All language subtitles for G.T.S04E03.J.J.and.the.Older.Woman.540p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-squalor_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,802 --> 00:00:03,937 * Good Times * 2 00:00:03,970 --> 00:00:05,905 * Anytime you meet a payment * 3 00:00:05,939 --> 00:00:07,240 * Good Times * 4 00:00:07,273 --> 00:00:09,509 * Anytime you meet a friend * 5 00:00:09,542 --> 00:00:10,777 * Good Times * 6 00:00:10,810 --> 00:00:12,846 * Anytime you're Out from under * 7 00:00:12,879 --> 00:00:16,082 * Not getting hassled Not getting hustled * 8 00:00:16,116 --> 00:00:19,486 * Keeping your head Above water * 9 00:00:19,519 --> 00:00:22,088 * Making a wave when you can * 10 00:00:22,122 --> 00:00:24,124 * Temporary layoffs * 11 00:00:24,157 --> 00:00:25,392 * Good Times * 12 00:00:25,425 --> 00:00:27,494 * Easy credit rip-offs * 13 00:00:27,527 --> 00:00:28,828 * Good Times * 14 00:00:28,862 --> 00:00:30,897 * Scratching and surviving * 15 00:00:30,930 --> 00:00:32,198 * Good Times * 16 00:00:32,232 --> 00:00:34,134 * Hanging in a chow line * 17 00:00:34,167 --> 00:00:36,503 * Good Times * 18 00:00:36,536 --> 00:00:39,072 * Ain't we lucky we got 'em * 19 00:00:40,407 --> 00:00:45,979 * Good Times ** 20 00:00:53,953 --> 00:00:55,321 Hi, Ma. 21 00:00:55,355 --> 00:00:56,823 Hi, honey. 22 00:00:56,856 --> 00:00:58,858 I tell you, Thelma, 23 00:00:58,892 --> 00:01:00,827 with the price of food today, 24 00:01:00,860 --> 00:01:01,861 the only folks 25 00:01:01,895 --> 00:01:03,697 who can afford to go into the market 26 00:01:03,730 --> 00:01:05,832 are the shoplifters. 27 00:01:08,134 --> 00:01:10,437 Well, it's all an economic plan. 28 00:01:10,470 --> 00:01:12,372 As the size of things get smaller, 29 00:01:12,405 --> 00:01:14,808 the cost of things gets larger. 30 00:01:14,841 --> 00:01:17,944 Hey, Ma, you wanna taste something delicious? 31 00:01:17,977 --> 00:01:19,145 Hmm? 32 00:01:20,080 --> 00:01:21,681 You know my teacher, Miss Bishop? 33 00:01:21,715 --> 00:01:22,782 She's coming over. 34 00:01:22,816 --> 00:01:24,651 She's gonna bring me a book on ballet, 35 00:01:24,684 --> 00:01:27,153 and I wanted to fix something really special. 36 00:01:27,187 --> 00:01:28,988 Mm-mm. 37 00:01:29,089 --> 00:01:31,091 That's delicious. 38 00:01:31,124 --> 00:01:35,628 Oh, Thelma, I don't know when I've tasted anything better. 39 00:01:35,662 --> 00:01:36,763 What is it? 40 00:01:41,167 --> 00:01:43,103 It's guacamole, Ma. 41 00:01:43,103 --> 00:01:44,471 Miss Bishop... 42 00:01:44,504 --> 00:01:46,873 isn't that the teacher who's taking you to the ballet? 43 00:01:46,906 --> 00:01:49,009 Yeah. Oh, Ma, I can hardly wait! 44 00:01:49,109 --> 00:01:50,410 Oh, Ma, wait till you meet her. 45 00:01:50,443 --> 00:01:51,644 She's such a beautiful person. 46 00:01:51,678 --> 00:01:54,814 Oh, and she really loves me. 47 00:01:54,848 --> 00:01:56,449 Well, if she decides to stay for dinner, 48 00:01:56,483 --> 00:01:57,751 we'll have plenty. 