 00:11:43,370 J.J., I'm not gonna say this again: 339 00:11:43,403 --> 00:11:45,805 You take your brother to that dinner. 340 00:11:45,839 --> 00:11:47,874 I'm not-- 341 00:11:47,907 --> 00:11:50,810 I'm not taking him anywhere, and that is final. 342 00:11:50,844 --> 00:11:53,646 J.J...either you take your brother 343 00:11:53,680 --> 00:11:55,515 to that father-son dinner, 344 00:11:55,548 --> 00:11:57,117 or you and me are gonna have 345 00:11:57,150 --> 00:11:58,885 a mother-son hassle. 346 00:11:58,918 --> 00:12:00,420 Me and you ain't having nothing. 347 00:12:00,453 --> 00:12:02,422 Hey, soldier, you're out of line. 348 00:12:02,455 --> 00:12:04,190 Hey, look, man, that war jazz is over. 349 00:12:04,224 --> 00:12:05,925 Don't lay that "soldier" business on me. 350 00:12:05,959 --> 00:12:07,093 J.J., you be civil. 351 00:12:07,127 --> 00:12:08,795 Mr. Dixon is a guest in this house. 352 00:12:08,828 --> 00:12:09,929 He ain't no guest of mine. 353 00:12:09,963 --> 00:12:11,297 You hold it. 354 00:12:11,331 --> 00:12:12,966 That's your mother you're talking to. 355 00:12:13,066 --> 00:12:14,467 Hey, look here, man. 356 00:12:14,501 --> 00:12:16,936 I don't need anybody that's coming between me and my brother 357 00:12:16,970 --> 00:12:18,505 to tell me who my mother is. J.J.! 358 00:12:18,538 --> 00:12:20,140 I don't need any of you. 359 00:12:30,850 --> 00:12:32,185 [SHIVERING] 360 00:12:32,218 --> 00:12:33,520 This has got to be 361 00:12:33,553 --> 00:12:35,455 the coldest night in the year. 362 00:12:35,488 --> 00:12:38,425 Yeah, it's colder out there than an Eskimo's outhouse. 363 00:12:39,993 --> 00:12:41,628 Kids? 364 00:12:41,661 --> 00:12:44,464 Huh, looks like everybody's out. 365 00:12:44,497 --> 00:12:47,100 You know, I ought to sell a lot of snow shovels 366 00:12:47,100 --> 00:12:48,468 in my shop tomorrow, 367 00:12:48,501 --> 00:12:50,270 but first, I'm gonna have to buy one 368 00:12:50,303 --> 00:12:52,105 to find my shop. 369 00:12:53,973 --> 00:12:55,141 Hey, Florida. 370 00:12:55,175 --> 00:12:56,209 What? 371 00:12:56,242 --> 00:12:57,410 Oh, I'm sorry, Carl. 372 00:12:57,444 --> 00:12:58,945 I was thinking about J.J. 373 00:12:58,978 --> 00:13:00,947 Oh, not now, Florida. 374 00:13:01,047 --> 00:13:03,350 Let's have some time for ourselves. 375 00:13:03,383 --> 00:13:04,551 You're right. 376 00:13:04,584 --> 00:13:06,720 How about something to warm you up? 377 00:13:06,753 --> 00:13:08,455 Yeah. 378 00:13:09,689 --> 00:13:12,826 Like a hot cup of coffee? 379 00:13:12,859 --> 00:13:15,462 Well, if that's all you got. 380 00:13:15,495 --> 00:13:18,264 At ease. 381 00:13:18,298 --> 00:13:20,800 And a nice piece of sweet potato pie. 382 00:13:20,834 --> 00:13:22,469 Well, now... 383 00:13:22,502 --> 00:13:24,070 that is something 384 00:13:24,104 --> 00:13:27,340 that can help a man's appetite. 385 00:13:29,509 --> 00:13:31,644 That feels awfully good. 386 00:13:31,678 --> 00:13:33,480 I can't think of anyone else 387 00:13:33,513 --> 00:13:35,482 I'd rather do this to. 388 00:13:35,515 --> 00:13:36,850 [GIGGLES] 389 00:13:43,757 --> 00:13:46,092 [CHUCKLES] 390 00:13:46,092 --> 00:13:49,829 You are a tricky lady. 391 00:13:49,863 --> 00:13:51,231 Uh, please sit down. 392 00:13:51,264 --> 00:13:53,099 I'll get the pie. 393 00:13:53,133 --> 00:13:56,202 You mind if I, uh, smoke? 