All language subtitles for G.T.S04E19.A.Stormy.Relationship.540p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-squalor_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,836 --> 00:00:04,270 * Good Times * 2 00:00:04,304 --> 00:00:06,306 * Anytime you meet a payment * 3 00:00:06,339 --> 00:00:07,674 * Good Times * 4 00:00:07,707 --> 00:00:09,542 * Anytime you feel free * 5 00:00:09,576 --> 00:00:10,810 * Good Times * 6 00:00:10,844 --> 00:00:13,113 * Anytime you're Out from under * 7 00:00:13,146 --> 00:00:16,483 * Not getting hassled Not getting hustled * 8 00:00:16,516 --> 00:00:19,853 * Keeping your head Above water * 9 00:00:19,886 --> 00:00:22,522 * Making a wave when you can * 10 00:00:22,555 --> 00:00:24,357 * Temporary layoffs * 11 00:00:24,391 --> 00:00:25,959 * Good Times * 12 00:00:25,992 --> 00:00:28,128 * Easy credit rip-offs * 13 00:00:28,161 --> 00:00:29,295 * Good Times * 14 00:00:29,329 --> 00:00:31,331 * Scratching and surviving * 15 00:00:31,364 --> 00:00:32,599 * Good Times * 16 00:00:32,632 --> 00:00:34,467 * Hanging in a chow line * 17 00:00:34,501 --> 00:00:36,803 * Good Times * 18 00:00:36,836 --> 00:00:41,474 * Ain't we lucky we got 'em * 19 00:00:41,508 --> 00:00:47,681 * Good Times ** 20 00:00:49,783 --> 00:00:52,118 Hey, J.J. 21 00:00:52,152 --> 00:00:53,153 What is it? 22 00:00:53,186 --> 00:00:54,120 Come here. 23 00:01:00,226 --> 00:01:02,062 What is it this time, gal? 24 00:01:02,062 --> 00:01:03,930 My glass is getting a little empty. 25 00:01:03,963 --> 00:01:04,898 So? 26 00:01:04,931 --> 00:01:06,933 So? So fill it. 27 00:01:06,966 --> 00:01:08,501 Hey, look here, girl. 28 00:01:08,535 --> 00:01:10,503 I'm tired of you bossing me around like this. 29 00:01:10,537 --> 00:01:12,872 Look, J.J., we made a deal 30 00:01:12,906 --> 00:01:13,940 that whoever would break 31 00:01:13,973 --> 00:01:15,442 their New Year's resolution first 32 00:01:15,475 --> 00:01:17,110 would have to do what the other one said 33 00:01:17,143 --> 00:01:18,111 for a week, right? 34 00:01:18,144 --> 00:01:19,245 And you lost. 35 00:01:19,279 --> 00:01:21,081 You resolved not to insult my boyfriends. 36 00:01:21,081 --> 00:01:23,717 Hey, Thelma, I don't consider that an insult. 37 00:01:23,750 --> 00:01:25,452 I consider that a compliment. 38 00:01:25,485 --> 00:01:27,087 All I said 39 00:01:27,087 --> 00:01:29,856 was that "I enjoyed your latest movie, Mr. Kong." 40 00:01:31,791 --> 00:01:33,893 J.J., I don't think that's very funny at all. 41 00:01:33,927 --> 00:01:36,096 Just fill this glass up now. 42 00:01:36,096 --> 00:01:37,263 You want it filled, huh? 43 00:01:37,297 --> 00:01:39,466 Yes, I do. That's what I called you in here for. 44 00:01:39,499 --> 00:01:42,736 Okay. I'll fill it. 45 00:01:42,769 --> 00:01:44,337 Oh, my good-- 46 00:01:44,371 --> 00:01:45,705 J.J., look what you did. 47 00:01:45,739 --> 00:01:46,773 You messed up the floor. 48 00:01:46,806 --> 00:01:48,375 You clean up this house immediately, 49 00:01:48,408 --> 00:01:50,377 and start with Michael's drawer, right now. 50 00:01:50,410 --> 00:01:51,945 [IN HIGH VOICE] Okay, Miss Scarlet, 51 00:01:51,978 --> 00:01:54,280 but I don't know nothing about birthing no babies. 52 00:01:56,349 --> 00:01:57,283 Oh, boy. 53 00:01:59,552 --> 00:02:02,122 Boy, look at all this junk Michael's got in here. 54 00:02:02,155 --> 00:02:04,424 His throwing away junk. 55 00:02:04,457 --> 00:02:06,626 His keeping junk. 56 00:02:06,659 --> 00:02:09,062 His future junk. 57 00:02:09,062 --> 00:02:11,064 What's this? 58 00:02:11,064 --> 00:02:13,066 It's a letter from Michael's school. 59 00:02:13,066 --> 00:02:14,300 Addressed to Ma. 60 00:02:14,334 --> 00:02:15,635 Addressed to Ma? 61 00:02:15,669 --> 00:02:17,237 What is it doing in Michael's drawer? 62 00:02:17,270 --> 00:02:18,505 Let me see this. 63 00:02:18,538 --> 00:02:19,673 "Dear Mrs. Evans. 64 00:02:19,706 --> 00:02:20,940 "We are sorry to inform you 65 00:02:20,974 --> 00:02:22,308 "that your son, Michael Evans, 66 00:02:22,342 --> 00:02:23,443 "has been replaced 67 00:02:23,476 --> 00:02:25,078 "as leader of the honor assembly 68 00:02:25,078 --> 00:02:26,946 because of the stance he has taken." 69 00:02:26,980 --> 00:02:29,783 The militant midget strikes again. 70 00:02:29,816 --> 00:02:31,151 J.J., this is very important. 71 00:02:31,184 --> 00:02:33,620 Ma doesn't know about this letter, and she's downtown now, 72 00:02:33,653 --> 00:02:35,388 buying him new clothes for the assembly. 73 00:02:35,422 --> 00:02:36,556 Well, I hope she buys him 74 00:02:36,589 --> 00:02:38,091 a suit with two pair of pants, 75 00:02:38,091 --> 00:02:40,260 because she going to beat a hole in the other ones. 76 00:02:40,293 --> 00:02:43,096 [FLORIDA CHATTING TO A NEIGHBOR] 77 00:02:43,096 --> 00:02:44,564 Oh, no. Ma is coming now. 78 00:02:44,597 --> 00:02:45,598 Oh, my goodness, 79 00:02:45,632 --> 00:02:47,300 what are we going to do with this letter? 