All language subtitles for G.T.S04E14.The.Hustle.540p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-squalor_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,769 --> 00:00:04,270 * Good Times* 2 00:00:04,304 --> 00:00:06,172 * Anytime You meet a payment* 3 00:00:06,206 --> 00:00:07,640 * Good Times* 4 00:00:07,674 --> 00:00:09,609 * Anytime You feel free* 5 00:00:09,642 --> 00:00:10,877 * Good Times* 6 00:00:10,910 --> 00:00:13,046 * Anytime you're Out from under* 7 00:00:13,079 --> 00:00:16,149 * Not getting hassled Not getting hustled* 8 00:00:16,182 --> 00:00:19,219 * Keeping your head Above water* 9 00:00:19,252 --> 00:00:21,955 * Making a wave when you can* 10 00:00:21,988 --> 00:00:23,790 * Temporary layoffs* 11 00:00:23,823 --> 00:00:25,325 * Good Times* 12 00:00:25,358 --> 00:00:27,460 * Easy credit Rip-offs* 13 00:00:27,494 --> 00:00:28,862 * Good Times* 14 00:00:28,895 --> 00:00:30,830 * Scratching And surviving* 15 00:00:30,864 --> 00:00:32,098 * Good Times* 16 00:00:32,132 --> 00:00:34,000 * Hanging A chow line* 17 00:00:34,034 --> 00:00:36,269 * Good Times* 18 00:00:36,302 --> 00:00:40,373 * Ain't we lucky we got 'em* 19 00:00:40,407 --> 00:00:46,279 * Good Times* 20 00:00:49,183 --> 00:00:51,451 ANNOUNCER: It's 98-all. Lakers have the ball. 21 00:00:51,484 --> 00:00:52,585 Jabbar shoots, 22 00:00:52,619 --> 00:00:54,254 Artis Gilmore grabs the rebound, 23 00:00:54,287 --> 00:00:56,823 feeds off to Scott May. May's going up the middle. 24 00:00:56,856 --> 00:00:58,425 Dribbles around Lucius Allen... 25 00:00:58,458 --> 00:01:00,060 Get down. Get down. 26 00:01:00,060 --> 00:01:02,295 Fakes Kermit Washington out of his shorts and slam-dunks, 27 00:01:02,328 --> 00:01:03,897 and Chicago goes into the lead. 28 00:01:03,930 --> 00:01:04,931 Oh, yeah! 29 00:01:04,964 --> 00:01:05,932 J.J.: Slam dunk, 30 00:01:05,965 --> 00:01:07,467 all in the man's face. 31 00:01:07,500 --> 00:01:08,568 In the man's face! 32 00:01:08,601 --> 00:01:10,337 Hey, Ma, we were watching the game. 33 00:01:10,370 --> 00:01:12,405 Oh, I'll give you the game. 34 00:01:12,439 --> 00:01:14,674 Florida Evans has the dust cloth in her hand. 35 00:01:14,708 --> 00:01:15,975 She wipes it over the TV, 36 00:01:16,076 --> 00:01:17,544 sweeps it around the table, 37 00:01:17,577 --> 00:01:19,546 and cleans the phone right off the hook, 38 00:01:19,579 --> 00:01:21,981 and she's gonna slam-dunk her kids 39 00:01:22,082 --> 00:01:23,717 if they don't get up off the bench 40 00:01:23,750 --> 00:01:26,086 and get their butts into gear! 41 00:01:26,086 --> 00:01:28,722 Sorry, Ma, we didn't see you doing all the work. 42 00:01:28,755 --> 00:01:30,857 Don't "Sorry, Mama" me! 43 00:01:30,890 --> 00:01:33,193 Now, the next time you see me cleaning house, 44 00:01:33,226 --> 00:01:34,894 it'll be on television, 45 00:01:34,928 --> 00:01:37,964 on Dusting for Dollars... 46 00:01:37,997 --> 00:01:39,899 so you won't miss it. 47 00:01:39,933 --> 00:01:41,267 Now, get busy! 48 00:01:41,301 --> 00:01:43,970 All right, Thelma, you get the dishes and the bathroom. 49 00:01:44,004 --> 00:01:45,939 Michael, you do the dusting. All right. 50 00:01:45,972 --> 00:01:48,808 Well, Ma, got 'em on the move now. 51 00:01:51,745 --> 00:01:53,380 Oh, boy. 52 00:01:56,016 --> 00:01:57,183 J.J... 53 00:01:57,217 --> 00:01:58,351 Yes? 54 00:01:58,385 --> 00:02:00,053 Are you comfortable, sweetheart? 55 00:02:00,086 --> 00:02:01,254 Oh, yeah, Ma. 56 00:02:01,287 --> 00:02:03,289 Oh, how about a pillow for your head? 57 00:02:03,323 --> 00:02:04,691 I didn't even think of that. 58 00:02:04,724 --> 00:02:06,226 [J.J. LAUGHS] 59 00:02:06,259 --> 00:02:07,927 And one for your little footsies. 60 00:02:07,961 --> 00:02:09,396 Oh, that's wuv-ly. 61 00:02:09,429 --> 00:02:11,231 Yeah. 62 00:02:11,264 --> 00:02:12,766 Are you comfortable now, dear? 63 00:02:12,799 --> 00:02:14,134 Oh, yeah, Ma. 64 00:02:14,167 --> 00:02:15,902 That's great. 65 00:02:18,138 --> 00:02:20,306 Now, you do something with that bag of bones 66 00:02:20,340 --> 00:02:21,408 besides feeding it! 67 00:02:21,441 --> 00:02:22,575 Oh, yes, sir, Ma. 68 00:02:22,609 --> 00:02:24,310 Yes, sir. 69 00:02:25,679 --> 00:02:26,813 Oh, that looks funny, 70 00:02:26,846 --> 00:02:29,215 a broom pushing a broom. 71 00:02:29,249 --> 00:02:33,086 And as for you, Miss Black Lethargy of '77, 72 00:02:33,086 --> 00:02:35,088 I want you to stop running your jaws, 73 00:02:35,088 --> 00:02:36,322 and get busy! 74 00:02:36,356 --> 00:02:37,323 Ma-- [SHARPLY] What? 75 00:02:37,357 --> 00:02:39,192 I just wanted to say I agree with you. 76 00:02:39,225 --> 00:02:40,326 [KNOCK ON DOOR] 77 00:02:40,360 --> 00:02:41,761 If that ain't Muhammad Ali, 78 00:02:41,795 --> 00:02:43,897 he'd be wise to stay out. 79 00:02:43,930 --> 00:02:45,665 You keep cleaning. 80 00:02:48,101 --> 00:02:50,203 Hi, Mrs. Evans. Nice day, isn't it? 81 00:02:50,236 --> 00:02:51,705 What do you want, Bookman? 82 00:02:51,738 --> 00:02:54,107 You know that leaky faucet in your bathroom? 83 00:02:54,107 --> 00:02:55,642 The one that's been going, 84 00:02:55,675 --> 00:02:57,911 "drip, drip, drip, drip, drip" for weeks? 85 00:02:57,944 --> 00:03:01,047 Oh, yeah, I know that leaky faucet in the bathroom. 86 00:03:01,047 --> 00:03:02,749 The whole world knows 87 00:03:02,782 --> 00:03:04,517 that leaky faucet in the bathroom. 