Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,769 --> 00:00:04,270
* Good Times*
2
00:00:04,304 --> 00:00:06,172
* AnytimeYou meet a payment*
3
00:00:06,206 --> 00:00:07,640
* Good Times*
4
00:00:07,674 --> 00:00:09,609
* AnytimeYou feel free*
5
00:00:09,642 --> 00:00:10,877
* Good Times*
6
00:00:10,910 --> 00:00:13,046
* Anytime you'reOut from under*
7
00:00:13,079 --> 00:00:16,149
* Not getting hassledNot getting hustled*
8
00:00:16,182 --> 00:00:19,219
* Keeping your headAbove water*
9
00:00:19,252 --> 00:00:21,955
* Making a wave when you can*
10
00:00:21,988 --> 00:00:23,790
* Temporary layoffs*
11
00:00:23,823 --> 00:00:25,325
* Good Times*
12
00:00:25,358 --> 00:00:27,460
* Easy creditRip-offs*
13
00:00:27,494 --> 00:00:28,862
* Good Times*
14
00:00:28,895 --> 00:00:30,830
* ScratchingAnd surviving*
15
00:00:30,864 --> 00:00:32,098
* Good Times*
16
00:00:32,132 --> 00:00:34,000
* HangingA chow line*
17
00:00:34,034 --> 00:00:36,269
* Good Times*
18
00:00:36,302 --> 00:00:40,373
* Ain't we lucky we got 'em*
19
00:00:40,407 --> 00:00:46,279
* Good Times*
20
00:00:49,183 --> 00:00:51,451
ANNOUNCER: It's 98-all.Lakers have the ball.
21
00:00:51,484 --> 00:00:52,585
Jabbar shoots,
22
00:00:52,619 --> 00:00:54,254
Artis Gilmore grabsthe rebound,
23
00:00:54,287 --> 00:00:56,823
feeds off to Scott May.May's going up the middle.
24
00:00:56,856 --> 00:00:58,425
Dribbles around Lucius Allen...
25
00:00:58,458 --> 00:01:00,060
Get down.
Get down.
26
00:01:00,060 --> 00:01:02,295
Fakes Kermit Washington outof his shorts and slam-dunks,
27
00:01:02,328 --> 00:01:03,897
and Chicago goes into the lead.
28
00:01:03,930 --> 00:01:04,931
Oh, yeah!
29
00:01:04,964 --> 00:01:05,932
J.J.:
Slam dunk,
30
00:01:05,965 --> 00:01:07,467
all in
the man's face.
31
00:01:07,500 --> 00:01:08,568
In the man's face!
32
00:01:08,601 --> 00:01:10,337
Hey, Ma, we were
watching the game.
33
00:01:10,370 --> 00:01:12,405
Oh, I'll give you the game.
34
00:01:12,439 --> 00:01:14,674
Florida Evans has the dust cloth
in her hand.
35
00:01:14,708 --> 00:01:15,975
She wipes it over the TV,
36
00:01:16,076 --> 00:01:17,544
sweeps it around the table,
37
00:01:17,577 --> 00:01:19,546
and cleans the phone
right off the hook,
38
00:01:19,579 --> 00:01:21,981
and she's gonna
slam-dunk her kids
39
00:01:22,082 --> 00:01:23,717
if they don't get up
off the bench
40
00:01:23,750 --> 00:01:26,086
and get their butts into gear!
41
00:01:26,086 --> 00:01:28,722
Sorry, Ma, we didn't see you
doing all the work.
42
00:01:28,755 --> 00:01:30,857
Don't "Sorry, Mama" me!
43
00:01:30,890 --> 00:01:33,193
Now, the next time
you see me cleaning house,
44
00:01:33,226 --> 00:01:34,894
it'll be on television,
45
00:01:34,928 --> 00:01:37,964
on Dusting for Dollars...
46
00:01:37,997 --> 00:01:39,899
so you won't miss it.
47
00:01:39,933 --> 00:01:41,267
Now, get busy!
48
00:01:41,301 --> 00:01:43,970
All right, Thelma, you get
the dishes and the bathroom.
49
00:01:44,004 --> 00:01:45,939
Michael, you do the dusting.
All right.
50
00:01:45,972 --> 00:01:48,808
Well, Ma, got 'em
on the move now.
51
00:01:51,745 --> 00:01:53,380
Oh, boy.
52
00:01:56,016 --> 00:01:57,183
J.J...
53
00:01:57,217 --> 00:01:58,351
Yes?
54
00:01:58,385 --> 00:02:00,053
Are you comfortable,
sweetheart?
55
00:02:00,086 --> 00:02:01,254
Oh, yeah, Ma.
56
00:02:01,287 --> 00:02:03,289
Oh, how about a pillow
for your head?
57
00:02:03,323 --> 00:02:04,691
I didn't even
think of that.
58
00:02:04,724 --> 00:02:06,226
[J.J. LAUGHS]
59
00:02:06,259 --> 00:02:07,927
And one for your
little footsies.
60
00:02:07,961 --> 00:02:09,396
Oh, that's wuv-ly.
61
00:02:09,429 --> 00:02:11,231
Yeah.
62
00:02:11,264 --> 00:02:12,766
Are you comfortable now,
dear?
63
00:02:12,799 --> 00:02:14,134
Oh, yeah, Ma.
64
00:02:14,167 --> 00:02:15,902
That's great.
65
00:02:18,138 --> 00:02:20,306
Now, you do something
with that bag of bones
66
00:02:20,340 --> 00:02:21,408
besides feeding it!
67
00:02:21,441 --> 00:02:22,575
Oh, yes, sir, Ma.
68
00:02:22,609 --> 00:02:24,310
Yes, sir.
69
00:02:25,679 --> 00:02:26,813
Oh, that looks funny,
70
00:02:26,846 --> 00:02:29,215
a broom
pushing a broom.
71
00:02:29,249 --> 00:02:33,086
And as for you,
Miss Black Lethargy of '77,
72
00:02:33,086 --> 00:02:35,088
I want you to stop
running your jaws,
73
00:02:35,088 --> 00:02:36,322
and get busy!
74
00:02:36,356 --> 00:02:37,323
Ma--
[SHARPLY] What?
75
00:02:37,357 --> 00:02:39,192
I just wanted to say
I agree with you.
76
00:02:39,225 --> 00:02:40,326
[KNOCK ON DOOR]
77
00:02:40,360 --> 00:02:41,761
If that ain't
Muhammad Ali,
78
00:02:41,795 --> 00:02:43,897
he'd be wise
to stay out.
79
00:02:43,930 --> 00:02:45,665
You keep cleaning.
80
00:02:48,101 --> 00:02:50,203
Hi, Mrs. Evans.
Nice day, isn't it?
81
00:02:50,236 --> 00:02:51,705
What do you want,
Bookman?
82
00:02:51,738 --> 00:02:54,107
You know that leaky faucet
in your bathroom?
83
00:02:54,107 --> 00:02:55,642
The one that's been going,
84
00:02:55,675 --> 00:02:57,911
"drip, drip, drip,
drip, drip" for weeks?
85
00:02:57,944 --> 00:03:01,047
Oh, yeah, I know that
leaky faucet in the bathroom.
