Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,103 --> 00:00:04,270
* Good Times *
2
00:00:04,304 --> 00:00:06,306
* AnytimeYou meet a payment *
3
00:00:06,339 --> 00:00:07,674
* Good Times *
4
00:00:07,707 --> 00:00:09,943
* AnytimeYou feel free *
5
00:00:09,976 --> 00:00:11,011
* Good Times *
6
00:00:11,044 --> 00:00:13,113
* Anytime you'reOut from under *
7
00:00:13,146 --> 00:00:16,483
* Not getting hassledNot getting hustled *
8
00:00:16,516 --> 00:00:19,853
* Keeping your headAbove water *
9
00:00:19,886 --> 00:00:22,522
* Making a wave when you can *
10
00:00:22,555 --> 00:00:24,357
* Temporary layoffs *
11
00:00:24,391 --> 00:00:25,959
* Good Times *
12
00:00:25,992 --> 00:00:28,128
* Easy creditRip-offs *
13
00:00:28,161 --> 00:00:29,295
* Good Times *
14
00:00:29,329 --> 00:00:31,331
* ScratchingAnd surviving *
15
00:00:31,364 --> 00:00:32,599
* Good Times *
16
00:00:32,632 --> 00:00:34,467
* Hanging inA chow line *
17
00:00:34,501 --> 00:00:36,803
* Good Times *
18
00:00:36,836 --> 00:00:41,474
* Ain't we lucky we got 'em *
19
00:00:41,508 --> 00:00:47,447
* Good Times **
20
00:00:49,783 --> 00:00:50,750
[TELEPHONE RINGS]
21
00:00:50,784 --> 00:00:52,352
Oh, I got it.
22
00:00:54,320 --> 00:00:56,556
Hey, hello?
23
00:00:56,589 --> 00:00:59,125
Oh, hey, Poppo,
what's happening?
24
00:00:59,159 --> 00:01:00,226
Yeah.
25
00:01:00,260 --> 00:01:02,295
A party Friday night?
26
00:01:02,328 --> 00:01:08,301
Hey, man, just invite
some fine chicks this time.
27
00:01:08,335 --> 00:01:12,672
That was a fox
wearing that necklace?
28
00:01:12,706 --> 00:01:16,309
I thought she was wearing
a flea collar.
29
00:01:16,343 --> 00:01:17,544
Hey, look here, bro,
30
00:01:17,577 --> 00:01:20,847
all I'm saying is
invite some foxes, man.
31
00:01:20,880 --> 00:01:21,881
Thelma!
32
00:01:24,217 --> 00:01:28,221
I said fine foxes, man,
not gruesome gooses.
33
00:01:30,957 --> 00:01:33,560
Hey, all right, man,
I'll ask her.
34
00:01:33,593 --> 00:01:34,527
Que sera.
35
00:01:36,096 --> 00:01:37,630
Hey, uh, Thelma,
36
00:01:37,664 --> 00:01:39,299
Poppo's having a party
Friday night,
37
00:01:39,332 --> 00:01:40,533
and he's inviting you,
38
00:01:40,567 --> 00:01:41,935
which must mean
39
00:01:41,968 --> 00:01:44,237
the guest list reads like
who's who at the zoo.
40
00:01:44,270 --> 00:01:45,939
Well, I don't wanna go
to no party.
41
00:01:45,972 --> 00:01:49,242
Well, I'll tell him you elected
to stay in your cage.
42
00:01:49,275 --> 00:01:51,211
Why don't you go dip your face
in your paints?
43
00:01:51,244 --> 00:01:52,979
Hey, girl, I was just
relaying a message.
44
00:01:53,013 --> 00:01:54,247
Ain't you got no gratitude?
45
00:01:54,280 --> 00:01:56,649
No, and I have
no desire to hassle.
46
00:01:56,683 --> 00:01:58,118
I have a lot on my mind.
47
00:01:58,118 --> 00:02:02,689
Yeah, it's obvious...
48
00:02:02,722 --> 00:02:06,526
Because you definitely don't
have our dinner on your mind.
49
00:02:06,559 --> 00:02:10,163
You're treating that chicken
like Jack the Ripper.
50
00:02:10,196 --> 00:02:11,364
You wanna cut it?
51
00:02:11,398 --> 00:02:12,599
Oh, no, Ma told you.
52
00:02:12,632 --> 00:02:13,967
All right, then
leave me alone!
53
00:02:14,067 --> 00:02:15,301
What's wrong
with her?
54
00:02:15,335 --> 00:02:18,538
I think Thelma's getting stoned
on chicken fat.
55
00:02:18,571 --> 00:02:20,073
Thelma always
acts peculiar
56
00:02:20,106 --> 00:02:21,808
when it has something
to do with love.
57
00:02:21,841 --> 00:02:24,277
Ah, love...
58
00:02:24,310 --> 00:02:27,747
Well, let the doctor of love
diagnose the case.
59
00:02:27,781 --> 00:02:30,116
Hmm, yeah...
60
00:02:30,150 --> 00:02:31,751
[LAUGHS]
61
00:02:31,785 --> 00:02:34,087
Sunken jaws,
62
00:02:34,087 --> 00:02:36,156
drooping lips,
63
00:02:36,189 --> 00:02:38,291
flipped-up eyelids...
64
00:02:38,324 --> 00:02:42,162
Either she's in love,
or has a ruptured face.
65
00:02:42,195 --> 00:02:43,563
You know, I've been
reading a lot
66
00:02:43,596 --> 00:02:44,698
on Africa lately,
67
00:02:44,731 --> 00:02:46,700
and I read that African men
are very aggressive
68
00:02:46,733 --> 00:02:48,001
in romance.
69
00:02:48,101 --> 00:02:50,337
Oh, so Ibe wants to get
into a little hanky-panky.
70
00:02:50,370 --> 00:02:53,640
He wants to get into
a lot of hanky-panky.
71
00:02:53,673 --> 00:02:56,009
Knock it off. You don't know
what you're talking about.
72
00:02:56,109 --> 00:02:58,244
Oh, wow.
73
00:02:58,278 --> 00:02:59,846
Sounds like this
could be serious.
74
00:02:59,879 --> 00:03:01,314
Hey, Thelma,
if you got a problem,
75
00:03:01,348 --> 00:03:02,882
you can tell us.
Maybe we could help.
76
00:03:04,351 --> 00:03:05,885
Ibe and I are in love.
77
00:03:05,919 --> 00:03:08,054
What else is new?
78
00:03:09,956 --> 00:03:11,725
Well, he asked me
to move in with him,
79
00:03:11,758 --> 00:03:13,193
and I said yes.
