All language subtitles for G.T.S04E16.Thelmas.African.Romance.Part.2.540p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-squalor_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,103 --> 00:00:04,270 * Good Times * 2 00:00:04,304 --> 00:00:06,306 * Anytime You meet a payment * 3 00:00:06,339 --> 00:00:07,674 * Good Times * 4 00:00:07,707 --> 00:00:09,943 * Anytime You feel free * 5 00:00:09,976 --> 00:00:11,011 * Good Times * 6 00:00:11,044 --> 00:00:13,113 * Anytime you're Out from under * 7 00:00:13,146 --> 00:00:16,483 * Not getting hassled Not getting hustled * 8 00:00:16,516 --> 00:00:19,853 * Keeping your head Above water * 9 00:00:19,886 --> 00:00:22,522 * Making a wave when you can * 10 00:00:22,555 --> 00:00:24,357 * Temporary layoffs * 11 00:00:24,391 --> 00:00:25,959 * Good Times * 12 00:00:25,992 --> 00:00:28,128 * Easy credit Rip-offs * 13 00:00:28,161 --> 00:00:29,295 * Good Times * 14 00:00:29,329 --> 00:00:31,331 * Scratching And surviving * 15 00:00:31,364 --> 00:00:32,599 * Good Times * 16 00:00:32,632 --> 00:00:34,467 * Hanging in A chow line * 17 00:00:34,501 --> 00:00:36,803 * Good Times * 18 00:00:36,836 --> 00:00:41,474 * Ain't we lucky we got 'em * 19 00:00:41,508 --> 00:00:47,447 * Good Times ** 20 00:00:49,783 --> 00:00:50,750 [TELEPHONE RINGS] 21 00:00:50,784 --> 00:00:52,352 Oh, I got it. 22 00:00:54,320 --> 00:00:56,556 Hey, hello? 23 00:00:56,589 --> 00:00:59,125 Oh, hey, Poppo, what's happening? 24 00:00:59,159 --> 00:01:00,226 Yeah. 25 00:01:00,260 --> 00:01:02,295 A party Friday night? 26 00:01:02,328 --> 00:01:08,301 Hey, man, just invite some fine chicks this time. 27 00:01:08,335 --> 00:01:12,672 That was a fox wearing that necklace? 28 00:01:12,706 --> 00:01:16,309 I thought she was wearing a flea collar. 29 00:01:16,343 --> 00:01:17,544 Hey, look here, bro, 30 00:01:17,577 --> 00:01:20,847 all I'm saying is invite some foxes, man. 31 00:01:20,880 --> 00:01:21,881 Thelma! 32 00:01:24,217 --> 00:01:28,221 I said fine foxes, man, not gruesome gooses. 33 00:01:30,957 --> 00:01:33,560 Hey, all right, man, I'll ask her. 34 00:01:33,593 --> 00:01:34,527 Que sera. 35 00:01:36,096 --> 00:01:37,630 Hey, uh, Thelma, 36 00:01:37,664 --> 00:01:39,299 Poppo's having a party Friday night, 37 00:01:39,332 --> 00:01:40,533 and he's inviting you, 38 00:01:40,567 --> 00:01:41,935 which must mean 39 00:01:41,968 --> 00:01:44,237 the guest list reads like who's who at the zoo. 40 00:01:44,270 --> 00:01:45,939 Well, I don't wanna go to no party. 41 00:01:45,972 --> 00:01:49,242 Well, I'll tell him you elected to stay in your cage. 42 00:01:49,275 --> 00:01:51,211 Why don't you go dip your face in your paints? 43 00:01:51,244 --> 00:01:52,979 Hey, girl, I was just relaying a message. 44 00:01:53,013 --> 00:01:54,247 Ain't you got no gratitude? 45 00:01:54,280 --> 00:01:56,649 No, and I have no desire to hassle. 46 00:01:56,683 --> 00:01:58,118 I have a lot on my mind. 47 00:01:58,118 --> 00:02:02,689 Yeah, it's obvious... 48 00:02:02,722 --> 00:02:06,526 Because you definitely don't have our dinner on your mind. 49 00:02:06,559 --> 00:02:10,163 You're treating that chicken like Jack the Ripper. 50 00:02:10,196 --> 00:02:11,364 You wanna cut it? 51 00:02:11,398 --> 00:02:12,599 Oh, no, Ma told you. 52 00:02:12,632 --> 00:02:13,967 All right, then leave me alone! 53 00:02:14,067 --> 00:02:15,301 What's wrong with her? 54 00:02:15,335 --> 00:02:18,538 I think Thelma's getting stoned on chicken fat. 55 00:02:18,571 --> 00:02:20,073 Thelma always acts peculiar 56 00:02:20,106 --> 00:02:21,808 when it has something to do with love. 57 00:02:21,841 --> 00:02:24,277 Ah, love... 58 00:02:24,310 --> 00:02:27,747 Well, let the doctor of love diagnose the case. 59 00:02:27,781 --> 00:02:30,116 Hmm, yeah... 60 00:02:30,150 --> 00:02:31,751 [LAUGHS] 61 00:02:31,785 --> 00:02:34,087 Sunken jaws, 62 00:02:34,087 --> 00:02:36,156 drooping lips, 63 00:02:36,189 --> 00:02:38,291 flipped-up eyelids... 64 00:02:38,324 --> 00:02:42,162 Either she's in love, or has a ruptured face. 65 00:02:42,195 --> 00:02:43,563 You know, I've been reading a lot 66 00:02:43,596 --> 00:02:44,698 on Africa lately, 67 00:02:44,731 --> 00:02:46,700 and I read that African men are very aggressive 68 00:02:46,733 --> 00:02:48,001 in romance. 69 00:02:48,101 --> 00:02:50,337 Oh, so Ibe wants to get into a little hanky-panky. 70 00:02:50,370 --> 00:02:53,640 He wants to get into a lot of hanky-panky. 71 00:02:53,673 --> 00:02:56,009 Knock it off. You don't know what you're talking about. 72 00:02:56,109 --> 00:02:58,244 Oh, wow. 73 00:02:58,278 --> 00:02:59,846 Sounds like this could be serious. 74 00:02:59,879 --> 00:03:01,314 Hey, Thelma, if you got a problem, 75 00:03:01,348 --> 00:03:02,882 you can tell us. Maybe we could help. 76 00:03:04,351 --> 00:03:05,885 Ibe and I are in love. 77 00:03:05,919 --> 00:03:08,054 What else is new? 78 00:03:09,956 --> 00:03:11,725 Well, he asked me to move in with him, 79 00:03:11,758 --> 00:03:13,193 and I said yes. 80 00:03:14,661 --> 00:03:19,399 Well, I've heard of foreign aid, but this is ridiculous. 