86
00:03:01,047 --> 00:03:02,749
The whole world knows
87
00:03:02,782 --> 00:03:04,517
that leaky faucet
in the bathroom.
88
00:03:04,551 --> 00:03:06,119
Well, I'm here
to fix it for you.
89
00:03:06,152 --> 00:03:08,054
Then where were you
when I reported it
90
00:03:08,054 --> 00:03:09,723
six weeks ago?
Yeah, Bookman...
91
00:03:09,756 --> 00:03:11,424
Shut up, J.J.
92
00:03:11,458 --> 00:03:13,727
Just saving you
the trouble, Ma.
93
00:03:13,760 --> 00:03:15,428
Hey, I'm sorry
it took so long.
94
00:03:15,462 --> 00:03:16,963
The washers
were out of stock.
95
00:03:17,063 --> 00:03:18,932
Everything is out of stock
around here,
96
00:03:18,965 --> 00:03:20,767
you old...um...
97
00:03:20,800 --> 00:03:22,535
What's that name
the kids call you?
98
00:03:22,569 --> 00:03:24,504
Buffalo Butt?
Bingo.
99
00:03:26,239 --> 00:03:27,707
Hey, Mrs. Evans,
you know,
100
00:03:27,741 --> 00:03:29,609
I came up here
as a friend who cares,
101
00:03:29,642 --> 00:03:32,112
you know, out of the spirit
of helpfulness,
102
00:03:32,145 --> 00:03:33,480
and you sound as though
103
00:03:33,513 --> 00:03:35,382
you don't like living
in this building.
104
00:03:35,415 --> 00:03:37,450
How dare you threaten
to evict us.
105
00:03:37,484 --> 00:03:39,085
I didn't threaten
to evict you!
106
00:03:39,119 --> 00:03:40,186
That's twice.
107
00:03:40,220 --> 00:03:41,755
Now, the next time
you say it,
108
00:03:41,788 --> 00:03:43,623
I'm gonna evict you
through that wall.
109
00:03:43,656 --> 00:03:45,258
Ma, at the risk
of life and limb,
110
00:03:45,291 --> 00:03:46,760
can I say something?
What?
111
00:03:46,793 --> 00:03:47,894
Thelma ain't working.
112
00:03:47,927 --> 00:03:49,162
I am too working.
113
00:03:49,195 --> 00:03:50,864
Mind your business and sweep?
114
00:03:50,897 --> 00:03:53,533
All right, shut up,
both of you!
115
00:03:53,566 --> 00:03:56,603
The only thing that's working
is your jaws.
116
00:03:56,636 --> 00:03:59,105
Bookman, you can go
and fix the faucet,
117
00:03:59,139 --> 00:04:02,776
if you can squeeze your butt
through that bathroom door.
118
00:04:02,809 --> 00:04:04,277
Come on, Mrs. Evans.
119
00:04:04,310 --> 00:04:05,945
Now, I came up here
as a friend,
120
00:04:06,046 --> 00:04:07,647
and all you've done
is abuse me.
121
00:04:07,681 --> 00:04:10,050
I'll tell you what I'm gonna
do. I'm gonna leave,
122
00:04:10,083 --> 00:04:11,551
and you can spend
your evenings
123
00:04:11,584 --> 00:04:14,521
with that faucet
going, "drip, drip, drip."
124
00:04:14,554 --> 00:04:15,822
Drip.
125
00:04:18,858 --> 00:04:20,894
Look, I'm gonna go
and get ready for work,
126
00:04:20,927 --> 00:04:23,229
so I want you all to get busy,
127
00:04:23,263 --> 00:04:24,497
and I want to see
128
00:04:24,531 --> 00:04:26,332
some smoke out here.
129
00:04:30,236 --> 00:04:31,538
This is ridiculous.
130
00:04:31,571 --> 00:04:32,539
[ALL PROTESTING]
131
00:04:32,572 --> 00:04:33,840
I said, smoke!
132
00:04:37,344 --> 00:04:38,645
You know...
133
00:04:38,678 --> 00:04:40,380
I've been a member
of this family
134
00:04:40,413 --> 00:04:42,849
for many, many years,
135
00:04:42,882 --> 00:04:45,952
and I can never remember Ma
in such a bad mood.
136
00:04:45,985 --> 00:04:48,355
I remember the time
Ma bawled me out,
137
00:04:48,388 --> 00:04:52,559
when I failed geometry...
for the third time.
138
00:04:52,592 --> 00:04:54,728
Yeah, and I remember
when she grounded me
139
00:04:54,761 --> 00:04:55,962
for staying out late.
140
00:04:55,995 --> 00:04:57,230
That ain't nothing.
141
00:04:57,263 --> 00:04:59,733
I remember the time
when she took a piece out of me
142
00:04:59,766 --> 00:05:01,634
for playing basketball
in my new shoes.
143
00:05:01,668 --> 00:05:03,036
Yeah.
144
00:05:03,036 --> 00:05:06,806
Those were the good old days.
145
00:05:06,840 --> 00:05:09,876
Yeah, something must be
really bugging Ma.
146
00:05:09,909 --> 00:05:11,778
She's never been
this cranky before.
147
00:05:11,811 --> 00:05:13,680
Maybe she's going through
the change.
148
00:05:13,713 --> 00:05:16,082
Yeah?
If she is,
149
00:05:16,116 --> 00:05:18,184
it sure ain't a change
for the better.
150
00:05:18,218 --> 00:05:19,452
[DOOR OPENS]
151
00:05:19,486 --> 00:05:21,221
Ta-da!
152
00:05:21,254 --> 00:05:23,323
Whoo, Billie Jean King,
eat your heart out,
153
00:05:23,356 --> 00:05:24,824
because Willona's on her way.
154
00:05:24,858 --> 00:05:26,326
Whoo! Wow!
155
00:05:26,359 --> 00:05:28,795
Willona, that's
the fanciest outfit I ever seen
156
00:05:28,828 --> 00:05:30,597
for swatting flies.
157
00:05:30,630 --> 00:05:31,931
This is a tennis racket.
158
00:05:31,965 --> 00:05:33,800
I'm going on vacation
next weekend
159
00:05:33,833 --> 00:05:35,869
to Lake Geneva, Wisconsin,
honey,
160
00:05:35,902 --> 00:05:38,371
where the elite meet
and raise their glasses,
161
00:05:38,405 --> 00:05:40,874
and look down their nose
at the lower classes.
162
00:05:40,907 --> 00:05:42,609
Hey,
where's your mama?
163
00:05:42,642 --> 00:05:44,844
She's inside,
getting ready for round two.
164
00:05:44,878 --> 00:05:46,579
What?
Willona, if you're smart,
165
00:05:46,613 --> 00:05:48,381
you'll go on your vacation
right now.
166
00:05:48,415 --> 00:05:49,749
Yeah, and take us with you.
167
00:05:49,783 --> 00:05:51,418
Now, what are y'all
talking about?
168
00:05:51,451 --> 00:05:52,752
Ma is in a rotten mood.
