Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,069 --> 00:00:04,270
* Good Times *
2
00:00:04,304 --> 00:00:06,306
* AnytimeYou meet a payment *
3
00:00:06,339 --> 00:00:07,674
* Good Times *
4
00:00:07,707 --> 00:00:09,943
* AnytimeYou feel free *
5
00:00:09,976 --> 00:00:11,011
* Good Times *
6
00:00:11,044 --> 00:00:13,113
* Anytime you'reOut from under *
7
00:00:13,146 --> 00:00:16,483
* Not getting hassledNot getting hustled *
8
00:00:16,516 --> 00:00:19,853
* Keeping your headAbove water *
9
00:00:19,886 --> 00:00:22,522
* Making a wave when you can *
10
00:00:22,555 --> 00:00:24,357
* Temporary layoffs *
11
00:00:24,391 --> 00:00:25,959
* Good Times *
12
00:00:25,992 --> 00:00:28,128
* Easy creditRip-offs *
13
00:00:28,161 --> 00:00:29,295
* Good Times *
14
00:00:29,329 --> 00:00:31,331
* ScratchingAnd surviving *
15
00:00:31,364 --> 00:00:32,599
* Good Times *
16
00:00:32,632 --> 00:00:34,467
* Hanging inA chow line *
17
00:00:34,501 --> 00:00:36,803
* Good Times *
18
00:00:36,836 --> 00:00:41,474
* Ain't we lucky we got 'em *
19
00:00:41,508 --> 00:00:44,044
* Good Times *
20
00:00:50,283 --> 00:00:51,351
VoilĂ !
21
00:00:51,384 --> 00:00:53,353
And there goes the K,
and the ebony genius
22
00:00:53,386 --> 00:00:55,655
has won another grueling
game of Scrabble!
23
00:00:55,689 --> 00:00:57,057
Hey, hold on a minute, J.J.,
24
00:00:57,090 --> 00:00:59,959
there's no such word
as a "snerk."
25
00:01:00,060 --> 00:01:02,595
Ah, yes, it is, Michael.
It's a ferocious flea.
26
00:01:02,629 --> 00:01:04,597
Whoever heard
of a dog having snerks?
27
00:01:04,631 --> 00:01:07,067
Michael, they don't get on dogs.
28
00:01:07,100 --> 00:01:10,203
Snerks are from Africa.
They only get on gorillas,
29
00:01:10,236 --> 00:01:13,206
and nobody tries
to knock them off.
30
00:01:13,239 --> 00:01:15,108
J.J., you're just
making that up.
31
00:01:15,141 --> 00:01:18,278
Hey, brother, check it out,
check it out.
32
00:01:18,311 --> 00:01:19,612
I will.
33
00:01:21,414 --> 00:01:25,885
Well, let me take down here,
and take a well-deserved rest.
34
00:01:25,919 --> 00:01:27,887
Oh, no, you don't.
Will you get off the couch?
35
00:01:27,921 --> 00:01:29,489
Ma, make him get up!
36
00:01:29,522 --> 00:01:31,091
All right, J.J., get up.
37
00:01:31,091 --> 00:01:32,625
Thelma's friends'll
be here soon,
38
00:01:32,659 --> 00:01:34,694
and the one thing
this couch don't need
39
00:01:34,728 --> 00:01:37,464
is a bony cushion.
40
00:01:41,634 --> 00:01:44,604
But, Ma, I was just about
to meditate,
41
00:01:44,637 --> 00:01:46,773
to experience
a growth of consciousness.
42
00:01:46,806 --> 00:01:48,208
If you don't get up,
43
00:01:48,241 --> 00:01:51,311
you're gonna experience
a growth of knots.
44
00:01:51,344 --> 00:01:52,712
Yeah? Is that a threat?
45
00:01:52,746 --> 00:01:54,748
No, that's a promise.
Your face is a threat.
46
00:01:54,781 --> 00:01:55,949
Get up!
47
00:01:55,982 --> 00:01:58,118
You got some nerve,
with that old face you call--
48
00:01:58,118 --> 00:01:59,119
You better get up!
49
00:01:59,119 --> 00:02:00,687
All right, all right!
50
00:02:00,720 --> 00:02:03,089
You two, squash it!
51
00:02:03,123 --> 00:02:05,058
J.J., I said, get up.
52
00:02:05,091 --> 00:02:06,760
Aw, Ma, how come
her Black Student Union
53
00:02:06,793 --> 00:02:08,061
got to meet here?
54
00:02:08,061 --> 00:02:09,496
You know,
this ain't no union hall.
55
00:02:09,529 --> 00:02:12,165
It ain't no
concert hall, either.
56
00:02:12,198 --> 00:02:16,436
So quit singing the blues
and get your butt up.
57
00:02:16,469 --> 00:02:17,937
Well, J.J., I was right.
58
00:02:17,971 --> 00:02:20,340
I looked, and I couldn't find
any such word as a "snerk."
59
00:02:20,373 --> 00:02:22,776
And you know why, Michael?
60
00:02:22,809 --> 00:02:24,177
I'll tell you why.
61
00:02:24,210 --> 00:02:26,946
Because you're looking
in the old dictionary.
62
00:02:26,980 --> 00:02:28,648
A snerk is one of them
new fleas
63
00:02:28,682 --> 00:02:30,917
in one of them new
African countries.
64
00:02:30,950 --> 00:02:33,119
Michael, one of the guys
who's coming to the meeting
65
00:02:33,153 --> 00:02:34,454
is from Africa,
66
00:02:34,487 --> 00:02:36,790
and you can ask him
about J.J.'s weirdo flea.
67
00:02:36,823 --> 00:02:38,358
You mean,
a real African from Africa
68
00:02:38,391 --> 00:02:39,759
is gonna be here
this afternoon?
69
00:02:39,793 --> 00:02:41,661
Mm-hmm.
All right.
70
00:02:41,695 --> 00:02:44,330
Oh, Thelma, that
sounds exciting.
71
00:02:44,364 --> 00:02:46,132
I can hardly wait
to meet him.
72
00:02:46,166 --> 00:02:48,301
Well, you might not like
meeting him, Ma.
73
00:02:48,335 --> 00:02:51,104
He is the world's greatest
male chauvinist.
74
00:02:51,104 --> 00:02:52,105
Hi, y'all.
75
00:02:52,105 --> 00:02:53,440
ALL:
Hi, Willona!
76
00:02:53,473 --> 00:02:55,709
How you doing? Thelma,
here's the dip for the meeting.
77
00:02:55,742 --> 00:02:58,611
Willona, you didn't have to go
to the trouble to make this.
78
00:02:58,645 --> 00:03:01,548
Honey, I didn't.
I bought that from the store.