80
00:03:14,661 --> 00:03:19,399
Well, I've heard of foreign aid,
but this is ridiculous.
81
00:03:21,067 --> 00:03:23,169
Thelma, how can we
help you with that?
82
00:03:23,203 --> 00:03:25,105
Show me how to tell Ma.
83
00:03:25,138 --> 00:03:27,340
Oh, the best way to tell Ma
is to call her...
84
00:03:27,374 --> 00:03:29,075
from St. Louis.
85
00:03:29,109 --> 00:03:31,444
No, Michael, man,
I disagree here.
86
00:03:31,478 --> 00:03:33,780
You know, Ma may
be mad at first,
87
00:03:33,813 --> 00:03:35,915
but she is reasonable
and understanding,
88
00:03:35,949 --> 00:03:37,584
and the one good
thing about Ma
89
00:03:37,617 --> 00:03:38,885
is that she will listen
90
00:03:38,918 --> 00:03:40,153
when you got
something to say.
91
00:03:41,821 --> 00:03:43,089
Ah!
92
00:03:43,123 --> 00:03:44,791
Well, welcome home,
Mother, dear,
93
00:03:44,824 --> 00:03:47,360
after a long hard day at work,
94
00:03:47,394 --> 00:03:48,995
and a hearty greeting
from your warm
95
00:03:49,095 --> 00:03:50,397
and loving family.
96
00:03:50,430 --> 00:03:51,664
J.J., shut up.
97
00:03:54,167 --> 00:03:56,670
Thelma, didn't I tell you
to have this chicken
98
00:03:56,703 --> 00:03:58,104
cut and seasoned
when I got home?
99
00:03:58,104 --> 00:03:59,172
Now, why isn't it?
100
00:03:59,205 --> 00:04:00,340
Well, because...
101
00:04:00,373 --> 00:04:02,776
Oh, that's a likely story.
Now, get busy.
102
00:04:05,145 --> 00:04:06,146
Michael!
103
00:04:06,179 --> 00:04:08,048
Yeah?
104
00:04:08,048 --> 00:04:10,650
Didn't I tell you to dust
when you got home from school?
105
00:04:10,684 --> 00:04:13,153
Uh, well, unlike the children,
Mother, dear,
106
00:04:13,186 --> 00:04:15,488
I have fulfilled my obligation.
107
00:04:15,522 --> 00:04:16,890
La mail.
108
00:04:16,923 --> 00:04:18,692
La junk.
109
00:04:20,593 --> 00:04:23,096
Ma, is it safe to assume
that you're in a bad mood?
110
00:04:23,129 --> 00:04:25,932
It is safe to assume
I'm in a rotten mood.
111
00:04:25,965 --> 00:04:27,500
Well, if there's
anything we can do,
112
00:04:27,534 --> 00:04:30,170
let us know,
and we'll get it!
113
00:04:30,203 --> 00:04:33,106
You can start
with a new pair of feet.
114
00:04:33,139 --> 00:04:35,241
Hey, I'll check
the Sears catalog.
115
00:04:39,679 --> 00:04:41,247
It's just a little humor, Ma.
116
00:04:41,281 --> 00:04:43,083
Very little.
117
00:04:45,118 --> 00:04:49,489
Oh, kids, I'm sorry,
but I had a rough day at work,
118
00:04:49,522 --> 00:04:52,525
and if I seem irritable,
it's just because I'm pooped.
119
00:04:52,559 --> 00:04:54,894
Hey, don't worry, Ma,
we understand.
120
00:04:54,928 --> 00:04:57,097
Well, Thelma, now's
the perfect time to tell her.
121
00:04:57,097 --> 00:05:00,200
She's in a rotten mood,
and she can't get any rottener.
122
00:05:00,233 --> 00:05:01,768
You sure? You sure?
123
00:05:01,801 --> 00:05:04,738
Oh, it feels good to rest.
124
00:05:04,771 --> 00:05:06,306
[LAUGHS NERVOUSLY]
125
00:05:06,339 --> 00:05:09,042
Uh, you know, Ma,
126
00:05:09,042 --> 00:05:11,678
there's one thing they say
about feeling rotten.
127
00:05:11,711 --> 00:05:12,946
It's the lowest
you can feel.
128
00:05:13,046 --> 00:05:14,147
Right.
129
00:05:14,180 --> 00:05:15,181
You know,
I mean, like,
130
00:05:15,215 --> 00:05:17,717
nothing you see or hear
131
00:05:17,751 --> 00:05:19,753
could possibly
make you feel any worse.
132
00:05:19,786 --> 00:05:22,455
Wrong.
133
00:05:22,489 --> 00:05:24,524
Okay, what's up?
134
00:05:24,557 --> 00:05:27,060
Who did what and why?
135
00:05:27,093 --> 00:05:28,228
J.J.?
136
00:05:28,261 --> 00:05:31,631
Oh, Ma, I resent that.
137
00:05:31,664 --> 00:05:34,968
I have been most cool.
138
00:05:35,068 --> 00:05:38,905
Yeah, Ma, and I have
been even cooler.
139
00:05:41,408 --> 00:05:44,477
[LAUGHS NERVOUSLY]
140
00:05:44,511 --> 00:05:46,746
Uh, Ma, well,
maybe we should talk about it
141
00:05:46,780 --> 00:05:48,281
after you've had
a chance to rest.
142
00:05:48,314 --> 00:05:50,083
Oh, I just finished resting.
143
00:05:50,116 --> 00:05:51,885
Now, what is it
you want to talk about?
144
00:05:51,918 --> 00:05:54,387
Oh, Ma, it could wait,
you know, it could wait--
145
00:05:54,421 --> 00:05:56,489
Thelma, what is it
you want to talk about?
146
00:05:56,523 --> 00:05:59,159
Uh...well, uh...
147
00:05:59,192 --> 00:06:01,027
I want to hear
what you've got to say,
148
00:06:01,027 --> 00:06:02,362
and I want to hear it now.
149
00:06:02,395 --> 00:06:04,230
Well, Ma...
150
00:06:04,264 --> 00:06:05,832
Well, you know
how you've always said
151
00:06:05,865 --> 00:06:07,634
you wanted us
to leave the ghetto?
152
00:06:07,667 --> 00:06:08,668
Well, I'm leaving.
153
00:06:08,702 --> 00:06:10,437
Where you going?
154
00:06:13,039 --> 00:06:15,041
Well, you see,
I got this apartment--
155
00:06:15,075 --> 00:06:16,443
Apartment?
156
00:06:16,476 --> 00:06:18,345
How you gonna take care
of an apartment
157
00:06:18,378 --> 00:06:20,780
when you don't have a job
to pay the rent?