88 00:03:04,551 --> 00:03:06,119 Well, I'm here to fix it for you. 89 00:03:06,152 --> 00:03:08,054 Then where were you when I reported it 90 00:03:08,054 --> 00:03:09,723 six weeks ago? Yeah, Bookman... 91 00:03:09,756 --> 00:03:11,424 Shut up, J.J. 92 00:03:11,458 --> 00:03:13,727 Just saving you the trouble, Ma. 93 00:03:13,760 --> 00:03:15,428 Hey, I'm sorry it took so long. 94 00:03:15,462 --> 00:03:16,963 The washers were out of stock. 95 00:03:17,063 --> 00:03:18,932 Everything is out of stock around here, 96 00:03:18,965 --> 00:03:20,767 you old...um... 97 00:03:20,800 --> 00:03:22,535 What's that name the kids call you? 98 00:03:22,569 --> 00:03:24,504 Buffalo Butt? Bingo. 99 00:03:26,239 --> 00:03:27,707 Hey, Mrs. Evans, you know, 100 00:03:27,741 --> 00:03:29,609 I came up here as a friend who cares, 101 00:03:29,642 --> 00:03:32,112 you know, out of the spirit of helpfulness, 102 00:03:32,145 --> 00:03:33,480 and you sound as though 103 00:03:33,513 --> 00:03:35,382 you don't like living in this building. 104 00:03:35,415 --> 00:03:37,450 How dare you threaten to evict us. 105 00:03:37,484 --> 00:03:39,085 I didn't threaten to evict you! 106 00:03:39,119 --> 00:03:40,186 That's twice. 107 00:03:40,220 --> 00:03:41,755 Now, the next time you say it, 108 00:03:41,788 --> 00:03:43,623 I'm gonna evict you through that wall. 109 00:03:43,656 --> 00:03:45,258 Ma, at the risk of life and limb, 110 00:03:45,291 --> 00:03:46,760 can I say something? What? 111 00:03:46,793 --> 00:03:47,894 Thelma ain't working. 112 00:03:47,927 --> 00:03:49,162 I am too working. 113 00:03:49,195 --> 00:03:50,864 Mind your business and sweep? 114 00:03:50,897 --> 00:03:53,533 All right, shut up, both of you! 115 00:03:53,566 --> 00:03:56,603 The only thing that's working is your jaws. 116 00:03:56,636 --> 00:03:59,105 Bookman, you can go and fix the faucet, 117 00:03:59,139 --> 00:04:02,776 if you can squeeze your butt through that bathroom door. 118 00:04:02,809 --> 00:04:04,277 Come on, Mrs. Evans. 119 00:04:04,310 --> 00:04:05,945 Now, I came up here as a friend, 120 00:04:06,046 --> 00:04:07,647 and all you've done is abuse me. 121 00:04:07,681 --> 00:04:10,050 I'll tell you what I'm gonna do. I'm gonna leave, 122 00:04:10,083 --> 00:04:11,551 and you can spend your evenings 123 00:04:11,584 --> 00:04:14,521 with that faucet going, "drip, drip, drip." 124 00:04:14,554 --> 00:04:15,822 Drip. 125 00:04:18,858 --> 00:04:20,894 Look, I'm gonna go and get ready for work, 126 00:04:20,927 --> 00:04:23,229 so I want you all to get busy, 127 00:04:23,263 --> 00:04:24,497 and I want to see 128 00:04:24,531 --> 00:04:26,332 some smoke out here. 129 00:04:30,236 --> 00:04:31,538 This is ridiculous. 130 00:04:31,571 --> 00:04:32,539 [ALL PROTESTING] 131 00:04:32,572 --> 00:04:33,840 I said, smoke! 132 00:04:37,344 --> 00:04:38,645 You know... 133 00:04:38,678 --> 00:04:40,380 I've been a member of this family 134 00:04:40,413 --> 00:04:42,849 for many, many years, 135 00:04:42,882 --> 00:04:45,952 and I can never remember Ma in such a bad mood. 136 00:04:45,985 --> 00:04:48,355 I remember the time Ma bawled me out, 137 00:04:48,388 --> 00:04:52,559 when I failed geometry... for the third time. 138 00:04:52,592 --> 00:04:54,728 Yeah, and I remember when she grounded me 139 00:04:54,761 --> 00:04:55,962 for staying out late. 140 00:04:55,995 --> 00:04:57,230 That ain't nothing. 141 00:04:57,263 --> 00:04:59,733 I remember the time when she took a piece out of me 142 00:04:59,766 --> 00:05:01,634 for playing basketball in my new shoes. 143 00:05:01,668 --> 00:05:03,036 Yeah. 144 00:05:03,036 --> 00:05:06,806 Those were the good old days. 145 00:05:06,840 --> 00:05:09,876 Yeah, something must be really bugging Ma. 146 00:05:09,909 --> 00:05:11,778 She's never been this cranky before. 147 00:05:11,811 --> 00:05:13,680 Maybe she's going through the change. 148 00:05:13,713 --> 00:05:16,082 Yeah? If she is, 149 00:05:16,116 --> 00:05:18,184 it sure ain't a change for the better. 150 00:05:18,218 --> 00:05:19,452 [DOOR OPENS] 151 00:05:19,486 --> 00:05:21,221 Ta-da! 152 00:05:21,254 --> 00:05:23,323 Whoo, Billie Jean King, eat your heart out, 153 00:05:23,356 --> 00:05:24,824 because Willona's on her way. 154 00:05:24,858 --> 00:05:26,326 Whoo! Wow! 155 00:05:26,359 --> 00:05:28,795 Willona, that's the fanciest outfit I ever seen 156 00:05:28,828 --> 00:05:30,597 for swatting flies. 157 00:05:30,630 --> 00:05:31,931 This is a tennis racket. 158 00:05:31,965 --> 00:05:33,800 I'm going on vacation next weekend 159 00:05:33,833 --> 00:05:35,869 to Lake Geneva, Wisconsin, honey, 160 00:05:35,902 --> 00:05:38,371 where the elite meet and raise their glasses, 161 00:05:38,405 --> 00:05:40,874 and look down their nose at the lower classes. 162 00:05:40,907 --> 00:05:42,609 Hey, where's your mama? 163 00:05:42,642 --> 00:05:44,844 She's inside, getting ready for round two. 164 00:05:44,878 --> 00:05:46,579 What? Willona, if you're smart, 165 00:05:46,613 --> 00:05:48,381 you'll go on your vacation right now. 166 00:05:48,415 --> 00:05:49,749 Yeah, and take us with you. 167 00:05:49,783 --> 00:05:51,418 Now, what are y'all talking about? 168 00:05:51,451 --> 00:05:52,752 Ma is in a rotten mood. 169 00:05:52,786 --> 00:05:54,087 [LAUGHS] 170 00:05:54,087 --> 00:05:55,555 In a rotten mood? Your mother? 171 00:05:55,588 --> 00:05:57,090 You've got to be jiving. 