79
00:03:01,581 --> 00:03:04,417
The last dip I made
was like quicksand.
80
00:03:04,451 --> 00:03:07,120
The Fritos wouldn't go in there
without life jackets.
81
00:03:09,522 --> 00:03:13,493
Well, you've made this look
like a training table
82
00:03:13,526 --> 00:03:14,828
for the Chicago Bears.
83
00:03:14,861 --> 00:03:17,097
Don't you have to feed
the entire Black Student Union?
84
00:03:17,130 --> 00:03:19,165
No. This is a meeting
with the action committee.
85
00:03:19,199 --> 00:03:21,468
We're supposed to try to change
some of the conditions
86
00:03:21,501 --> 00:03:22,569
in the cafeteria.
Oh...
87
00:03:22,602 --> 00:03:23,570
Hold on, Thelma.
88
00:03:23,603 --> 00:03:24,838
You mean,
all the injustices
89
00:03:24,871 --> 00:03:27,073
black people are suffering
throughout the world,
90
00:03:27,073 --> 00:03:29,576
and you turkeys are starting
a revolution in the cafeteria?
91
00:03:29,609 --> 00:03:33,213
Michael, three students
got ptomaine poisoning.
92
00:03:33,246 --> 00:03:37,083
Wow, that sounds like
my old lunchroom.
93
00:03:37,083 --> 00:03:39,552
There was always something
brown in the soup.
94
00:03:39,586 --> 00:03:42,589
It tasted terrible, but did
a heck of a backstroke.
95
00:03:44,090 --> 00:03:45,225
Well, every Friday
96
00:03:45,258 --> 00:03:47,127
they serve us leftovers
from the whole week,
97
00:03:47,160 --> 00:03:48,294
ground up, burned up,
98
00:03:48,328 --> 00:03:49,896
and covered up
with some lumpy sauce.
99
00:03:49,929 --> 00:03:51,231
Now, watch your mouth.
100
00:03:51,264 --> 00:03:53,867
That's what I'm making
for dinner tonight.
101
00:03:53,900 --> 00:03:55,435
Willona...
102
00:03:55,468 --> 00:03:57,837
Thelma, have you complained
to anybody about this?
103
00:03:57,871 --> 00:03:59,739
Yeah, we tried complaining
to the dean,
104
00:03:59,773 --> 00:04:01,374
but his assistant blocked us.
105
00:04:01,408 --> 00:04:05,045
He said, "Students are in school
to learn, not to eat."
106
00:04:05,045 --> 00:04:06,279
That's funny.
107
00:04:06,312 --> 00:04:09,049
Lunch was always
my best subject.
108
00:04:09,049 --> 00:04:10,050
[KNOCK ON DOOR]
109
00:04:10,083 --> 00:04:11,384
I got it.
110
00:04:14,354 --> 00:04:15,355
Hi, Thelma.
111
00:04:15,388 --> 00:04:17,791
Oh, hi, Ibe. Come on in.
112
00:04:17,824 --> 00:04:19,726
Let me take your coat.
113
00:04:19,759 --> 00:04:21,327
Everybody, this is one
of the members
114
00:04:21,361 --> 00:04:24,664
of the Black Student Union,
Ibe Wubila.
115
00:04:24,698 --> 00:04:25,865
Ibe, this is
my mother...
116
00:04:25,899 --> 00:04:27,067
Hello, Ibe.
117
00:04:27,067 --> 00:04:28,501
And my brothers,
Michael and J.J.,
118
00:04:28,535 --> 00:04:30,570
and our best friend,
Willona Woods.
119
00:04:30,603 --> 00:04:33,273
I'm delighted
to meet everyone,
120
00:04:33,306 --> 00:04:34,607
especially
the lovely ladies.
121
00:04:35,842 --> 00:04:39,112
Um, are you the one
from Africa?
122
00:04:39,145 --> 00:04:40,113
Yes, I am.
123
00:04:40,146 --> 00:04:41,181
Habari gani.
124
00:04:42,282 --> 00:04:43,249
What?
125
00:04:43,283 --> 00:04:45,719
Habari gani.
126
00:04:45,752 --> 00:04:47,687
Um, that's Swahili
for, "What's happening?"
127
00:04:47,721 --> 00:04:48,722
Didn't you know that?
128
00:04:48,755 --> 00:04:50,256
[CHUCKLING]
129
00:04:50,290 --> 00:04:52,759
Swahili is spoken mostly
in East Africa, Michael.
130
00:04:52,792 --> 00:04:56,096
I'm from Nigeria,
and that's in West Africa,
131
00:04:56,096 --> 00:04:58,098
and our official language
is English.
132
00:04:58,131 --> 00:04:59,933
Well, uh, why don't we all
just sit down.
133
00:05:01,534 --> 00:05:02,502
Ibe...
134
00:05:02,535 --> 00:05:03,536
Thank you.
135
00:05:03,570 --> 00:05:05,238
Well, look here,
Ibe, my man.
136
00:05:05,271 --> 00:05:07,407
With all that warm, colorful
climate you got there
137
00:05:07,440 --> 00:05:08,641
in Nigeria,
138
00:05:08,675 --> 00:05:10,443
why'd you leave there
to come to the cold,
139
00:05:10,477 --> 00:05:11,678
dull climate of Chicago?
140
00:05:11,711 --> 00:05:14,814
My father owns a textile plant.
141
00:05:14,848 --> 00:05:17,117
I'm here taking
an advanced business course,
142
00:05:17,150 --> 00:05:19,786
so I can learn how to run it
more efficiently.
143
00:05:19,819 --> 00:05:21,388
He's working on
his Master's degree.
144
00:05:21,421 --> 00:05:24,424
I hope you don't mind
my saying this,
145
00:05:24,457 --> 00:05:26,259
but you are two of
the most beautiful women
146
00:05:26,292 --> 00:05:28,128
I have seen in America
since I've been here.
147
00:05:28,161 --> 00:05:29,095
Well...
148
00:05:32,065 --> 00:05:34,234
How can we mind you
telling it like it is?
149
00:05:34,267 --> 00:05:35,669
[LAUGHING]
150
00:05:35,702 --> 00:05:39,072
If that's chauvinism,
151
00:05:39,072 --> 00:05:42,942
I don't mind
being chauved.
152
00:05:42,976 --> 00:05:44,944
And you, Mrs. Evans...
153
00:05:44,978 --> 00:05:46,312
Yes?
154
00:05:46,346 --> 00:05:49,115
You have the same
graceful features as my mother
155
00:05:49,149 --> 00:05:51,518
and other elegant women
of my tribe.
156
00:05:51,551 --> 00:05:53,653
Oh, thank you, Ibe.
157
00:05:53,687 --> 00:05:55,922
I'm very flattered.