80 00:02:47,334 --> 00:02:48,435 Do what all good spies do 81 00:02:48,468 --> 00:02:50,637 when they're caught with incriminating evidence. 82 00:02:50,670 --> 00:02:52,172 Eat it. Oh. 83 00:02:52,205 --> 00:02:53,139 What-- 84 00:02:56,609 --> 00:02:57,911 I want my money. 85 00:02:57,944 --> 00:02:59,913 Hi, kids. 86 00:02:59,946 --> 00:03:03,683 I don't know why the president says the economy is suffering. 87 00:03:03,717 --> 00:03:04,851 There must have been 88 00:03:04,884 --> 00:03:07,754 at least 1500 people in that store today. 89 00:03:07,787 --> 00:03:10,724 Mm, and they're all looking for jobs. 90 00:03:10,757 --> 00:03:14,194 I'm sorry we're so late. 91 00:03:14,227 --> 00:03:15,862 I guess I'd better get dinner started. 92 00:03:15,895 --> 00:03:17,964 Willona, why don't you stay? We're having stew. 93 00:03:18,064 --> 00:03:19,966 Oh, I had dinner with you last night, 94 00:03:20,066 --> 00:03:21,634 and it was stew. 95 00:03:21,668 --> 00:03:23,703 Uh, hey. 96 00:03:23,737 --> 00:03:25,071 I sure appreciate that, Flo, 97 00:03:25,105 --> 00:03:27,273 but I got a pressing engagement. 98 00:03:27,307 --> 00:03:28,942 Uh, all the girls down at the shop 99 00:03:28,975 --> 00:03:30,243 are having a meeting tonight. 100 00:03:30,276 --> 00:03:32,078 We're thinking about forming a union now, 101 00:03:32,078 --> 00:03:33,446 because we are sick and tired 102 00:03:33,480 --> 00:03:36,716 of the exploitation, and the long working hours, 103 00:03:36,750 --> 00:03:38,551 and the poor salary, 104 00:03:38,585 --> 00:03:41,121 and something has got to be done about it immediately. 105 00:03:41,154 --> 00:03:43,089 Tonight, the stew has meat in it. 106 00:03:44,991 --> 00:03:46,359 Well, come to think of it, honey, 107 00:03:46,393 --> 00:03:48,461 it can wait till tomorrow, can't it? 108 00:03:50,463 --> 00:03:52,632 J.J., let me have my apron, please. 109 00:03:52,665 --> 00:03:54,701 With monpleasure. 110 00:03:54,734 --> 00:03:56,336 Monpleasure. 111 00:03:56,369 --> 00:03:57,504 Thelma, what are you doing? 112 00:03:57,537 --> 00:03:59,172 Nothing, Ma. 113 00:03:59,205 --> 00:04:01,541 Well, I mean, what is all this about? 114 00:04:01,574 --> 00:04:03,943 Oh, was I doing all that? 115 00:04:04,044 --> 00:04:05,645 Uh, that's a new dance, Ma. 116 00:04:05,679 --> 00:04:07,180 It's called the "Funky Finger." 117 00:04:07,213 --> 00:04:09,883 See, you can do it like this, 118 00:04:09,916 --> 00:04:10,917 or you can do it... 119 00:04:10,950 --> 00:04:12,619 like that. 120 00:04:12,652 --> 00:04:16,623 I can't keep up with these dances. 121 00:04:16,656 --> 00:04:20,226 If it ain't the "Flaky Finger," it's the "Hustle Your Bustle." 122 00:04:20,260 --> 00:04:23,229 Flo, that's, uh, "Shake Your Booty." 123 00:04:23,263 --> 00:04:24,197 Whatever. 124 00:04:28,802 --> 00:04:30,136 Michael isn't home yet? 125 00:04:30,170 --> 00:04:32,539 Oh, he's probably working late. You know how excited he is 126 00:04:32,572 --> 00:04:34,507 about his new job at the repair shop, right? 127 00:04:34,541 --> 00:04:35,508 And his new boss. 128 00:04:35,542 --> 00:04:36,509 Yeah. 129 00:04:36,543 --> 00:04:37,577 I know. 130 00:04:37,610 --> 00:04:39,813 Everything is "Mr. Dixon says this, 131 00:04:39,846 --> 00:04:41,181 Mr. Dixon says that." 132 00:04:41,214 --> 00:04:42,582 You got that right. 133 00:04:42,615 --> 00:04:44,451 If Mr. Dixon told Grampa the world was flat, 134 00:04:44,484 --> 00:04:47,754 he wouldn't go north of the loop for fear of falling off. 135 00:04:47,787 --> 00:04:50,423 Well, I hope he gets here soon. 136 00:04:52,092 --> 00:04:53,426 Thelma, will you stop your dance 137 00:04:53,460 --> 00:04:54,994 and help Willona set the table? 138 00:04:55,095 --> 00:04:57,230 Ma, you know, 139 00:04:57,263 --> 00:04:59,132 you've been working too hard around here. 140 00:04:59,165 --> 00:05:00,800 You know, it's up to the family members 141 00:05:00,834 --> 00:05:02,335 to take the load off your apron-- 142 00:05:02,369 --> 00:05:03,903 I mean, your shoulders. 143 00:05:06,406 --> 00:05:07,874 Thelma, you cook. 144 00:05:07,907 --> 00:05:09,042 Thelma cook? 145 00:05:09,042 --> 00:05:10,343 Honey, I'm going to the meeting. 146 00:05:12,379 --> 00:05:13,613 J.J., stop your foolishness 147 00:05:13,646 --> 00:05:16,049 and give me back my apron. 148 00:05:16,082 --> 00:05:17,584 Hi, everybody. 149 00:05:17,617 --> 00:05:19,552 Oh, hi, there, Michael. 150 00:05:19,586 --> 00:05:22,389 I bought you a new sweater and a new pair of pants 151 00:05:22,422 --> 00:05:24,324 to wear to the honor assembly. 152 00:05:24,357 --> 00:05:25,525 Oh. 153 00:05:25,558 --> 00:05:26,826 That's great, Ma. 154 00:05:26,860 --> 00:05:28,528 Come here, man of the hour. 155 00:05:28,561 --> 00:05:30,063 Oh, am I proud of you, Grampa. 156 00:05:30,063 --> 00:05:31,364 We all are. 157 00:05:31,398 --> 00:05:33,933 Um, thanks, Willona. 158 00:05:33,967 --> 00:05:35,935 So many good things have been happening. 