172 00:05:57,090 --> 00:06:00,026 She is the dearest, kindest, sweetest, most lovable woman 173 00:06:00,060 --> 00:06:02,162 you ever met in your life, honey. 174 00:06:02,195 --> 00:06:03,763 Hi, Flo. 175 00:06:03,797 --> 00:06:05,498 Get lost. 176 00:06:05,532 --> 00:06:07,033 If she gets any more lovable, 177 00:06:07,033 --> 00:06:09,035 she won't be worth living with. 178 00:06:09,035 --> 00:06:11,071 Flo, like my outfit? 179 00:06:11,104 --> 00:06:12,205 [CHUCKLES] 180 00:06:12,238 --> 00:06:13,206 [SNICKERS] 181 00:06:13,239 --> 00:06:16,076 Little fancy for swatting flies. 182 00:06:16,109 --> 00:06:18,044 Flo, I'm going on a vacation. 183 00:06:18,044 --> 00:06:19,112 Bye. 184 00:06:19,145 --> 00:06:20,747 I'm going to Lake Geneva for $48. 185 00:06:20,780 --> 00:06:22,349 You get 48 hours of sun and fun. 186 00:06:22,382 --> 00:06:24,050 Girl, I wish you was going with me. 187 00:06:24,084 --> 00:06:25,352 That's all right for you. 188 00:06:25,385 --> 00:06:27,354 You're a member of the idle rich. 189 00:06:27,387 --> 00:06:29,689 I still have to work for a living... 190 00:06:29,723 --> 00:06:32,192 and so do you three! 191 00:06:32,225 --> 00:06:34,227 Now, when I get back here, 192 00:06:34,260 --> 00:06:36,062 I want to see this place spotless, 193 00:06:36,062 --> 00:06:37,063 because if it isn't, 194 00:06:37,063 --> 00:06:38,465 you're not gonna have to worry 195 00:06:38,498 --> 00:06:39,966 about Bookman putting you out. 196 00:06:42,135 --> 00:06:43,670 I will! 197 00:06:45,338 --> 00:06:46,473 Kids-- 198 00:06:46,506 --> 00:06:48,108 ALL: Shh. 199 00:06:48,141 --> 00:06:50,276 I said, smoke! 200 00:06:52,545 --> 00:06:55,081 Willona, we've never seen her like this before. 201 00:06:55,081 --> 00:06:56,449 What's wrong with her? 202 00:06:56,483 --> 00:06:58,718 She's tired and worn out, that's what's wrong with her. 203 00:06:58,752 --> 00:07:00,153 She's working day and night, trying to keep 204 00:07:00,186 --> 00:07:02,922 the family together, and it's beginning to get her down. 205 00:07:03,023 --> 00:07:04,924 She needs a vacation. I've got an idea. 206 00:07:05,025 --> 00:07:06,226 When she comes home from work tonight, 207 00:07:06,259 --> 00:07:07,494 be on your best behavior. 208 00:07:07,527 --> 00:07:09,596 Give her a couple of really relaxing hours. 209 00:07:09,629 --> 00:07:11,097 Can we make a deal? All right. 210 00:07:11,131 --> 00:07:12,499 Okay, we got a deal. 211 00:07:12,532 --> 00:07:14,434 Okay, now I'm gonna split. I don't wanna be here 212 00:07:14,467 --> 00:07:17,037 when Hurricane Flo comes flying back through, child. 213 00:07:17,070 --> 00:07:18,438 I think Willona's right. 214 00:07:18,471 --> 00:07:19,839 Ma does need a vacation. 215 00:07:19,873 --> 00:07:21,775 Yeah, and more than just a few hours. 216 00:07:21,808 --> 00:07:23,643 Look at this brochure on Lake Geneva. 217 00:07:23,677 --> 00:07:25,612 It is bad! I wish Ma could go. 218 00:07:25,645 --> 00:07:27,180 Hey, well, let's stop wishing. 219 00:07:27,213 --> 00:07:28,314 Let's make it happen. 220 00:07:28,348 --> 00:07:29,749 J.J., we don't have $48. 221 00:07:29,783 --> 00:07:33,286 The only way we can send Ma to Lake Geneva is to mail her! 222 00:07:33,319 --> 00:07:34,721 Well, let's all chip in. 223 00:07:34,754 --> 00:07:36,523 Thelma, how much you got? 224 00:07:36,556 --> 00:07:38,191 Ten dollars. I have 10 dollars. 225 00:07:38,224 --> 00:07:39,526 Michael, how much you got? 226 00:07:39,559 --> 00:07:40,860 Hey, well, I got six, man. 227 00:07:40,894 --> 00:07:44,064 That would get her to the bus station. 228 00:07:44,097 --> 00:07:46,700 Yeah, if she don't get mugged. 229 00:07:46,733 --> 00:07:49,369 Sixteen dollars. 230 00:07:49,402 --> 00:07:52,706 Now, is that all we can come up with? 231 00:07:55,942 --> 00:07:58,345 What do you mean, all we could come up with? 232 00:07:58,378 --> 00:07:59,679 Where's your money? 233 00:07:59,713 --> 00:08:02,015 Unfortunately, all my available funds 234 00:08:02,015 --> 00:08:05,285 are tied up in pork belly futures. 235 00:08:05,318 --> 00:08:06,820 What are you talking about, 236 00:08:06,853 --> 00:08:08,288 "pork belly futures?" 237 00:08:08,321 --> 00:08:10,256 Well, I was hoping to have a date 238 00:08:10,290 --> 00:08:12,826 with a certain Ms. Nancy Ritter on Friday night, 239 00:08:12,859 --> 00:08:15,061 to the chitterling party. 240 00:08:15,095 --> 00:08:17,163 If you don't come across with the money, 241 00:08:17,197 --> 00:08:20,533 your face is gonna be tied up in fat lip futures. 242 00:08:20,567 --> 00:08:21,634 All right. 243 00:08:21,668 --> 00:08:22,669 All right. 244 00:08:22,702 --> 00:08:24,938 Turn your back and close your eyes. 245 00:08:25,038 --> 00:08:27,941 Oh, Michael, he's going for the money belt now. 246 00:08:28,041 --> 00:08:29,209 [LAUGHS] 247 00:08:29,242 --> 00:08:30,810 [CLEARS THROAT] 248 00:08:37,283 --> 00:08:39,119 All right, y'all can turn around now. 249 00:08:39,152 --> 00:08:40,653 You got it from that money sock 250 00:08:40,687 --> 00:08:42,155 you keep on that string, huh? 251 00:08:42,188 --> 00:08:43,323 How'd you know that? 252 00:08:43,356 --> 00:08:45,225 Well, when Ma thought you had a hernia, 253 00:08:45,258 --> 00:08:47,160 it turned out to be $5.00 in pennies. 254 00:08:47,193 --> 00:08:48,828 Come on, J.J., how much you got? 255 00:08:48,862 --> 00:08:50,130 I got 14 dollars. 