394 00:13:56,236 --> 00:13:57,871 Oh, not at all. 395 00:13:57,904 --> 00:13:59,172 [TELEPHONE RINGS] 396 00:13:59,205 --> 00:14:00,340 Whoops. 397 00:14:02,542 --> 00:14:03,610 [RINGING] 398 00:14:03,643 --> 00:14:05,045 All right, all right, all right. 399 00:14:05,045 --> 00:14:07,447 Hello, J.J.? 400 00:14:07,480 --> 00:14:09,082 Michael. 401 00:14:09,115 --> 00:14:12,085 It's after 11:00. You should be home. 402 00:14:14,354 --> 00:14:17,290 I don't care if Lola does say that her home is your home. 403 00:14:17,323 --> 00:14:19,259 So you say good night 404 00:14:19,292 --> 00:14:22,662 and get your little narrow behind over here. 405 00:14:26,499 --> 00:14:27,867 I remember when Michael 406 00:14:27,901 --> 00:14:30,203 was just a small headache to me. 407 00:14:30,236 --> 00:14:33,573 Now he's right up there with J.J. 408 00:14:33,606 --> 00:14:36,576 Yeah, kids can be a problem sometimes. 409 00:14:36,609 --> 00:14:38,244 That pie looks good. 410 00:14:38,278 --> 00:14:41,114 Hmm. Boy, oh, boy, oh, boy. 411 00:14:44,951 --> 00:14:47,087 Mmm, mm. 412 00:14:47,087 --> 00:14:49,255 I'm glad you like it. 413 00:14:49,289 --> 00:14:50,857 The only thing I like better 414 00:14:50,890 --> 00:14:52,559 is the lady who baked it. 415 00:14:52,592 --> 00:14:55,528 You like Sara Lee better than you do me? 416 00:15:00,333 --> 00:15:03,603 I sure enjoyed that movie we saw tonight. 417 00:15:03,636 --> 00:15:06,139 All that warm sunshine 418 00:15:06,172 --> 00:15:08,875 in those beautiful islands. 419 00:15:08,908 --> 00:15:10,410 Well, if you have to live 420 00:15:10,443 --> 00:15:11,478 in the ghetto, 421 00:15:11,511 --> 00:15:12,679 might as well live in one 422 00:15:12,712 --> 00:15:13,680 in the Pacific. 423 00:15:13,713 --> 00:15:14,681 You know, 424 00:15:14,714 --> 00:15:17,450 I was stationed in one of those islands, 425 00:15:17,484 --> 00:15:19,252 and I can tell you something: 426 00:15:19,285 --> 00:15:20,954 it was a whole lot more fun 427 00:15:21,054 --> 00:15:22,689 doing time with you in that balcony 428 00:15:22,722 --> 00:15:24,791 than it was in doing time over there. 429 00:15:24,824 --> 00:15:25,925 Relax. 430 00:15:25,959 --> 00:15:27,761 This is one island 431 00:15:27,794 --> 00:15:29,896 you're not taking tonight. 432 00:15:32,632 --> 00:15:34,067 Whew! You're right. 433 00:15:34,067 --> 00:15:36,436 It is the coldest night of the year. 434 00:15:38,271 --> 00:15:39,572 I'm sorry, Carl. 435 00:15:39,606 --> 00:15:40,573 You know, 436 00:15:40,607 --> 00:15:41,975 there's nothing I'd like better 437 00:15:42,075 --> 00:15:43,677 than having your arms around me, but... 438 00:15:43,710 --> 00:15:45,445 You're afraid the kids are gonna walk in. 439 00:15:45,478 --> 00:15:48,181 I'm worried about one who isn't walking in... 440 00:15:48,214 --> 00:15:49,849 J.J. 441 00:15:49,883 --> 00:15:51,351 He still hasn't gotten over 442 00:15:51,384 --> 00:15:52,919 that father-son dinner. 443 00:15:52,952 --> 00:15:55,955 I am sorry I caused you any problems, Florida. 