159 00:05:35,969 --> 00:05:38,571 Michael leading the Pledge of Allegiance 160 00:05:38,605 --> 00:05:40,140 at the honor assembly. 161 00:05:40,173 --> 00:05:42,909 Holding down a job. 162 00:05:42,942 --> 00:05:46,079 You know, Michael, 163 00:05:46,112 --> 00:05:49,516 you have hands just like your father's. 164 00:05:49,549 --> 00:05:51,584 He had strong hands too. 165 00:05:51,618 --> 00:05:56,322 Boy, did he have strong hands. 166 00:05:56,356 --> 00:05:57,991 Michael. 167 00:05:58,091 --> 00:05:59,559 Yeah? 168 00:05:59,592 --> 00:06:03,029 This is your father's tool belt. 169 00:06:03,063 --> 00:06:05,031 I think it's about time you should have it. 170 00:06:05,031 --> 00:06:06,733 You can use it in the repair shop. 171 00:06:06,766 --> 00:06:08,034 Yeah, Ma. This'll work great. 172 00:06:08,068 --> 00:06:09,336 I'm going to go down to the shop 173 00:06:09,369 --> 00:06:10,537 and show it to Carl. 174 00:06:10,570 --> 00:06:12,739 Well, first, I want you to try on your new clothes. 175 00:06:12,772 --> 00:06:13,940 I can try them on tomorrow. 176 00:06:14,040 --> 00:06:15,342 I want you to do it now. 177 00:06:15,375 --> 00:06:16,776 There may be some alterations. 178 00:06:16,810 --> 00:06:18,311 I can do it later. 179 00:06:20,046 --> 00:06:21,715 Oh, Michael. 180 00:06:21,748 --> 00:06:23,583 You're going to look so good. 181 00:06:23,616 --> 00:06:25,418 I might go to that assembly myself. 182 00:06:25,452 --> 00:06:26,820 Hey, that's a good idea. 183 00:06:26,853 --> 00:06:27,821 No, it isn't, Ma. 184 00:06:27,854 --> 00:06:29,155 Why isn't it? 185 00:06:29,189 --> 00:06:32,926 Because of the "No Mamas at the Assembly" rule. 186 00:06:34,461 --> 00:06:35,729 See, what happens, 187 00:06:35,762 --> 00:06:37,263 any Mamas caught at assembly 188 00:06:37,297 --> 00:06:39,199 will have to get a note from their children. 189 00:06:41,634 --> 00:06:42,702 Sure, sounds silly, Ma, 190 00:06:42,736 --> 00:06:44,104 but that's the new law, you know. 191 00:06:44,137 --> 00:06:45,705 Yeah, Michael here voted against it, 192 00:06:45,739 --> 00:06:46,973 but he was outnumbered. 193 00:06:47,073 --> 00:06:49,509 All right. Something's going on. 194 00:06:49,542 --> 00:06:50,810 Thelma, you've been 195 00:06:50,844 --> 00:06:53,947 doing strange things with your hands, 196 00:06:53,980 --> 00:06:57,550 and, J.J., everything you do is strange. 197 00:06:57,584 --> 00:06:58,618 Now, what's going on here? 198 00:07:00,220 --> 00:07:03,656 Strange you should ask that question, Ma... 199 00:07:03,690 --> 00:07:05,492 Especially when I don't have an answer. 200 00:07:05,525 --> 00:07:07,027 Thelma? 201 00:07:07,027 --> 00:07:08,028 Uh... 202 00:07:08,061 --> 00:07:09,729 Well, you see, Ma, it's like this. 203 00:07:09,763 --> 00:07:10,697 Uh... 204 00:07:12,532 --> 00:07:13,867 Ma, what was the question again? 205 00:07:13,900 --> 00:07:15,568 Now, look. 206 00:07:15,602 --> 00:07:17,871 I want to know, and I want to know now. 207 00:07:17,904 --> 00:07:20,540 Ma, it's not them. 208 00:07:20,573 --> 00:07:21,808 They're trying to protect me. 209 00:07:21,841 --> 00:07:23,476 Protect you from what? 210 00:07:23,510 --> 00:07:25,045 Yeah, well, the letter in my drawer 211 00:07:25,045 --> 00:07:26,079 will explain everything. 212 00:07:27,614 --> 00:07:29,115 It's not in my drawer? 213 00:07:29,149 --> 00:07:30,083 Where is it? 214 00:07:33,586 --> 00:07:34,654 Oh, so that's what 215 00:07:34,688 --> 00:07:36,623 the new dance craze is all about. 216 00:07:36,656 --> 00:07:38,525 Michael. 217 00:07:38,558 --> 00:07:41,695 It says here that you won't be leading the honor assembly. 218 00:07:41,728 --> 00:07:43,063 Why? 219 00:07:43,063 --> 00:07:44,931 And don't give me any fancy answers. 220 00:07:44,964 --> 00:07:46,599 Ma, take it easy. 221 00:07:46,633 --> 00:07:48,668 Hey, don't worry. Your mother will handle this. 222 00:07:48,702 --> 00:07:50,970 I'm only trying to get some information from Michael. 223 00:07:51,071 --> 00:07:52,405 Mm-hmm. All right. 224 00:07:52,439 --> 00:07:54,674 And I'm asking in a nice, calm, gentle, motherly way. 225 00:07:54,708 --> 00:07:55,942 All right. Okay. 226 00:07:55,975 --> 00:07:58,845 Just what have you done to upset that assembly? 227 00:08:00,013 --> 00:08:01,681 Well, um... 228 00:08:01,715 --> 00:08:03,350 I'm waiting, Michael. 229 00:08:03,383 --> 00:08:05,018 Well, Ma, they wanted me 230 00:08:05,018 --> 00:08:06,586 to say something I didn't believe in. 231 00:08:06,619 --> 00:08:09,856 You don't believe in the Pledge of Allegiance? 