169
00:05:52,786 --> 00:05:54,087
[LAUGHS]
170
00:05:54,087 --> 00:05:55,555
In a rotten mood? Your mother?
171
00:05:55,588 --> 00:05:57,090
You've got to be jiving.
172
00:05:57,090 --> 00:06:00,026
She is the dearest, kindest,
sweetest, most lovable woman
173
00:06:00,060 --> 00:06:02,162
you ever met in your life,
honey.
174
00:06:02,195 --> 00:06:03,763
Hi, Flo.
175
00:06:03,797 --> 00:06:05,498
Get lost.
176
00:06:05,532 --> 00:06:07,033
If she gets
any more lovable,
177
00:06:07,033 --> 00:06:09,035
she won't be worth
living with.
178
00:06:09,035 --> 00:06:11,071
Flo, like my outfit?
179
00:06:11,104 --> 00:06:12,205
[CHUCKLES]
180
00:06:12,238 --> 00:06:13,206
[SNICKERS]
181
00:06:13,239 --> 00:06:16,076
Little fancy
for swatting flies.
182
00:06:16,109 --> 00:06:18,044
Flo, I'm going
on a vacation.
183
00:06:18,044 --> 00:06:19,112
Bye.
184
00:06:19,145 --> 00:06:20,747
I'm going
to Lake Geneva for $48.
185
00:06:20,780 --> 00:06:22,349
You get 48 hours
of sun and fun.
186
00:06:22,382 --> 00:06:24,050
Girl, I wish you was
going with me.
187
00:06:24,084 --> 00:06:25,352
That's all right for you.
188
00:06:25,385 --> 00:06:27,354
You're a member
of the idle rich.
189
00:06:27,387 --> 00:06:29,689
I still have to work
for a living...
190
00:06:29,723 --> 00:06:32,192
and so do you three!
191
00:06:32,225 --> 00:06:34,227
Now, when I get
back here,
192
00:06:34,260 --> 00:06:36,062
I want to see
this place spotless,
193
00:06:36,062 --> 00:06:37,063
because if it isn't,
194
00:06:37,063 --> 00:06:38,465
you're not gonna
have to worry
195
00:06:38,498 --> 00:06:39,966
about Bookman
putting you out.
196
00:06:42,135 --> 00:06:43,670
I will!
197
00:06:45,338 --> 00:06:46,473
Kids--
198
00:06:46,506 --> 00:06:48,108
ALL: Shh.
199
00:06:48,141 --> 00:06:50,276
I said, smoke!
200
00:06:52,545 --> 00:06:55,081
Willona, we've never seen
her like this before.
201
00:06:55,081 --> 00:06:56,449
What's wrong with her?
202
00:06:56,483 --> 00:06:58,718
She's tired and worn out,
that's what's wrong with her.
203
00:06:58,752 --> 00:07:00,153
She's working day and night,
trying to keep
204
00:07:00,186 --> 00:07:02,922
the family together, and it's
beginning to get her down.
205
00:07:03,023 --> 00:07:04,924
She needs a vacation.
I've got an idea.
206
00:07:05,025 --> 00:07:06,226
When she comes home
from work tonight,
207
00:07:06,259 --> 00:07:07,494
be on your best behavior.
208
00:07:07,527 --> 00:07:09,596
Give her a couple
of really relaxing hours.
209
00:07:09,629 --> 00:07:11,097
Can we make a deal?
All right.
210
00:07:11,131 --> 00:07:12,499
Okay,
we got a deal.
211
00:07:12,532 --> 00:07:14,434
Okay, now I'm gonna split.
I don't wanna be here
212
00:07:14,467 --> 00:07:17,037
when Hurricane Flo comes
flying back through, child.
213
00:07:17,070 --> 00:07:18,438
I think Willona's right.
214
00:07:18,471 --> 00:07:19,839
Ma does need a vacation.
215
00:07:19,873 --> 00:07:21,775
Yeah, and more
than just a few hours.
216
00:07:21,808 --> 00:07:23,643
Look at this brochure
on Lake Geneva.
217
00:07:23,677 --> 00:07:25,612
It is bad!
I wish Ma could go.
218
00:07:25,645 --> 00:07:27,180
Hey, well, let's stop wishing.
219
00:07:27,213 --> 00:07:28,314
Let's make it happen.
220
00:07:28,348 --> 00:07:29,749
J.J., we don't
have $48.
221
00:07:29,783 --> 00:07:33,286
The only way we can send Ma
to Lake Geneva is to mail her!
222
00:07:33,319 --> 00:07:34,721
Well, let's all chip in.
223
00:07:34,754 --> 00:07:36,523
Thelma, how much you got?
224
00:07:36,556 --> 00:07:38,191
Ten dollars.
I have 10 dollars.
225
00:07:38,224 --> 00:07:39,526
Michael, how much you got?
226
00:07:39,559 --> 00:07:40,860
Hey, well,
I got six, man.
227
00:07:40,894 --> 00:07:44,064
That would get her
to the bus station.
228
00:07:44,097 --> 00:07:46,700
Yeah,
if she don't get mugged.
229
00:07:46,733 --> 00:07:49,369
Sixteen dollars.
230
00:07:49,402 --> 00:07:52,706
Now, is that all
we can come up with?
231
00:07:55,942 --> 00:07:58,345
What do you mean,
all we could come up with?
232
00:07:58,378 --> 00:07:59,679
Where's your money?
233
00:07:59,713 --> 00:08:02,015
Unfortunately,
all my available funds
234
00:08:02,015 --> 00:08:05,285
are tied up
in pork belly futures.
235
00:08:05,318 --> 00:08:06,820
What are you
talking about,
236
00:08:06,853 --> 00:08:08,288
"pork belly futures?"
237
00:08:08,321 --> 00:08:10,256
Well, I was hoping
to have a date
238
00:08:10,290 --> 00:08:12,826
with a certain Ms. Nancy Ritter
on Friday night,
239
00:08:12,859 --> 00:08:15,061
to the chitterling party.
240
00:08:15,095 --> 00:08:17,163
If you don't come across
with the money,
241
00:08:17,197 --> 00:08:20,533
your face is gonna be tied up
in fat lip futures.
242
00:08:20,567 --> 00:08:21,634
All right.
243
00:08:21,668 --> 00:08:22,669
All right.
244
00:08:22,702 --> 00:08:24,938
Turn your back
and close your eyes.
245
00:08:25,038 --> 00:08:27,941
Oh, Michael, he's going
for the money belt now.
246
00:08:28,041 --> 00:08:29,209
[LAUGHS]
247
00:08:29,242 --> 00:08:30,810
[CLEARS THROAT]
248
00:08:37,283 --> 00:08:39,119
All right,
y'all can turn around now.
249
00:08:39,152 --> 00:08:40,653
You got it
from that money sock
250
00:08:40,687 --> 00:08:42,155
you keep
on that string, huh?
251
00:08:42,188 --> 00:08:43,323
How'd you know that?
252
00:08:43,356 --> 00:08:45,225
Well, when Ma thought
you had a hernia,
253
00:08:45,258 --> 00:08:47,160
it turned out
to be $5.00 in pennies.
254
00:08:47,193 --> 00:08:48,828
Come on, J.J.,
how much you got?