81 00:03:21,067 --> 00:03:23,169 Thelma, how can we help you with that? 82 00:03:23,203 --> 00:03:25,105 Show me how to tell Ma. 83 00:03:25,138 --> 00:03:27,340 Oh, the best way to tell Ma is to call her... 84 00:03:27,374 --> 00:03:29,075 from St. Louis. 85 00:03:29,109 --> 00:03:31,444 No, Michael, man, I disagree here. 86 00:03:31,478 --> 00:03:33,780 You know, Ma may be mad at first, 87 00:03:33,813 --> 00:03:35,915 but she is reasonable and understanding, 88 00:03:35,949 --> 00:03:37,584 and the one good thing about Ma 89 00:03:37,617 --> 00:03:38,885 is that she will listen 90 00:03:38,918 --> 00:03:40,153 when you got something to say. 91 00:03:41,821 --> 00:03:43,089 Ah! 92 00:03:43,123 --> 00:03:44,791 Well, welcome home, Mother, dear, 93 00:03:44,824 --> 00:03:47,360 after a long hard day at work, 94 00:03:47,394 --> 00:03:48,995 and a hearty greeting from your warm 95 00:03:49,095 --> 00:03:50,397 and loving family. 96 00:03:50,430 --> 00:03:51,664 J.J., shut up. 97 00:03:54,167 --> 00:03:56,670 Thelma, didn't I tell you to have this chicken 98 00:03:56,703 --> 00:03:58,104 cut and seasoned when I got home? 99 00:03:58,104 --> 00:03:59,172 Now, why isn't it? 100 00:03:59,205 --> 00:04:00,340 Well, because... 101 00:04:00,373 --> 00:04:02,776 Oh, that's a likely story. Now, get busy. 102 00:04:05,145 --> 00:04:06,146 Michael! 103 00:04:06,179 --> 00:04:08,048 Yeah? 104 00:04:08,048 --> 00:04:10,650 Didn't I tell you to dust when you got home from school? 105 00:04:10,684 --> 00:04:13,153 Uh, well, unlike the children, Mother, dear, 106 00:04:13,186 --> 00:04:15,488 I have fulfilled my obligation. 107 00:04:15,522 --> 00:04:16,890 La mail. 108 00:04:16,923 --> 00:04:18,692 La junk. 109 00:04:20,593 --> 00:04:23,096 Ma, is it safe to assume that you're in a bad mood? 110 00:04:23,129 --> 00:04:25,932 It is safe to assume I'm in a rotten mood. 111 00:04:25,965 --> 00:04:27,500 Well, if there's anything we can do, 112 00:04:27,534 --> 00:04:30,170 let us know, and we'll get it! 113 00:04:30,203 --> 00:04:33,106 You can start with a new pair of feet. 114 00:04:33,139 --> 00:04:35,241 Hey, I'll check the Sears catalog. 115 00:04:39,679 --> 00:04:41,247 It's just a little humor, Ma. 116 00:04:41,281 --> 00:04:43,083 Very little. 117 00:04:45,118 --> 00:04:49,489 Oh, kids, I'm sorry, but I had a rough day at work, 118 00:04:49,522 --> 00:04:52,525 and if I seem irritable, it's just because I'm pooped. 119 00:04:52,559 --> 00:04:54,894 Hey, don't worry, Ma, we understand. 120 00:04:54,928 --> 00:04:57,097 Well, Thelma, now's the perfect time to tell her. 121 00:04:57,097 --> 00:05:00,200 She's in a rotten mood, and she can't get any rottener. 122 00:05:00,233 --> 00:05:01,768 You sure? You sure? 123 00:05:01,801 --> 00:05:04,738 Oh, it feels good to rest. 124 00:05:04,771 --> 00:05:06,306 [LAUGHS NERVOUSLY] 125 00:05:06,339 --> 00:05:09,042 Uh, you know, Ma, 126 00:05:09,042 --> 00:05:11,678 there's one thing they say about feeling rotten. 127 00:05:11,711 --> 00:05:12,946 It's the lowest you can feel. 128 00:05:13,046 --> 00:05:14,147 Right. 129 00:05:14,180 --> 00:05:15,181 You know, I mean, like, 130 00:05:15,215 --> 00:05:17,717 nothing you see or hear 131 00:05:17,751 --> 00:05:19,753 could possibly make you feel any worse. 132 00:05:19,786 --> 00:05:22,455 Wrong. 133 00:05:22,489 --> 00:05:24,524 Okay, what's up? 134 00:05:24,557 --> 00:05:27,060 Who did what and why? 135 00:05:27,093 --> 00:05:28,228 J.J.? 136 00:05:28,261 --> 00:05:31,631 Oh, Ma, I resent that. 137 00:05:31,664 --> 00:05:34,968 I have been most cool. 138 00:05:35,068 --> 00:05:38,905 Yeah, Ma, and I have been even cooler. 139 00:05:41,408 --> 00:05:44,477 [LAUGHS NERVOUSLY] 140 00:05:44,511 --> 00:05:46,746 Uh, Ma, well, maybe we should talk about it 141 00:05:46,780 --> 00:05:48,281 after you've had a chance to rest. 142 00:05:48,314 --> 00:05:50,083 Oh, I just finished resting. 143 00:05:50,116 --> 00:05:51,885 Now, what is it you want to talk about? 144 00:05:51,918 --> 00:05:54,387 Oh, Ma, it could wait, you know, it could wait-- 145 00:05:54,421 --> 00:05:56,489 Thelma, what is it you want to talk about? 146 00:05:56,523 --> 00:05:59,159 Uh...well, uh... 147 00:05:59,192 --> 00:06:01,027 I want to hear what you've got to say, 148 00:06:01,027 --> 00:06:02,362 and I want to hear it now. 149 00:06:02,395 --> 00:06:04,230 Well, Ma... 150 00:06:04,264 --> 00:06:05,832 Well, you know how you've always said 151 00:06:05,865 --> 00:06:07,634 you wanted us to leave the ghetto? 152 00:06:07,667 --> 00:06:08,668 Well, I'm leaving. 153 00:06:08,702 --> 00:06:10,437 Where you going? 154 00:06:13,039 --> 00:06:15,041 Well, you see, I got this apartment-- 155 00:06:15,075 --> 00:06:16,443 Apartment? 156 00:06:16,476 --> 00:06:18,345 How you gonna take care of an apartment 157 00:06:18,378 --> 00:06:20,780 when you don't have a job to pay the rent? 158 00:06:20,814 --> 00:06:22,782 Uh, well, I, uh... 159 00:06:22,816 --> 00:06:24,784 Well, see, Ma, she won't have to pay any rent. 160 00:06:24,818 --> 00:06:29,522 She's gonna be what we call live-in help. 161 00:06:29,556 --> 00:06:31,524 She's gonna be washing, cooking, cleaning... 