158
00:05:55,955 --> 00:05:57,691
Hey, Ma, maybe you
have some ancestors
159
00:05:57,724 --> 00:05:58,892
from Nigeria.
160
00:05:58,925 --> 00:06:00,293
You know,
come to think of it,
161
00:06:00,326 --> 00:06:01,327
there was an uncle
162
00:06:01,361 --> 00:06:02,896
on my mother's side
in Georgia
163
00:06:02,929 --> 00:06:05,131
whose father
lived in Tennessee,
164
00:06:05,165 --> 00:06:08,034
but whose grandmother
came from Virginia--
165
00:06:08,034 --> 00:06:10,170
Excuse me
for interrupting
166
00:06:10,203 --> 00:06:13,106
the Evans version
of Roots,
167
00:06:13,139 --> 00:06:14,908
but I've got to run.
I'll see you later.
168
00:06:14,941 --> 00:06:16,609
Nice to have met you, Ibe.
169
00:06:16,643 --> 00:06:19,245
The pleasure was all mine.
170
00:06:19,279 --> 00:06:21,114
Whoo, honey!
171
00:06:21,147 --> 00:06:23,717
If all the men in Africa
are as suave as you,
172
00:06:23,750 --> 00:06:26,720
I am ready to pack up and scram
on the next Pan Am. Whoo!
173
00:06:30,090 --> 00:06:32,192
Ibe, have you ever heard
of an African insect
174
00:06:32,225 --> 00:06:33,226
called a snerk?
175
00:06:33,259 --> 00:06:34,694
A what?
176
00:06:34,728 --> 00:06:37,330
Michael, don't bother this man
with small, petty questions.
177
00:06:37,364 --> 00:06:39,065
Childish questions.
[KNOCK ON DOOR]
178
00:06:39,065 --> 00:06:40,533
Childish.
179
00:06:40,567 --> 00:06:41,534
Hi.
180
00:06:41,568 --> 00:06:42,535
Oh, Valerie,
Richard.
181
00:06:42,569 --> 00:06:43,903
Come on in.
Take off your coats.
182
00:06:43,937 --> 00:06:45,205
Hi, Thelma.
How are you doing?
183
00:06:45,238 --> 00:06:46,206
Yeah. That's my mother.
184
00:06:46,239 --> 00:06:47,474
VALERIE:
Hello, Mrs. Evans.
185
00:06:47,507 --> 00:06:50,777
Hello.
I'm delighted to meet you both.
186
00:06:50,810 --> 00:06:52,278
Well, Thelma,
I'm going to my room,
187
00:06:52,312 --> 00:06:53,980
but if you need any help,
just yell.
188
00:06:54,080 --> 00:06:55,849
Okay, Ma, and this is
my brother Michael...
189
00:06:55,882 --> 00:06:57,717
Hey, what's happening?
And my brother--
190
00:06:57,751 --> 00:07:00,887
And I'm her brother James.
191
00:07:00,920 --> 00:07:04,491
Better known
as the Dr. J. of Love.
192
00:07:06,626 --> 00:07:09,529
What do you say me and you
fast break down the court
193
00:07:09,562 --> 00:07:13,433
and go for a game
of one on one?
194
00:07:13,466 --> 00:07:16,469
Why don't you
take your game to the hoop
195
00:07:16,503 --> 00:07:20,240
and stuff it?
196
00:07:20,273 --> 00:07:22,642
Hey, Michael, I may
have missed a shot,
197
00:07:22,676 --> 00:07:27,180
but I'm in perfect position
for the offensive rebound.
198
00:07:27,213 --> 00:07:29,182
Well, ordinarily
I'd stay and listen, Thelma,
199
00:07:29,215 --> 00:07:30,950
but I gotta meet somebody
at the library.
200
00:07:31,051 --> 00:07:32,352
Nice meeting y'all.
201
00:07:32,385 --> 00:07:34,854
All right, everybody, let's sit
down and start the meeting.
202
00:07:34,888 --> 00:07:37,257
Good. I'm ready to go to war.
203
00:07:37,290 --> 00:07:40,827
Swallowing that cafeteria food
is like eating a live grenade.
204
00:07:45,165 --> 00:07:47,100
Uh, J.J., don't you
have someplace to go?
205
00:07:47,133 --> 00:07:49,169
Oh, don't worry about me,
Thelma,
206
00:07:49,202 --> 00:07:50,770
you won't even know
I'm in the room.
207
00:07:50,804 --> 00:07:53,073
Quiet as a little mouse.
208
00:07:53,106 --> 00:07:55,208
So let us
begin the meeting.
209
00:07:55,241 --> 00:07:57,844
Well, you know, the first move
I think we ought to make--
210
00:07:57,877 --> 00:08:00,246
J.J.!
211
00:08:00,280 --> 00:08:02,215
Pardon moi.
212
00:08:06,453 --> 00:08:11,191
Thelma, you have
a very strange brother.
213
00:08:11,224 --> 00:08:12,892
Okay, now who's gonna
keep the minutes?
214
00:08:12,926 --> 00:08:14,661
Uh, that should be
either you or Valerie.
215
00:08:14,694 --> 00:08:15,862
Now, I have a plan that--
216
00:08:15,895 --> 00:08:18,164
Well, hey, wait.
Wait a minute, Ibe.
217
00:08:18,198 --> 00:08:19,232
Wait a minute!
218
00:08:19,265 --> 00:08:20,266
What do you mean,
219
00:08:20,300 --> 00:08:22,302
it should be
either me or Valerie?
220
00:08:22,335 --> 00:08:24,804
Well, keeping minutes
is secretarial work.
221
00:08:24,838 --> 00:08:26,373
In my country,
that's woman's work.
222
00:08:26,406 --> 00:08:27,374
[LAUGHING]
223
00:08:27,407 --> 00:08:29,042
Yeah, but you're not
in your country,
224
00:08:29,042 --> 00:08:30,877
you in this country,
225
00:08:30,910 --> 00:08:33,646
and that woman's work stuff
is dead.
226
00:08:33,680 --> 00:08:34,748
Thank you, Thelma.
227
00:08:34,781 --> 00:08:36,449
We ain't here
to fight each other.
228
00:08:36,483 --> 00:08:38,118
The enemy is the cafeteria.
229
00:08:38,151 --> 00:08:40,820
He's right, and what we have
to do is speak to that dean,
230
00:08:40,854 --> 00:08:42,922
and the way it looks,
that's not about to happen--
231
00:08:42,956 --> 00:08:45,592
It can happen
if we hold a demonstration.
232
00:08:45,625 --> 00:08:46,726
Right!
233
00:08:46,760 --> 00:08:48,828
We sneak down to the cafeteria
after dark
234
00:08:48,862 --> 00:08:51,398
and blow that sucker up!