256 00:08:50,163 --> 00:08:51,564 Um, altogether, that's $30. 257 00:08:51,598 --> 00:08:53,133 All we need is 18 more dollars. 258 00:08:53,166 --> 00:08:55,268 How are we gonna get $18? 259 00:08:55,301 --> 00:08:56,903 Hey, maybe the travel agent 260 00:08:56,936 --> 00:08:58,805 will let us make a partial payment now, 261 00:08:58,838 --> 00:09:00,640 and come up with the rest later. 262 00:09:00,674 --> 00:09:02,442 Hey, stay cool. 263 00:09:02,475 --> 00:09:03,510 I'll handle this... 264 00:09:03,543 --> 00:09:04,544 [LAUGHS] 265 00:09:04,577 --> 00:09:06,346 But this is going to take somebody 266 00:09:06,379 --> 00:09:08,748 with the diplomatic skills of Henry the K... 267 00:09:08,782 --> 00:09:12,152 and the sweet moves of Dr. J. 268 00:09:13,253 --> 00:09:14,821 And all we got is somebody 269 00:09:14,854 --> 00:09:16,589 with the diplomacy of Phyllis Diller 270 00:09:16,623 --> 00:09:19,459 and the silky moves of old Godzilla. 271 00:09:19,492 --> 00:09:22,195 All right, I'll see you all later. 272 00:09:22,228 --> 00:09:23,396 All right. See you. 273 00:09:23,430 --> 00:09:24,864 Thelma, you better make sure 274 00:09:24,898 --> 00:09:26,299 you hang onto that brochure. 275 00:09:26,332 --> 00:09:27,567 It might be the closest 276 00:09:27,600 --> 00:09:29,336 Ma will ever get to Lake Geneva. 277 00:09:35,075 --> 00:09:36,543 Hey, Michael, what you doing? 278 00:09:36,576 --> 00:09:38,745 Getting ready to dry my sneakers in the oven. 279 00:09:38,778 --> 00:09:40,880 Oh, no, you're not. My chicken's in there. 280 00:09:40,914 --> 00:09:43,049 Now, if you think Ma was cranky before, 281 00:09:43,049 --> 00:09:44,250 wait till she comes home 282 00:09:44,284 --> 00:09:46,820 and eats a piece of chicken that tastes like a foot. 283 00:09:46,853 --> 00:09:47,821 [KNOCKING ON DOOR] 284 00:09:47,854 --> 00:09:49,422 The way you cook chicken, girl, 285 00:09:49,456 --> 00:09:50,924 anything's an improvement. 286 00:09:54,728 --> 00:09:57,130 Hey, J.J., what you got there? 287 00:09:58,398 --> 00:10:00,100 VoilĂ ! 288 00:10:00,133 --> 00:10:02,769 You're looking at Ma's vacation! 289 00:10:02,802 --> 00:10:04,170 J.J., is this how Ma's going 290 00:10:04,204 --> 00:10:05,171 to Lake Geneva? 291 00:10:05,205 --> 00:10:06,639 In a box? 292 00:10:06,673 --> 00:10:09,442 He is gonna mail her. 293 00:10:09,476 --> 00:10:12,145 Come on, J.J., is this the best you could do 294 00:10:12,178 --> 00:10:14,247 with the travel agent? Well... 295 00:10:14,280 --> 00:10:16,883 Ma's got reservations for Friday, you all, 296 00:10:16,916 --> 00:10:19,886 and this is how she's gonna get there. 297 00:10:23,990 --> 00:10:25,258 J.J., you're gonna send Ma 298 00:10:25,291 --> 00:10:27,160 to Lake Geneva in her underwear, huh? 299 00:10:27,193 --> 00:10:29,629 She's gonna look pretty funny in that hotel lobby. 300 00:10:29,662 --> 00:10:32,032 She ain't gonna be wearing the underwear. 301 00:10:32,065 --> 00:10:33,199 Good. 302 00:10:33,233 --> 00:10:35,035 We're gonna be selling the underwear, 303 00:10:35,068 --> 00:10:36,603 and with the money that we make, 304 00:10:36,636 --> 00:10:38,338 we're gonna send Ma to Lake Geneva. 305 00:10:38,371 --> 00:10:40,340 Uh-uh, you're gonna return that underwear 306 00:10:40,373 --> 00:10:42,175 and get our money back. That's right. 307 00:10:42,208 --> 00:10:43,743 Either that, or we're gonna put your nose 308 00:10:43,777 --> 00:10:44,978 in your hip pocket. 309 00:10:45,011 --> 00:10:47,213 Now, wait a minute. I can't do that, Michael. 310 00:10:47,247 --> 00:10:49,549 I brought it from a warehouse, and the man, 311 00:10:49,582 --> 00:10:53,219 the next to last thing he told me was, "No refunds." 312 00:10:53,253 --> 00:10:54,521 What was the last thing? 313 00:10:54,554 --> 00:10:57,390 He said, "So long, sucker." 314 00:10:57,424 --> 00:11:00,660 J.J., you have the intelligence of a Q-tip. 315 00:11:00,694 --> 00:11:04,164 How did you get conned into such a stupid scheme? 316 00:11:04,197 --> 00:11:05,832 Pure luck. 317 00:11:05,865 --> 00:11:07,867 I was coming out of the travel agency 318 00:11:07,901 --> 00:11:10,303 when I met my man, Gary Tomkins. 319 00:11:10,337 --> 00:11:12,572 You remember Gary? That dimmy? 320 00:11:12,605 --> 00:11:14,774 Man, he went to trade school for two years 321 00:11:14,808 --> 00:11:17,277 to become an elevator operator. 322 00:11:17,310 --> 00:11:18,812 Well, anyway, 323 00:11:18,845 --> 00:11:20,113 Gary is now working 324 00:11:20,146 --> 00:11:22,549 for an underwear company that's going bankrupt, 325 00:11:22,582 --> 00:11:26,286 and he tipped me to this real shrewd deal. 326 00:11:26,319 --> 00:11:28,588 J.J., you didn't put all our money 327 00:11:28,621 --> 00:11:31,124 in this real shrewd deal, did you? 328 00:11:31,157 --> 00:11:34,127 Certainly not. 329 00:11:34,160 --> 00:11:36,363 I spent $12.50 330 00:11:36,396 --> 00:11:40,867 for $125 worth of underwear. 331 00:11:40,900 --> 00:11:44,838 Ten dollars to the travel agency for a deposit for Ma's trip, 332 00:11:44,871 --> 00:11:49,776 a mere $5 to Gary for tipping me to this bonanza, 333 00:11:49,809 --> 00:11:53,847 and a few meager little pennies for me, 334 00:11:53,880 --> 00:11:57,784 to buy some Snicker bars to replenish my strength 335 00:11:57,817 --> 00:12:02,055 after carrying that heavy box all the way home. 336 00:12:02,088 --> 00:12:05,225 Okay, J.J., give us what you've got left. 337 00:12:05,258 --> 00:12:07,560 VoilĂ ! 