158
00:06:20,814 --> 00:06:22,782
Uh, well, I, uh...
159
00:06:22,816 --> 00:06:24,784
Well, see, Ma, she won't have
to pay any rent.
160
00:06:24,818 --> 00:06:29,522
She's gonna be what we call
live-in help.
161
00:06:29,556 --> 00:06:31,524
She's gonna be washing,
cooking, cleaning...
162
00:06:31,558 --> 00:06:32,525
[SNAPS FINGERS]
163
00:06:32,559 --> 00:06:33,526
et cetera.
164
00:06:33,560 --> 00:06:36,696
Especially et cetera.
165
00:06:36,730 --> 00:06:39,566
Hold it, hold it.
166
00:06:39,599 --> 00:06:40,834
Now, I get the feeling
167
00:06:40,867 --> 00:06:43,970
that somebody is trying
to tell me something.
168
00:06:44,070 --> 00:06:47,507
All right, Thelma,
in plain, simple English,
169
00:06:47,540 --> 00:06:48,875
what is it?
170
00:06:48,908 --> 00:06:53,079
Okay, Ma, you know,
we've discussed this before--
171
00:06:53,079 --> 00:06:56,216
No speeches. Just the facts.
172
00:06:56,249 --> 00:06:58,485
Okay, Ma.
173
00:07:01,855 --> 00:07:03,523
Uh...
174
00:07:03,556 --> 00:07:06,326
Ibe and I are in love,
175
00:07:06,359 --> 00:07:08,028
and we're gonna live together.
176
00:07:12,165 --> 00:07:15,101
Is that what all the beating
around the bush was for?
177
00:07:17,270 --> 00:07:18,905
You mean you're not upset?
178
00:07:18,938 --> 00:07:19,906
No.
179
00:07:19,939 --> 00:07:21,107
Not even a teeny bit?
No.
180
00:07:21,141 --> 00:07:23,309
You mean you're gonna
let her move in with Ibe?
181
00:07:23,343 --> 00:07:26,112
Hell, no.
182
00:07:30,383 --> 00:07:31,951
Ma, I have
the final word on this.
183
00:07:32,052 --> 00:07:33,053
I'm moving in with Ibe,
184
00:07:33,053 --> 00:07:34,587
and you have nothing
to say about it.
185
00:07:34,621 --> 00:07:37,857
Hi, y'all, what's happening?
186
00:07:37,891 --> 00:07:40,493
Hey, what's
the good word?
187
00:07:40,527 --> 00:07:43,830
Thelma has just informed me
that she's moving in with Ibe.
188
00:07:43,863 --> 00:07:46,066
Whoo! Lord have mercy,
moving in?
189
00:07:46,066 --> 00:07:47,567
Last time we talked,
190
00:07:47,600 --> 00:07:49,269
you were just dating
and having fun.
191
00:07:49,302 --> 00:07:52,806
Well, now they're gonna be
having more fun than ever.
192
00:07:52,839 --> 00:07:56,976
Thelma, I just can't let you
go live with that man.
193
00:07:57,077 --> 00:07:58,945
I wasn't brought up that way,
194
00:07:58,978 --> 00:08:01,147
and I didn't think
I had brought you up that way.
195
00:08:01,181 --> 00:08:02,882
Ma, we're deeply in love.
196
00:08:02,916 --> 00:08:05,251
Sure you are, this week,
197
00:08:05,285 --> 00:08:08,755
and I remember when you were
deeply in love with Clarence,
198
00:08:08,788 --> 00:08:10,457
and Roger, and John, and--
199
00:08:10,490 --> 00:08:12,192
Oh, Ma, that was kid stuff.
200
00:08:12,225 --> 00:08:15,362
Well, then the kid must've
grown up in the last month!
201
00:08:15,395 --> 00:08:16,463
Thelma, listen, honey,
202
00:08:16,496 --> 00:08:18,465
the point your mother's making
is very valid.
203
00:08:18,498 --> 00:08:20,934
At 19, Mr. Right
is like a detergent--
204
00:08:21,034 --> 00:08:22,469
looks like
it's new and improved,
205
00:08:22,502 --> 00:08:25,805
and goes right on
down the drain.
206
00:08:25,839 --> 00:08:27,440
Won't anybody give me credit
207
00:08:27,474 --> 00:08:29,843
for knowing
when I'm experiencing true love?
208
00:08:29,876 --> 00:08:32,645
Well, if it is true love,
why don't you get married?
209
00:08:32,679 --> 00:08:35,115
Ma, this is the '70s.
People live together first.
210
00:08:35,148 --> 00:08:37,717
That's the only way to find out
if a marriage is gonna work.
211
00:08:37,751 --> 00:08:39,452
The only way
you're gonna find out
212
00:08:39,486 --> 00:08:41,488
if a marriage works
is to get married!
213
00:08:41,521 --> 00:08:44,491
Ma, nobody buys a pair of shoes
without trying them on.
214
00:08:44,524 --> 00:08:49,763
And nobody's gonna buy
used shoes, either.
215
00:08:49,796 --> 00:08:53,333
Honey, she is telling you
the gospel truth.
216
00:08:53,366 --> 00:08:55,702
Living together, man gets
all the benefits of marriage
217
00:08:55,735 --> 00:08:57,237
and none of
the responsibilities.
218
00:08:57,270 --> 00:08:59,072
Marrying Ibe might not be
the right thing
219
00:08:59,072 --> 00:09:00,106
for Thelma anyhow.
220
00:09:00,140 --> 00:09:01,574
I read that it's
an African custom
221
00:09:01,608 --> 00:09:04,010
for a man to have as many
wives as he can afford.
222
00:09:04,010 --> 00:09:07,580
I don't care
about the African customs.
223
00:09:07,614 --> 00:09:10,150
I care about here and now
224
00:09:10,183 --> 00:09:14,421
and my grown-up daughter
making a juvenile decision.
225
00:09:14,454 --> 00:09:16,122
Ma, it's not
a juvenile decision!
226
00:09:16,156 --> 00:09:18,391
We're in love, and we wanna
spend our lives together.
227
00:09:18,425 --> 00:09:20,226
Then do it right
and get married!
228
00:09:20,260 --> 00:09:22,128
Ma, I'm not ready
to get married!
229
00:09:22,162 --> 00:09:23,363
Huh!
230
00:09:23,396 --> 00:09:25,932
Well, there is no way
I'm gonna let you go...
231
00:09:26,032 --> 00:09:27,567
play house.
232
00:09:27,600 --> 00:09:28,601
[KNOCK ON DOOR]
233
00:09:28,635 --> 00:09:30,870
Got it.
234
00:09:33,073 --> 00:09:35,775
Well...