255
00:08:48,862 --> 00:08:50,130
I got 14 dollars.
256
00:08:50,163 --> 00:08:51,564
Um, altogether, that's $30.
257
00:08:51,598 --> 00:08:53,133
All we need is 18 more dollars.
258
00:08:53,166 --> 00:08:55,268
How are we
gonna get $18?
259
00:08:55,301 --> 00:08:56,903
Hey, maybe the travel agent
260
00:08:56,936 --> 00:08:58,805
will let us make
a partial payment now,
261
00:08:58,838 --> 00:09:00,640
and come up
with the rest later.
262
00:09:00,674 --> 00:09:02,442
Hey, stay cool.
263
00:09:02,475 --> 00:09:03,510
I'll handle this...
264
00:09:03,543 --> 00:09:04,544
[LAUGHS]
265
00:09:04,577 --> 00:09:06,346
But this is going to
take somebody
266
00:09:06,379 --> 00:09:08,748
with the diplomatic skills
of Henry the K...
267
00:09:08,782 --> 00:09:12,152
and the sweet moves of Dr. J.
268
00:09:13,253 --> 00:09:14,821
And all we got
is somebody
269
00:09:14,854 --> 00:09:16,589
with the diplomacy
of Phyllis Diller
270
00:09:16,623 --> 00:09:19,459
and the silky moves
of old Godzilla.
271
00:09:19,492 --> 00:09:22,195
All right,
I'll see you all later.
272
00:09:22,228 --> 00:09:23,396
All right.
See you.
273
00:09:23,430 --> 00:09:24,864
Thelma, you better
make sure
274
00:09:24,898 --> 00:09:26,299
you hang onto
that brochure.
275
00:09:26,332 --> 00:09:27,567
It might be
the closest
276
00:09:27,600 --> 00:09:29,336
Ma will ever get
to Lake Geneva.
277
00:09:35,075 --> 00:09:36,543
Hey, Michael,
what you doing?
278
00:09:36,576 --> 00:09:38,745
Getting ready to dry
my sneakers in the oven.
279
00:09:38,778 --> 00:09:40,880
Oh, no, you're not.
My chicken's in there.
280
00:09:40,914 --> 00:09:43,049
Now, if you think
Ma was cranky before,
281
00:09:43,049 --> 00:09:44,250
wait till she comes home
282
00:09:44,284 --> 00:09:46,820
and eats a piece of chicken
that tastes like a foot.
283
00:09:46,853 --> 00:09:47,821
[KNOCKING ON DOOR]
284
00:09:47,854 --> 00:09:49,422
The way you cook chicken,
girl,
285
00:09:49,456 --> 00:09:50,924
anything's an improvement.
286
00:09:54,728 --> 00:09:57,130
Hey, J.J., what you
got there?
287
00:09:58,398 --> 00:10:00,100
VoilĂ !
288
00:10:00,133 --> 00:10:02,769
You're looking
at Ma's vacation!
289
00:10:02,802 --> 00:10:04,170
J.J., is this
how Ma's going
290
00:10:04,204 --> 00:10:05,171
to Lake Geneva?
291
00:10:05,205 --> 00:10:06,639
In a box?
292
00:10:06,673 --> 00:10:09,442
He is gonna mail her.
293
00:10:09,476 --> 00:10:12,145
Come on, J.J., is this
the best you could do
294
00:10:12,178 --> 00:10:14,247
with the travel agent?
Well...
295
00:10:14,280 --> 00:10:16,883
Ma's got reservations
for Friday, you all,
296
00:10:16,916 --> 00:10:19,886
and this is how
she's gonna get there.
297
00:10:23,990 --> 00:10:25,258
J.J., you're
gonna send Ma
298
00:10:25,291 --> 00:10:27,160
to Lake Geneva
in her underwear, huh?
299
00:10:27,193 --> 00:10:29,629
She's gonna look pretty funny
in that hotel lobby.
300
00:10:29,662 --> 00:10:32,032
She ain't gonna be
wearing the underwear.
301
00:10:32,065 --> 00:10:33,199
Good.
302
00:10:33,233 --> 00:10:35,035
We're gonna be
selling the underwear,
303
00:10:35,068 --> 00:10:36,603
and with the money
that we make,
304
00:10:36,636 --> 00:10:38,338
we're gonna send Ma
to Lake Geneva.
305
00:10:38,371 --> 00:10:40,340
Uh-uh, you're gonna
return that underwear
306
00:10:40,373 --> 00:10:42,175
and get our money back.
That's right.
307
00:10:42,208 --> 00:10:43,743
Either that, or we're
gonna put your nose
308
00:10:43,777 --> 00:10:44,978
in your hip pocket.
309
00:10:45,011 --> 00:10:47,213
Now, wait a minute.
I can't do that, Michael.
310
00:10:47,247 --> 00:10:49,549
I brought it from a warehouse,
and the man,
311
00:10:49,582 --> 00:10:53,219
the next to last thing
he told me was, "No refunds."
312
00:10:53,253 --> 00:10:54,521
What was
the last thing?
313
00:10:54,554 --> 00:10:57,390
He said, "So long, sucker."
314
00:10:57,424 --> 00:11:00,660
J.J., you have the intelligence
of a Q-tip.
315
00:11:00,694 --> 00:11:04,164
How did you get conned
into such a stupid scheme?
316
00:11:04,197 --> 00:11:05,832
Pure luck.
317
00:11:05,865 --> 00:11:07,867
I was coming out
of the travel agency
318
00:11:07,901 --> 00:11:10,303
when I met my man, Gary Tomkins.
319
00:11:10,337 --> 00:11:12,572
You remember Gary?
That dimmy?
320
00:11:12,605 --> 00:11:14,774
Man, he went to trade school
for two years
321
00:11:14,808 --> 00:11:17,277
to become
an elevator operator.
322
00:11:17,310 --> 00:11:18,812
Well, anyway,
323
00:11:18,845 --> 00:11:20,113
Gary is now working
324
00:11:20,146 --> 00:11:22,549
for an underwear company
that's going bankrupt,
325
00:11:22,582 --> 00:11:26,286
and he tipped me
to this real shrewd deal.
326
00:11:26,319 --> 00:11:28,588
J.J., you didn't put
all our money
327
00:11:28,621 --> 00:11:31,124
in this real shrewd deal,
did you?
328
00:11:31,157 --> 00:11:34,127
Certainly not.
329
00:11:34,160 --> 00:11:36,363
I spent $12.50
330
00:11:36,396 --> 00:11:40,867
for $125 worth of underwear.
331
00:11:40,900 --> 00:11:44,838
Ten dollars to the travel agency
for a deposit for Ma's trip,
332
00:11:44,871 --> 00:11:49,776
a mere $5 to Gary
for tipping me to this bonanza,
333
00:11:49,809 --> 00:11:53,847
and a few meager little pennies
for me,
334
00:11:53,880 --> 00:11:57,784
to buy some Snicker bars
to replenish my strength
335
00:11:57,817 --> 00:12:02,055
after carrying that heavy box
all the way home.
336
00:12:02,088 --> 00:12:05,225
Okay, J.J., give us
what you've got left.