338 00:12:07,594 --> 00:12:09,129 A Snicker bar? 339 00:12:09,162 --> 00:12:10,797 All right, Michael, 340 00:12:10,830 --> 00:12:12,966 I guess we're stuck with the underwear. Yeah. 341 00:12:13,066 --> 00:12:15,368 And you, mister, tell us how we're gonna sell it. 342 00:12:15,402 --> 00:12:16,670 Hey, no problem at all. 343 00:12:16,703 --> 00:12:17,671 Now, see, 344 00:12:17,704 --> 00:12:19,606 peoples will go without a coat, 345 00:12:19,639 --> 00:12:21,541 they will go without shoes, 346 00:12:21,574 --> 00:12:23,643 but no one in this vast, wide world 347 00:12:23,677 --> 00:12:26,446 wants to go without underwear. 348 00:12:26,479 --> 00:12:28,682 You see, underwear is lucky. 349 00:12:28,715 --> 00:12:31,084 J.J., what are you talking about? 350 00:12:31,084 --> 00:12:32,719 It's like Ma always says, 351 00:12:32,752 --> 00:12:34,921 "Always wear clean underwear, 352 00:12:34,954 --> 00:12:37,991 just in case you get into an accident." 353 00:12:42,295 --> 00:12:44,564 And you see, I've been wearing clean underwear 354 00:12:44,597 --> 00:12:45,965 all my life, 355 00:12:45,999 --> 00:12:48,702 and I ain't never been in an accident. 356 00:12:48,735 --> 00:12:51,971 You mean you were born with that face? 357 00:12:52,005 --> 00:12:54,107 All right, J.J., tell us where we're 358 00:12:54,140 --> 00:12:56,109 gonna put this stuff, so Ma won't see it. 359 00:12:56,142 --> 00:12:58,111 In Thelma's room. It's only for one day. 360 00:12:58,111 --> 00:12:59,579 Yeah, and how are we gonna let everybody know 361 00:12:59,612 --> 00:13:01,681 we're selling drawers? 362 00:13:01,715 --> 00:13:03,750 Advertise it on TV? 363 00:13:03,783 --> 00:13:05,518 Plain and simple. 364 00:13:05,552 --> 00:13:09,189 Just tell Willona, and swear her to secrecy. 365 00:13:09,222 --> 00:13:11,157 Oh, J.J., if you pull this one off, 366 00:13:11,191 --> 00:13:13,626 you're gonna be the apple of Ma's eye. 367 00:13:13,660 --> 00:13:15,662 Yeah, and if I don't, 368 00:13:15,695 --> 00:13:17,263 I'll be known as... 369 00:13:17,297 --> 00:13:20,100 the Fruit of the Loom. 370 00:13:33,480 --> 00:13:35,081 Hey, J.J., I just set the table. 371 00:13:35,115 --> 00:13:36,149 What you doing? 372 00:13:36,182 --> 00:13:38,818 I'm clearing the table. We didn't eat yet. 373 00:13:38,852 --> 00:13:40,120 I know that, but we gotta 374 00:13:40,153 --> 00:13:41,354 make believe like we did. 375 00:13:41,388 --> 00:13:43,089 See, those people are gonna be here 376 00:13:43,089 --> 00:13:44,891 buying them underwear pretty soon, and we've gotta 377 00:13:44,924 --> 00:13:46,793 get Ma out of here as soon as possible. 378 00:13:46,826 --> 00:13:49,195 J.J., she's gonna catch on. You just know she is. 379 00:13:49,229 --> 00:13:50,563 Oh, no, she ain't, Michael. 380 00:13:50,597 --> 00:13:52,132 We tell her that we ate already, 381 00:13:52,165 --> 00:13:54,300 Thelma cooked the meal, and it was great! 382 00:13:54,334 --> 00:13:56,369 But then she'll know we're lying. 383 00:13:56,403 --> 00:13:58,772 J.J., you think Willona spread the word 384 00:13:58,805 --> 00:13:59,873 about the underwear? 385 00:13:59,906 --> 00:14:01,074 Are you kidding? 386 00:14:01,107 --> 00:14:03,443 Willona, the Galloping Gossip of the Ghetto? 387 00:14:03,476 --> 00:14:05,045 If her mouth were any bigger, 388 00:14:05,045 --> 00:14:06,913 you could hold a garage sale in there. 389 00:14:06,946 --> 00:14:08,048 Well, I don't know 390 00:14:08,048 --> 00:14:09,849 what's taking Ma so long this morning. 391 00:14:09,883 --> 00:14:11,751 I don't think this thing is gonna work. 392 00:14:11,785 --> 00:14:14,521 Relax, Michael. She's in there getting dressed for church. 393 00:14:14,554 --> 00:14:16,523 Hey, that's great. Going to church always 394 00:14:16,556 --> 00:14:17,691 puts her in a good mood. Yeah. 395 00:14:17,724 --> 00:14:19,392 MICHAEL: Yeah. 396 00:14:19,426 --> 00:14:22,962 Well, hello there, mother dear. 397 00:14:23,063 --> 00:14:25,565 Don't you look lovely this morning. 398 00:14:25,598 --> 00:14:28,601 I swear, you never stop getting younger. 399 00:14:28,635 --> 00:14:30,870 J.J., if you don't shut up, 400 00:14:30,904 --> 00:14:33,973 I swear you're gonna stop getting older. 401 00:14:35,308 --> 00:14:37,277 Now, what do you kids want for breakfast? 402 00:14:37,310 --> 00:14:38,978 On, nothing, Ma. We already ate. 403 00:14:39,079 --> 00:14:42,482 Thelma cooked the meal, and it was delicious. 404 00:14:42,515 --> 00:14:44,184 Wasn't it? 405 00:14:44,217 --> 00:14:45,785 Oh, yeah, Ma, it was delicious. 406 00:14:45,819 --> 00:14:47,420 We had oatmeal. 407 00:14:47,454 --> 00:14:49,089 Sorry you missed it, Ma. 408 00:14:49,089 --> 00:14:50,924 Yeah, well, I guess you overslept, Ma. 409 00:14:50,957 --> 00:14:53,727 Well, just time for a quick, little cup of coffee, 410 00:14:53,760 --> 00:14:55,328 and then it's off to church. 411 00:14:55,362 --> 00:14:57,964 Oh, J.J., I've got plenty of time. 412 00:14:57,997 --> 00:14:59,699 Oh, no, you don't, Mama. 413 00:14:59,733 --> 00:15:01,234 [LAUGHS] 414 00:15:01,267 --> 00:15:03,503 You see, the rev called, 415 00:15:03,536 --> 00:15:05,605 and he said he'd like to have you at church 416 00:15:05,638 --> 00:15:07,040 a little early this morning. 