235
00:09:35,809 --> 00:09:37,143
Ibe!
236
00:09:37,177 --> 00:09:39,145
No use in having a fish fry
without the fish.
237
00:09:39,179 --> 00:09:40,146
Come on in, brother.
238
00:09:42,048 --> 00:09:43,049
Hi, Ibe.
239
00:09:43,049 --> 00:09:44,050
Hi, Michael.
240
00:09:46,786 --> 00:09:49,055
Hello, Willona,
Mrs. Evans.
241
00:09:49,055 --> 00:09:50,757
You're both looking
beautiful as usual.
242
00:09:50,790 --> 00:09:54,494
Don't be peddling
that sugar to me.
243
00:09:54,527 --> 00:09:56,062
[THELMA LAUGHS NERVOUSLY]
244
00:09:56,096 --> 00:09:57,964
Ibe, I just told Ma
about us living together,
245
00:09:58,064 --> 00:10:00,033
and she's a little upset,
but she'll get over it.
246
00:10:00,066 --> 00:10:03,403
Yeah, as soon as Harlem
turns white.
247
00:10:03,436 --> 00:10:06,439
Thelma, I'm afraid there's been
a change of plans.
248
00:10:06,473 --> 00:10:07,874
Change of plans?
249
00:10:07,907 --> 00:10:11,277
Yes, my father called me
a short time ago from Nigeria,
250
00:10:11,311 --> 00:10:12,445
and when I informed him
251
00:10:12,479 --> 00:10:14,247
that I was suspended
from the university,
252
00:10:14,280 --> 00:10:15,482
he asked me to come home.
253
00:10:15,515 --> 00:10:16,616
Come home?
254
00:10:16,649 --> 00:10:18,918
Thank heavens.
255
00:10:20,820 --> 00:10:24,791
Thelma, I want very much
to stay, but I have no money,
256
00:10:24,824 --> 00:10:27,627
and I can't get a job
without losing my student visa.
257
00:10:27,660 --> 00:10:29,662
Yeah, but what about us?
258
00:10:29,696 --> 00:10:34,668
Thelma...I want you
to come back with me...
259
00:10:34,701 --> 00:10:35,969
and be my wife.
260
00:10:37,504 --> 00:10:39,873
Your wife?
261
00:10:49,749 --> 00:10:51,718
Marry me, Thelma, and we'll have
the biggest, happiest wedding
262
00:10:51,751 --> 00:10:52,986
my country has ever seen.
263
00:10:53,019 --> 00:10:55,622
Oh, Ibe,
I don't know what to say.
264
00:10:55,655 --> 00:10:59,359
Say you want
a 10-karat diamond ring.
265
00:10:59,392 --> 00:11:00,860
Thelma, you must
give me an answer.
266
00:11:00,894 --> 00:11:01,928
There isn't much time.
267
00:11:01,961 --> 00:11:03,396
Thelma...
268
00:11:03,430 --> 00:11:04,931
there's lots of time.
269
00:11:04,964 --> 00:11:06,566
Let Ibe go home,
270
00:11:06,599 --> 00:11:08,768
and then if he still thinks
he's in love with you,
271
00:11:08,802 --> 00:11:10,303
he can always
come back.
272
00:11:10,337 --> 00:11:15,075
If he don't, you'll have
a 10-karat diamond ring.
273
00:11:15,075 --> 00:11:17,410
Ma, just a few minutes ago,
you wanted me to get married.
274
00:11:17,444 --> 00:11:18,678
Now you're backing down?
275
00:11:18,712 --> 00:11:21,481
No, no, no, no,
I wanted you to take your time.
276
00:11:21,514 --> 00:11:23,917
It was you who said you weren't
ready to get married.
277
00:11:23,950 --> 00:11:26,286
I know.
278
00:11:26,319 --> 00:11:28,088
Boy, I need
a little time.
279
00:11:28,088 --> 00:11:30,790
Thelma, take
all the time you want.
280
00:11:30,824 --> 00:11:33,159
There's no use rushing
halfway across the world
281
00:11:33,193 --> 00:11:34,828
with a man
you hardly know.
282
00:11:34,861 --> 00:11:37,330
We know each other very well,
Mrs. Evans,
283
00:11:37,364 --> 00:11:39,399
and our souls
are in perfect harmony.
284
00:11:39,432 --> 00:11:41,668
I'm afraid
that won't get it, Ibe.
285
00:11:41,701 --> 00:11:45,138
Ma ain't into soul music.
286
00:11:45,171 --> 00:11:50,677
Ibe, I admit that living
in Nigeria sounds romantic,
287
00:11:50,710 --> 00:11:54,381
but Africa isn't America,
by a long shot.
288
00:11:54,414 --> 00:11:57,751
It's a different world
and a different place in time,
289
00:11:57,784 --> 00:12:00,820
and I'm afraid that Thelma
just won't be able to handle it.
290
00:12:00,854 --> 00:12:02,756
Well, Thelma's intelligent.
She can adapt.
291
00:12:02,789 --> 00:12:04,891
Yeah, if she can survive
19 years in the ghetto,
292
00:12:04,924 --> 00:12:06,292
she can survive anywhere.
293
00:12:06,326 --> 00:12:08,328
I wish I knew what to do--
294
00:12:08,361 --> 00:12:09,829
Thelma, honey, listen.
295
00:12:09,863 --> 00:12:11,331
Now, this is the big step.
296
00:12:11,364 --> 00:12:13,466
If you really love Ibe
the way you say you do,
297
00:12:13,500 --> 00:12:14,934
a decision
is easy to make, honey.
298
00:12:14,968 --> 00:12:16,736
Willona, I do.
299
00:12:16,770 --> 00:12:19,372
Thelma...
300
00:12:19,406 --> 00:12:23,209
You know, you're like
a precious jewel.
301
00:12:23,243 --> 00:12:26,980
I could never find another
like you in three lifetimes.
302
00:12:27,080 --> 00:12:30,917
I love you more than
anything else on this earth.
303
00:12:30,950 --> 00:12:32,452
Please say you'll marry me.
304
00:12:32,485 --> 00:12:33,420
Thelma...
305
00:12:36,089 --> 00:12:38,858
Oh, Thelma,
getting married at 19
306
00:12:38,892 --> 00:12:40,193
is hardly the kind of future
307
00:12:40,226 --> 00:12:44,097
your daddy and I worked so hard
for you to have.
308
00:12:44,097 --> 00:12:45,699
Stay here, finish school,
309
00:12:45,732 --> 00:12:47,801
and become the woman
we wanted you to be.