337
00:12:05,258 --> 00:12:07,560
VoilĂ !
338
00:12:07,594 --> 00:12:09,129
A Snicker bar?
339
00:12:09,162 --> 00:12:10,797
All right, Michael,
340
00:12:10,830 --> 00:12:12,966
I guess we're stuck
with the underwear.
Yeah.
341
00:12:13,066 --> 00:12:15,368
And you, mister, tell us
how we're gonna sell it.
342
00:12:15,402 --> 00:12:16,670
Hey, no problem
at all.
343
00:12:16,703 --> 00:12:17,671
Now, see,
344
00:12:17,704 --> 00:12:19,606
peoples will go
without a coat,
345
00:12:19,639 --> 00:12:21,541
they will go without shoes,
346
00:12:21,574 --> 00:12:23,643
but no one in this vast,
wide world
347
00:12:23,677 --> 00:12:26,446
wants to go without underwear.
348
00:12:26,479 --> 00:12:28,682
You see, underwear is lucky.
349
00:12:28,715 --> 00:12:31,084
J.J., what are you
talking about?
350
00:12:31,084 --> 00:12:32,719
It's like Ma always says,
351
00:12:32,752 --> 00:12:34,921
"Always wear
clean underwear,
352
00:12:34,954 --> 00:12:37,991
just in case you
get into an accident."
353
00:12:42,295 --> 00:12:44,564
And you see, I've been
wearing clean underwear
354
00:12:44,597 --> 00:12:45,965
all my life,
355
00:12:45,999 --> 00:12:48,702
and I ain't never been
in an accident.
356
00:12:48,735 --> 00:12:51,971
You mean you were born
with that face?
357
00:12:52,005 --> 00:12:54,107
All right, J.J.,
tell us where we're
358
00:12:54,140 --> 00:12:56,109
gonna put this stuff,
so Ma won't see it.
359
00:12:56,142 --> 00:12:58,111
In Thelma's room. It's
only for one day.
360
00:12:58,111 --> 00:12:59,579
Yeah, and how are we
gonna let everybody know
361
00:12:59,612 --> 00:13:01,681
we're selling drawers?
362
00:13:01,715 --> 00:13:03,750
Advertise it on TV?
363
00:13:03,783 --> 00:13:05,518
Plain and simple.
364
00:13:05,552 --> 00:13:09,189
Just tell Willona,
and swear her to secrecy.
365
00:13:09,222 --> 00:13:11,157
Oh, J.J.,
if you pull this one off,
366
00:13:11,191 --> 00:13:13,626
you're gonna be
the apple of Ma's eye.
367
00:13:13,660 --> 00:13:15,662
Yeah,
and if I don't,
368
00:13:15,695 --> 00:13:17,263
I'll be known as...
369
00:13:17,297 --> 00:13:20,100
the Fruit of the Loom.
370
00:13:33,480 --> 00:13:35,081
Hey, J.J.,
I just set the table.
371
00:13:35,115 --> 00:13:36,149
What you doing?
372
00:13:36,182 --> 00:13:38,818
I'm clearing the table.
We didn't eat yet.
373
00:13:38,852 --> 00:13:40,120
I know that,
but we gotta
374
00:13:40,153 --> 00:13:41,354
make believe
like we did.
375
00:13:41,388 --> 00:13:43,089
See, those people
are gonna be here
376
00:13:43,089 --> 00:13:44,891
buying them underwear
pretty soon, and we've gotta
377
00:13:44,924 --> 00:13:46,793
get Ma out of here
as soon as possible.
378
00:13:46,826 --> 00:13:49,195
J.J., she's gonna catch on.
You just know she is.
379
00:13:49,229 --> 00:13:50,563
Oh, no,
she ain't, Michael.
380
00:13:50,597 --> 00:13:52,132
We tell her
that we ate already,
381
00:13:52,165 --> 00:13:54,300
Thelma cooked the meal,
and it was great!
382
00:13:54,334 --> 00:13:56,369
But then she'll know
we're lying.
383
00:13:56,403 --> 00:13:58,772
J.J., you think
Willona spread the word
384
00:13:58,805 --> 00:13:59,873
about the underwear?
385
00:13:59,906 --> 00:14:01,074
Are you kidding?
386
00:14:01,107 --> 00:14:03,443
Willona, the Galloping Gossip
of the Ghetto?
387
00:14:03,476 --> 00:14:05,045
If her mouth were any bigger,
388
00:14:05,045 --> 00:14:06,913
you could hold
a garage sale in there.
389
00:14:06,946 --> 00:14:08,048
Well,
I don't know
390
00:14:08,048 --> 00:14:09,849
what's taking Ma
so long this morning.
391
00:14:09,883 --> 00:14:11,751
I don't think
this thing is gonna work.
392
00:14:11,785 --> 00:14:14,521
Relax, Michael. She's in there
getting dressed for church.
393
00:14:14,554 --> 00:14:16,523
Hey, that's great.
Going to church always
394
00:14:16,556 --> 00:14:17,691
puts her in a good mood.
Yeah.
395
00:14:17,724 --> 00:14:19,392
MICHAEL: Yeah.
396
00:14:19,426 --> 00:14:22,962
Well, hello there, mother dear.
397
00:14:23,063 --> 00:14:25,565
Don't you look lovely
this morning.
398
00:14:25,598 --> 00:14:28,601
I swear, you never stop
getting younger.
399
00:14:28,635 --> 00:14:30,870
J.J., if you don't shut up,
400
00:14:30,904 --> 00:14:33,973
I swear you're gonna stop
getting older.
401
00:14:35,308 --> 00:14:37,277
Now, what do you kids
want for breakfast?
402
00:14:37,310 --> 00:14:38,978
On, nothing, Ma.
We already ate.
403
00:14:39,079 --> 00:14:42,482
Thelma cooked the meal,
and it was delicious.
404
00:14:42,515 --> 00:14:44,184
Wasn't it?
405
00:14:44,217 --> 00:14:45,785
Oh, yeah, Ma,
it was delicious.
406
00:14:45,819 --> 00:14:47,420
We had oatmeal.
407
00:14:47,454 --> 00:14:49,089
Sorry
you missed it, Ma.
408
00:14:49,089 --> 00:14:50,924
Yeah, well, I guess
you overslept, Ma.
409
00:14:50,957 --> 00:14:53,727
Well, just time for a quick,
little cup of coffee,
410
00:14:53,760 --> 00:14:55,328
and then
it's off to church.
411
00:14:55,362 --> 00:14:57,964
Oh, J.J.,
I've got plenty of time.
412
00:14:57,997 --> 00:14:59,699
Oh, no,
you don't, Mama.
413
00:14:59,733 --> 00:15:01,234
[LAUGHS]
414
00:15:01,267 --> 00:15:03,503
You see,
the rev called,
415
00:15:03,536 --> 00:15:05,605
and he said he'd like
to have you at church
416
00:15:05,638 --> 00:15:07,040
a little early
this morning.
417
00:15:07,040 --> 00:15:08,875
Yeah, Ma, and he had
a good reason too.
418
00:15:08,908 --> 00:15:11,244
Yeah? What was it?