232 00:08:09,889 --> 00:08:11,324 Michael, have you lost your mind? 233 00:08:11,358 --> 00:08:13,026 Carl doesn't think so. 234 00:08:13,026 --> 00:08:14,494 Carl? 235 00:08:14,527 --> 00:08:16,029 Carl Dixon? Yeah. 236 00:08:16,029 --> 00:08:17,864 What has he go to do with this? 237 00:08:17,897 --> 00:08:20,066 Well, Ma, he says it's a hypocrisy to say one thing 238 00:08:20,100 --> 00:08:22,402 when you know, in your guts, you feel something else. 239 00:08:22,435 --> 00:08:25,405 All right, Michael. Let's pin this down. 240 00:08:25,438 --> 00:08:27,707 Just what is it about the Pledge of Allegiance 241 00:08:27,741 --> 00:08:29,642 that upsets you and your guts? 242 00:08:29,676 --> 00:08:32,912 Probably that part about liberty and justice for all. 243 00:08:32,946 --> 00:08:35,515 No. It's that mumbo jumbo about one nation under God. 244 00:08:35,548 --> 00:08:37,250 What? 245 00:08:37,283 --> 00:08:38,284 Yeah. 246 00:08:38,318 --> 00:08:39,486 Carl says there is no God, 247 00:08:39,519 --> 00:08:41,054 and I'm not going to say there is. 248 00:08:43,056 --> 00:08:44,891 What did you say? I-- 249 00:08:44,924 --> 00:08:48,061 Michael, don't say anything till I have a chance to hide. 250 00:08:48,061 --> 00:08:49,396 Maybe I can get out 251 00:08:49,429 --> 00:08:51,631 of the lightning-striking place there. 252 00:08:55,502 --> 00:08:57,070 Well, Ma, there is no God, 253 00:08:57,070 --> 00:08:58,638 and I'm not going to say there is. 254 00:08:58,672 --> 00:09:01,141 Michael, that's blasphemy. 255 00:09:01,174 --> 00:09:02,208 What's gotten into you? 256 00:09:02,242 --> 00:09:03,343 Flo, take it easy. 257 00:09:03,376 --> 00:09:04,911 You know, just a kid with wild ideas. 258 00:09:05,011 --> 00:09:06,279 Don't mean nothing, honey. 259 00:09:06,312 --> 00:09:08,682 Yeah. Remember the time when he wrote to President Nixon, 260 00:09:08,715 --> 00:09:10,884 and said that the south side of Chicago should become 261 00:09:10,917 --> 00:09:13,019 an independent black nation? Remember that? 262 00:09:13,019 --> 00:09:17,557 Yeah, and then Nixon wrote back and said, "Where is Chicago?" 263 00:09:17,590 --> 00:09:20,460 No, no. This one is different. 264 00:09:20,493 --> 00:09:23,096 Michael, you are my child and your father's child, 265 00:09:23,129 --> 00:09:27,167 and we believe in God... 266 00:09:27,200 --> 00:09:29,302 And so did you before you were brainwashed. 267 00:09:29,336 --> 00:09:30,603 Now, is that clear? 268 00:09:30,637 --> 00:09:31,805 But the way I feel is-- 269 00:09:31,838 --> 00:09:35,041 I don't want to hear anything except, 270 00:09:35,041 --> 00:09:37,944 "Yes, Mama, I believe in God." 271 00:09:44,417 --> 00:09:45,385 No, Mama. 272 00:09:45,418 --> 00:09:47,821 Michael... 273 00:09:47,854 --> 00:09:49,456 was it Carl Dixon 274 00:09:49,489 --> 00:09:51,925 who told you to say there is no God? 275 00:09:51,958 --> 00:09:54,194 Ma, Carl didn't tell me to say anything. 276 00:09:54,227 --> 00:09:55,295 He just opened my eyes. 277 00:09:55,328 --> 00:09:57,063 Well, look, we can talk about that later. 278 00:09:57,097 --> 00:09:58,631 Let's have dinner now. Yeah! 279 00:10:00,133 --> 00:10:02,235 We can't talk about it later, Willona. 280 00:10:03,737 --> 00:10:05,205 Michael... 281 00:10:05,238 --> 00:10:08,174 Carl Dixon is a stranger. 282 00:10:08,208 --> 00:10:10,744 Now, you letting a stranger change everything 283 00:10:10,777 --> 00:10:12,679 this family has always upheld. 284 00:10:12,712 --> 00:10:14,681 Ma, Carl says if you can't see it, 285 00:10:14,714 --> 00:10:16,082 hear it, feel it, or touch it, 286 00:10:16,116 --> 00:10:17,384 it's not there. 287 00:10:17,417 --> 00:10:22,422 God is everywhere, and you can feel it here. 288 00:10:22,455 --> 00:10:25,725 How do you know it's not heartburn? 289 00:10:25,759 --> 00:10:31,097 Just jiving, Numero Uno, just jiving. 290 00:10:31,131 --> 00:10:34,000 Ma, I realize this is upsetting you, 291 00:10:34,034 --> 00:10:35,201 but as far as I'm concerned, 292 00:10:35,235 --> 00:10:37,070 I'm not going to say "One nation under God," 293 00:10:37,103 --> 00:10:38,138 and that's that. 294 00:10:38,171 --> 00:10:39,406 Oh, Michael, baby. 295 00:10:39,439 --> 00:10:42,976 Baby, there is a God. 296 00:10:43,009 --> 00:10:46,312 A kind, loving, merciful God. 297 00:10:46,346 --> 00:10:47,747 Ma, if he's so merciful, 298 00:10:47,781 --> 00:10:50,717 how come we still living in the ghetto? 299 00:11:02,062 --> 00:11:05,131 Hey, Carl, what do you want me to do with this? 300 00:11:05,165 --> 00:11:06,933 Throw it away. 301 00:11:06,966 --> 00:11:08,335 I spent 20 years in the army, 302 00:11:08,368 --> 00:11:11,104 and I learned that whenever you have something left over, 303 00:11:11,137 --> 00:11:12,105 throw it away. 304 00:11:12,138 --> 00:11:13,573 Otherwise, they grind it up 305 00:11:13,606 --> 00:11:17,377 and serve it to you on a shingle the next day. 306 00:11:19,079 --> 00:11:21,147 Oh, hello there, Mr. Barnes. 307 00:11:21,181 --> 00:11:22,282 How are you? 308 00:11:22,315 --> 00:11:24,317 Can't complain. 309 00:11:24,351 --> 00:11:28,955 Got a TV and a wife, and they both work. 310 00:11:28,988 --> 00:11:30,557 You like that one, sonny? 311 00:11:34,160 --> 00:11:35,962 There something I can do for you? 312 00:11:35,995 --> 00:11:39,299 My hearing aid. Cuts off and on. 313 00:11:39,332 --> 00:11:41,401 I have to keep hitting it. 314 00:11:41,434 --> 00:11:43,803 You know, I got a hearing aid, false teeth, 315 00:11:43,837 --> 00:11:45,372 an electric pacemaker in my chest. 