162 00:06:31,558 --> 00:06:32,525 [SNAPS FINGERS] 163 00:06:32,559 --> 00:06:33,526 et cetera. 164 00:06:33,560 --> 00:06:36,696 Especially et cetera. 165 00:06:36,730 --> 00:06:39,566 Hold it, hold it. 166 00:06:39,599 --> 00:06:40,834 Now, I get the feeling 167 00:06:40,867 --> 00:06:43,970 that somebody is trying to tell me something. 168 00:06:44,070 --> 00:06:47,507 All right, Thelma, in plain, simple English, 169 00:06:47,540 --> 00:06:48,875 what is it? 170 00:06:48,908 --> 00:06:53,079 Okay, Ma, you know, we've discussed this before-- 171 00:06:53,079 --> 00:06:56,216 No speeches. Just the facts. 172 00:06:56,249 --> 00:06:58,485 Okay, Ma. 173 00:07:01,855 --> 00:07:03,523 Uh... 174 00:07:03,556 --> 00:07:06,326 Ibe and I are in love, 175 00:07:06,359 --> 00:07:08,028 and we're gonna live together. 176 00:07:12,165 --> 00:07:15,101 Is that what all the beating around the bush was for? 177 00:07:17,270 --> 00:07:18,905 You mean you're not upset? 178 00:07:18,938 --> 00:07:19,906 No. 179 00:07:19,939 --> 00:07:21,107 Not even a teeny bit? No. 180 00:07:21,141 --> 00:07:23,309 You mean you're gonna let her move in with Ibe? 181 00:07:23,343 --> 00:07:26,112 Hell, no. 182 00:07:30,383 --> 00:07:31,951 Ma, I have the final word on this. 183 00:07:32,052 --> 00:07:33,053 I'm moving in with Ibe, 184 00:07:33,053 --> 00:07:34,587 and you have nothing to say about it. 185 00:07:34,621 --> 00:07:37,857 Hi, y'all, what's happening? 186 00:07:37,891 --> 00:07:40,493 Hey, what's the good word? 187 00:07:40,527 --> 00:07:43,830 Thelma has just informed me that she's moving in with Ibe. 188 00:07:43,863 --> 00:07:46,066 Whoo! Lord have mercy, moving in? 189 00:07:46,066 --> 00:07:47,567 Last time we talked, 190 00:07:47,600 --> 00:07:49,269 you were just dating and having fun. 191 00:07:49,302 --> 00:07:52,806 Well, now they're gonna be having more fun than ever. 192 00:07:52,839 --> 00:07:56,976 Thelma, I just can't let you go live with that man. 193 00:07:57,077 --> 00:07:58,945 I wasn't brought up that way, 194 00:07:58,978 --> 00:08:01,147 and I didn't think I had brought you up that way. 195 00:08:01,181 --> 00:08:02,882 Ma, we're deeply in love. 196 00:08:02,916 --> 00:08:05,251 Sure you are, this week, 197 00:08:05,285 --> 00:08:08,755 and I remember when you were deeply in love with Clarence, 198 00:08:08,788 --> 00:08:10,457 and Roger, and John, and-- 199 00:08:10,490 --> 00:08:12,192 Oh, Ma, that was kid stuff. 200 00:08:12,225 --> 00:08:15,362 Well, then the kid must've grown up in the last month! 201 00:08:15,395 --> 00:08:16,463 Thelma, listen, honey, 202 00:08:16,496 --> 00:08:18,465 the point your mother's making is very valid. 203 00:08:18,498 --> 00:08:20,934 At 19, Mr. Right is like a detergent-- 204 00:08:21,034 --> 00:08:22,469 looks like it's new and improved, 205 00:08:22,502 --> 00:08:25,805 and goes right on down the drain. 206 00:08:25,839 --> 00:08:27,440 Won't anybody give me credit 207 00:08:27,474 --> 00:08:29,843 for knowing when I'm experiencing true love? 208 00:08:29,876 --> 00:08:32,645 Well, if it is true love, why don't you get married? 209 00:08:32,679 --> 00:08:35,115 Ma, this is the '70s. People live together first. 210 00:08:35,148 --> 00:08:37,717 That's the only way to find out if a marriage is gonna work. 211 00:08:37,751 --> 00:08:39,452 The only way you're gonna find out 212 00:08:39,486 --> 00:08:41,488 if a marriage works is to get married! 213 00:08:41,521 --> 00:08:44,491 Ma, nobody buys a pair of shoes without trying them on. 214 00:08:44,524 --> 00:08:49,763 And nobody's gonna buy used shoes, either. 215 00:08:49,796 --> 00:08:53,333 Honey, she is telling you the gospel truth. 216 00:08:53,366 --> 00:08:55,702 Living together, man gets all the benefits of marriage 217 00:08:55,735 --> 00:08:57,237 and none of the responsibilities. 218 00:08:57,270 --> 00:08:59,072 Marrying Ibe might not be the right thing 219 00:08:59,072 --> 00:09:00,106 for Thelma anyhow. 220 00:09:00,140 --> 00:09:01,574 I read that it's an African custom 221 00:09:01,608 --> 00:09:04,010 for a man to have as many wives as he can afford. 222 00:09:04,010 --> 00:09:07,580 I don't care about the African customs. 223 00:09:07,614 --> 00:09:10,150 I care about here and now 224 00:09:10,183 --> 00:09:14,421 and my grown-up daughter making a juvenile decision. 225 00:09:14,454 --> 00:09:16,122 Ma, it's not a juvenile decision! 226 00:09:16,156 --> 00:09:18,391 We're in love, and we wanna spend our lives together. 227 00:09:18,425 --> 00:09:20,226 Then do it right and get married! 228 00:09:20,260 --> 00:09:22,128 Ma, I'm not ready to get married! 229 00:09:22,162 --> 00:09:23,363 Huh! 230 00:09:23,396 --> 00:09:25,932 Well, there is no way I'm gonna let you go... 231 00:09:26,032 --> 00:09:27,567 play house. 