Uh, what was the reason?
419
00:15:11,277 --> 00:15:13,046
Um, I don't know.
420
00:15:13,046 --> 00:15:14,581
Thelma took the message!
Thelma.
421
00:15:17,283 --> 00:15:18,685
Uh, you know-- You know, Ma,
422
00:15:18,718 --> 00:15:21,287
just as the reverend
was about to give me the reason,
423
00:15:21,321 --> 00:15:23,390
J.J. snatched the phone
out of my hand.
424
00:15:23,423 --> 00:15:24,624
J.J.?
425
00:15:26,059 --> 00:15:28,094
[MUMBLES INCOHERENTLY]
426
00:15:28,128 --> 00:15:30,330
What happened there,
you see, was, uh...
427
00:15:30,363 --> 00:15:32,332
Wanda got a little sick
this morning,
428
00:15:32,365 --> 00:15:36,136
and the rev needs
an extra person in the choir.
429
00:15:36,169 --> 00:15:37,937
And he asked me?
430
00:15:37,971 --> 00:15:39,272
Why not, Ma?
431
00:15:39,305 --> 00:15:41,241
Maybe he's never
heard you sing.
432
00:15:47,247 --> 00:15:49,215
Michael, get Ma's coat,
will you, please?
433
00:15:49,249 --> 00:15:51,084
And, Thelma, get her bag.
Okay.
434
00:15:51,117 --> 00:15:52,285
Wait a minute, J.J.,
435
00:15:52,318 --> 00:15:53,653
something
smells fishy.
436
00:15:53,687 --> 00:15:54,788
[SNIFFS]
437
00:15:54,821 --> 00:15:56,956
Mm, I told you,
Thelma cooked the breakfast!
438
00:15:56,990 --> 00:15:58,191
[TELEPHONE RINGING]
439
00:15:58,224 --> 00:15:59,192
Get the phone.
440
00:15:59,225 --> 00:16:00,193
I'll get it.
441
00:16:00,226 --> 00:16:01,895
I'll get it, children.
442
00:16:01,928 --> 00:16:03,029
Hello?
443
00:16:09,102 --> 00:16:12,072
I don't know what this world
is coming to.
444
00:16:12,105 --> 00:16:14,474
Who was that, Ma?
445
00:16:14,507 --> 00:16:16,142
Some pervert.
446
00:16:16,176 --> 00:16:19,346
He asked me
if he could come around here
447
00:16:19,379 --> 00:16:22,048
and see my underwear.
448
00:16:26,419 --> 00:16:28,054
Well, Ma,
it's time to go.
449
00:16:28,054 --> 00:16:29,889
J.J., stop shoving me!
450
00:16:32,058 --> 00:16:33,360
Is everything all right?
451
00:16:33,393 --> 00:16:34,661
Oh, Ma,
everything's okay.
452
00:16:34,694 --> 00:16:35,929
Now, we'll
see you later.
453
00:16:35,962 --> 00:16:37,330
Go ahead.
454
00:16:37,364 --> 00:16:39,232
You're darn right you will.
455
00:16:39,265 --> 00:16:40,667
So clean that kitchen,
456
00:16:40,700 --> 00:16:42,802
straighten up your room,
and dust in here.
457
00:16:42,836 --> 00:16:44,871
Say hello to the deacon for me,
will you?
458
00:16:47,974 --> 00:16:49,709
Well, let's get out
the underwear.
459
00:16:49,743 --> 00:16:50,910
Oh, hold it.
You know Ma.
460
00:16:50,944 --> 00:16:52,078
Now, you know her.
461
00:16:53,313 --> 00:16:55,715
ALL: I said, smoke!
462
00:16:58,084 --> 00:16:59,085
Now?
463
00:16:59,119 --> 00:17:00,086
Now. Come on.
464
00:17:00,120 --> 00:17:01,454
Come on.
Let's go.
465
00:17:01,488 --> 00:17:02,822
WILLONA:
I saw your mama go.
466
00:17:02,856 --> 00:17:05,158
Now, bring on the customers.
467
00:17:05,191 --> 00:17:06,326
Don't worry, Willona.
468
00:17:06,359 --> 00:17:08,061
They'll be here shortly.
469
00:17:08,094 --> 00:17:09,396
You know,
the smart buyer
470
00:17:09,429 --> 00:17:12,032
doesn't rush out first thing.
471
00:17:14,034 --> 00:17:15,535
Forget
the smart buyer.
472
00:17:15,568 --> 00:17:17,604
What we need
is a weird buyer.
473
00:17:25,311 --> 00:17:29,549
Uh, Michael, you see,
these are seconds.
474
00:17:29,582 --> 00:17:33,453
They have some slight
imperfections.
475
00:17:33,486 --> 00:17:36,589
Hey, slight
imperfections?
476
00:17:39,359 --> 00:17:41,895
This looks like it belongs
to the circus.
477
00:17:41,928 --> 00:17:43,897
Child,
if David had this,
478
00:17:43,930 --> 00:17:46,666
he could knock off Goliath
and two of his brothers.
479
00:17:46,700 --> 00:17:47,867
[KNOCKING ON DOOR]
480
00:17:47,901 --> 00:17:50,904
Well, this could be
opportunity knocking.
481
00:17:50,937 --> 00:17:52,906
Display the goods.
Okay.
482
00:17:52,939 --> 00:17:55,208
All right,
we got them.
483
00:17:55,241 --> 00:17:57,677
Y'all open yet?
484
00:17:57,711 --> 00:17:59,446
Just waiting for you,
young lady,
485
00:17:59,479 --> 00:18:00,914
just waiting for you.
486
00:18:01,014 --> 00:18:04,017
Something in a frilly lace
for yourself?
487
00:18:04,050 --> 00:18:07,153
Oh, no, I want
some simple underpants
488
00:18:07,187 --> 00:18:08,355
for my granddaughter.
489
00:18:08,388 --> 00:18:09,389
Oh, well,
490
00:18:09,422 --> 00:18:11,458
then you want to speak
to our Mr. Michael.
491
00:18:11,491 --> 00:18:12,826
Mr. Miguel.
492
00:18:18,732 --> 00:18:20,066
Mr. Miguel?
493
00:18:20,100 --> 00:18:24,137
He's in charge
of our jolly junior department,
494
00:18:24,170 --> 00:18:25,872
and, don't forget,
495
00:18:25,905 --> 00:18:27,941
we only have
a one-price policy.
496
00:18:28,041 --> 00:18:29,609
Everything only 50 cents,
497
00:18:29,642 --> 00:18:31,044
so just go ahead and browse.
498
00:18:31,044 --> 00:18:33,146
Make yourself right at home.
Hold on, J.J.
499
00:18:33,179 --> 00:18:35,849
Ain't no way you'll get me
to sell no girls' underwear.
500
00:18:35,882 --> 00:18:38,284
Michael, don't think of it
as girl's underwear.
501
00:18:38,318 --> 00:18:40,320
Think of it as Ma's vacation.
502
00:18:40,353 --> 00:18:41,888
Head on over there, brother.
503
00:18:41,921 --> 00:18:43,356
Easy, now.