444 00:15:55,989 --> 00:15:57,390 Oh, it wasn't your fault. 445 00:15:57,424 --> 00:15:59,359 Wasn't anybody's fault. 446 00:15:59,392 --> 00:16:01,194 It's just that... 447 00:16:01,227 --> 00:16:03,296 J.J. is trying to fill his father's shoes 448 00:16:03,329 --> 00:16:04,931 too fast. 449 00:16:05,031 --> 00:16:06,232 Yeah, I know. 450 00:16:06,266 --> 00:16:07,400 You know, 451 00:16:07,434 --> 00:16:08,535 for the past two nights, 452 00:16:08,568 --> 00:16:10,370 he hasn't been home at all. 453 00:16:10,403 --> 00:16:11,404 And then this morning, 454 00:16:11,438 --> 00:16:12,739 he called Thelma and told her 455 00:16:12,772 --> 00:16:14,741 that he was thinking about moving in 456 00:16:14,774 --> 00:16:16,076 with some of his friends. 457 00:16:16,109 --> 00:16:19,446 He says his family doesn't need him anymore, 458 00:16:19,479 --> 00:16:21,481 but that just isn't so. 459 00:16:21,514 --> 00:16:22,916 I know how he feels. 460 00:16:22,949 --> 00:16:24,050 I've been there myself. 461 00:16:24,050 --> 00:16:25,952 Carl... 462 00:16:26,052 --> 00:16:28,421 Mm-hmm? 463 00:16:28,455 --> 00:16:30,523 You're good at fixing things. 464 00:16:30,557 --> 00:16:33,526 You know, like TV sets and toasters. 465 00:16:33,560 --> 00:16:36,730 How about fixing J.J.? 466 00:16:36,763 --> 00:16:38,431 W-w-wait a minute, Florida. 467 00:16:38,465 --> 00:16:39,833 Now, you don't fix J.J. 468 00:16:39,866 --> 00:16:42,068 like you do a vacuum cleaner. 469 00:16:42,068 --> 00:16:43,803 J.J.'s an original. 470 00:16:43,837 --> 00:16:46,373 Where would I get the parts? 471 00:16:46,406 --> 00:16:49,142 Hmm. 472 00:16:49,175 --> 00:16:51,911 I just love a man who smokes a cigar. 473 00:16:51,945 --> 00:16:54,647 It's so sophisticated. 474 00:16:54,681 --> 00:16:55,982 [COUGHS] 475 00:16:59,753 --> 00:17:02,322 You know, being a man, 476 00:17:02,355 --> 00:17:04,624 it'll be easier for you to talk to J.J., 477 00:17:04,657 --> 00:17:05,892 you know, to reach him. 478 00:17:05,925 --> 00:17:07,560 Well, you know, after the other night, 479 00:17:07,594 --> 00:17:09,396 I think I'm the last man in the world 480 00:17:09,429 --> 00:17:10,397 he wants to talk to. 481 00:17:10,430 --> 00:17:11,931 Oh, please, Carl. 482 00:17:12,032 --> 00:17:13,867 Come on, do it for me, huh? 483 00:17:15,702 --> 00:17:17,303 Do what? 484 00:17:17,337 --> 00:17:18,738 You know. 485 00:17:18,772 --> 00:17:20,940 Talk to J.J. 486 00:17:21,041 --> 00:17:23,176 Try to talk some sense into him, huh? 487 00:17:28,248 --> 00:17:29,616 You know what? 488 00:17:29,649 --> 00:17:31,751 I already talked to J.J. 489 00:17:36,456 --> 00:17:39,125 You already talked to him? 490 00:17:39,159 --> 00:17:40,160 Yeah. 491 00:17:40,193 --> 00:17:42,195 You know, it took me two days to find him, 492 00:17:42,228 --> 00:17:43,363 and it took me two days 493 00:17:43,396 --> 00:17:44,564 to talk him into meeting me 494 00:17:44,597 --> 00:17:46,232 at my gym tomorrow 495 00:17:46,266 --> 00:17:48,168 for a man-to-man talk. 496 00:17:48,201 --> 00:17:51,137 You let me go through all that, and all the time, you knew, huh? 497 00:17:51,171 --> 00:17:53,673 You're damn right. 