316 00:11:45,405 --> 00:11:50,110 I'm a regular eight-million-dollar man. 317 00:11:50,143 --> 00:11:53,313 Mr. Barnes, don't you mean a regular six-million-dollar man? 318 00:11:53,346 --> 00:11:54,614 Oh, no, sonny. 319 00:11:54,647 --> 00:11:58,151 Don't you know things in the ghetto cost more? 320 00:11:58,184 --> 00:11:59,319 Well, Carl, 321 00:11:59,352 --> 00:12:00,920 I'm going to go deliver this griddle. 322 00:12:00,954 --> 00:12:02,088 See you later, Mr. Barnes. 323 00:12:02,122 --> 00:12:03,523 What's the kid mumbling about? 324 00:12:03,556 --> 00:12:04,724 I don't know. 325 00:12:04,758 --> 00:12:09,696 I'm going to have to send it back to the factory. 326 00:12:09,729 --> 00:12:10,964 I'll put a rush on it. 327 00:12:11,064 --> 00:12:12,098 No hurry. 328 00:12:12,132 --> 00:12:13,366 Starsky and Hutch 329 00:12:13,400 --> 00:12:15,201 are just as funny without the sound. 330 00:12:15,235 --> 00:12:17,070 Well, it's closing time. 331 00:12:19,372 --> 00:12:20,640 * Closing time * 332 00:12:20,674 --> 00:12:22,075 * Closing time... * 333 00:12:25,945 --> 00:12:29,549 It's closing time, Mr. Barnes. 334 00:12:32,118 --> 00:12:33,486 Time to go! 335 00:12:33,520 --> 00:12:38,158 I don't have to go. I went at home. 336 00:12:38,191 --> 00:12:39,325 [KNOCKS] 337 00:12:39,359 --> 00:12:40,393 We're closed. 338 00:12:40,427 --> 00:12:42,095 [INAUDIBLE] 339 00:12:42,128 --> 00:12:46,766 Another one with a hearing problem. 340 00:12:46,800 --> 00:12:48,668 Lady, I'm trying to tell you we're closed. 341 00:12:48,702 --> 00:12:51,304 I'm sorry, but this is important. 342 00:12:51,338 --> 00:12:53,106 Okay, what's so important? 343 00:12:53,139 --> 00:12:55,508 I am Michael Evans' mother and we quit. 344 00:12:55,542 --> 00:12:58,445 You can't quit. You don't work here. 345 00:12:58,478 --> 00:13:00,647 Well, as of now, neither does Michael. 346 00:13:00,680 --> 00:13:04,451 Oh, boy, I don't want to miss this. 347 00:13:04,484 --> 00:13:06,252 Why don't you want Michael to work here? 348 00:13:06,286 --> 00:13:09,055 Because you're a bad influence. 349 00:13:09,055 --> 00:13:10,890 You've turned Michael into an atheist. 350 00:13:10,924 --> 00:13:12,359 Oh, come on. 351 00:13:12,392 --> 00:13:16,129 He made up his own mind about that God jazz. 352 00:13:16,162 --> 00:13:18,598 Mr. Dixon, God exists, 353 00:13:18,631 --> 00:13:21,668 and I don't like expressions like, "That God jazz." 354 00:13:21,701 --> 00:13:22,836 That God rock 'n' roll? 355 00:13:22,869 --> 00:13:25,739 You're not funny, Mr. Dixon. 356 00:13:25,772 --> 00:13:26,906 God exists. 357 00:13:26,940 --> 00:13:29,109 Where? Where is he? 358 00:13:29,142 --> 00:13:31,745 He's everywhere. He's even in this shop. 359 00:13:31,778 --> 00:13:33,713 Don't look at me, lady. 360 00:13:33,747 --> 00:13:35,882 I may be old, but I ain't God. 361 00:13:39,452 --> 00:13:42,188 Score: atheists, 1, believers, 0. 362 00:13:42,222 --> 00:13:44,190 You want to take another shot at it, Mrs. Evans? 363 00:13:44,224 --> 00:13:45,892 Now, give me some proof that God exists. 364 00:13:45,925 --> 00:13:47,093 You. 365 00:13:47,127 --> 00:13:48,461 You're here. 366 00:13:48,495 --> 00:13:50,363 Of course, I'm here. It's my shop. 367 00:13:50,397 --> 00:13:52,098 I mean, he created you. 368 00:13:52,132 --> 00:13:53,533 And all these years, 369 00:13:53,566 --> 00:13:56,469 I've been sending a tie to my dad on Father's Day. 370 00:13:56,503 --> 00:14:00,440 Atheists, 2, believers, 0. 371 00:14:00,473 --> 00:14:01,441 Look, lady. 372 00:14:01,474 --> 00:14:03,877 "Bomb kills four in Belfast." 373 00:14:03,910 --> 00:14:05,078 "Starvation in India." 374 00:14:05,111 --> 00:14:06,746 "Two-week-old baby dies in its crib." 375 00:14:06,780 --> 00:14:08,214 If God existed, 376 00:14:08,248 --> 00:14:10,417 would he allow these things to happen? 377 00:14:10,450 --> 00:14:12,485 And another thing... 378 00:14:12,519 --> 00:14:14,421 Would he allow the Boston Celtics 379 00:14:14,454 --> 00:14:17,791 to beat the Chicago Bulls 116-104? 380 00:14:21,194 --> 00:14:22,629 Mr. Dixon, did you bet on the game? 381 00:14:22,662 --> 00:14:23,630 Yeah. 382 00:14:23,663 --> 00:14:24,964 Did you win? No. 383 00:14:25,065 --> 00:14:27,967 Hah! There is a God. 384 00:14:28,068 --> 00:14:29,636 Hot dog. 385 00:14:29,669 --> 00:14:30,837 That's a two-pointer. 386 00:14:30,870 --> 00:14:33,540 Score is tied. Score is tied. 387 00:14:36,443 --> 00:14:38,945 [MOCKS LAUGH] 388 00:14:38,978 --> 00:14:40,680 Lady, you want me 389 00:14:40,714 --> 00:14:43,750 to believe in a god that plays favorites. 390 00:14:43,783 --> 00:14:45,852 Tell me something, 391 00:14:45,885 --> 00:14:48,154 who's he picking at Arlington in the fifth? 392 00:14:48,188 --> 00:14:50,590 Look, I don't care what you believe, Mr. Dixon. 