232 00:09:27,600 --> 00:09:28,601 [KNOCK ON DOOR] 233 00:09:28,635 --> 00:09:30,870 Got it. 234 00:09:33,073 --> 00:09:35,775 Well... 235 00:09:35,809 --> 00:09:37,143 Ibe! 236 00:09:37,177 --> 00:09:39,145 No use in having a fish fry without the fish. 237 00:09:39,179 --> 00:09:40,146 Come on in, brother. 238 00:09:42,048 --> 00:09:43,049 Hi, Ibe. 239 00:09:43,049 --> 00:09:44,050 Hi, Michael. 240 00:09:46,786 --> 00:09:49,055 Hello, Willona, Mrs. Evans. 241 00:09:49,055 --> 00:09:50,757 You're both looking beautiful as usual. 242 00:09:50,790 --> 00:09:54,494 Don't be peddling that sugar to me. 243 00:09:54,527 --> 00:09:56,062 [THELMA LAUGHS NERVOUSLY] 244 00:09:56,096 --> 00:09:57,964 Ibe, I just told Ma about us living together, 245 00:09:58,064 --> 00:10:00,033 and she's a little upset, but she'll get over it. 246 00:10:00,066 --> 00:10:03,403 Yeah, as soon as Harlem turns white. 247 00:10:03,436 --> 00:10:06,439 Thelma, I'm afraid there's been a change of plans. 248 00:10:06,473 --> 00:10:07,874 Change of plans? 249 00:10:07,907 --> 00:10:11,277 Yes, my father called me a short time ago from Nigeria, 250 00:10:11,311 --> 00:10:12,445 and when I informed him 251 00:10:12,479 --> 00:10:14,247 that I was suspended from the university, 252 00:10:14,280 --> 00:10:15,482 he asked me to come home. 253 00:10:15,515 --> 00:10:16,616 Come home? 254 00:10:16,649 --> 00:10:18,918 Thank heavens. 255 00:10:20,820 --> 00:10:24,791 Thelma, I want very much to stay, but I have no money, 256 00:10:24,824 --> 00:10:27,627 and I can't get a job without losing my student visa. 257 00:10:27,660 --> 00:10:29,662 Yeah, but what about us? 258 00:10:29,696 --> 00:10:34,668 Thelma...I want you to come back with me... 259 00:10:34,701 --> 00:10:35,969 and be my wife. 260 00:10:37,504 --> 00:10:39,873 Your wife? 261 00:10:49,749 --> 00:10:51,718 Marry me, Thelma, and we'll have the biggest, happiest wedding 262 00:10:51,751 --> 00:10:52,986 my country has ever seen. 263 00:10:53,019 --> 00:10:55,622 Oh, Ibe, I don't know what to say. 264 00:10:55,655 --> 00:10:59,359 Say you want a 10-karat diamond ring. 265 00:10:59,392 --> 00:11:00,860 Thelma, you must give me an answer. 266 00:11:00,894 --> 00:11:01,928 There isn't much time. 267 00:11:01,961 --> 00:11:03,396 Thelma... 268 00:11:03,430 --> 00:11:04,931 there's lots of time. 269 00:11:04,964 --> 00:11:06,566 Let Ibe go home, 270 00:11:06,599 --> 00:11:08,768 and then if he still thinks he's in love with you, 271 00:11:08,802 --> 00:11:10,303 he can always come back. 272 00:11:10,337 --> 00:11:15,075 If he don't, you'll have a 10-karat diamond ring. 273 00:11:15,075 --> 00:11:17,410 Ma, just a few minutes ago, you wanted me to get married. 274 00:11:17,444 --> 00:11:18,678 Now you're backing down? 275 00:11:18,712 --> 00:11:21,481 No, no, no, no, I wanted you to take your time. 276 00:11:21,514 --> 00:11:23,917 It was you who said you weren't ready to get married. 277 00:11:23,950 --> 00:11:26,286 I know. 278 00:11:26,319 --> 00:11:28,088 Boy, I need a little time. 279 00:11:28,088 --> 00:11:30,790 Thelma, take all the time you want. 280 00:11:30,824 --> 00:11:33,159 There's no use rushing halfway across the world 281 00:11:33,193 --> 00:11:34,828 with a man you hardly know. 282 00:11:34,861 --> 00:11:37,330 We know each other very well, Mrs. Evans, 283 00:11:37,364 --> 00:11:39,399 and our souls are in perfect harmony. 284 00:11:39,432 --> 00:11:41,668 I'm afraid that won't get it, Ibe. 285 00:11:41,701 --> 00:11:45,138 Ma ain't into soul music. 286 00:11:45,171 --> 00:11:50,677 Ibe, I admit that living in Nigeria sounds romantic, 287 00:11:50,710 --> 00:11:54,381 but Africa isn't America, by a long shot. 288 00:11:54,414 --> 00:11:57,751 It's a different world and a different place in time, 289 00:11:57,784 --> 00:12:00,820 and I'm afraid that Thelma just won't be able to handle it. 290 00:12:00,854 --> 00:12:02,756 Well, Thelma's intelligent. She can adapt. 291 00:12:02,789 --> 00:12:04,891 Yeah, if she can survive 19 years in the ghetto, 292 00:12:04,924 --> 00:12:06,292 she can survive anywhere. 293 00:12:06,326 --> 00:12:08,328 I wish I knew what to do-- 294 00:12:08,361 --> 00:12:09,829 Thelma, honey, listen. 295 00:12:09,863 --> 00:12:11,331 Now, this is the big step. 296 00:12:11,364 --> 00:12:13,466 If you really love Ibe the way you say you do, 297 00:12:13,500 --> 00:12:14,934 a decision is easy to make, honey. 298 00:12:14,968 --> 00:12:16,736 Willona, I do. 299 00:12:16,770 --> 00:12:19,372 Thelma... 300 00:12:19,406 --> 00:12:23,209 You know, you're like a precious jewel. 301 00:12:23,243 --> 00:12:26,980 I could never find another like you in three lifetimes. 302 00:12:27,080 --> 00:12:30,917 I love you more than anything else on this earth. 303 00:12:30,950 --> 00:12:32,452 Please say you'll marry me. 304 00:12:32,485 --> 00:12:33,420 Thelma... 