310
00:12:51,504 --> 00:12:53,973
I'm sorry, Ma. I'm sorry,
311
00:12:54,007 --> 00:12:56,576
but I have to be the woman
I wanna be.
312
00:13:03,683 --> 00:13:05,852
And that's why
I'm going with Ibe.
313
00:13:09,556 --> 00:13:10,657
Oh, Thelma, you make me
314
00:13:10,690 --> 00:13:14,794
the happiest man
in the world.
315
00:13:14,828 --> 00:13:16,329
This calls for
a celebration!
316
00:13:16,363 --> 00:13:18,331
Celebration!
317
00:13:18,365 --> 00:13:20,200
[SHOUTING]
318
00:13:20,233 --> 00:13:22,235
Well, let's break out
the champagne!
319
00:13:22,268 --> 00:13:23,837
THELMA:
Who needs champagne?
320
00:13:23,870 --> 00:13:25,171
I'm bubbling
all over.
321
00:13:25,205 --> 00:13:26,539
Oh, we've got to celebrate,
322
00:13:26,573 --> 00:13:28,541
and the first thing
we've got to do is have a feast!
323
00:13:28,575 --> 00:13:30,410
I'll prepare
an authentic Nigerian dinner
324
00:13:30,443 --> 00:13:32,412
for all of you
at my apartment tomorrow night.
325
00:13:32,445 --> 00:13:33,580
Outta sight!
326
00:13:33,613 --> 00:13:35,949
A real African meal.
Whoo, honey!
327
00:13:35,982 --> 00:13:38,618
Thelma, I've got so much to do
since we're leaving so soon.
328
00:13:38,651 --> 00:13:40,920
You must apply for your
passport and visa first thing.
329
00:13:40,954 --> 00:13:42,155
Okay, I will.
330
00:13:42,188 --> 00:13:44,357
I'll see you all tomorrow
at my place at 6:00.
331
00:13:44,391 --> 00:13:45,358
Goodbye, my love.
332
00:13:45,392 --> 00:13:46,359
J.J.:
Until the feast!
333
00:13:46,393 --> 00:13:47,360
Bye.
334
00:13:47,394 --> 00:13:48,395
I'll see you tomorrow.
335
00:13:48,428 --> 00:13:49,863
Okay.
336
00:13:49,896 --> 00:13:51,831
Oh, Thelma, honey!
337
00:13:51,865 --> 00:13:53,266
Oh, I'm so happy for you,
338
00:13:53,299 --> 00:13:54,834
but I'm gonna miss you,
little girl.
339
00:13:54,868 --> 00:13:56,436
I'm gonna miss you too, Thelma.
340
00:13:56,469 --> 00:13:57,904
I don't mind you
getting married,
341
00:13:57,937 --> 00:13:59,873
but do you have to go
so far away?
342
00:14:01,908 --> 00:14:05,345
Aw, Thelma.
343
00:14:05,378 --> 00:14:09,282
You know, I know
I've made fun of your cooking,
344
00:14:09,315 --> 00:14:12,152
your face,
345
00:14:12,185 --> 00:14:13,586
your smarts,
346
00:14:13,620 --> 00:14:14,821
but it occurred to me
347
00:14:14,854 --> 00:14:16,523
that I'm not gonna be
losing a sister,
348
00:14:16,556 --> 00:14:19,659
I'm gonna be losing
an upset stomach.
349
00:14:19,693 --> 00:14:21,895
Well, Thelma,
that's my way of saying,
350
00:14:21,928 --> 00:14:25,098
I'm gonna miss you too.
351
00:14:25,131 --> 00:14:27,434
Hey, I'll bet you that party
tomorrow night is gonna be
352
00:14:27,467 --> 00:14:29,135
something we'll never forget!
Yeah!
353
00:14:29,169 --> 00:14:31,237
Hey, Flo, what're you gonna wear
tomorrow for the party?
354
00:14:31,271 --> 00:14:33,673
Nothing.
Nothing?
355
00:14:33,707 --> 00:14:37,143
This isgonna be a party
to remember.
356
00:14:39,179 --> 00:14:41,548
I'm not going
to the party.
357
00:14:41,581 --> 00:14:43,116
Ma, you
gotta come!
358
00:14:43,149 --> 00:14:44,317
This is
a celebration.
359
00:14:44,351 --> 00:14:45,985
There's no reason
for me to celebrate.
360
00:14:46,086 --> 00:14:47,320
I'm against you leaving.
361
00:14:47,354 --> 00:14:48,321
But why, Ma?
362
00:14:48,355 --> 00:14:49,723
Don't you want
to see me happy?
363
00:14:49,756 --> 00:14:52,092
How are you gonna be happy
364
00:14:52,092 --> 00:14:54,894
with a man who can have
as many wives as he wants?
365
00:14:54,928 --> 00:14:57,964
Oh, yeah...
366
00:14:57,997 --> 00:15:00,367
I can see the headlines now--
367
00:15:00,400 --> 00:15:02,068
"Gorgeous Ghetto Girl
Becomes Happy Harem Honey."
368
00:15:06,473 --> 00:15:08,441
Come on, now, I'm not
gonna be part of a harem.
369
00:15:08,475 --> 00:15:10,744
Those African customs
Michael's been reading about,
370
00:15:10,777 --> 00:15:12,679
they don't all apply to Ibe.
371
00:15:12,712 --> 00:15:13,847
How can you be sure?
372
00:15:13,880 --> 00:15:15,148
Did you ask him?
373
00:15:15,181 --> 00:15:16,383
I don't have to.
374
00:15:16,416 --> 00:15:19,285
Young, educated Africans
are just not into that stuff.
375
00:15:19,319 --> 00:15:22,222
I don't care what they're into,
I am still against you leaving!
376
00:15:22,255 --> 00:15:23,223
Ma, you just don't--
377
00:15:23,256 --> 00:15:24,257
Thelma, The-Thelma...
378
00:15:24,290 --> 00:15:25,658
Kids, why don't you
go in the back
379
00:15:25,692 --> 00:15:27,460
and find some clothes
for tomorrow night?
380
00:15:27,494 --> 00:15:28,795
All right.
Yeah, we got it.
381
00:15:28,828 --> 00:15:29,796
No, Willona--
382
00:15:29,829 --> 00:15:30,797
Thelma, please!
383
00:15:30,830 --> 00:15:32,732
Thelma, please trust me.
384
00:15:34,601 --> 00:15:37,604
Ooh, child, I've got
some news for you
385
00:15:37,637 --> 00:15:39,606
that's just too juicy!
386
00:15:41,574 --> 00:15:43,777
Willona, gossip is
the furthest thing
387
00:15:43,810 --> 00:15:45,211
from my mind right now.