393 00:14:50,623 --> 00:14:52,258 I just don't want you 394 00:14:52,292 --> 00:14:53,860 changing anything my son believes, 395 00:14:53,893 --> 00:14:55,729 and Michael believes in God. 396 00:14:55,762 --> 00:14:57,697 If Michael believes in God, 397 00:14:57,731 --> 00:15:00,433 he's the lousiest atheist in town, 398 00:15:00,467 --> 00:15:03,670 and if there is one thing we atheists cannot abide, 399 00:15:03,703 --> 00:15:06,506 it's a backslider. 400 00:15:06,539 --> 00:15:07,741 Amen. 401 00:15:07,774 --> 00:15:09,042 Well, it looks like this game 402 00:15:09,042 --> 00:15:10,410 is running into overtime. 403 00:15:10,443 --> 00:15:11,578 I am leaving. 404 00:15:11,611 --> 00:15:13,446 I get a gracious plenty of God on Sunday. 405 00:15:13,480 --> 00:15:14,814 Now, don't forget to fix this. 406 00:15:14,848 --> 00:15:16,282 I won't. 407 00:15:16,316 --> 00:15:17,617 Mrs. Evans, look. 408 00:15:17,650 --> 00:15:19,819 I've had it up to here. 409 00:15:19,853 --> 00:15:21,388 I'm a busy man. 410 00:15:21,421 --> 00:15:23,089 If God exists, 411 00:15:23,123 --> 00:15:25,058 I wish he'd make his presence known. 412 00:15:25,091 --> 00:15:27,360 [TELEPHONE RINGS] 413 00:15:40,073 --> 00:15:41,541 Hello. 414 00:15:41,574 --> 00:15:42,542 Yeah. 415 00:15:42,575 --> 00:15:45,278 What? 416 00:15:45,311 --> 00:15:49,082 Okay. 417 00:15:49,115 --> 00:15:50,483 That was the man upstairs. 418 00:15:51,685 --> 00:15:53,653 Before you get carried away, 419 00:15:53,687 --> 00:15:54,921 it wasn't your man upstairs. 420 00:15:54,954 --> 00:15:56,756 It was my man upstairs. 421 00:15:56,790 --> 00:15:57,891 Mr. Jennings. 422 00:15:57,924 --> 00:15:59,092 He lives above the store, 423 00:15:59,092 --> 00:16:01,027 and he wants to know if his radio is fixed. 424 00:16:03,029 --> 00:16:04,597 Mr. Dixon, 425 00:16:04,631 --> 00:16:07,434 Michael is at a very impressionable age. 426 00:16:07,467 --> 00:16:09,836 Now, he was sure of his beliefs until he met you. 427 00:16:09,869 --> 00:16:12,672 I haven't influenced him one way or the other. 428 00:16:12,706 --> 00:16:14,774 Oh, yes, you have, and there's no need to yell. 429 00:16:14,808 --> 00:16:15,942 I'm not yelling! 430 00:16:16,042 --> 00:16:17,110 You are so yelling! 431 00:16:17,143 --> 00:16:18,578 I guess I should know yelling 432 00:16:18,611 --> 00:16:20,680 when I hear yelling. 433 00:16:26,052 --> 00:16:28,254 Mrs. Evans, what do you see here? 434 00:16:30,056 --> 00:16:31,057 Look, Mr. Dixon, 435 00:16:31,057 --> 00:16:32,492 I'm in no mood to play games. 436 00:16:32,525 --> 00:16:34,527 Come on. Come on. What do you see here? 437 00:16:36,463 --> 00:16:38,131 Two screwdrivers. 438 00:16:39,632 --> 00:16:43,436 Now what do you see? 439 00:16:43,470 --> 00:16:46,339 Two screwdrivers. 440 00:16:48,208 --> 00:16:51,077 Now what do you see? 441 00:16:51,077 --> 00:16:53,079 Two screwdrivers. 442 00:16:53,113 --> 00:16:55,582 I say there are three screwdrivers. 443 00:16:57,917 --> 00:16:58,952 I'm sorry, Mr. Dixon, 444 00:16:58,985 --> 00:17:01,221 but there are only two screwdrivers there. 445 00:17:01,254 --> 00:17:03,490 You say there are two screwdrivers. 446 00:17:03,523 --> 00:17:05,925 I say there are three screwdrivers. 447 00:17:06,026 --> 00:17:09,829 Now, will you admit that I wasn't yelling if I'm wrong? 448 00:17:09,863 --> 00:17:12,632 Why, certainly. 449 00:17:12,665 --> 00:17:14,434 I'm wrong. 450 00:17:19,673 --> 00:17:21,241 Okay, Mr. Dixon. 451 00:17:21,274 --> 00:17:22,676 You flimflammed me. 452 00:17:22,709 --> 00:17:25,378 You're right, Mrs. Evans. 453 00:17:25,412 --> 00:17:26,946 That's just what I did. 454 00:17:29,616 --> 00:17:33,153 Well, if you can do that to me, 455 00:17:33,186 --> 00:17:36,056 don't you think you can influence Michael? 456 00:17:39,192 --> 00:17:41,761 You made your point, Mrs. Evans, 457 00:17:41,795 --> 00:17:44,831 and you did it without a screwdriver. 458 00:17:44,864 --> 00:17:48,234 Mr. Dixon, I'm telling Michael 459 00:17:48,268 --> 00:17:50,236 he can't work here any longer. 460 00:17:50,270 --> 00:17:51,604 You're his mother, 461 00:17:51,638 --> 00:17:53,073 and I can't stop you, 462 00:17:53,106 --> 00:17:55,709 but do yourself a favor. 463 00:17:55,742 --> 00:17:57,911 Let me do the dirty work. 464 00:17:57,944 --> 00:17:59,346 If you lower the boom on Michael, 465 00:17:59,379 --> 00:18:00,547 he's going to resent it. 466 00:18:00,580 --> 00:18:02,615 If I do it, what the hell. 467 00:18:02,649 --> 00:18:04,651 He doesn't have to see me again. 468 00:18:04,684 --> 00:18:08,755 Thank you, Mr. Dixon. 469 00:18:08,788 --> 00:18:10,890 You're very thoughtful. 470 00:18:10,924 --> 00:18:12,892 For an atheist? 471 00:18:15,061 --> 00:18:16,763 Good night, Mr. Dixon. 472 00:18:16,796 --> 00:18:19,332 Good night, Mrs. Evans. 473 00:18:22,202 --> 00:18:23,136 Doggone it! 474 00:18:32,278 --> 00:18:35,115 Carl, here's the money from the griddle. 