498 00:17:53,707 --> 00:17:55,475 And put out that rotten cigar. 499 00:17:55,508 --> 00:17:57,444 It's making me sick. 500 00:18:00,013 --> 00:18:01,314 And to think, 501 00:18:01,348 --> 00:18:03,917 Willona tried to talk me into buying 502 00:18:04,017 --> 00:18:07,420 a pair of satin lounging pajamas. 503 00:18:07,454 --> 00:18:09,522 Satin... 504 00:18:09,556 --> 00:18:12,792 lounging pajamas? 505 00:18:12,826 --> 00:18:14,427 You know what? 506 00:18:14,461 --> 00:18:17,197 What? 507 00:18:17,230 --> 00:18:19,432 I just bought 'em. 508 00:18:19,466 --> 00:18:21,735 Bring it here, honey. 509 00:18:21,768 --> 00:18:23,703 [LAUGHS] 510 00:18:31,511 --> 00:18:33,480 Hey, Charlie. 511 00:18:33,513 --> 00:18:35,281 I'm expecting a guest. 512 00:18:35,315 --> 00:18:37,283 Let me know when he shows up. 513 00:18:37,317 --> 00:18:38,718 Oh, sure thing, Mr. Dixon. 514 00:18:40,487 --> 00:18:41,688 Hey, uh, Mr. Dixon. 515 00:18:41,721 --> 00:18:43,723 Listen, uh, how will I recognize him? 516 00:18:43,757 --> 00:18:45,325 Well, he's sort of, uh... 517 00:18:45,358 --> 00:18:47,460 Well, he's kind of, uh... 518 00:18:49,095 --> 00:18:50,163 You see this guy? 519 00:18:50,196 --> 00:18:51,264 Yeah. 520 00:18:51,297 --> 00:18:53,400 He's the flip side of him. 521 00:19:14,354 --> 00:19:16,690 Uh, pardon me. 522 00:19:21,394 --> 00:19:22,429 Don't say it. 523 00:19:22,462 --> 00:19:24,297 Let me guess. 524 00:19:24,330 --> 00:19:26,399 You're looking for Carl Dixon. 525 00:19:26,433 --> 00:19:27,901 How'd you know that? 526 00:19:27,934 --> 00:19:30,170 How could I not know? 527 00:19:30,203 --> 00:19:32,405 Hey, I'll go and get him for you. 528 00:19:32,439 --> 00:19:34,507 I'll be back in just a minute. 529 00:19:34,541 --> 00:19:37,410 [LAUGHING] 530 00:19:51,157 --> 00:19:52,592 Hi, J.J. 531 00:19:52,625 --> 00:19:53,893 Thanks for coming down. 532 00:19:53,927 --> 00:19:55,395 Hey, uh...Mr. Dixon. 533 00:19:55,428 --> 00:19:57,263 What did you want to talk to me about? 534 00:19:57,297 --> 00:19:59,632 Look, just call me Carl like you usually do. 535 00:19:59,666 --> 00:20:00,967 Right. 536 00:20:01,001 --> 00:20:02,736 Why don't you join me? 537 00:20:02,769 --> 00:20:04,671 Come on, sit down. 538 00:20:06,506 --> 00:20:08,842 Now, put your feet in the stirrups. 539 00:20:10,143 --> 00:20:11,378 That's quite a space suit 540 00:20:11,411 --> 00:20:12,612 you got on. 541 00:20:14,180 --> 00:20:15,615 There we go. 542 00:20:22,255 --> 00:20:24,824 Getting the hang of it? 543 00:20:24,858 --> 00:20:27,193 You know, J.J... 544 00:20:31,231 --> 00:20:32,766 First off... 545 00:20:34,868 --> 00:20:37,037 I want to take the responsibility 546 00:20:37,070 --> 00:20:39,239 for that mix-up the other evening. 547 00:20:39,272 --> 00:20:40,607 I should've checked it out 548 00:20:40,640 --> 00:20:41,975 with you first. 549 00:20:42,008 --> 00:20:44,244 Yeah, that would've been cool. 550 00:20:44,277 --> 00:20:46,212 I wasn't trying to move in on your turf. 551 00:20:46,246 --> 00:20:47,514 It just happened that way. 552 00:20:47,547 --> 00:20:49,683 You know, life is full of hard-hit grounders 553 00:20:49,716 --> 00:20:51,518 that take a bad hop. 554 00:20:51,551 --> 00:20:52,686 Yeah... 555 00:20:52,719 --> 00:20:56,423 and rowboats that don't go anywhere. 