305 00:12:36,089 --> 00:12:38,858 Oh, Thelma, getting married at 19 306 00:12:38,892 --> 00:12:40,193 is hardly the kind of future 307 00:12:40,226 --> 00:12:44,097 your daddy and I worked so hard for you to have. 308 00:12:44,097 --> 00:12:45,699 Stay here, finish school, 309 00:12:45,732 --> 00:12:47,801 and become the woman we wanted you to be. 310 00:12:51,504 --> 00:12:53,973 I'm sorry, Ma. I'm sorry, 311 00:12:54,007 --> 00:12:56,576 but I have to be the woman I wanna be. 312 00:13:03,683 --> 00:13:05,852 And that's why I'm going with Ibe. 313 00:13:09,556 --> 00:13:10,657 Oh, Thelma, you make me 314 00:13:10,690 --> 00:13:14,794 the happiest man in the world. 315 00:13:14,828 --> 00:13:16,329 This calls for a celebration! 316 00:13:16,363 --> 00:13:18,331 Celebration! 317 00:13:18,365 --> 00:13:20,200 [SHOUTING] 318 00:13:20,233 --> 00:13:22,235 Well, let's break out the champagne! 319 00:13:22,268 --> 00:13:23,837 THELMA: Who needs champagne? 320 00:13:23,870 --> 00:13:25,171 I'm bubbling all over. 321 00:13:25,205 --> 00:13:26,539 Oh, we've got to celebrate, 322 00:13:26,573 --> 00:13:28,541 and the first thing we've got to do is have a feast! 323 00:13:28,575 --> 00:13:30,410 I'll prepare an authentic Nigerian dinner 324 00:13:30,443 --> 00:13:32,412 for all of you at my apartment tomorrow night. 325 00:13:32,445 --> 00:13:33,580 Outta sight! 326 00:13:33,613 --> 00:13:35,949 A real African meal. Whoo, honey! 327 00:13:35,982 --> 00:13:38,618 Thelma, I've got so much to do since we're leaving so soon. 328 00:13:38,651 --> 00:13:40,920 You must apply for your passport and visa first thing. 329 00:13:40,954 --> 00:13:42,155 Okay, I will. 330 00:13:42,188 --> 00:13:44,357 I'll see you all tomorrow at my place at 6:00. 331 00:13:44,391 --> 00:13:45,358 Goodbye, my love. 332 00:13:45,392 --> 00:13:46,359 J.J.: Until the feast! 333 00:13:46,393 --> 00:13:47,360 Bye. 334 00:13:47,394 --> 00:13:48,395 I'll see you tomorrow. 335 00:13:48,428 --> 00:13:49,863 Okay. 336 00:13:49,896 --> 00:13:51,831 Oh, Thelma, honey! 337 00:13:51,865 --> 00:13:53,266 Oh, I'm so happy for you, 338 00:13:53,299 --> 00:13:54,834 but I'm gonna miss you, little girl. 339 00:13:54,868 --> 00:13:56,436 I'm gonna miss you too, Thelma. 340 00:13:56,469 --> 00:13:57,904 I don't mind you getting married, 341 00:13:57,937 --> 00:13:59,873 but do you have to go so far away? 342 00:14:01,908 --> 00:14:05,345 Aw, Thelma. 343 00:14:05,378 --> 00:14:09,282 You know, I know I've made fun of your cooking, 344 00:14:09,315 --> 00:14:12,152 your face, 345 00:14:12,185 --> 00:14:13,586 your smarts, 346 00:14:13,620 --> 00:14:14,821 but it occurred to me 347 00:14:14,854 --> 00:14:16,523 that I'm not gonna be losing a sister, 348 00:14:16,556 --> 00:14:19,659 I'm gonna be losing an upset stomach. 349 00:14:19,693 --> 00:14:21,895 Well, Thelma, that's my way of saying, 350 00:14:21,928 --> 00:14:25,098 I'm gonna miss you too. 351 00:14:25,131 --> 00:14:27,434 Hey, I'll bet you that party tomorrow night is gonna be 352 00:14:27,467 --> 00:14:29,135 something we'll never forget! Yeah! 353 00:14:29,169 --> 00:14:31,237 Hey, Flo, what're you gonna wear tomorrow for the party? 354 00:14:31,271 --> 00:14:33,673 Nothing. Nothing? 355 00:14:33,707 --> 00:14:37,143 This isgonna be a party to remember. 356 00:14:39,179 --> 00:14:41,548 I'm not going to the party. 357 00:14:41,581 --> 00:14:43,116 Ma, you gotta come! 358 00:14:43,149 --> 00:14:44,317 This is a celebration. 359 00:14:44,351 --> 00:14:45,985 There's no reason for me to celebrate. 360 00:14:46,086 --> 00:14:47,320 I'm against you leaving. 361 00:14:47,354 --> 00:14:48,321 But why, Ma? 362 00:14:48,355 --> 00:14:49,723 Don't you want to see me happy? 363 00:14:49,756 --> 00:14:52,092 How are you gonna be happy 364 00:14:52,092 --> 00:14:54,894 with a man who can have as many wives as he wants? 365 00:14:54,928 --> 00:14:57,964 Oh, yeah... 366 00:14:57,997 --> 00:15:00,367 I can see the headlines now-- 367 00:15:00,400 --> 00:15:02,068 "Gorgeous Ghetto Girl Becomes Happy Harem Honey." 368 00:15:06,473 --> 00:15:08,441 Come on, now, I'm not gonna be part of a harem. 369 00:15:08,475 --> 00:15:10,744 Those African customs Michael's been reading about, 370 00:15:10,777 --> 00:15:12,679 they don't all apply to Ibe. 371 00:15:12,712 --> 00:15:13,847 How can you be sure? 372 00:15:13,880 --> 00:15:15,148 Did you ask him? 373 00:15:15,181 --> 00:15:16,383 I don't have to. 374 00:15:16,416 --> 00:15:19,285 Young, educated Africans are just not into that stuff. 375 00:15:19,319 --> 00:15:22,222 I don't care what they're into, I am still against you leaving! 376 00:15:22,255 --> 00:15:23,223 Ma, you just don't-- 377 00:15:23,256 --> 00:15:24,257 Thelma, The-Thelma... 378 00:15:24,290 --> 00:15:25,658 Kids, why don't you go in the back 379 00:15:25,692 --> 00:15:27,460 and find some clothes for tomorrow night? 380 00:15:27,494 --> 00:15:28,795 All right. Yeah, we got it. 381 00:15:28,828 --> 00:15:29,796 No, Willona-- 382 00:15:29,829 --> 00:15:30,797 Thelma, please! 383 00:15:30,830 --> 00:15:32,732 Thelma, please trust me. 384 00:15:34,601 --> 00:15:37,604 Ooh, child, I've got some news for you 385 00:15:37,637 --> 00:15:39,606 that's just too juicy! 386 00:15:41,574 --> 00:15:43,777 Willona, gossip is the furthest thing 387 00:15:43,810 --> 00:15:45,211 from my mind right now. 388 00:15:45,245 --> 00:15:47,180 Oh, you'll want to hear about this, honey. 