49 00:01:57,784 --> 00:02:01,588 I bought some of that ghetto food stretcher, 50 00:02:01,621 --> 00:02:03,957 "Ham Hock Helper." 51 00:02:07,694 --> 00:02:11,064 After which you can take some "Heartburn Helper." 52 00:02:11,064 --> 00:02:12,866 Hey, Ma, did you iron my shirt yet? 53 00:02:12,899 --> 00:02:14,367 Oh, no, I didn't. 54 00:02:14,401 --> 00:02:15,735 J.J., can't you wear another one? 55 00:02:15,769 --> 00:02:17,937 No, Ma, I need that one. That's the one 56 00:02:17,971 --> 00:02:20,206 with the palm trees and the animals on it, 57 00:02:20,240 --> 00:02:24,377 'cause I got date with Barbara the Barbarian tonight, 58 00:02:24,411 --> 00:02:25,912 and I need that shirt 59 00:02:25,945 --> 00:02:28,715 to set the mood. 60 00:02:28,748 --> 00:02:32,452 Well, I don't want to break "the mood," 61 00:02:32,485 --> 00:02:33,987 so I'll get your shirt for you. 62 00:02:36,322 --> 00:02:37,357 Hey, girl, 63 00:02:37,390 --> 00:02:39,359 what you trying to do, poison this family 64 00:02:39,392 --> 00:02:41,695 with those green clams in that dip? 65 00:02:41,728 --> 00:02:43,697 That's guacamole! 66 00:02:43,730 --> 00:02:48,001 Well, your guac looks a little moldy, there. 67 00:02:48,101 --> 00:02:50,437 Oh, J.J., you're gonna stick around 68 00:02:50,470 --> 00:02:52,105 and meet my teacher tonight, aren't you? 69 00:02:52,105 --> 00:02:53,306 Can't do it, Thelma. 70 00:02:53,340 --> 00:02:55,608 I got a date with Barbara the Barbarian tonight, 71 00:02:55,642 --> 00:02:57,177 and if I don't feed her on time, 72 00:02:57,210 --> 00:02:59,679 she roars like a lion! 73 00:02:59,713 --> 00:03:00,680 But when I finish, 74 00:03:00,714 --> 00:03:03,249 she purrs like a kitten. 75 00:03:03,283 --> 00:03:05,051 Hey, J.J. Hi, Thelma. 76 00:03:05,051 --> 00:03:06,119 THELMA: Hey, Mike. 77 00:03:06,152 --> 00:03:07,687 Any calls for me? No. 78 00:03:07,721 --> 00:03:08,922 [SNIFFING] 79 00:03:08,955 --> 00:03:09,923 Hey, mister... 80 00:03:09,956 --> 00:03:10,924 Freeze! 81 00:03:10,957 --> 00:03:12,058 What'd I tell you 82 00:03:12,058 --> 00:03:13,593 about spraying yourself with cologne 83 00:03:13,626 --> 00:03:15,662 from my personal arsenal? 84 00:03:15,695 --> 00:03:17,130 Here's your shirt, J.J. 85 00:03:17,163 --> 00:03:20,533 Listen, young man, you could afford to share 86 00:03:20,567 --> 00:03:22,102 with your brother. That's right. 87 00:03:22,135 --> 00:03:23,803 Hey, Ma, I don't mind sharing, 88 00:03:23,837 --> 00:03:25,171 but he been using my cologne 89 00:03:25,205 --> 00:03:26,473 like a junkie! 90 00:03:26,506 --> 00:03:28,508 He's been mainlining his sneakers with it! 91 00:03:30,276 --> 00:03:31,411 Hi. 92 00:03:31,444 --> 00:03:32,679 ALL: Hey, Willona! 93 00:03:32,712 --> 00:03:35,148 Here's Willona Woods with some out-of-sight goods. 94 00:03:35,181 --> 00:03:36,182 Come here, Thelma, hold it, 95 00:03:36,216 --> 00:03:37,684 and don't peek. 96 00:03:37,717 --> 00:03:38,718 You see, Thelma, 97 00:03:38,752 --> 00:03:41,421 your fairy godmother has not forgotten you. 98 00:03:41,454 --> 00:03:43,289 Silver lamé for your first ballet! 