504
00:18:43,390 --> 00:18:45,158
MICHAEL: Yes, miss,
may I help you?
505
00:18:45,191 --> 00:18:47,927
Oh, these are lovely.
506
00:18:49,929 --> 00:18:51,898
Oh, they're lovely.
507
00:18:51,931 --> 00:18:54,534
Do you have
a training bra?
508
00:18:54,567 --> 00:18:56,836
A training bra?
I quit!
509
00:18:56,870 --> 00:18:58,304
[KNOCKING ON DOOR]
510
00:18:58,338 --> 00:19:00,573
Welcome, one and all,
to Underwear City.
511
00:19:00,607 --> 00:19:02,609
Be it winter, spring,
summer, or autumn,
512
00:19:02,642 --> 00:19:04,778
we can cover your top
and warm your bottom!
513
00:19:04,811 --> 00:19:06,746
[TALKING AT ONCE]
514
00:19:06,780 --> 00:19:08,314
J.J.:
Come right on in.
515
00:19:08,348 --> 00:19:09,416
Just browse.
516
00:19:09,449 --> 00:19:11,351
Everything's
only 50 cents.
517
00:19:11,384 --> 00:19:12,452
Fifty cents?
518
00:19:12,485 --> 00:19:14,187
Now, how can
you sell it so cheap?
519
00:19:14,220 --> 00:19:16,356
Girl, all this stuff's
got to be hot.
520
00:19:16,389 --> 00:19:17,357
That's right.
521
00:19:17,390 --> 00:19:18,925
It's not hot, ladies.
522
00:19:19,025 --> 00:19:20,660
I just brought it
at a bargain.
523
00:19:20,694 --> 00:19:23,430
Sure, we know
it ain't hot.
524
00:19:23,463 --> 00:19:25,131
Yes, sir,
525
00:19:25,165 --> 00:19:26,399
what can I
do for you?
526
00:19:26,433 --> 00:19:28,768
I'm looking for something
for my wife.
527
00:19:28,802 --> 00:19:30,303
Oh, yeah?
What size is she?
528
00:19:33,740 --> 00:19:35,742
Have you tried a leash?
529
00:19:37,610 --> 00:19:40,647
Thelma, bring over our large,
extra-large,
530
00:19:40,680 --> 00:19:43,249
and el gruesos.
531
00:19:43,283 --> 00:19:44,851
Say, mister,
532
00:19:44,884 --> 00:19:47,053
do you have
a training bra?
533
00:19:47,053 --> 00:19:49,055
Training bra,
let me take a look in here.
534
00:19:49,055 --> 00:19:51,057
I don't see anything
with wheels on it.
535
00:19:51,057 --> 00:19:52,459
WILLONA: Welcome,
one and all,
536
00:19:52,492 --> 00:19:54,694
to Underwear City.
537
00:19:54,728 --> 00:19:57,163
Fifty cents an item,
50 cents, that's all.
538
00:19:57,197 --> 00:19:58,798
It's all hot.
539
00:20:01,034 --> 00:20:03,436
Willona, there are
some weird folks
540
00:20:03,470 --> 00:20:04,671
running around
in here.
541
00:20:04,704 --> 00:20:05,772
Honey, tell me.
542
00:20:05,805 --> 00:20:08,008
A chick wanted to buy
six pair of undershorts
543
00:20:08,041 --> 00:20:10,443
for her husband,
in six different sizes.
544
00:20:10,477 --> 00:20:11,811
Here, miss.
545
00:20:11,845 --> 00:20:14,047
Do you have
a training bra?
546
00:20:19,319 --> 00:20:22,088
If you could
train this, it's yours.
547
00:20:22,122 --> 00:20:24,024
Oh, thank you, honey.
548
00:20:24,057 --> 00:20:26,960
This is just right
for my cousin Louella.
549
00:20:30,063 --> 00:20:33,667
Oh, well, I understand
we're selling underwear here.
550
00:20:33,700 --> 00:20:35,168
Yeah, Bookman,
551
00:20:35,201 --> 00:20:37,137
and you should feel
right at home...
552
00:20:37,170 --> 00:20:38,505
because we've got
every size
553
00:20:38,538 --> 00:20:41,241
from rhino rump
to buffalo butt.
554
00:20:41,274 --> 00:20:42,776
Speaking of home,
555
00:20:42,809 --> 00:20:44,577
your next one's
gonna be in the park.
556
00:20:44,611 --> 00:20:47,047
What are you talking about?
I'm talking about you,
557
00:20:47,080 --> 00:20:49,683
violating Article five,
Section three of your lease.
558
00:20:49,716 --> 00:20:52,352
I mean, using this apartment
for commercial purposes.
559
00:20:52,385 --> 00:20:54,020
Come on, Bookman,
give us a break.
560
00:20:54,054 --> 00:20:56,656
We're trying to raise some money
so our ma can go on a vacation.
561
00:20:56,690 --> 00:20:58,792
These sure are smart.
562
00:20:58,825 --> 00:21:00,226
Hey, look here,
Bookman.
563
00:21:00,260 --> 00:21:02,162
How many pair of underwear
do you want?
564
00:21:02,195 --> 00:21:03,363
You know, after all,
565
00:21:03,396 --> 00:21:05,065
you're one of my favorite
families.
566
00:21:05,098 --> 00:21:06,433
All right, Bookman,
how many pair?
567
00:21:06,466 --> 00:21:08,134
Well, I figure six
ought to do it.
568
00:21:08,168 --> 00:21:09,736
Why not make it
an even dozen?
569
00:21:09,769 --> 00:21:11,471
Well, okay, then, 13.
570
00:21:11,504 --> 00:21:12,472
Thirteen, huh?
571
00:21:12,505 --> 00:21:14,974
A typical
Booger's dozen.
572
00:21:15,075 --> 00:21:16,242
The name is Bookman.
573
00:21:16,276 --> 00:21:18,178
B-O-O-K-M-A-N.
574
00:21:18,211 --> 00:21:20,080
Hey, give the man
100 for spelling!
575
00:21:20,080 --> 00:21:21,081
And 100
for splitting.
576
00:21:21,114 --> 00:21:22,782
Get out of here,
fat boy.
577
00:21:22,816 --> 00:21:24,851
J.J., that Booger
ripped us off again.
578
00:21:24,884 --> 00:21:26,720
Oh, no, he didn't.
Those were seconds.
579
00:21:26,753 --> 00:21:28,188
What was wrong with them?
580
00:21:28,221 --> 00:21:30,757
No flies.
581
00:21:30,790 --> 00:21:32,625
We got him good.
582
00:21:32,659 --> 00:21:33,860
Well,
I'm going to run.
583
00:21:38,098 --> 00:21:40,400
Oh, Flo.
What are you doing back here?
584
00:21:40,433 --> 00:21:41,901
I thought you went to church.
585
00:21:41,935 --> 00:21:43,203
Well, I changed my mind.
586
00:21:43,236 --> 00:21:44,871
You know,
I started to feel guilty
587
00:21:44,904 --> 00:21:46,573
about how rough I was
on the kids,
588
00:21:46,606 --> 00:21:48,208
so I thought
I'd spend the day with them.