389 00:15:47,213 --> 00:15:49,282 It's about a chick that lives in this building... 390 00:15:49,315 --> 00:15:51,451 the sweetest, kindest woman you ever want to meet, 391 00:15:51,484 --> 00:15:54,087 but she got a problem. 392 00:15:54,087 --> 00:15:55,922 Hmm! Don't we all. 393 00:15:55,955 --> 00:15:57,624 You see, she's invited to a dinner party 394 00:15:57,657 --> 00:15:59,292 to celebrate her daughter's wedding, 395 00:15:59,325 --> 00:16:00,760 and you know what? She ain't going. 396 00:16:03,163 --> 00:16:04,497 I mean, she don't care 397 00:16:04,531 --> 00:16:06,366 that she's gonna break her daughter's heart 398 00:16:06,399 --> 00:16:08,435 by not showing up. 399 00:16:08,468 --> 00:16:10,770 How do you know she doesn't care? 400 00:16:10,804 --> 00:16:13,239 Because if she did, she would have to admit 401 00:16:13,273 --> 00:16:16,142 that kids do grow up, and they do leave home, 402 00:16:16,176 --> 00:16:18,345 and they don't always leave at the right time 403 00:16:18,378 --> 00:16:20,413 or for the right reason. 404 00:16:20,447 --> 00:16:22,382 Anyway, I think she ought to be 405 00:16:22,415 --> 00:16:24,184 in her daughter's corner. 406 00:16:24,217 --> 00:16:25,585 Because right now, 407 00:16:25,618 --> 00:16:27,754 her baby girl needs all the love and understanding 408 00:16:27,787 --> 00:16:31,091 and support that she can get from her mama. 409 00:16:38,765 --> 00:16:41,568 I guess I have been a little selfish, huh? 410 00:16:41,601 --> 00:16:44,404 You're damn right you have. 411 00:16:47,674 --> 00:16:49,075 Willona... 412 00:16:49,075 --> 00:16:50,477 Yeah? 413 00:16:52,412 --> 00:16:53,380 Oh, Flo. 414 00:16:53,413 --> 00:16:54,848 Thank you. 415 00:16:56,282 --> 00:16:57,717 Ibe, this pad is too bad. 416 00:16:57,751 --> 00:16:58,718 It's lovely. 417 00:16:58,752 --> 00:17:00,754 Mmm... 418 00:17:00,787 --> 00:17:04,557 It looks sort of like... a do-it-yourself museum. 419 00:17:04,591 --> 00:17:07,160 [SHOUTING] 420 00:17:07,193 --> 00:17:08,895 J.J.... 421 00:17:08,928 --> 00:17:10,730 Take off that mask. 422 00:17:10,764 --> 00:17:12,365 What mask? 423 00:17:14,801 --> 00:17:16,236 Hey, Ibe, I just wanted to show you 424 00:17:16,269 --> 00:17:18,138 what Thelma's gonna look like in the morning 425 00:17:18,171 --> 00:17:19,606 without any makeup on. 426 00:17:20,907 --> 00:17:22,709 By the way, bro, when are we gonna eat? 427 00:17:22,742 --> 00:17:24,344 We'll eat in a moment, 428 00:17:24,377 --> 00:17:27,113 but first, I have some gifts for my prospective family. 429 00:17:27,147 --> 00:17:28,281 Oh... 430 00:17:31,117 --> 00:17:33,153 Mrs. Evans, Willona... 431 00:17:33,186 --> 00:17:34,387 Oh... 432 00:17:34,421 --> 00:17:37,257 This is cloth from my country, 433 00:17:37,290 --> 00:17:39,059 and whatever you choose to make from it, 434 00:17:39,092 --> 00:17:41,728 it will be heightened by your own elegance. 435 00:17:41,761 --> 00:17:45,165 Oh, Ibe, it's beautiful! 436 00:17:45,198 --> 00:17:47,400 Honey, we're gonna be the envy of the neighborhood. 437 00:17:47,434 --> 00:17:49,969 It's gonna be sad to watch the black chicks turn green. 438 00:17:53,873 --> 00:17:55,175 Michael... 439 00:17:58,411 --> 00:18:01,514 This mask symbolizes the spirits of our ancestors. 440 00:18:01,548 --> 00:18:03,550 It's worn on ceremonial occasions 441 00:18:03,583 --> 00:18:05,285 when a child is born, 442 00:18:05,318 --> 00:18:07,387 and I want you to have it always. 443 00:18:07,420 --> 00:18:09,422 Hey, thanks, Ibe. 444 00:18:09,456 --> 00:18:11,358 Hey, Ma, check out what Ibe gave me. 445 00:18:11,391 --> 00:18:12,659 FLORIDA: Oh, it's beautiful. 446 00:18:12,692 --> 00:18:15,528 J.J., this is yours. 447 00:18:15,562 --> 00:18:19,666 Oh, wow, bro! 448 00:18:19,699 --> 00:18:22,168 You must have been reading my mind. 449 00:18:22,202 --> 00:18:24,037 I mean, how did you know I wanted this? 450 00:18:24,037 --> 00:18:25,171 You know, I was just thinking 451 00:18:25,205 --> 00:18:27,607 about one of these things this morning! 452 00:18:27,640 --> 00:18:30,477 What is this? 453 00:18:32,779 --> 00:18:33,847 It's juju. 454 00:18:33,880 --> 00:18:36,049 Juju? 455 00:18:36,049 --> 00:18:39,252 And it's worn around the neck for protection. 456 00:18:39,285 --> 00:18:42,355 Well, I guess when you're an ebony sex god like I am, 457 00:18:42,389 --> 00:18:45,925 you need all the protection you can get. 458 00:18:45,959 --> 00:18:48,661 Now, I think it's time to eat. 459 00:18:48,695 --> 00:18:50,363 Okay, I'll set the table. 460 00:18:50,397 --> 00:18:51,364 No, no, I'll do that. 461 00:18:51,398 --> 00:18:52,465 Please don't, 462 00:18:52,499 --> 00:18:56,069 because this is a traditional African dinner. 463 00:18:56,069 --> 00:18:57,203 Huh? 464 00:19:00,607 --> 00:19:02,308 And tables aren't used, 465 00:19:02,342 --> 00:19:04,844 and now, we all sit on the floor. 466 00:19:04,878 --> 00:19:08,014 Sit on the floor? 467 00:19:08,014 --> 00:19:10,884 Uh, Mrs. Evans, we all use cushions. 