235
00:08:54,768 --> 00:08:57,504
Richard, we wanna
change the cafeteria,
236
00:08:57,537 --> 00:09:00,006
we don't wanna
destroy it.
237
00:09:00,006 --> 00:09:01,107
Oh...
238
00:09:01,141 --> 00:09:03,710
Well, destroying it
definitely will change it.
239
00:09:03,743 --> 00:09:05,412
Thank you, brother.
240
00:09:05,445 --> 00:09:07,881
Oh, come on, Richard.
That's dumb.
241
00:09:07,914 --> 00:09:09,582
Nobody's going for that.
242
00:09:09,616 --> 00:09:12,152
Hey, I know what we could do.
We can hold a boycott.
243
00:09:12,185 --> 00:09:15,088
And we can picket outside
until we get some results.
244
00:09:15,121 --> 00:09:18,391
Yeah, and I'll paint
the signs.
245
00:09:18,425 --> 00:09:20,026
J.J., are you
a sign painter?
246
00:09:20,060 --> 00:09:23,630
Look here, Mama,
I'm a master sign painter.
247
00:09:23,663 --> 00:09:27,334
Matter of fact, I've just
been struck with a vision.
248
00:09:27,367 --> 00:09:28,835
I can see it now...
249
00:09:28,868 --> 00:09:33,306
A gigantic deceased fly,
laying straight on his back,
250
00:09:33,340 --> 00:09:35,675
legs stiff as a board,
251
00:09:35,709 --> 00:09:37,844
with a caption
underneath reading,
252
00:09:37,877 --> 00:09:43,049
"I ate in the school
cafeteria."
253
00:09:43,049 --> 00:09:45,719
J.J., that is very heavy.
254
00:09:45,752 --> 00:09:47,887
Ah, you know
what they say, Mama.
255
00:09:47,921 --> 00:09:51,458
Some of us are blessed,
and the rest flunk the test.
256
00:09:54,327 --> 00:09:58,598
Well, that's a D-minus
for you...clown.
257
00:09:58,631 --> 00:10:00,800
So, all in favor of a boycott?
258
00:10:00,834 --> 00:10:01,968
Aye.
Aye.
259
00:10:02,002 --> 00:10:03,470
Not me!
260
00:10:03,503 --> 00:10:04,904
Boycotts are passive!
261
00:10:04,938 --> 00:10:06,773
We've gotta do something
more aggressive!
262
00:10:06,806 --> 00:10:08,675
All right, then.
263
00:10:08,708 --> 00:10:10,710
While we're outside picketing,
264
00:10:10,744 --> 00:10:14,214
you go inside,
and you punch out the Jell-O.
265
00:10:14,247 --> 00:10:16,049
Listen, since we are agreed
to boycott,
266
00:10:16,082 --> 00:10:18,051
we must choose a spokesman
to handle the media.
267
00:10:18,084 --> 00:10:19,352
Okay.
268
00:10:19,386 --> 00:10:22,222
Thelma organized this committee,
so I nominate her.
269
00:10:22,255 --> 00:10:24,024
Oh, no, that won't work.
Thelma is a woman.
270
00:10:24,057 --> 00:10:25,392
So what?
271
00:10:25,425 --> 00:10:27,794
So a spokesman is also a leader,
272
00:10:27,827 --> 00:10:29,429
and only men were meant to lead.
273
00:10:29,462 --> 00:10:30,830
Oh, yeah?
274
00:10:30,864 --> 00:10:33,366
Well, somebody better lead you
back to the jungle!
275
00:10:40,507 --> 00:10:42,208
Well, it's obvious
276
00:10:42,242 --> 00:10:45,645
that a woman's tongue
gets more usage than her brain.
277
00:10:47,714 --> 00:10:49,983
[INAUDIBLE]
278
00:10:50,016 --> 00:10:52,018
Man, we're gonna
get it on now!
279
00:10:52,052 --> 00:10:53,286
That's beautiful,
brother!
280
00:10:55,221 --> 00:10:57,057
Thelma, is everything
all right?
281
00:10:57,090 --> 00:10:58,758
I thought I heard
some commotion.
282
00:10:58,792 --> 00:11:00,060
No, Ma,
everything's fine.
283
00:11:00,060 --> 00:11:02,062
We just had a little
minor disagreement, here.
284
00:11:02,062 --> 00:11:04,064
Okay, now, everybody.
Why don't you go and eat.
285
00:11:04,064 --> 00:11:05,565
The food is right there
on the table.
286
00:11:05,598 --> 00:11:06,566
Enjoy yourselves.
287
00:11:06,599 --> 00:11:07,867
That was beautiful,
brother.
288
00:11:07,901 --> 00:11:09,436
Where'd you get that from,
Kipling?
289
00:11:12,339 --> 00:11:14,774
Thelma, did you decide
what to do about the cafeteria?
290
00:11:14,808 --> 00:11:16,209
Uh-huh, we're gonna boycott, Ma.
291
00:11:16,242 --> 00:11:17,477
Boycott?
292
00:11:17,510 --> 00:11:19,279
Now, Thelma, I don't want you
to do anything
293
00:11:19,312 --> 00:11:21,214
that's gonna jeopardize
your scholarship.
294
00:11:21,247 --> 00:11:24,084
Ma, don't worry, most of us
are there on scholarships.
295
00:11:24,117 --> 00:11:26,519
So it's gonna be very,
very peaceful.
296
00:11:26,553 --> 00:11:29,622
Oh, honey, I know
how important your boycott is,
297
00:11:29,656 --> 00:11:31,191
but you must remember
298
00:11:31,224 --> 00:11:33,560
that there are more important
things at stake.
299
00:11:35,595 --> 00:11:36,563
Thelma...
300
00:11:36,596 --> 00:11:38,832
What do you want?
301
00:11:38,865 --> 00:11:41,701
I-I want to apologize.
302
00:11:41,735 --> 00:11:44,471
It's very difficult for a man
to go to another country,
303
00:11:44,504 --> 00:11:46,706
and not to take his customs
and values with him.
304
00:11:46,740 --> 00:11:47,907
Hmm, tell me
all about it.
305
00:11:47,941 --> 00:11:49,009
Valerie's right.
306
00:11:49,109 --> 00:11:50,477
You've organized this committee,
307
00:11:50,510 --> 00:11:52,112
and you'd be
a very good spokeswoman.
308
00:11:52,112 --> 00:11:53,980
Spokesperson.
309
00:11:54,014 --> 00:11:56,549
Ah, spokesperson.
310
00:11:56,583 --> 00:11:59,819
Please accept my apology
for making you angry.
311
00:11:59,853 --> 00:12:02,322
Okay, I accept.