589
00:21:48,241 --> 00:21:49,642
Oh, but that's--
That's nice.
590
00:21:49,676 --> 00:21:50,744
That's nice.
591
00:21:50,777 --> 00:21:52,545
You know,
but they'd be much happier
592
00:21:52,579 --> 00:21:54,180
if you went back to church, Flo.
593
00:21:55,615 --> 00:21:58,885
Show me a black man
wearing red underwear,
594
00:21:58,918 --> 00:22:02,822
and I'll show you a black woman
sleeping by herself.
595
00:22:06,126 --> 00:22:07,627
Willona.
Huh?
596
00:22:07,660 --> 00:22:09,362
They came out of my apartment!
597
00:22:09,396 --> 00:22:10,563
Oh, don't be
ridiculous.
598
00:22:10,597 --> 00:22:12,665
How could they come out
of your apartment?
599
00:22:12,699 --> 00:22:14,701
Ridiculous.
Hurry up, Edna,
600
00:22:14,734 --> 00:22:16,703
they'll be
all out of my size.
601
00:22:18,471 --> 00:22:20,106
Now, just a cotton-picking--
602
00:22:20,140 --> 00:22:21,341
Flo, wait,
wait a minute,
603
00:22:21,374 --> 00:22:23,343
will you, please?
Will you wait a minute?
604
00:22:23,376 --> 00:22:24,878
What's going on?
605
00:22:26,079 --> 00:22:28,148
Who are these people?
606
00:22:28,181 --> 00:22:32,285
J.J., what is all this underwear
doing around here?
607
00:22:32,318 --> 00:22:35,088
What underwear?
608
00:22:35,088 --> 00:22:37,090
Don't you
"what underwear?" me!
609
00:22:37,123 --> 00:22:39,359
Hey, lady, don't shout.
Just help yourself
610
00:22:39,392 --> 00:22:41,428
to some of this
hot underwear here.
611
00:22:41,461 --> 00:22:43,997
Hot underwear?
612
00:22:44,097 --> 00:22:45,265
All right.
613
00:22:45,298 --> 00:22:47,100
Everybody out!
614
00:22:47,100 --> 00:22:48,535
Out. Out!
615
00:22:48,568 --> 00:22:50,103
Let go.
616
00:22:53,573 --> 00:22:55,809
Hold it.
617
00:22:55,842 --> 00:22:58,111
Not you three.
618
00:22:58,111 --> 00:23:01,381
J.J., Michael, Thelma,
get over here.
619
00:23:01,414 --> 00:23:02,882
Now, I want
some answers,
620
00:23:02,916 --> 00:23:04,284
and they better be
good ones!
621
00:23:04,317 --> 00:23:06,453
Well, for
one thing, Ma,
622
00:23:06,486 --> 00:23:07,921
this stuff
is not stolen.
623
00:23:07,954 --> 00:23:09,956
Yeah, we brought it
from a warehouse.
624
00:23:10,056 --> 00:23:12,559
How dare you lie to me!
625
00:23:12,592 --> 00:23:14,561
This is the worst thing
you've ever done.
626
00:23:14,594 --> 00:23:15,829
But, Ma,
we're not lying--
627
00:23:15,862 --> 00:23:17,430
Shut up!
You're in enough trouble
628
00:23:17,464 --> 00:23:18,765
right now, mister.
629
00:23:18,798 --> 00:23:20,400
Flo, they had
a very good reason.
630
00:23:20,433 --> 00:23:22,202
What kind of a reason
could they have
631
00:23:22,235 --> 00:23:23,970
for doing a foolish
thing like this?
632
00:23:24,070 --> 00:23:26,840
They was trying to get enough
to send you to Lake Geneva--
633
00:23:26,873 --> 00:23:29,142
I don't care where
they were trying to send--
634
00:23:29,175 --> 00:23:31,378
Say what?
635
00:23:31,411 --> 00:23:33,446
They wanted to surprise you.
636
00:23:33,480 --> 00:23:35,081
They were gonna send me
to Lake--
637
00:23:35,081 --> 00:23:36,349
Lake Geneva?
Yeah.
638
00:23:36,383 --> 00:23:39,786
Unfortunately,
we couldn't raise enough money.
639
00:23:39,819 --> 00:23:42,389
You all were gonna send me
to Lake Geneva?
640
00:23:42,422 --> 00:23:43,556
Yeah, Ma,
641
00:23:43,590 --> 00:23:45,258
we figured you needed
the vacation.
642
00:23:45,291 --> 00:23:46,693
Yeah, either you or us.
643
00:23:49,729 --> 00:23:52,565
If that isn't just
about the nicest thing
644
00:23:52,599 --> 00:23:54,668
you've ever done.
645
00:23:54,701 --> 00:23:58,471
Oh, kids, I'm sorry
for the way I behaved.
646
00:23:58,505 --> 00:23:59,673
Hey, Ma,
we understand.
647
00:23:59,706 --> 00:24:01,875
We're just sorry
we didn't make enough money.
648
00:24:01,908 --> 00:24:03,043
[KNOCKING ON DOOR]
649
00:24:03,076 --> 00:24:04,577
Excuse me,
650
00:24:04,611 --> 00:24:06,212
I heard you could get
a good deal
651
00:24:06,246 --> 00:24:07,914
on some drawers here.
652
00:24:07,947 --> 00:24:09,916
I'm sorry, bro,
653
00:24:09,949 --> 00:24:11,618
but the business
is closed.
654
00:24:11,651 --> 00:24:12,652
Closed?
655
00:24:12,686 --> 00:24:15,055
With all
this stuff here?
656
00:24:15,088 --> 00:24:16,423
Oh, well, then,
657
00:24:16,456 --> 00:24:18,958
you want to speak
to our Miss Florita.
658
00:24:19,059 --> 00:24:20,960
Hey, sir,
659
00:24:21,061 --> 00:24:24,297
can we show you
some of our underwear?
660
00:24:24,330 --> 00:24:27,567
I called you earlier.
661
00:24:53,259 --> 00:24:56,196
* Mmm...*
662
00:24:56,229 --> 00:24:59,766
* Just lookingOut of the window*
663
00:24:59,799 --> 00:25:03,503
* Watching the asphalt grow*
664
00:25:03,536 --> 00:25:06,306
* Thinking howIt all looks hand-me-down*
665
00:25:06,339 --> 00:25:08,341
* Good Times** Yeah, yeah*
666
00:25:08,375 --> 00:25:09,843
* Good Times*
667
00:25:09,876 --> 00:25:13,213
* Keeping your headAbove water*
668
00:25:13,246 --> 00:25:15,882
* Making a wave when you can*
669
00:25:15,915 --> 00:25:17,650
* Temporary layoffs *
670
00:25:17,684 --> 00:25:19,452
* Good Times*
671
00:25:19,486 --> 00:25:21,554
* Easy credit rip-offs*
672
00:25:21,588 --> 00:25:23,223
* Good Times*
673
00:25:23,256 --> 00:25:27,527
ANNOUNCER:
Good Times is videotapedin front of a studio audience.
674
00:25:27,560 --> 00:25:32,832
* Good Times*
47141
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.