417 00:15:07,040 --> 00:15:08,875 Yeah, Ma, and he had a good reason too. 418 00:15:08,908 --> 00:15:11,244 Yeah? What was it? Uh, what was the reason? 419 00:15:11,277 --> 00:15:13,046 Um, I don't know. 420 00:15:13,046 --> 00:15:14,581 Thelma took the message! Thelma. 421 00:15:17,283 --> 00:15:18,685 Uh, you know-- You know, Ma, 422 00:15:18,718 --> 00:15:21,287 just as the reverend was about to give me the reason, 423 00:15:21,321 --> 00:15:23,390 J.J. snatched the phone out of my hand. 424 00:15:23,423 --> 00:15:24,624 J.J.? 425 00:15:26,059 --> 00:15:28,094 [MUMBLES INCOHERENTLY] 426 00:15:28,128 --> 00:15:30,330 What happened there, you see, was, uh... 427 00:15:30,363 --> 00:15:32,332 Wanda got a little sick this morning, 428 00:15:32,365 --> 00:15:36,136 and the rev needs an extra person in the choir. 429 00:15:36,169 --> 00:15:37,937 And he asked me? 430 00:15:37,971 --> 00:15:39,272 Why not, Ma? 431 00:15:39,305 --> 00:15:41,241 Maybe he's never heard you sing. 432 00:15:47,247 --> 00:15:49,215 Michael, get Ma's coat, will you, please? 433 00:15:49,249 --> 00:15:51,084 And, Thelma, get her bag. Okay. 434 00:15:51,117 --> 00:15:52,285 Wait a minute, J.J., 435 00:15:52,318 --> 00:15:53,653 something smells fishy. 436 00:15:53,687 --> 00:15:54,788 [SNIFFS] 437 00:15:54,821 --> 00:15:56,956 Mm, I told you, Thelma cooked the breakfast! 438 00:15:56,990 --> 00:15:58,191 [TELEPHONE RINGING] 439 00:15:58,224 --> 00:15:59,192 Get the phone. 440 00:15:59,225 --> 00:16:00,193 I'll get it. 441 00:16:00,226 --> 00:16:01,895 I'll get it, children. 442 00:16:01,928 --> 00:16:03,029 Hello? 443 00:16:09,102 --> 00:16:12,072 I don't know what this world is coming to. 444 00:16:12,105 --> 00:16:14,474 Who was that, Ma? 445 00:16:14,507 --> 00:16:16,142 Some pervert. 446 00:16:16,176 --> 00:16:19,346 He asked me if he could come around here 447 00:16:19,379 --> 00:16:22,048 and see my underwear. 448 00:16:26,419 --> 00:16:28,054 Well, Ma, it's time to go. 449 00:16:28,054 --> 00:16:29,889 J.J., stop shoving me! 450 00:16:32,058 --> 00:16:33,360 Is everything all right? 451 00:16:33,393 --> 00:16:34,661 Oh, Ma, everything's okay. 452 00:16:34,694 --> 00:16:35,929 Now, we'll see you later. 453 00:16:35,962 --> 00:16:37,330 Go ahead. 454 00:16:37,364 --> 00:16:39,232 You're darn right you will. 455 00:16:39,265 --> 00:16:40,667 So clean that kitchen, 456 00:16:40,700 --> 00:16:42,802 straighten up your room, and dust in here. 457 00:16:42,836 --> 00:16:44,871 Say hello to the deacon for me, will you? 458 00:16:47,974 --> 00:16:49,709 Well, let's get out the underwear. 459 00:16:49,743 --> 00:16:50,910 Oh, hold it. You know Ma. 460 00:16:50,944 --> 00:16:52,078 Now, you know her. 461 00:16:53,313 --> 00:16:55,715 ALL: I said, smoke! 462 00:16:58,084 --> 00:16:59,085 Now? 463 00:16:59,119 --> 00:17:00,086 Now. Come on. 464 00:17:00,120 --> 00:17:01,454 Come on. Let's go. 465 00:17:01,488 --> 00:17:02,822 WILLONA: I saw your mama go. 466 00:17:02,856 --> 00:17:05,158 Now, bring on the customers. 467 00:17:05,191 --> 00:17:06,326 Don't worry, Willona. 468 00:17:06,359 --> 00:17:08,061 They'll be here shortly. 469 00:17:08,094 --> 00:17:09,396 You know, the smart buyer 470 00:17:09,429 --> 00:17:12,032 doesn't rush out first thing. 471 00:17:14,034 --> 00:17:15,535 Forget the smart buyer. 472 00:17:15,568 --> 00:17:17,604 What we need is a weird buyer. 473 00:17:25,311 --> 00:17:29,549 Uh, Michael, you see, these are seconds. 474 00:17:29,582 --> 00:17:33,453 They have some slight imperfections. 475 00:17:33,486 --> 00:17:36,589 Hey, slight imperfections? 476 00:17:39,359 --> 00:17:41,895 This looks like it belongs to the circus. 477 00:17:41,928 --> 00:17:43,897 Child, if David had this, 478 00:17:43,930 --> 00:17:46,666 he could knock off Goliath and two of his brothers. 479 00:17:46,700 --> 00:17:47,867 [KNOCKING ON DOOR] 480 00:17:47,901 --> 00:17:50,904 Well, this could be opportunity knocking. 481 00:17:50,937 --> 00:17:52,906 Display the goods. Okay. 482 00:17:52,939 --> 00:17:55,208 All right, we got them. 483 00:17:55,241 --> 00:17:57,677 Y'all open yet? 484 00:17:57,711 --> 00:17:59,446 Just waiting for you, young lady, 485 00:17:59,479 --> 00:18:00,914 just waiting for you. 486 00:18:01,014 --> 00:18:04,017 Something in a frilly lace for yourself? 487 00:18:04,050 --> 00:18:07,153 Oh, no, I want some simple underpants 488 00:18:07,187 --> 00:18:08,355 for my granddaughter. 489 00:18:08,388 --> 00:18:09,389 Oh, well, 490 00:18:09,422 --> 00:18:11,458 then you want to speak to our Mr. Michael. 491 00:18:11,491 --> 00:18:12,826 Mr. Miguel. 492 00:18:18,732 --> 00:18:20,066 Mr. Miguel? 493 00:18:20,100 --> 00:18:24,137 He's in charge of our jolly junior department, 494 00:18:24,170 --> 00:18:25,872 and, don't forget, 495 00:18:25,905 --> 00:18:27,941 we only have a one-price policy. 496 00:18:28,041 --> 00:18:29,609 Everything only 50 cents, 497 00:18:29,642 --> 00:18:31,044 so just go ahead and browse. 498 00:18:31,044 --> 00:18:33,146 Make yourself right at home. Hold on, J.J. 499 00:18:33,179 --> 00:18:35,849 Ain't no way you'll get me to sell no girls' underwear. 500 00:18:35,882 --> 00:18:38,284 Michael, don't think of it as girl's underwear. 501 00:18:38,318 --> 00:18:40,320 Think of it as Ma's vacation. 502 00:18:40,353 --> 00:18:41,888 Head on over there, brother. 