388
00:15:45,245 --> 00:15:47,180
Oh, you'll want to hear
about this, honey.
389
00:15:47,213 --> 00:15:49,282
It's about a chick
that lives in this building...
390
00:15:49,315 --> 00:15:51,451
the sweetest, kindest woman
you ever want to meet,
391
00:15:51,484 --> 00:15:54,087
but she got a problem.
392
00:15:54,087 --> 00:15:55,922
Hmm! Don't we all.
393
00:15:55,955 --> 00:15:57,624
You see, she's invited
to a dinner party
394
00:15:57,657 --> 00:15:59,292
to celebrate
her daughter's wedding,
395
00:15:59,325 --> 00:16:00,760
and you know what?
She ain't going.
396
00:16:03,163 --> 00:16:04,497
I mean, she don't care
397
00:16:04,531 --> 00:16:06,366
that she's gonna
break her daughter's heart
398
00:16:06,399 --> 00:16:08,435
by not showing up.
399
00:16:08,468 --> 00:16:10,770
How do you know
she doesn't care?
400
00:16:10,804 --> 00:16:13,239
Because if she did,
she would have to admit
401
00:16:13,273 --> 00:16:16,142
that kids do grow up,
and they do leave home,
402
00:16:16,176 --> 00:16:18,345
and they don't always
leave at the right time
403
00:16:18,378 --> 00:16:20,413
or for the right reason.
404
00:16:20,447 --> 00:16:22,382
Anyway, I think
she ought to be
405
00:16:22,415 --> 00:16:24,184
in her daughter's corner.
406
00:16:24,217 --> 00:16:25,585
Because right now,
407
00:16:25,618 --> 00:16:27,754
her baby girl needs all
the love and understanding
408
00:16:27,787 --> 00:16:31,091
and support that she can
get from her mama.
409
00:16:38,765 --> 00:16:41,568
I guess I have been
a little selfish, huh?
410
00:16:41,601 --> 00:16:44,404
You're damn right
you have.
411
00:16:47,674 --> 00:16:49,075
Willona...
412
00:16:49,075 --> 00:16:50,477
Yeah?
413
00:16:52,412 --> 00:16:53,380
Oh, Flo.
414
00:16:53,413 --> 00:16:54,848
Thank you.
415
00:16:56,282 --> 00:16:57,717
Ibe, this pad is too bad.
416
00:16:57,751 --> 00:16:58,718
It's lovely.
417
00:16:58,752 --> 00:17:00,754
Mmm...
418
00:17:00,787 --> 00:17:04,557
It looks sort of like...
a do-it-yourself museum.
419
00:17:04,591 --> 00:17:07,160
[SHOUTING]
420
00:17:07,193 --> 00:17:08,895
J.J....
421
00:17:08,928 --> 00:17:10,730
Take off that mask.
422
00:17:10,764 --> 00:17:12,365
What mask?
423
00:17:14,801 --> 00:17:16,236
Hey, Ibe,
I just wanted to show you
424
00:17:16,269 --> 00:17:18,138
what Thelma's gonna look like
in the morning
425
00:17:18,171 --> 00:17:19,606
without any makeup on.
426
00:17:20,907 --> 00:17:22,709
By the way, bro,
when are we gonna eat?
427
00:17:22,742 --> 00:17:24,344
We'll eat in a moment,
428
00:17:24,377 --> 00:17:27,113
but first, I have some gifts
for my prospective family.
429
00:17:27,147 --> 00:17:28,281
Oh...
430
00:17:31,117 --> 00:17:33,153
Mrs. Evans, Willona...
431
00:17:33,186 --> 00:17:34,387
Oh...
432
00:17:34,421 --> 00:17:37,257
This is cloth
from my country,
433
00:17:37,290 --> 00:17:39,059
and whatever
you choose to make from it,
434
00:17:39,092 --> 00:17:41,728
it will be heightened
by your own elegance.
435
00:17:41,761 --> 00:17:45,165
Oh, Ibe, it's beautiful!
436
00:17:45,198 --> 00:17:47,400
Honey, we're gonna be the envy
of the neighborhood.
437
00:17:47,434 --> 00:17:49,969
It's gonna be sad to watch
the black chicks turn green.
438
00:17:53,873 --> 00:17:55,175
Michael...
439
00:17:58,411 --> 00:18:01,514
This mask symbolizes
the spirits of our ancestors.
440
00:18:01,548 --> 00:18:03,550
It's worn
on ceremonial occasions
441
00:18:03,583 --> 00:18:05,285
when a child is born,
442
00:18:05,318 --> 00:18:07,387
and I want you
to have it always.
443
00:18:07,420 --> 00:18:09,422
Hey, thanks, Ibe.
444
00:18:09,456 --> 00:18:11,358
Hey, Ma, check out
what Ibe gave me.
445
00:18:11,391 --> 00:18:12,659
FLORIDA:
Oh, it's beautiful.
446
00:18:12,692 --> 00:18:15,528
J.J., this is yours.
447
00:18:15,562 --> 00:18:19,666
Oh, wow, bro!
448
00:18:19,699 --> 00:18:22,168
You must have been
reading my mind.
449
00:18:22,202 --> 00:18:24,037
I mean, how did you know
I wanted this?
450
00:18:24,037 --> 00:18:25,171
You know, I was just thinking
451
00:18:25,205 --> 00:18:27,607
about one of these things
this morning!
452
00:18:27,640 --> 00:18:30,477
What is this?
453
00:18:32,779 --> 00:18:33,847
It's juju.
454
00:18:33,880 --> 00:18:36,049
Juju?
455
00:18:36,049 --> 00:18:39,252
And it's worn
around the neck for protection.
456
00:18:39,285 --> 00:18:42,355
Well, I guess when you're
an ebony sex god like I am,
457
00:18:42,389 --> 00:18:45,925
you need all the protection
you can get.
458
00:18:45,959 --> 00:18:48,661
Now, I think it's time to eat.
459
00:18:48,695 --> 00:18:50,363
Okay, I'll set the table.
460
00:18:50,397 --> 00:18:51,364
No, no, I'll do that.
461
00:18:51,398 --> 00:18:52,465
Please don't,
462
00:18:52,499 --> 00:18:56,069
because this is
a traditional African dinner.
463
00:18:56,069 --> 00:18:57,203
Huh?
464
00:19:00,607 --> 00:19:02,308
And tables aren't used,
465
00:19:02,342 --> 00:19:04,844
and now, we all
sit on the floor.
466
00:19:04,878 --> 00:19:08,014
Sit on the floor?
467
00:19:08,014 --> 00:19:10,884
Uh, Mrs. Evans,
we all use cushions.