468 00:19:10,917 --> 00:19:12,385 Oh, that's all right 469 00:19:12,419 --> 00:19:15,522 if they're gonna jump up and meet me halfway. 470 00:19:15,555 --> 00:19:16,923 Come on, Ma, we'll help you down. 471 00:19:17,023 --> 00:19:18,892 Come on, J.J.. 472 00:19:18,925 --> 00:19:20,193 Help your mama down, now. 473 00:19:20,226 --> 00:19:21,528 Help your mama down, 474 00:19:21,561 --> 00:19:23,329 because she's gonna fall and hurt herself. 475 00:19:23,363 --> 00:19:24,330 Oh, now, take it easy. 476 00:19:24,364 --> 00:19:25,365 Okay, Mama. 477 00:19:25,398 --> 00:19:27,233 All right, now, let's be careful here. 478 00:19:27,267 --> 00:19:28,702 Let me get ready. 479 00:19:28,735 --> 00:19:29,836 Come on, now. 480 00:19:29,869 --> 00:19:31,037 Wait! 481 00:19:31,071 --> 00:19:34,107 Whoa! 482 00:19:34,140 --> 00:19:36,109 Whoo! 483 00:19:36,142 --> 00:19:38,945 Hey, I want y'all to know 484 00:19:39,045 --> 00:19:41,047 that I was reading up on African food today, 485 00:19:41,081 --> 00:19:42,349 so when I got here, 486 00:19:42,382 --> 00:19:44,517 my taste buds wouldn't go through any culture shock, 487 00:19:44,551 --> 00:19:45,752 and in the process, 488 00:19:45,785 --> 00:19:47,721 I've become a culinary genius, you know? 489 00:19:47,754 --> 00:19:49,055 So I'll be explaining to y'all 490 00:19:49,055 --> 00:19:50,724 all the food we'll be eating here today. 491 00:19:50,757 --> 00:19:52,092 You know, just a little tidbit. 492 00:19:52,125 --> 00:19:53,927 Yeah, I understand. I understand that. 493 00:19:53,960 --> 00:19:56,062 Whoo, that smells delicious, whatever that is. 494 00:19:56,062 --> 00:19:57,163 Mm, yeah. 495 00:19:57,197 --> 00:19:58,431 Ibe, what's in that bowl? 496 00:19:58,465 --> 00:20:01,901 Uh, wait a minute, I'll handle this. 497 00:20:01,935 --> 00:20:04,270 This is an old African favorite, 498 00:20:04,304 --> 00:20:07,741 called cassava root pie. 499 00:20:07,774 --> 00:20:08,742 No. 500 00:20:08,775 --> 00:20:11,411 [LAUGHING] 501 00:20:11,444 --> 00:20:13,013 That's starch made from the corn, 502 00:20:13,046 --> 00:20:14,514 and it's called "fufu." 503 00:20:14,547 --> 00:20:15,982 "Fufu." I just wanted to make sure 504 00:20:16,016 --> 00:20:18,418 you knew what you was cooking, brother. 505 00:20:18,451 --> 00:20:20,553 Just checking you out... 506 00:20:20,587 --> 00:20:22,889 without any problem whatsoever. 507 00:20:22,922 --> 00:20:23,990 Ah... 508 00:20:24,024 --> 00:20:25,492 Now, see, I know what this is, here. 509 00:20:25,525 --> 00:20:27,093 See, this is an old African favorite, 510 00:20:27,127 --> 00:20:28,194 another one, here, 511 00:20:28,228 --> 00:20:33,133 called curried yam rangoo. 512 00:20:33,166 --> 00:20:35,201 No. 513 00:20:35,235 --> 00:20:38,004 That is a mixture of hot spiced chicken, 514 00:20:38,038 --> 00:20:40,306 beef, vegetable, and peanuts, 515 00:20:40,340 --> 00:20:42,876 and it's called groundnut stew. 516 00:20:42,909 --> 00:20:45,311 J.J., give it up. 517 00:20:45,345 --> 00:20:48,815 Your knowledge of African food is embarrassing. 518 00:20:48,848 --> 00:20:51,117 Hey, Ibe, what's this clear stuff in this bowl? 519 00:20:51,151 --> 00:20:54,020 Ah! I know this. 520 00:20:54,054 --> 00:20:55,288 This here, Michael, you see, 521 00:20:55,321 --> 00:20:56,723 is an old West African-- 522 00:20:56,756 --> 00:20:59,192 not from East, but from West Africa-- 523 00:20:59,225 --> 00:21:02,696 called mango cream soda. 524 00:21:02,729 --> 00:21:03,697 No. 525 00:21:03,730 --> 00:21:06,566 [LAUGHING] 526 00:21:06,599 --> 00:21:07,934 It's water, 527 00:21:07,967 --> 00:21:10,570 for washing your fingers when you're finished. 528 00:21:15,775 --> 00:21:17,344 Well, don't we use forks? 529 00:21:17,377 --> 00:21:18,745 No, we all eat with our fingers. 530 00:21:18,778 --> 00:21:21,147 Now, that's something J.J. knows about. 531 00:21:22,949 --> 00:21:24,684 And we all eat from the same bowl, 532 00:21:24,718 --> 00:21:27,387 taking from the side that is closest to you. 533 00:21:27,420 --> 00:21:30,557 First you take the fufu, like this, 534 00:21:30,590 --> 00:21:33,159 and then dip it into the stew. 535 00:21:33,193 --> 00:21:37,731 I hope I don't make a boo-boo, and let my fufu get on my juju. 536 00:21:39,132 --> 00:21:40,734 Mm... 537 00:21:40,767 --> 00:21:41,835 Delicious. 538 00:21:41,868 --> 00:21:43,803 Not only that, 539 00:21:43,837 --> 00:21:46,106 it's surprising how easy it is 540 00:21:46,106 --> 00:21:47,774 to get used to the customs. 541 00:21:47,807 --> 00:21:51,011 Well, I felt the same way about your customs. 542 00:21:51,111 --> 00:21:53,279 Hey, you know, African customs may seem strange, 543 00:21:53,313 --> 00:21:54,581 but they're fun. 544 00:21:54,614 --> 00:21:55,949 Yeah, especially the one 545 00:21:55,982 --> 00:21:57,884 about having more than one wife. 546 00:21:57,917 --> 00:22:00,086 Oh, no, not that again. 547 00:22:00,120 --> 00:22:01,354 Why not? 548 00:22:01,388 --> 00:22:03,823 It's the perfect time to ask him. 549 00:22:03,857 --> 00:22:05,125 [LAUGHS NERVOUSLY] 550 00:22:05,158 --> 00:22:07,394 Ibe, everybody thinks that when I get married, 551 00:22:07,427 --> 00:22:10,130 I'm gonna be part of a harem. 