503 00:18:41,921 --> 00:18:43,356 Easy, now. 504 00:18:43,390 --> 00:18:45,158 MICHAEL: Yes, miss, may I help you? 505 00:18:45,191 --> 00:18:47,927 Oh, these are lovely. 506 00:18:49,929 --> 00:18:51,898 Oh, they're lovely. 507 00:18:51,931 --> 00:18:54,534 Do you have a training bra? 508 00:18:54,567 --> 00:18:56,836 A training bra? I quit! 509 00:18:56,870 --> 00:18:58,304 [KNOCKING ON DOOR] 510 00:18:58,338 --> 00:19:00,573 Welcome, one and all, to Underwear City. 511 00:19:00,607 --> 00:19:02,609 Be it winter, spring, summer, or autumn, 512 00:19:02,642 --> 00:19:04,778 we can cover your top and warm your bottom! 513 00:19:04,811 --> 00:19:06,746 [TALKING AT ONCE] 514 00:19:06,780 --> 00:19:08,314 J.J.: Come right on in. 515 00:19:08,348 --> 00:19:09,416 Just browse. 516 00:19:09,449 --> 00:19:11,351 Everything's only 50 cents. 517 00:19:11,384 --> 00:19:12,452 Fifty cents? 518 00:19:12,485 --> 00:19:14,187 Now, how can you sell it so cheap? 519 00:19:14,220 --> 00:19:16,356 Girl, all this stuff's got to be hot. 520 00:19:16,389 --> 00:19:17,357 That's right. 521 00:19:17,390 --> 00:19:18,925 It's not hot, ladies. 522 00:19:19,025 --> 00:19:20,660 I just brought it at a bargain. 523 00:19:20,694 --> 00:19:23,430 Sure, we know it ain't hot. 524 00:19:23,463 --> 00:19:25,131 Yes, sir, 525 00:19:25,165 --> 00:19:26,399 what can I do for you? 526 00:19:26,433 --> 00:19:28,768 I'm looking for something for my wife. 527 00:19:28,802 --> 00:19:30,303 Oh, yeah? What size is she? 528 00:19:33,740 --> 00:19:35,742 Have you tried a leash? 529 00:19:37,610 --> 00:19:40,647 Thelma, bring over our large, extra-large, 530 00:19:40,680 --> 00:19:43,249 and el gruesos. 531 00:19:43,283 --> 00:19:44,851 Say, mister, 532 00:19:44,884 --> 00:19:47,053 do you have a training bra? 533 00:19:47,053 --> 00:19:49,055 Training bra, let me take a look in here. 534 00:19:49,055 --> 00:19:51,057 I don't see anything with wheels on it. 535 00:19:51,057 --> 00:19:52,459 WILLONA: Welcome, one and all, 536 00:19:52,492 --> 00:19:54,694 to Underwear City. 537 00:19:54,728 --> 00:19:57,163 Fifty cents an item, 50 cents, that's all. 538 00:19:57,197 --> 00:19:58,798 It's all hot. 539 00:20:01,034 --> 00:20:03,436 Willona, there are some weird folks 540 00:20:03,470 --> 00:20:04,671 running around in here. 541 00:20:04,704 --> 00:20:05,772 Honey, tell me. 542 00:20:05,805 --> 00:20:08,008 A chick wanted to buy six pair of undershorts 543 00:20:08,041 --> 00:20:10,443 for her husband, in six different sizes. 544 00:20:10,477 --> 00:20:11,811 Here, miss. 545 00:20:11,845 --> 00:20:14,047 Do you have a training bra? 546 00:20:19,319 --> 00:20:22,088 If you could train this, it's yours. 547 00:20:22,122 --> 00:20:24,024 Oh, thank you, honey. 548 00:20:24,057 --> 00:20:26,960 This is just right for my cousin Louella. 549 00:20:30,063 --> 00:20:33,667 Oh, well, I understand we're selling underwear here. 550 00:20:33,700 --> 00:20:35,168 Yeah, Bookman, 551 00:20:35,201 --> 00:20:37,137 and you should feel right at home... 552 00:20:37,170 --> 00:20:38,505 because we've got every size 553 00:20:38,538 --> 00:20:41,241 from rhino rump to buffalo butt. 554 00:20:41,274 --> 00:20:42,776 Speaking of home, 555 00:20:42,809 --> 00:20:44,577 your next one's gonna be in the park. 556 00:20:44,611 --> 00:20:47,047 What are you talking about? I'm talking about you, 557 00:20:47,080 --> 00:20:49,683 violating Article five, Section three of your lease. 558 00:20:49,716 --> 00:20:52,352 I mean, using this apartment for commercial purposes. 559 00:20:52,385 --> 00:20:54,020 Come on, Bookman, give us a break. 560 00:20:54,054 --> 00:20:56,656 We're trying to raise some money so our ma can go on a vacation. 561 00:20:56,690 --> 00:20:58,792 These sure are smart. 562 00:20:58,825 --> 00:21:00,226 Hey, look here, Bookman. 563 00:21:00,260 --> 00:21:02,162 How many pair of underwear do you want? 564 00:21:02,195 --> 00:21:03,363 You know, after all, 565 00:21:03,396 --> 00:21:05,065 you're one of my favorite families. 566 00:21:05,098 --> 00:21:06,433 All right, Bookman, how many pair? 567 00:21:06,466 --> 00:21:08,134 Well, I figure six ought to do it. 568 00:21:08,168 --> 00:21:09,736 Why not make it an even dozen? 569 00:21:09,769 --> 00:21:11,471 Well, okay, then, 13. 570 00:21:11,504 --> 00:21:12,472 Thirteen, huh? 571 00:21:12,505 --> 00:21:14,974 A typical Booger's dozen. 572 00:21:15,075 --> 00:21:16,242 The name is Bookman. 573 00:21:16,276 --> 00:21:18,178 B-O-O-K-M-A-N. 574 00:21:18,211 --> 00:21:20,080 Hey, give the man 100 for spelling! 575 00:21:20,080 --> 00:21:21,081 And 100 for splitting. 576 00:21:21,114 --> 00:21:22,782 Get out of here, fat boy. 577 00:21:22,816 --> 00:21:24,851 J.J., that Booger ripped us off again. 578 00:21:24,884 --> 00:21:26,720 Oh, no, he didn't. Those were seconds. 579 00:21:26,753 --> 00:21:28,188 What was wrong with them? 580 00:21:28,221 --> 00:21:30,757 No flies. 581 00:21:30,790 --> 00:21:32,625 We got him good. 582 00:21:32,659 --> 00:21:33,860 Well, I'm going to run. 583 00:21:38,098 --> 00:21:40,400 Oh, Flo. What are you doing back here? 584 00:21:40,433 --> 00:21:41,901 I thought you went to church. 