475 00:18:35,148 --> 00:18:37,283 Anything else you want me to do before we knock off? 476 00:18:40,854 --> 00:18:41,821 How do you like that? 477 00:18:45,091 --> 00:18:49,262 I worked all day and all I took in was $10. 478 00:18:49,295 --> 00:18:51,398 Don't worry, Carl. You got a lot of work coming in. 479 00:18:51,431 --> 00:18:52,399 Damn oil company. 480 00:18:52,432 --> 00:18:53,667 Huh? 481 00:18:53,700 --> 00:18:55,635 You know what they've done to the price of oil? 482 00:18:55,669 --> 00:18:57,203 On a little can like that? 483 00:18:57,237 --> 00:18:59,539 Look, Michael, on a little can like this, 484 00:18:59,572 --> 00:19:02,108 you multiply it by eight more, and what do you get? Bankrupt. 485 00:19:02,142 --> 00:19:03,276 Come on, Carl. 486 00:19:03,309 --> 00:19:05,245 Michael, I mean it. 487 00:19:05,278 --> 00:19:08,415 I'm going to have to cut down on expenses. 488 00:19:08,448 --> 00:19:11,718 I'm afraid I'm going to have to let you go. 489 00:19:13,720 --> 00:19:15,088 Over a little can of oil? 490 00:19:15,121 --> 00:19:17,824 Michael, Michael. You don't understand business. 491 00:19:17,857 --> 00:19:19,192 It starts somewhere at the top 492 00:19:19,225 --> 00:19:20,927 with some guy digging in the desert, 493 00:19:21,027 --> 00:19:23,596 and it works itself down, 494 00:19:23,630 --> 00:19:26,466 and it's always the little man 495 00:19:26,499 --> 00:19:27,834 who gets it in the neck. 496 00:19:27,867 --> 00:19:29,803 Yeah, but around here, I'm the little man. 497 00:19:29,836 --> 00:19:32,038 There are only two of us, Michael. 498 00:19:32,072 --> 00:19:33,673 Who am I going to fire? 499 00:19:33,707 --> 00:19:34,641 Me? 500 00:19:37,110 --> 00:19:38,078 Tell you what. 501 00:19:38,111 --> 00:19:39,679 I don't have to come in every day. 502 00:19:39,713 --> 00:19:42,082 I just come in three times a week. 503 00:19:48,388 --> 00:19:51,057 I'll take a cut in my salary. 504 00:19:56,763 --> 00:19:57,731 I'll work for nothing 505 00:19:57,764 --> 00:19:59,532 until the price of oil goes down. 506 00:20:10,210 --> 00:20:11,144 Damn. 507 00:20:13,780 --> 00:20:15,882 Oh, come on, Michael. It's only a part-time job. 508 00:20:15,915 --> 00:20:17,384 Look at J.J. 509 00:20:17,417 --> 00:20:20,920 He's been fired more times than a Saturday-night special. 510 00:20:20,954 --> 00:20:22,322 You got that right. 511 00:20:22,355 --> 00:20:24,524 Just a part-time job. You'll get another one, honey. 512 00:20:24,557 --> 00:20:25,925 Yeah, it's just a shame 513 00:20:25,959 --> 00:20:28,695 it had to happen 50 years before retirement. 514 00:20:28,728 --> 00:20:30,497 [KNOCKING] 515 00:20:30,530 --> 00:20:32,532 Oh, it never fails. 516 00:20:32,565 --> 00:20:35,068 Now, who could be so inconsiderate 517 00:20:35,101 --> 00:20:37,337 as to come calling just at the dinner hour--? 518 00:20:40,073 --> 00:20:41,174 Mr. Dixon. 519 00:20:41,207 --> 00:20:43,043 MR. DIXON: I brought Michael's tool belt. 520 00:20:43,076 --> 00:20:44,477 I thought he might need it. 521 00:20:44,511 --> 00:20:45,779 Won't you come in? 522 00:20:45,812 --> 00:20:47,647 Thank you. 523 00:20:49,582 --> 00:20:50,950 Ma, may I be excused? 524 00:20:50,984 --> 00:20:52,085 You certainly may not. 525 00:20:52,118 --> 00:20:53,253 We have company. 526 00:20:53,286 --> 00:20:55,488 Mr. Dixon, these are my children, 527 00:20:55,522 --> 00:20:59,125 J.J., Thelma, and my neighbor, Willona Woods. 528 00:20:59,159 --> 00:21:00,126 How are you? 529 00:21:00,160 --> 00:21:01,127 Hello. How are you? 530 00:21:01,161 --> 00:21:03,430 Hey, look here, Mr. Dixon, 531 00:21:03,463 --> 00:21:06,666 there's word out on the street that you got a job open. 532 00:21:06,700 --> 00:21:08,501 J.J., how could you? 533 00:21:08,535 --> 00:21:09,502 It ain't for me, Ma. 534 00:21:09,536 --> 00:21:10,704 It's for Thelma. 535 00:21:10,737 --> 00:21:12,706 I figure we got to get her out here working. 536 00:21:12,739 --> 00:21:13,707 Doing something. 537 00:21:13,740 --> 00:21:15,575 Michael. 538 00:21:15,608 --> 00:21:17,277 Michael, I thought you might want this. 539 00:21:17,310 --> 00:21:19,546 Michael, you're being rude. 540 00:21:19,579 --> 00:21:20,914 But he fired me. 541 00:21:20,947 --> 00:21:23,550 He said he was my friend, then he fires me for no reason. 542 00:21:23,583 --> 00:21:25,919 Michael. 543 00:21:25,952 --> 00:21:30,790 Michael, Mr. Dixon didn't fire you. 544 00:21:30,824 --> 00:21:32,192 I did. 545 00:21:32,225 --> 00:21:33,827 I asked Mr. Dixon to let you go. 546 00:21:33,860 --> 00:21:35,095 Ma, how could you? 547 00:21:35,128 --> 00:21:37,297 Honey, I was trying to do it for your own good. 548 00:21:37,330 --> 00:21:38,698 You had no right to do that. 549 00:21:38,732 --> 00:21:39,699 Michael. 550 00:21:39,733 --> 00:21:41,101 Halt, soldier. 551 00:21:43,203 --> 00:21:46,506 About face. 552 00:21:46,539 --> 00:21:47,707 Knock it off. 553 00:21:47,741 --> 00:21:50,710 Michael, when I read that letter 554 00:21:50,744 --> 00:21:52,178 about the honor assembly 555 00:21:52,212 --> 00:21:54,948 and heard your newfound views on religion, 556 00:21:54,981 --> 00:21:56,549 I had to do something about it. 557 00:21:56,583 --> 00:21:58,718 Your mother was doing what she thought was best. 558 00:21:58,752 --> 00:21:59,819 You're right, Mr. Dixon. 