312
00:12:02,355 --> 00:12:04,324
I guess I have
a little apologizing to do too
313
00:12:04,357 --> 00:12:06,092
about that jungle remark.
314
00:12:06,126 --> 00:12:07,494
I'm sorry.
315
00:12:07,527 --> 00:12:09,496
Listen, we all say things
that we don't mean
316
00:12:09,529 --> 00:12:11,064
when we're provoked.
317
00:12:11,064 --> 00:12:12,065
So let's eat, shall we?
318
00:12:13,366 --> 00:12:14,501
Ladies first.
319
00:12:14,534 --> 00:12:16,603
Persons first.
320
00:12:17,604 --> 00:12:18,638
ALL:
Save our stomachs!
321
00:12:18,672 --> 00:12:20,273
Save our stomachs!
322
00:12:20,306 --> 00:12:21,341
Hey, Thelma!
323
00:12:21,374 --> 00:12:23,109
Thelma, this boycott
is really working!
324
00:12:23,143 --> 00:12:24,310
How about that?
325
00:12:24,344 --> 00:12:25,578
Even the roaches
stayed out.
326
00:12:25,612 --> 00:12:27,180
The dean'll have
to talk to us now!
327
00:12:27,213 --> 00:12:28,782
Hey, hold it,
hold it, hold it.
328
00:12:28,815 --> 00:12:30,550
Our time may have come.
329
00:12:30,583 --> 00:12:33,153
His assistant, Mr. Rogers,
is heading this way.
330
00:12:33,186 --> 00:12:34,654
Well, well, well.
331
00:12:34,688 --> 00:12:37,323
I suppose there's a leader
to this little insurrection.
332
00:12:37,357 --> 00:12:38,692
Uh, yes.
333
00:12:38,725 --> 00:12:41,261
I'm Thelma Evans, spokesperson
for the cafeteria boycott.
334
00:12:41,294 --> 00:12:43,963
Well, Miss Evans, spokesperson,
335
00:12:43,997 --> 00:12:48,435
I've been ordered by the dean
to tell you and your comrades
336
00:12:48,468 --> 00:12:50,270
to end this little
demonstration now.
337
00:12:50,303 --> 00:12:52,339
Well, we're not
gonna stop picketing
338
00:12:52,372 --> 00:12:55,108
until the dean
hears our grievances.
339
00:12:55,108 --> 00:12:57,544
[PROTESTERS CLAMORING]
That's not about to happen.
340
00:12:57,577 --> 00:12:59,713
Why won't the dean
talk with us?
341
00:12:59,746 --> 00:13:01,648
Because there's nothing
to talk about.
342
00:13:01,681 --> 00:13:04,718
Now, either you pack up
your little signs and move out,
343
00:13:04,751 --> 00:13:07,887
or I'll have the campus police
clear you out.
344
00:13:07,921 --> 00:13:11,891
One of them suckers
put his hands on me,
345
00:13:11,925 --> 00:13:13,893
he'll draw back a nub.
346
00:13:13,927 --> 00:13:15,562
[LAUGHING AND SHOUTING]
347
00:13:15,595 --> 00:13:17,097
Hey, we're not
breaking any laws
348
00:13:17,130 --> 00:13:18,131
by picketing, y'all.
349
00:13:18,164 --> 00:13:20,166
Come on, let's keep on marching.
350
00:13:20,200 --> 00:13:22,802
PROTESTERS:
Save our stomachs!
Save our stomachs!
351
00:13:22,836 --> 00:13:26,206
For the last time,
end this demonstration now!
352
00:13:26,239 --> 00:13:28,575
Looky here, Mr. Boss Man,
353
00:13:28,608 --> 00:13:30,577
you run on up
to the big house
354
00:13:30,610 --> 00:13:35,081
and tell Master
we said, "No way!"
355
00:13:35,081 --> 00:13:36,916
Now, that's enough out of you,
356
00:13:36,950 --> 00:13:39,319
and don't you talk to me
like that.
357
00:13:39,352 --> 00:13:41,154
I'm the assistant dean.
358
00:13:41,187 --> 00:13:43,857
You act more like
the assistant fool.
359
00:13:43,890 --> 00:13:46,092
And who said that?
360
00:13:46,092 --> 00:13:47,227
Your mama!
361
00:13:47,260 --> 00:13:49,095
[LAUGHING AND CHEERING]
362
00:13:52,098 --> 00:13:53,700
That did it!
363
00:13:53,733 --> 00:13:55,769
Now, I'm taking
all of your names,
364
00:13:55,802 --> 00:13:59,105
and I'm putting this
insubordination on your records.
365
00:13:59,105 --> 00:14:01,408
Well, that's what you'd expect
from a stupid Uncle Tom.
366
00:14:01,441 --> 00:14:03,810
I heard you, Miss Evans.
367
00:14:03,843 --> 00:14:05,311
I heard you.
368
00:14:05,345 --> 00:14:08,615
Now, you are suspended
from this university,
369
00:14:08,648 --> 00:14:11,551
right here and now!
WOMAN: What?
370
00:14:13,753 --> 00:14:18,224
Now, how do you like that
from your Uncle Tom?
371
00:14:32,439 --> 00:14:35,175
Hey, Thelma,
smile it up.
372
00:14:35,208 --> 00:14:37,077
[GIBBERING]
373
00:14:37,110 --> 00:14:39,112
Oh, J.J....
374
00:14:39,145 --> 00:14:41,815
Hey, come on, Thelma.
375
00:14:41,848 --> 00:14:44,451
Let me tell you something
from the bottom of my heart.
376
00:14:44,484 --> 00:14:45,518
The last few weeks,
377
00:14:45,552 --> 00:14:48,722
you've been a bigger
drag than usual,
378
00:14:48,755 --> 00:14:50,490
all because you got
kicked out of school.
379
00:14:50,523 --> 00:14:51,958
I mean, what's
the big deal?
380
00:14:51,991 --> 00:14:54,127
It happened
to Einstein, Edison,
381
00:14:54,160 --> 00:14:57,430
and if you can
believe this, even me.
382
00:14:57,464 --> 00:14:58,865
You didn't see me
walking around
383
00:14:58,898 --> 00:15:00,166
with my face
all wrinkled up,
384
00:15:00,200 --> 00:15:02,102
like some old,
tired prune.
385
00:15:02,135 --> 00:15:05,038
J.J., that's because your face
was already wrinkled up
386
00:15:05,038 --> 00:15:07,040
like some old, tired prune.
387
00:15:13,246 --> 00:15:14,414
Thelma, come back here.
388
00:15:14,447 --> 00:15:16,916
Ma, I know
what you're gonna say.
389
00:15:16,950 --> 00:15:19,652
Well, listen anyway.