468
00:19:10,917 --> 00:19:12,385
Oh, that's all right
469
00:19:12,419 --> 00:19:15,522
if they're gonna jump up
and meet me halfway.
470
00:19:15,555 --> 00:19:16,923
Come on, Ma,
we'll help you down.
471
00:19:17,023 --> 00:19:18,892
Come on, J.J..
472
00:19:18,925 --> 00:19:20,193
Help your mama
down, now.
473
00:19:20,226 --> 00:19:21,528
Help your mama down,
474
00:19:21,561 --> 00:19:23,329
because she's gonna fall and
hurt herself.
475
00:19:23,363 --> 00:19:24,330
Oh, now,
take it easy.
476
00:19:24,364 --> 00:19:25,365
Okay, Mama.
477
00:19:25,398 --> 00:19:27,233
All right, now,
let's be careful here.
478
00:19:27,267 --> 00:19:28,702
Let me get ready.
479
00:19:28,735 --> 00:19:29,836
Come on, now.
480
00:19:29,869 --> 00:19:31,037
Wait!
481
00:19:31,071 --> 00:19:34,107
Whoa!
482
00:19:34,140 --> 00:19:36,109
Whoo!
483
00:19:36,142 --> 00:19:38,945
Hey, I want y'all to know
484
00:19:39,045 --> 00:19:41,047
that I was reading up
on African food today,
485
00:19:41,081 --> 00:19:42,349
so when I got here,
486
00:19:42,382 --> 00:19:44,517
my taste buds wouldn't
go through any culture shock,
487
00:19:44,551 --> 00:19:45,752
and in the process,
488
00:19:45,785 --> 00:19:47,721
I've become a culinary genius,
you know?
489
00:19:47,754 --> 00:19:49,055
So I'll be explaining
to y'all
490
00:19:49,055 --> 00:19:50,724
all the food
we'll be eating here today.
491
00:19:50,757 --> 00:19:52,092
You know,
just a little tidbit.
492
00:19:52,125 --> 00:19:53,927
Yeah, I understand.
I understand that.
493
00:19:53,960 --> 00:19:56,062
Whoo, that smells delicious,
whatever that is.
494
00:19:56,062 --> 00:19:57,163
Mm, yeah.
495
00:19:57,197 --> 00:19:58,431
Ibe, what's
in that bowl?
496
00:19:58,465 --> 00:20:01,901
Uh, wait a minute,
I'll handle this.
497
00:20:01,935 --> 00:20:04,270
This is an old
African favorite,
498
00:20:04,304 --> 00:20:07,741
called cassava root pie.
499
00:20:07,774 --> 00:20:08,742
No.
500
00:20:08,775 --> 00:20:11,411
[LAUGHING]
501
00:20:11,444 --> 00:20:13,013
That's starch
made from the corn,
502
00:20:13,046 --> 00:20:14,514
and it's called "fufu."
503
00:20:14,547 --> 00:20:15,982
"Fufu." I just wanted
to make sure
504
00:20:16,016 --> 00:20:18,418
you knew what you was
cooking, brother.
505
00:20:18,451 --> 00:20:20,553
Just checking
you out...
506
00:20:20,587 --> 00:20:22,889
without any problem
whatsoever.
507
00:20:22,922 --> 00:20:23,990
Ah...
508
00:20:24,024 --> 00:20:25,492
Now, see,
I know what this is, here.
509
00:20:25,525 --> 00:20:27,093
See, this is an old
African favorite,
510
00:20:27,127 --> 00:20:28,194
another one, here,
511
00:20:28,228 --> 00:20:33,133
called
curried yam rangoo.
512
00:20:33,166 --> 00:20:35,201
No.
513
00:20:35,235 --> 00:20:38,004
That is a mixture
of hot spiced chicken,
514
00:20:38,038 --> 00:20:40,306
beef, vegetable,
and peanuts,
515
00:20:40,340 --> 00:20:42,876
and it's called
groundnut stew.
516
00:20:42,909 --> 00:20:45,311
J.J., give it up.
517
00:20:45,345 --> 00:20:48,815
Your knowledge of African food
is embarrassing.
518
00:20:48,848 --> 00:20:51,117
Hey, Ibe, what's this
clear stuff in this bowl?
519
00:20:51,151 --> 00:20:54,020
Ah! I know this.
520
00:20:54,054 --> 00:20:55,288
This here,
Michael, you see,
521
00:20:55,321 --> 00:20:56,723
is an old West African--
522
00:20:56,756 --> 00:20:59,192
not from East,
but from West Africa--
523
00:20:59,225 --> 00:21:02,696
called mango cream soda.
524
00:21:02,729 --> 00:21:03,697
No.
525
00:21:03,730 --> 00:21:06,566
[LAUGHING]
526
00:21:06,599 --> 00:21:07,934
It's water,
527
00:21:07,967 --> 00:21:10,570
for washing your fingers
when you're finished.
528
00:21:15,775 --> 00:21:17,344
Well, don't we
use forks?
529
00:21:17,377 --> 00:21:18,745
No, we all eat
with our fingers.
530
00:21:18,778 --> 00:21:21,147
Now, that's something
J.J. knows about.
531
00:21:22,949 --> 00:21:24,684
And we all eat
from the same bowl,
532
00:21:24,718 --> 00:21:27,387
taking from the side
that is closest to you.
533
00:21:27,420 --> 00:21:30,557
First you take the fufu,
like this,
534
00:21:30,590 --> 00:21:33,159
and then dip it
into the stew.
535
00:21:33,193 --> 00:21:37,731
I hope I don't make a boo-boo,
and let my fufu get on my juju.
536
00:21:39,132 --> 00:21:40,734
Mm...
537
00:21:40,767 --> 00:21:41,835
Delicious.
538
00:21:41,868 --> 00:21:43,803
Not only that,
539
00:21:43,837 --> 00:21:46,106
it's surprising
how easy it is
540
00:21:46,106 --> 00:21:47,774
to get used
to the customs.
541
00:21:47,807 --> 00:21:51,011
Well, I felt the same way
about your customs.
542
00:21:51,111 --> 00:21:53,279
Hey, you know, African
customs may seem strange,
543
00:21:53,313 --> 00:21:54,581
but they're fun.
544
00:21:54,614 --> 00:21:55,949
Yeah, especially
the one
545
00:21:55,982 --> 00:21:57,884
about having more
than one wife.
546
00:21:57,917 --> 00:22:00,086
Oh, no, not that again.
547
00:22:00,120 --> 00:22:01,354
Why not?
548
00:22:01,388 --> 00:22:03,823
It's the perfect
time to ask him.