559 00:21:59,853 --> 00:22:01,554 Well, she cost me a good job. 560 00:22:01,588 --> 00:22:03,056 You're right, Michael. 561 00:22:03,056 --> 00:22:05,692 Willona, how can Mr. Dixon and Michael be right? 562 00:22:05,725 --> 00:22:07,327 Thelma, shut up. 563 00:22:07,360 --> 00:22:09,095 I'm a peacemaker. 564 00:22:09,129 --> 00:22:10,463 Ma, the way I see it, 565 00:22:10,497 --> 00:22:12,732 you're trying to make me choose between you and Carl. 566 00:22:12,766 --> 00:22:14,434 Oh, that's not true, Michael. 567 00:22:14,467 --> 00:22:17,570 Michael, look me in the eye and tell me. 568 00:22:17,604 --> 00:22:18,672 Do you believe in God? 569 00:22:18,705 --> 00:22:20,674 Well, Ma... 570 00:22:20,707 --> 00:22:26,379 Michael, you've lived in this house for 15 years. 571 00:22:26,413 --> 00:22:28,848 There's no way you don't believe in God. 572 00:22:28,882 --> 00:22:29,916 Michael. 573 00:22:29,949 --> 00:22:32,652 I don't believe in God, 574 00:22:32,686 --> 00:22:35,855 but you don't have to do my thing to be my friend. 575 00:22:35,889 --> 00:22:38,091 I'm going to love you just as much anyway. 576 00:22:50,203 --> 00:22:52,572 Is it okay if I lead the assembly tomorrow? 577 00:22:52,605 --> 00:22:53,973 You got it. 578 00:22:54,007 --> 00:22:54,974 What about my job? 579 00:22:55,008 --> 00:22:56,576 You got it. 580 00:22:56,609 --> 00:22:57,644 Hey, hey, right on. 581 00:22:57,677 --> 00:22:58,745 Sit down, Mr. Moneymaker. 582 00:22:58,778 --> 00:22:59,813 Sit right on down there. 583 00:22:59,846 --> 00:23:01,881 Well, that's all cleared up. 584 00:23:01,915 --> 00:23:02,882 Thank God. 585 00:23:02,916 --> 00:23:06,886 Oh, gotcha. 586 00:23:06,920 --> 00:23:07,921 Huh? 587 00:23:07,954 --> 00:23:09,656 You said, "Thank God." 588 00:23:09,689 --> 00:23:14,127 Madame, when I say, "Thank God," 589 00:23:14,160 --> 00:23:16,329 that does not mean I believe in a supreme being 590 00:23:16,363 --> 00:23:20,433 any more than when you say, "Holy mackerel," 591 00:23:20,467 --> 00:23:22,068 you're going to kneel down to a fish. 592 00:23:22,068 --> 00:23:23,169 Now look, Mr. Dixon. 593 00:23:23,203 --> 00:23:25,805 Uh, Ma, please. No hassling on an empty stomach. 594 00:23:25,839 --> 00:23:26,806 Let's eat. 595 00:23:26,840 --> 00:23:27,807 ALL: Yeah! 596 00:23:27,841 --> 00:23:31,544 Mrs. Evans, before I go... 597 00:23:31,578 --> 00:23:34,080 there's something I want to say. 598 00:23:34,080 --> 00:23:36,149 We've had our differences, 599 00:23:36,182 --> 00:23:37,317 but I admire a woman 600 00:23:37,350 --> 00:23:39,486 who can stand up to me the way you did. 601 00:23:39,519 --> 00:23:40,820 Are you kidding? 602 00:23:40,854 --> 00:23:42,622 Ma could stand up to Howard Cosell. 603 00:23:42,655 --> 00:23:46,092 Well, that being the case, 604 00:23:46,126 --> 00:23:47,093 and seeing the group 605 00:23:47,127 --> 00:23:48,928 that is gathered into this room, 606 00:23:48,962 --> 00:23:51,631 and knowing how much meat there is in the stew, 607 00:23:51,664 --> 00:23:53,099 I would say... 608 00:23:53,099 --> 00:23:54,834 won't you please stay to dinner? 609 00:23:54,868 --> 00:23:56,636 Well, I-- Oh, we have plenty, and-- 610 00:23:56,670 --> 00:23:58,538 You talked me into it. 611 00:23:58,571 --> 00:24:00,106 Come on. 612 00:24:00,140 --> 00:24:02,042 I'm so hungry, I could eat a horse myself. 613 00:24:02,042 --> 00:24:03,576 Knowing the meat at Borgan's Market, 614 00:24:03,610 --> 00:24:06,179 your wish might come true. Oh, stop it. 615 00:24:06,212 --> 00:24:07,914 You got enough room now? Thank you. 616 00:24:07,947 --> 00:24:09,482 J.J., would you say grace? Okay. 617 00:24:11,451 --> 00:24:14,387 Lord, for the food we are about to receive, 618 00:24:14,421 --> 00:24:15,522 we thank you. 619 00:24:20,927 --> 00:24:25,398 By a vote of five to one. 620 00:24:45,452 --> 00:24:48,388 * Mmm * 621 00:24:48,421 --> 00:24:51,958 * Just looking Out of the window * 622 00:24:51,991 --> 00:24:55,762 * Watching the asphalt grow * 623 00:24:55,795 --> 00:24:58,998 * Thinking how It all looks hand-me-down * 624 00:24:59,099 --> 00:25:00,467 * Good Times, yeah, yeah * 625 00:25:00,500 --> 00:25:01,701 * Good Times * 626 00:25:01,735 --> 00:25:05,472 * Keeping your head Above water * 627 00:25:05,505 --> 00:25:08,641 * Making a wave when you can * 628 00:25:08,675 --> 00:25:10,477 * Temporary layoffs * 629 00:25:10,510 --> 00:25:11,711 * Good Times * 630 00:25:11,745 --> 00:25:13,847 * Easy credit rip-offs * 631 00:25:13,880 --> 00:25:15,515 * Good times * 632 00:25:15,548 --> 00:25:18,952 ANNOUNCER: Good Times is videotaped in front of a studio audience. 633 00:25:20,553 --> 00:25:24,357 * Good Times ** 43429

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.