390
00:15:19,686 --> 00:15:22,088
Now, your counselor and I
just had a long talk,
391
00:15:22,122 --> 00:15:23,423
and according to her,
392
00:15:23,456 --> 00:15:25,692
you can get back in school
any time you want.
393
00:15:25,725 --> 00:15:27,494
Any time
I want to do it their way.
394
00:15:27,527 --> 00:15:28,762
What does that mean?
395
00:15:28,795 --> 00:15:31,664
She says you just have
to apologize to Mr. Rogers
396
00:15:31,698 --> 00:15:33,266
and sign a statement
397
00:15:33,299 --> 00:15:35,802
that you won't take part
in any more demonstrations.
398
00:15:35,835 --> 00:15:39,239
That's asking me to go to school
and not react to anything,
399
00:15:39,272 --> 00:15:40,907
like some kind of zombie!
400
00:15:40,940 --> 00:15:43,877
Hey, I zombied in school
for four years.
401
00:15:43,910 --> 00:15:45,278
It worked for me.
402
00:15:45,311 --> 00:15:48,081
J.J., this is serious.
403
00:15:48,081 --> 00:15:51,785
Thelma, your scholarship
is at stake.
404
00:15:51,818 --> 00:15:53,653
Ma, I'd rather
lose the scholarship
405
00:15:53,687 --> 00:15:55,588
than have them take away
my freedom of speech
406
00:15:55,622 --> 00:15:56,623
and right to protest!
407
00:15:56,656 --> 00:15:58,091
Well, Ma, I agree with Thelma.
408
00:15:58,091 --> 00:15:59,559
If you don't stand
for something,
409
00:15:59,592 --> 00:16:00,894
you'll fall
for anything.
410
00:16:00,927 --> 00:16:03,029
Standing for principles
is fine,
411
00:16:03,029 --> 00:16:05,231
but Thelma is jeopardizing
her whole future.
412
00:16:05,265 --> 00:16:06,399
[KNOCK ON DOOR]
413
00:16:06,433 --> 00:16:09,769
Well, my sister the martyr.
414
00:16:09,803 --> 00:16:13,606
The French had Joan of Arc,
and we got Thelma of the Ghetto.
415
00:16:15,475 --> 00:16:16,443
Hey.
416
00:16:16,476 --> 00:16:17,711
Come on in, bro.
417
00:16:17,744 --> 00:16:18,812
Good evening, Mrs. Evans.
418
00:16:18,845 --> 00:16:20,246
Hello, Ibe.
419
00:16:20,280 --> 00:16:21,381
You look troubled.
420
00:16:21,414 --> 00:16:23,149
I'm fine, Ibe.
421
00:16:24,718 --> 00:16:26,186
It's Thelma who has the problem.
422
00:16:26,219 --> 00:16:29,689
She's suffering from
a hardening of the head.
423
00:16:29,723 --> 00:16:31,691
You know,
she still won't do anything
424
00:16:31,725 --> 00:16:33,493
to get herself back into school.
425
00:16:33,526 --> 00:16:37,664
I wish I could say something
to help, Mrs. Evans,
426
00:16:37,697 --> 00:16:39,899
but I've been suspended
from the university too.
427
00:16:39,933 --> 00:16:41,067
What?
428
00:16:41,067 --> 00:16:42,469
Well, sounds like
they're having
429
00:16:42,502 --> 00:16:46,406
a spring clearance sale
on blacks,
430
00:16:46,439 --> 00:16:51,077
both domestic
and imported.
431
00:16:51,077 --> 00:16:53,346
Ibe, why were you suspended?
432
00:16:53,380 --> 00:16:55,148
Was it because of
the demonstrations?
433
00:16:55,181 --> 00:16:57,417
Oh, not really, Mrs. Evans.
434
00:16:57,450 --> 00:16:59,085
This morning we met
with the dean
435
00:16:59,119 --> 00:17:00,620
to air our complaint,
436
00:17:00,653 --> 00:17:02,789
and somehow,
Thelma's suspension came up.
437
00:17:02,822 --> 00:17:04,324
He and I began to argue
438
00:17:04,357 --> 00:17:06,526
over the terms
of her reinstatement.
439
00:17:06,559 --> 00:17:08,928
Well, he called it fair,
440
00:17:09,029 --> 00:17:12,565
and became offended
when I questioned his ancestry.
441
00:17:12,599 --> 00:17:16,369
Well, Ibe got down!
442
00:17:16,403 --> 00:17:19,039
Ibe, you were suspended
because of me?
443
00:17:19,039 --> 00:17:21,041
I only spoke out
for what was fair, Thelma.
444
00:17:21,074 --> 00:17:22,609
I'm a man of principle.
445
00:17:22,642 --> 00:17:25,145
Principles are becoming
as contagious around here
446
00:17:25,178 --> 00:17:26,746
as the mumps.
447
00:17:26,780 --> 00:17:29,349
But I can't let it go at that.
I've gotta thank you somehow.
448
00:17:29,382 --> 00:17:31,151
Well, if you feel
that way about it,
449
00:17:31,184 --> 00:17:33,486
you can thank me by having
dinner with me this evening.
450
00:17:33,520 --> 00:17:34,587
Dinner?
451
00:17:34,621 --> 00:17:36,823
Good. I'll pick you up at 7:00.
452
00:17:36,856 --> 00:17:39,926
Hey, wait a minute.
What if I say "No"?
453
00:17:39,959 --> 00:17:44,130
Well, in that case,
I'll pick you up at 6:30.
454
00:17:47,500 --> 00:17:48,868
Oh, now, that was nothing.
455
00:17:48,902 --> 00:17:51,304
Now, the big shock came
when Fanny found out
456
00:17:51,338 --> 00:17:53,973
that that plum-red lipstick
on her husband's shirt
457
00:17:54,074 --> 00:17:57,277
was his very own.
458
00:17:57,310 --> 00:18:00,413
You know what I mean?
459
00:18:00,447 --> 00:18:01,548
Flo?
460
00:18:01,581 --> 00:18:03,016
Florida Evans,
where are you?
461
00:18:03,016 --> 00:18:07,620
Oh, I'm sorry, Willona.
462
00:18:07,654 --> 00:18:09,789
I just can't quit
thinking about Thelma.
463
00:18:09,823 --> 00:18:12,192
You know, she still wouldn't
do what they asked her to do
464
00:18:12,225 --> 00:18:14,160
to get herself back into school.
465
00:18:14,194 --> 00:18:16,229
She's going lose
that scholarship for sure.
466
00:18:16,262 --> 00:18:17,731
Well, she hasn't lost it yet.
467
00:18:17,764 --> 00:18:19,399
She could still change her mind.
468
00:18:19,432 --> 00:18:21,468
Her mind is the big problem.
469
00:18:21,501 --> 00:18:22,902
All she's got on it is Ibe.