585 00:21:41,935 --> 00:21:43,203 Well, I changed my mind. 586 00:21:43,236 --> 00:21:44,871 You know, I started to feel guilty 587 00:21:44,904 --> 00:21:46,573 about how rough I was on the kids, 588 00:21:46,606 --> 00:21:48,208 so I thought I'd spend the day with them. 589 00:21:48,241 --> 00:21:49,642 Oh, but that's-- That's nice. 590 00:21:49,676 --> 00:21:50,744 That's nice. 591 00:21:50,777 --> 00:21:52,545 You know, but they'd be much happier 592 00:21:52,579 --> 00:21:54,180 if you went back to church, Flo. 593 00:21:55,615 --> 00:21:58,885 Show me a black man wearing red underwear, 594 00:21:58,918 --> 00:22:02,822 and I'll show you a black woman sleeping by herself. 595 00:22:06,126 --> 00:22:07,627 Willona. Huh? 596 00:22:07,660 --> 00:22:09,362 They came out of my apartment! 597 00:22:09,396 --> 00:22:10,563 Oh, don't be ridiculous. 598 00:22:10,597 --> 00:22:12,665 How could they come out of your apartment? 599 00:22:12,699 --> 00:22:14,701 Ridiculous. Hurry up, Edna, 600 00:22:14,734 --> 00:22:16,703 they'll be all out of my size. 601 00:22:18,471 --> 00:22:20,106 Now, just a cotton-picking-- 602 00:22:20,140 --> 00:22:21,341 Flo, wait, wait a minute, 603 00:22:21,374 --> 00:22:23,343 will you, please? Will you wait a minute? 604 00:22:23,376 --> 00:22:24,878 What's going on? 605 00:22:26,079 --> 00:22:28,148 Who are these people? 606 00:22:28,181 --> 00:22:32,285 J.J., what is all this underwear doing around here? 607 00:22:32,318 --> 00:22:35,088 What underwear? 608 00:22:35,088 --> 00:22:37,090 Don't you "what underwear?" me! 609 00:22:37,123 --> 00:22:39,359 Hey, lady, don't shout. Just help yourself 610 00:22:39,392 --> 00:22:41,428 to some of this hot underwear here. 611 00:22:41,461 --> 00:22:43,997 Hot underwear? 612 00:22:44,097 --> 00:22:45,265 All right. 613 00:22:45,298 --> 00:22:47,100 Everybody out! 614 00:22:47,100 --> 00:22:48,535 Out. Out! 615 00:22:48,568 --> 00:22:50,103 Let go. 616 00:22:53,573 --> 00:22:55,809 Hold it. 617 00:22:55,842 --> 00:22:58,111 Not you three. 618 00:22:58,111 --> 00:23:01,381 J.J., Michael, Thelma, get over here. 619 00:23:01,414 --> 00:23:02,882 Now, I want some answers, 620 00:23:02,916 --> 00:23:04,284 and they better be good ones! 621 00:23:04,317 --> 00:23:06,453 Well, for one thing, Ma, 622 00:23:06,486 --> 00:23:07,921 this stuff is not stolen. 623 00:23:07,954 --> 00:23:09,956 Yeah, we brought it from a warehouse. 624 00:23:10,056 --> 00:23:12,559 How dare you lie to me! 625 00:23:12,592 --> 00:23:14,561 This is the worst thing you've ever done. 626 00:23:14,594 --> 00:23:15,829 But, Ma, we're not lying-- 627 00:23:15,862 --> 00:23:17,430 Shut up! You're in enough trouble 628 00:23:17,464 --> 00:23:18,765 right now, mister. 629 00:23:18,798 --> 00:23:20,400 Flo, they had a very good reason. 630 00:23:20,433 --> 00:23:22,202 What kind of a reason could they have 631 00:23:22,235 --> 00:23:23,970 for doing a foolish thing like this? 632 00:23:24,070 --> 00:23:26,840 They was trying to get enough to send you to Lake Geneva-- 633 00:23:26,873 --> 00:23:29,142 I don't care where they were trying to send-- 634 00:23:29,175 --> 00:23:31,378 Say what? 635 00:23:31,411 --> 00:23:33,446 They wanted to surprise you. 636 00:23:33,480 --> 00:23:35,081 They were gonna send me to Lake-- 637 00:23:35,081 --> 00:23:36,349 Lake Geneva? Yeah. 638 00:23:36,383 --> 00:23:39,786 Unfortunately, we couldn't raise enough money. 639 00:23:39,819 --> 00:23:42,389 You all were gonna send me to Lake Geneva? 640 00:23:42,422 --> 00:23:43,556 Yeah, Ma, 641 00:23:43,590 --> 00:23:45,258 we figured you needed the vacation. 642 00:23:45,291 --> 00:23:46,693 Yeah, either you or us. 643 00:23:49,729 --> 00:23:52,565 If that isn't just about the nicest thing 644 00:23:52,599 --> 00:23:54,668 you've ever done. 645 00:23:54,701 --> 00:23:58,471 Oh, kids, I'm sorry for the way I behaved. 646 00:23:58,505 --> 00:23:59,673 Hey, Ma, we understand. 647 00:23:59,706 --> 00:24:01,875 We're just sorry we didn't make enough money. 648 00:24:01,908 --> 00:24:03,043 [KNOCKING ON DOOR] 649 00:24:03,076 --> 00:24:04,577 Excuse me, 650 00:24:04,611 --> 00:24:06,212 I heard you could get a good deal 651 00:24:06,246 --> 00:24:07,914 on some drawers here. 652 00:24:07,947 --> 00:24:09,916 I'm sorry, bro, 653 00:24:09,949 --> 00:24:11,618 but the business is closed. 654 00:24:11,651 --> 00:24:12,652 Closed? 655 00:24:12,686 --> 00:24:15,055 With all this stuff here? 656 00:24:15,088 --> 00:24:16,423 Oh, well, then, 657 00:24:16,456 --> 00:24:18,958 you want to speak to our Miss Florita. 658 00:24:19,059 --> 00:24:20,960 Hey, sir, 659 00:24:21,061 --> 00:24:24,297 can we show you some of our underwear? 660 00:24:24,330 --> 00:24:27,567 I called you earlier. 661 00:24:53,259 --> 00:24:56,196 * Mmm...* 662 00:24:56,229 --> 00:24:59,766 * Just looking Out of the window* 663 00:24:59,799 --> 00:25:03,503 * Watching the asphalt grow* 664 00:25:03,536 --> 00:25:06,306 * Thinking how It all looks hand-me-down* 665 00:25:06,339 --> 00:25:08,341 * Good Times* * Yeah, yeah* 666 00:25:08,375 --> 00:25:09,843 * Good Times* 667 00:25:09,876 --> 00:25:13,213 * Keeping your head Above water* 668 00:25:13,246 --> 00:25:15,882 * Making a wave when you can* 669 00:25:15,915 --> 00:25:17,650 * Temporary layoffs * 670 00:25:17,684 --> 00:25:19,452 * Good Times* 671 00:25:19,486 --> 00:25:21,554 * Easy credit rip-offs* 672 00:25:21,588 --> 00:25:23,223 * Good Times* 673 00:25:23,256 --> 00:25:27,527 ANNOUNCER: Good Times is videotaped in front of a studio audience. 674 00:25:27,560 --> 00:25:32,832 * Good Times* 47141

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.