556 00:20:56,456 --> 00:20:57,891 And the other evening 557 00:20:57,924 --> 00:21:00,260 was just another bad hop. 558 00:21:00,293 --> 00:21:01,728 Let's try something else. 559 00:21:01,761 --> 00:21:03,096 Yeah. 560 00:21:03,129 --> 00:21:04,798 Ooh, boy. 561 00:21:04,831 --> 00:21:07,233 Enough of this canoeing down the Potomac. 562 00:21:10,570 --> 00:21:11,938 You gonna try that? 563 00:21:11,971 --> 00:21:13,840 It's here. 564 00:21:15,909 --> 00:21:17,143 If the Russians can do it, 565 00:21:17,177 --> 00:21:18,978 why can't I? 566 00:21:22,515 --> 00:21:23,850 Push! 567 00:21:27,854 --> 00:21:30,390 Somebody must've tried to steal one of these. 568 00:21:30,423 --> 00:21:32,826 They got this sucker nailed to the floor. 569 00:21:34,527 --> 00:21:35,829 Come on. 570 00:21:37,564 --> 00:21:39,199 Hmm. 571 00:21:39,232 --> 00:21:41,101 You know, I could have muscles like that... 572 00:21:41,134 --> 00:21:45,372 but I chose beauty instead. 573 00:21:45,405 --> 00:21:47,807 You don't have to look like those guys. 574 00:21:47,841 --> 00:21:49,843 Some of those guys are doing it 575 00:21:49,876 --> 00:21:51,511 just for their egos. 576 00:21:51,544 --> 00:21:52,512 Yeah, well, 577 00:21:52,545 --> 00:21:53,980 when you have beauty like mine... 578 00:21:54,014 --> 00:21:56,116 you don't need an ego. 579 00:21:56,116 --> 00:21:58,518 Yeah, but you know, J.J., 580 00:21:58,551 --> 00:21:59,819 in some ways, 581 00:21:59,853 --> 00:22:01,454 you're stronger than they are. 582 00:22:01,488 --> 00:22:04,224 Yours is an inner strength. 583 00:22:04,257 --> 00:22:07,293 You're holding up more than just a barbell. 584 00:22:07,327 --> 00:22:10,096 You're holding together an entire family. 585 00:22:13,066 --> 00:22:14,267 Hey, Mr. Dixon, 586 00:22:14,300 --> 00:22:15,669 is that what you called me here 587 00:22:15,702 --> 00:22:16,670 to talk about? 588 00:22:16,703 --> 00:22:17,671 Well, later, bro. 589 00:22:17,704 --> 00:22:18,672 J.J., wait a minute. 590 00:22:18,705 --> 00:22:19,839 Listen. 591 00:22:19,873 --> 00:22:21,508 I haven't finished yet. 592 00:22:24,344 --> 00:22:25,979 I admire you, J.J. 593 00:22:26,079 --> 00:22:27,247 I mean it. 594 00:22:31,451 --> 00:22:33,319 You mean... 595 00:22:33,353 --> 00:22:36,222 the way I handle the ball? 596 00:22:36,256 --> 00:22:37,624 I mean, uh... 597 00:22:37,657 --> 00:22:40,460 as a person, I admire you. 598 00:22:40,493 --> 00:22:41,695 [GRUNTS] 599 00:22:41,728 --> 00:22:42,862 You do? Yeah. 600 00:22:42,896 --> 00:22:44,664 You know, when I was your age, 601 00:22:44,698 --> 00:22:46,566 I had a mother, three sisters. 602 00:22:46,599 --> 00:22:47,867 Then I joined the army 603 00:22:47,901 --> 00:22:50,337 to escape the responsibility of a family. 604 00:22:50,370 --> 00:22:53,573 Oh, I sent 'em money out of guilt, 605 00:22:53,606 --> 00:22:58,578 but you are hanging in there. And that takes character. 606 00:23:00,613 --> 00:23:02,649 What did you say? 607 00:23:02,682 --> 00:23:04,918 You're hanging in there, and that takes character. 