470
00:18:22,936 --> 00:18:25,138
Well, honey,
I can't hardly blame her.
471
00:18:25,171 --> 00:18:28,041
Ooh, child, he is so fine.
472
00:18:28,074 --> 00:18:30,043
He could charm the pants
off of anybody.
473
00:18:30,076 --> 00:18:31,945
What?
474
00:18:32,045 --> 00:18:34,614
Uh, well--
Well, what I mean is,
475
00:18:34,647 --> 00:18:36,483
he's really got
his act together.
476
00:18:36,516 --> 00:18:39,686
Oh, don't get me wrong.
I trust Thelma.
477
00:18:39,719 --> 00:18:41,154
What bothers me
478
00:18:41,187 --> 00:18:44,691
is how fast her head
is spinning over that man.
479
00:18:44,724 --> 00:18:47,527
Flowers for the beautiful
young ladies.
480
00:18:47,560 --> 00:18:49,529
Oh, flowers for me?
J.J., you shouldn't have.
481
00:18:49,562 --> 00:18:50,897
Oh, no, no.
Whose are they?
482
00:18:50,930 --> 00:18:52,766
These are for Thelma.
483
00:18:52,799 --> 00:18:54,768
I got them downstairs,
from the delivery man.
484
00:18:54,801 --> 00:18:56,569
Well, how come
he didn't deliver them?
485
00:18:56,603 --> 00:18:58,938
Fear. He says every time
he comes to this neighborhood,
486
00:18:58,972 --> 00:19:00,006
he doesn't know whether
487
00:19:00,040 --> 00:19:01,508
he's going to be
delivering roses
488
00:19:01,541 --> 00:19:03,810
or pushing up daisies.
489
00:19:03,843 --> 00:19:05,245
Well, I wonder
who they're from.
490
00:19:05,278 --> 00:19:06,780
Uh, they're from Ibe,
491
00:19:06,813 --> 00:19:08,381
and wait till y'all read
this note.
492
00:19:08,415 --> 00:19:09,749
Hot! Whoo!
493
00:19:09,783 --> 00:19:11,718
Oh, J.J.,
that card was for Thelma.
494
00:19:11,751 --> 00:19:14,387
Now, you had absolutely
no business reading it.
495
00:19:14,421 --> 00:19:16,156
Your mother's absolutely right.
496
00:19:16,189 --> 00:19:18,024
You're just too nosy
for your own good.
497
00:19:18,024 --> 00:19:20,093
What does it say?
What does it say?
498
00:19:22,896 --> 00:19:27,033
Well, due to my new-found
respect for Thelma's privacy,
499
00:19:27,033 --> 00:19:29,202
my lips are sealed.
500
00:19:29,235 --> 00:19:30,937
Hi, everybody!
501
00:19:32,272 --> 00:19:33,673
Hi.
502
00:19:33,707 --> 00:19:35,575
Uh, how do you like
my new hairdo?
503
00:19:35,608 --> 00:19:37,210
Oh, Thelma, honey,
504
00:19:37,243 --> 00:19:38,211
it's lovely.
505
00:19:38,244 --> 00:19:39,212
You like it?
506
00:19:39,245 --> 00:19:40,213
Oh, yes.
507
00:19:40,246 --> 00:19:41,848
It's beautiful, honey.
508
00:19:41,881 --> 00:19:43,483
A friend of Ibe's
did it for me.
509
00:19:43,516 --> 00:19:47,053
Girl, looks like your scalp
is sprouting black spaghetti.
510
00:19:51,524 --> 00:19:54,894
J.J., you have
about as much class...
511
00:19:54,928 --> 00:19:57,397
Ooh, flowers!
Whose flowers?
512
00:19:57,430 --> 00:19:58,898
They're yours.
513
00:19:58,932 --> 00:20:01,101
Roses!
They're beautiful.
514
00:20:01,134 --> 00:20:02,469
I wonder what
this card says.
515
00:20:02,502 --> 00:20:06,039
Uh, "Thelma,
may your dancing eyes
516
00:20:06,072 --> 00:20:08,441
always shine
like they did last night..."
517
00:20:08,475 --> 00:20:09,642
J.J.!
518
00:20:09,676 --> 00:20:12,779
"When I held you tightly
in my arms."
519
00:20:12,812 --> 00:20:13,813
You are just
too nosy.
520
00:20:13,847 --> 00:20:15,248
I swear, you are
so nosy!
521
00:20:15,281 --> 00:20:17,417
Come on, baby.
We have got to have a talk.
522
00:20:17,450 --> 00:20:18,585
Flo, Flo.
523
00:20:18,618 --> 00:20:19,886
It's all right.
Take it easy.
524
00:20:19,919 --> 00:20:21,087
Ma, you're right.
525
00:20:21,121 --> 00:20:22,655
There is something
you should know.
526
00:20:22,689 --> 00:20:24,624
What is it? What!
527
00:20:26,393 --> 00:20:28,128
I'm thinking
about changing my name.
528
00:20:28,161 --> 00:20:31,631
You can't.
"Godzilla's" already taken.
529
00:20:37,237 --> 00:20:38,705
Well, which name
are you changing,
530
00:20:38,738 --> 00:20:40,106
your first
or your last?
531
00:20:40,140 --> 00:20:41,141
Both.
532
00:20:41,174 --> 00:20:43,643
I'm thinking of taking
an African name,
533
00:20:43,677 --> 00:20:46,012
Bisa Akua.
534
00:20:46,046 --> 00:20:47,647
"Bisa" means
"greatly loved"
535
00:20:47,681 --> 00:20:49,716
and "Akua" means
"sweet messenger."
536
00:20:49,749 --> 00:20:52,519
I get the message, all right,
537
00:20:52,552 --> 00:20:56,456
and I think this African number
has gone too far.
538
00:20:56,489 --> 00:20:59,592
Now, I like Ibe,
and I respect his tradition,
539
00:20:59,626 --> 00:21:01,227
but you're getting carried away
540
00:21:01,261 --> 00:21:04,064
because he was suspended
from school sticking up for you.
541
00:21:04,064 --> 00:21:06,066
Ma, I'm not
getting carried away.
542
00:21:06,066 --> 00:21:10,737
Then how come your eyes
are shining and dancing?
543
00:21:10,770 --> 00:21:14,074
Oh, Ma, you know guys.
544
00:21:14,074 --> 00:21:15,942
They'll say anything.
545
00:21:15,975 --> 00:21:17,243
She's got that
right, honey.
546
00:21:17,277 --> 00:21:18,945
Most of the dudes I date
547
00:21:18,978 --> 00:21:22,816
talk enough trash
to fill two Hefty bags.
548
00:21:22,849 --> 00:21:24,951
You're right.