549
00:22:03,857 --> 00:22:05,125
[LAUGHS NERVOUSLY]
550
00:22:05,158 --> 00:22:07,394
Ibe, everybody thinks
that when I get married,
551
00:22:07,427 --> 00:22:10,130
I'm gonna be part
of a harem.
552
00:22:10,163 --> 00:22:11,831
I love only Thelma.
553
00:22:11,865 --> 00:22:14,067
I don't want
anyone else.
554
00:22:14,100 --> 00:22:15,235
Oh, you don't know Ma.
555
00:22:15,268 --> 00:22:16,703
She's hard to convince.
556
00:22:16,736 --> 00:22:18,972
You're gonna have to say,
"I'm gonna be the only wife,"
557
00:22:19,072 --> 00:22:20,540
in just those words.
Now, go ahead.
558
00:22:20,573 --> 00:22:21,574
That's right.
559
00:22:24,744 --> 00:22:27,380
Tell her, Ibe.
560
00:22:30,083 --> 00:22:31,351
Go ahead, Ibe.
561
00:22:31,384 --> 00:22:33,486
Now, wait a minute, now.
562
00:22:33,520 --> 00:22:36,556
If you're not gonna
tell her, tell me.
563
00:22:36,589 --> 00:22:37,557
Go ahead, Ibe,
564
00:22:37,590 --> 00:22:40,560
tell me I'm gonna be
your only wife.
565
00:22:40,593 --> 00:22:44,397
Thelma, I would walk
out of your life
566
00:22:44,431 --> 00:22:46,332
before I lie to you.
567
00:22:46,366 --> 00:22:48,768
That is something
I can't tell you,
568
00:22:48,802 --> 00:22:50,236
because I can't be sure.
569
00:22:50,270 --> 00:22:52,138
You can't be sure?
570
00:22:53,440 --> 00:22:54,407
Oh...
571
00:22:54,441 --> 00:22:55,408
[LAUGHING]
572
00:22:55,442 --> 00:22:56,576
That doesn't matter.
573
00:22:56,609 --> 00:22:59,279
You know, I'm enough woman
for you anyhow.
574
00:22:59,312 --> 00:23:00,747
Aren't I?
575
00:23:00,780 --> 00:23:03,183
Thelma, there's nothing
to worry about.
576
00:23:03,216 --> 00:23:04,851
Oh, there's plenty
to worry about.
577
00:23:04,884 --> 00:23:06,052
But there isn't.
578
00:23:06,086 --> 00:23:09,622
I mean, even if I was
to take another wife,
579
00:23:09,656 --> 00:23:11,057
it wouldn't harm you.
580
00:23:11,057 --> 00:23:12,892
All the advantages
belong to the first wife.
581
00:23:12,926 --> 00:23:14,494
Yeah, but they're not
the advantages
582
00:23:14,527 --> 00:23:16,062
that belong to the only wife.
583
00:23:16,062 --> 00:23:17,564
Thelma, I love you.
584
00:23:17,597 --> 00:23:20,300
Well, then, tell me
you won't take another wife.
585
00:23:20,333 --> 00:23:22,335
But there are no guarantees.
586
00:23:22,369 --> 00:23:24,337
I mean, you were willing
to risk living with me.
587
00:23:24,371 --> 00:23:26,072
There were no guarantees
there either.
588
00:23:26,072 --> 00:23:27,340
We're talking about marriage.
589
00:23:27,374 --> 00:23:29,142
We're not talking
about living together.
590
00:23:29,175 --> 00:23:31,411
You've got to promise me
you won't take another wife.
591
00:23:31,444 --> 00:23:33,413
But, Thelma, you're asking me
to push aside
592
00:23:33,446 --> 00:23:35,815
generations of tradition,
593
00:23:35,849 --> 00:23:37,684
to suddenly disown
everything that I am,
594
00:23:37,717 --> 00:23:40,520
my culture, my way of life.
595
00:23:40,553 --> 00:23:43,356
Thelma, I love you,
596
00:23:43,390 --> 00:23:46,893
but that's as much as I can
promise for the future.
597
00:23:48,595 --> 00:23:49,729
[SIGHS]
598
00:23:49,763 --> 00:23:51,197
Well...
599
00:23:51,231 --> 00:23:53,333
Well, I guess you have
your way of life,
600
00:23:53,366 --> 00:23:54,734
and I have mine,
601
00:23:54,768 --> 00:23:57,437
and I'm as stubborn as you are
about cutting it loose.
602
00:23:57,470 --> 00:24:00,040
Thelma, please,
I want to marry you.
603
00:24:00,040 --> 00:24:03,043
Oh, Ibe, I love you so much,
you know,
604
00:24:03,043 --> 00:24:04,744
I'm willing to risk this.
605
00:24:04,778 --> 00:24:06,046
Then say you'll marry me.
606
00:24:06,079 --> 00:24:07,247
I-- I can't do that.
607
00:24:07,280 --> 00:24:08,948
I really can't do that.
608
00:24:09,049 --> 00:24:11,117
See, because
I'll never stop wondering
609
00:24:11,151 --> 00:24:13,386
when and if you're gonna
take somebody else,
610
00:24:13,420 --> 00:24:15,055
and I just can't live with that.
611
00:24:15,055 --> 00:24:16,056
But--
612
00:24:16,089 --> 00:24:18,224
I'm sorry.
613
00:24:19,392 --> 00:24:21,494
Thelma!
614
00:24:21,528 --> 00:24:22,929
I...
615
00:24:22,962 --> 00:24:25,065
Goodbye, Ibe.
616
00:24:46,753 --> 00:24:50,256
* Mmm... *
617
00:24:50,290 --> 00:24:53,460
* Just lookingOut of the window *
618
00:24:53,493 --> 00:24:57,097
* Watching the asphalt grow *
619
00:24:57,130 --> 00:25:00,233
* Thinking howIt all looks hand-me-down *
620
00:25:00,266 --> 00:25:01,801
* Good Times ** Yeah, yeah *
621
00:25:01,835 --> 00:25:03,036
* Good Times *
622
00:25:03,069 --> 00:25:07,207
* Keeping your headAbove water *
623
00:25:07,240 --> 00:25:08,875
* Making a wave when you can *
624
00:25:08,908 --> 00:25:11,745
* Temporary layoffs *
625
00:25:11,778 --> 00:25:13,046
* Good Times *
626
00:25:13,079 --> 00:25:15,148
* Easy credit rip-offs *
627
00:25:15,181 --> 00:25:17,050
* Good Times *
628
00:25:17,050 --> 00:25:20,353
ANNOUNCER:
Good Times is videotapedin front of a studio audience.
629
00:25:22,055 --> 00:25:25,792
* Good Times *
44179
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.