608 00:23:04,951 --> 00:23:06,553 Well, man, 609 00:23:06,586 --> 00:23:08,188 I could have told you that. 610 00:23:08,221 --> 00:23:09,656 You've got a fine family, J.J. 611 00:23:09,689 --> 00:23:10,657 They need you. 612 00:23:10,690 --> 00:23:12,625 They not only respect you... 613 00:23:12,659 --> 00:23:14,260 they love you. 614 00:23:14,294 --> 00:23:15,628 Oh, you're just saying that 615 00:23:15,662 --> 00:23:17,797 'cause you think I'm mad about the father-son dinner. 616 00:23:19,232 --> 00:23:20,967 Aren't you? 617 00:23:21,067 --> 00:23:22,502 Hey, man, I'm bigger than that. 618 00:23:22,535 --> 00:23:24,070 Of course you are. 619 00:23:24,070 --> 00:23:25,071 That's right. 620 00:23:25,071 --> 00:23:26,506 You know, I got a teenage brother, 621 00:23:26,539 --> 00:23:27,907 a teenage sister, 622 00:23:27,941 --> 00:23:29,576 a triple-teenage mother. Huh. 623 00:23:31,277 --> 00:23:33,179 That family needs me, man. 624 00:23:33,213 --> 00:23:36,383 I'm holding the whole thing together. 625 00:23:36,416 --> 00:23:39,452 You know, why didn't I think of that? 626 00:23:39,486 --> 00:23:40,787 Yeah. 627 00:23:40,820 --> 00:23:44,691 You know, not only am I number one in that family, 628 00:23:44,724 --> 00:23:46,893 I'm number! 629 00:23:48,928 --> 00:23:50,430 You know, Carl, out of all the dudes 630 00:23:50,463 --> 00:23:52,098 my mother could have went out with... 631 00:23:52,098 --> 00:23:54,234 I'm glad that she went out with you... 632 00:23:54,267 --> 00:23:56,536 'cause you make sense. 633 00:24:00,407 --> 00:24:05,779 You know, J.J... I am really glad... 634 00:24:05,812 --> 00:24:08,114 that you feel okay about all of this. 635 00:24:08,148 --> 00:24:09,315 Okay? 636 00:24:09,349 --> 00:24:10,817 Man, I feel higher 637 00:24:10,850 --> 00:24:12,886 than the price of a cup of coffee. 638 00:24:14,454 --> 00:24:16,056 You know, Carl, I know a place 639 00:24:16,056 --> 00:24:18,491 where we can get the best sweet potato pie in town. 640 00:24:18,525 --> 00:24:20,360 At your mother's? 641 00:24:20,393 --> 00:24:21,461 Right. 642 00:24:21,494 --> 00:24:23,430 Let's go get changed, huh? 643 00:24:26,466 --> 00:24:28,268 Hey, bro, keep it up. 644 00:24:28,301 --> 00:24:31,671 Pretty soon, you'll have half the muscles I do. 645 00:24:53,093 --> 00:24:56,329 * Mm-mm-mm * 646 00:24:56,363 --> 00:24:59,899 * Just lookin' Out of the window * 647 00:24:59,933 --> 00:25:03,703 * Watching the asphalt grow * 648 00:25:03,737 --> 00:25:06,873 * Thinkin' how It all looks hand-me-down * 649 00:25:06,906 --> 00:25:08,475 * Good times * 650 00:25:08,508 --> 00:25:10,110 * Good times * 651 00:25:10,143 --> 00:25:13,413 * Keepin' your head Above water * 652 00:25:13,446 --> 00:25:16,182 * Makin' a wave when you can * 653 00:25:16,216 --> 00:25:18,218 * Temporary layoffs * 654 00:25:18,251 --> 00:25:19,519 * Good times * 655 00:25:19,552 --> 00:25:21,521 * Easy credit rip-offs * 656 00:25:21,554 --> 00:25:23,423 * Good times * 657 00:25:23,456 --> 00:25:27,060 ANNOUNCER: Good Times is videotaped in front of a studio audience. 658 00:25:28,528 --> 00:25:32,832 * Good times ** 43942

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.