549
00:21:24,984 --> 00:21:28,088
I suppose if there were really
anything to their relationship,
550
00:21:28,088 --> 00:21:29,289
she would say so.
551
00:21:29,322 --> 00:21:31,458
With a smile as big
as Jimmy Carter's.
552
00:21:31,491 --> 00:21:34,294
I mean,
Thelma is a level-headed girl.
553
00:21:34,327 --> 00:21:36,996
She wouldn't get involved
without telling me.
554
00:21:37,097 --> 00:21:38,565
You would know it
before he would.
555
00:21:38,598 --> 00:21:40,934
And like you said, it's just
a novelty that'll wear off.
556
00:21:40,967 --> 00:21:42,202
Quicker than a pet rock.
557
00:21:42,235 --> 00:21:44,170
So I really don't have
anything to worry about.
558
00:21:44,204 --> 00:21:45,572
That's what I keep
telling you.
559
00:21:45,605 --> 00:21:48,375
So why the hell am I worried?
560
00:21:54,347 --> 00:21:58,485
Mm, you're delicious.
561
00:21:58,518 --> 00:22:01,454
Well, that's what they say
about brown sugar.
562
00:22:03,890 --> 00:22:06,159
You know, the last few weeks
I've spent with you
563
00:22:06,192 --> 00:22:09,129
have been unlike
any I've spent before.
564
00:22:09,162 --> 00:22:11,364
Well, I can dig that.
565
00:22:11,398 --> 00:22:13,433
I mean it.
566
00:22:13,466 --> 00:22:16,436
In my country,
you would be a queen.
567
00:22:16,469 --> 00:22:19,706
Mm-mm. In your country,
a position that important
568
00:22:19,739 --> 00:22:22,709
could only be
held by a man.
569
00:22:22,742 --> 00:22:24,778
No.
570
00:22:24,811 --> 00:22:26,780
In our constitution,
the queen's position
571
00:22:26,813 --> 00:22:31,985
is clearly defined
as woman's work.
572
00:22:32,085 --> 00:22:34,554
Oh, it's funny that
we can joke about that.
573
00:22:34,587 --> 00:22:35,622
Just a few weeks ago,
574
00:22:35,655 --> 00:22:37,357
we were at each
other's throats.
575
00:22:37,390 --> 00:22:39,392
Now look at us.
576
00:22:39,426 --> 00:22:42,529
Oh, I'd rather
look at you.
577
00:22:42,562 --> 00:22:48,134
Go ahead.
I don't mind.
578
00:22:48,168 --> 00:22:52,539
Thelma...I love you.
579
00:22:54,441 --> 00:22:56,609
I thought
you would never say that.
580
00:22:56,643 --> 00:22:58,578
Then you knew?
581
00:22:58,611 --> 00:23:02,582
No, I hoped,
because I love you too.
582
00:23:02,615 --> 00:23:04,884
Oh, Thelma, Thelma.
583
00:23:04,918 --> 00:23:07,554
Oh...
584
00:23:07,587 --> 00:23:09,823
I don't know
how I could live without you.
585
00:23:09,856 --> 00:23:12,726
I want to see you, touch you,
adore you all the time.
586
00:23:12,759 --> 00:23:15,061
Oh, Ibe, I feel the same way.
587
00:23:18,064 --> 00:23:21,067
Thelma...
I want us to live together.
588
00:23:21,067 --> 00:23:23,203
Live together?
589
00:23:23,236 --> 00:23:26,639
Yes, I want to be with you
all day and all night.
590
00:23:26,673 --> 00:23:29,175
Oh, Ibe...
591
00:23:29,209 --> 00:23:30,410
um...
592
00:23:33,446 --> 00:23:35,382
Living together.
593
00:23:35,415 --> 00:23:37,617
Whoo, that-- That's a--
That's a big step.
594
00:23:37,650 --> 00:23:38,651
I-- You know--
595
00:23:38,685 --> 00:23:40,420
I mean, d-don't you
love me, Thelma?
596
00:23:40,453 --> 00:23:42,355
Oh, I love you, Ibe,
but it-- It's like--
597
00:23:42,389 --> 00:23:43,423
You know, I, uh--
598
00:23:43,456 --> 00:23:44,457
But-- But
all we need
599
00:23:44,491 --> 00:23:46,793
is just to share
our mutual love together.
600
00:23:46,826 --> 00:23:48,261
Well, I-- I--
It's not like that--
601
00:23:48,294 --> 00:23:50,630
Thelma, please,
say you love me.
602
00:23:50,663 --> 00:23:51,631
Oh, Ibe. I--
603
00:23:51,664 --> 00:23:52,732
Please, please, please.
604
00:23:52,766 --> 00:23:53,700
I love you, but I--
605
00:23:58,471 --> 00:24:01,508
Oh, Ibe.
606
00:24:01,541 --> 00:24:03,943
Yes, yes, yes!
607
00:24:04,044 --> 00:24:05,111
Yes.
608
00:24:05,145 --> 00:24:08,314
Oh, it's going to be fantastic.
609
00:24:08,348 --> 00:24:11,951
You know, in my country,
we have a saying--
610
00:24:12,052 --> 00:24:14,854
"When a man and a woman
love as one,
611
00:24:14,888 --> 00:24:19,626
they cast a mighty shadow
on eternity."
612
00:24:19,659 --> 00:24:23,763
Well, in my country,
we have a saying too.
613
00:24:23,797 --> 00:24:26,266
When Ma hears
about me and my shadow...
614
00:24:29,969 --> 00:24:32,672
the grits are gonna hit the pan.
615
00:24:53,360 --> 00:24:56,996
* Mmm... *
616
00:24:57,097 --> 00:25:00,233
* Just lookingOut of the window *
617
00:25:00,266 --> 00:25:04,237
* Watching the asphalt grow *
618
00:25:04,270 --> 00:25:07,107
* Thinking howIt all looks hand-me-down *
619
00:25:07,140 --> 00:25:08,641
* Good Times ** Yeah, yeah *
620
00:25:08,675 --> 00:25:10,377
* Good Times *
621
00:25:10,410 --> 00:25:14,047
* Keeping your headAbove water *
622
00:25:14,080 --> 00:25:16,449
* Making a wave when you can *
623
00:25:16,483 --> 00:25:18,585
* Temporary layoffs *
624
00:25:18,618 --> 00:25:19,886
* Good Times *
625
00:25:19,919 --> 00:25:22,489
* Easy credit rip-offs *
626
00:25:22,522 --> 00:25:24,290
* Good Times *
627
00:25:24,324 --> 00:25:28,795
ANNOUNCER:
Good Times is videotapedin front of a studio audience.
628
00:25:28,828 --> 00:25:33,700
* Good Times *
45140
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.