552 00:22:10,163 --> 00:22:11,831 I love only Thelma. 553 00:22:11,865 --> 00:22:14,067 I don't want anyone else. 554 00:22:14,100 --> 00:22:15,235 Oh, you don't know Ma. 555 00:22:15,268 --> 00:22:16,703 She's hard to convince. 556 00:22:16,736 --> 00:22:18,972 You're gonna have to say, "I'm gonna be the only wife," 557 00:22:19,072 --> 00:22:20,540 in just those words. Now, go ahead. 558 00:22:20,573 --> 00:22:21,574 That's right. 559 00:22:24,744 --> 00:22:27,380 Tell her, Ibe. 560 00:22:30,083 --> 00:22:31,351 Go ahead, Ibe. 561 00:22:31,384 --> 00:22:33,486 Now, wait a minute, now. 562 00:22:33,520 --> 00:22:36,556 If you're not gonna tell her, tell me. 563 00:22:36,589 --> 00:22:37,557 Go ahead, Ibe, 564 00:22:37,590 --> 00:22:40,560 tell me I'm gonna be your only wife. 565 00:22:40,593 --> 00:22:44,397 Thelma, I would walk out of your life 566 00:22:44,431 --> 00:22:46,332 before I lie to you. 567 00:22:46,366 --> 00:22:48,768 That is something I can't tell you, 568 00:22:48,802 --> 00:22:50,236 because I can't be sure. 569 00:22:50,270 --> 00:22:52,138 You can't be sure? 570 00:22:53,440 --> 00:22:54,407 Oh... 571 00:22:54,441 --> 00:22:55,408 [LAUGHING] 572 00:22:55,442 --> 00:22:56,576 That doesn't matter. 573 00:22:56,609 --> 00:22:59,279 You know, I'm enough woman for you anyhow. 574 00:22:59,312 --> 00:23:00,747 Aren't I? 575 00:23:00,780 --> 00:23:03,183 Thelma, there's nothing to worry about. 576 00:23:03,216 --> 00:23:04,851 Oh, there's plenty to worry about. 577 00:23:04,884 --> 00:23:06,052 But there isn't. 578 00:23:06,086 --> 00:23:09,622 I mean, even if I was to take another wife, 579 00:23:09,656 --> 00:23:11,057 it wouldn't harm you. 580 00:23:11,057 --> 00:23:12,892 All the advantages belong to the first wife. 581 00:23:12,926 --> 00:23:14,494 Yeah, but they're not the advantages 582 00:23:14,527 --> 00:23:16,062 that belong to the only wife. 583 00:23:16,062 --> 00:23:17,564 Thelma, I love you. 584 00:23:17,597 --> 00:23:20,300 Well, then, tell me you won't take another wife. 585 00:23:20,333 --> 00:23:22,335 But there are no guarantees. 586 00:23:22,369 --> 00:23:24,337 I mean, you were willing to risk living with me. 587 00:23:24,371 --> 00:23:26,072 There were no guarantees there either. 588 00:23:26,072 --> 00:23:27,340 We're talking about marriage. 589 00:23:27,374 --> 00:23:29,142 We're not talking about living together. 590 00:23:29,175 --> 00:23:31,411 You've got to promise me you won't take another wife. 591 00:23:31,444 --> 00:23:33,413 But, Thelma, you're asking me to push aside 592 00:23:33,446 --> 00:23:35,815 generations of tradition, 593 00:23:35,849 --> 00:23:37,684 to suddenly disown everything that I am, 594 00:23:37,717 --> 00:23:40,520 my culture, my way of life. 595 00:23:40,553 --> 00:23:43,356 Thelma, I love you, 596 00:23:43,390 --> 00:23:46,893 but that's as much as I can promise for the future. 597 00:23:48,595 --> 00:23:49,729 [SIGHS] 598 00:23:49,763 --> 00:23:51,197 Well... 599 00:23:51,231 --> 00:23:53,333 Well, I guess you have your way of life, 600 00:23:53,366 --> 00:23:54,734 and I have mine, 601 00:23:54,768 --> 00:23:57,437 and I'm as stubborn as you are about cutting it loose. 602 00:23:57,470 --> 00:24:00,040 Thelma, please, I want to marry you. 603 00:24:00,040 --> 00:24:03,043 Oh, Ibe, I love you so much, you know, 604 00:24:03,043 --> 00:24:04,744 I'm willing to risk this. 605 00:24:04,778 --> 00:24:06,046 Then say you'll marry me. 606 00:24:06,079 --> 00:24:07,247 I-- I can't do that. 607 00:24:07,280 --> 00:24:08,948 I really can't do that. 608 00:24:09,049 --> 00:24:11,117 See, because I'll never stop wondering 609 00:24:11,151 --> 00:24:13,386 when and if you're gonna take somebody else, 610 00:24:13,420 --> 00:24:15,055 and I just can't live with that. 611 00:24:15,055 --> 00:24:16,056 But-- 612 00:24:16,089 --> 00:24:18,224 I'm sorry. 613 00:24:19,392 --> 00:24:21,494 Thelma! 614 00:24:21,528 --> 00:24:22,929 I... 615 00:24:22,962 --> 00:24:25,065 Goodbye, Ibe. 616 00:24:46,753 --> 00:24:50,256 * Mmm... * 617 00:24:50,290 --> 00:24:53,460 * Just looking Out of the window * 618 00:24:53,493 --> 00:24:57,097 * Watching the asphalt grow * 619 00:24:57,130 --> 00:25:00,233 * Thinking how It all looks hand-me-down * 620 00:25:00,266 --> 00:25:01,801 * Good Times * * Yeah, yeah * 621 00:25:01,835 --> 00:25:03,036 * Good Times * 622 00:25:03,069 --> 00:25:07,207 * Keeping your head Above water * 623 00:25:07,240 --> 00:25:08,875 * Making a wave when you can * 624 00:25:08,908 --> 00:25:11,745 * Temporary layoffs * 625 00:25:11,778 --> 00:25:13,046 * Good Times * 626 00:25:13,079 --> 00:25:15,148 * Easy credit rip-offs * 627 00:25:15,181 --> 00:25:17,050 * Good Times * 628 00:25:17,050 --> 00:25:20,353 ANNOUNCER: Good Times is videotaped in front of a studio audience. 629 00:25:22,055 --> 00:25:25,792 * Good Times * 44179

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.