99 00:03:43,323 --> 00:03:44,324 Ooh! 100 00:03:44,357 --> 00:03:45,325 Hey, hey. 101 00:03:45,358 --> 00:03:46,893 Willona, this is beautiful. 102 00:03:46,926 --> 00:03:47,894 Oh, thank you! 103 00:03:47,927 --> 00:03:49,863 Willona, the dress isbeautiful, 104 00:03:49,896 --> 00:03:51,231 but we can't afford it. 105 00:03:51,264 --> 00:03:53,433 Do you have any idea what I had to go through 106 00:03:53,466 --> 00:03:55,101 to get that dress out of the shop? 107 00:03:55,101 --> 00:03:57,237 I had to sneak out the back, climb over the fence, 108 00:03:57,270 --> 00:03:59,439 the dog chased me, lost my eyelashes, 109 00:03:59,472 --> 00:04:01,641 and you gonna tell me you not gonna use that dress? 110 00:04:01,675 --> 00:04:03,810 You got to be crazy. 111 00:04:03,843 --> 00:04:05,045 Well, Willona, I hope you can 112 00:04:05,045 --> 00:04:06,346 teach that dress to boogie down, 113 00:04:06,379 --> 00:04:08,081 'cause I'll take it dancing next week. 114 00:04:08,114 --> 00:04:09,516 Oh. 115 00:04:09,549 --> 00:04:12,485 Well, I shall return! 116 00:04:12,519 --> 00:04:14,054 Oh, I'm so excited! 117 00:04:14,054 --> 00:04:16,056 I can't believe it. I'll get some silver shoes. 118 00:04:16,056 --> 00:04:18,258 Oh, and I just can't wait until Miss Bishop sees it! 119 00:04:18,291 --> 00:04:20,160 I know, Thelma, but remember, 120 00:04:20,193 --> 00:04:22,362 when you sit down, don't wrinkle the dress, 121 00:04:22,395 --> 00:04:24,497 don't crease it, don't spill nothing on it, 122 00:04:24,531 --> 00:04:25,899 and don't perspire. 123 00:04:25,932 --> 00:04:27,967 Can you smile in it? 124 00:04:29,869 --> 00:04:31,638 [KNOCK ON DOOR] 125 00:04:31,671 --> 00:04:34,240 Oh, that must be Miss Bishop. Oh! 126 00:04:34,274 --> 00:04:35,241 Thelma, Thelma. 127 00:04:35,275 --> 00:04:37,243 Okay, Now, everybody be cool, okay? 128 00:04:37,277 --> 00:04:38,611 Just take it easy, right? 129 00:04:38,645 --> 00:04:39,612 Got that, Michael? 130 00:04:39,646 --> 00:04:41,214 Willona, I know you know how to act. 131 00:04:41,247 --> 00:04:42,215 You too, Ma. 132 00:04:42,248 --> 00:04:43,383 This okay? 133 00:04:44,184 --> 00:04:45,618 Hi, Thelma. 134 00:04:45,652 --> 00:04:47,420 Oh, so it is you! 135 00:04:47,454 --> 00:04:48,922 Oh, come in, come in. 136 00:04:48,955 --> 00:04:51,091 Miss Mother, I'd like you to meet my bishop. 137 00:04:54,127 --> 00:04:55,729 Oh, I mean, 138 00:04:55,762 --> 00:04:57,997 Miss Bishop, I'd like you to meet my mother. 139 00:04:58,098 --> 00:04:58,998 Hello, Miss Bishop. 140 00:04:59,099 --> 00:05:00,433 How do you do, Mrs. Evans? 141 00:05:00,467 --> 00:05:02,936 Cool enough for you, Thelma? 142 00:05:03,036 --> 00:05:05,171 And this is my brother, Michael. 143 00:05:05,205 --> 00:05:07,407 Hi, Miss Bishop. Hi, Michael. 144 00:05:07,440 --> 00:05:09,309 And this is my neighbor, Willona Woods. 145 00:05:09,342 --> 00:05:10,710 How are you? Hi. How are you? 146 00:05:10,744 --> 00:05:11,845 Nice to meet you. 147 00:05:11,878 --> 00:05:14,047 And my brother J.J. will be out in a minute. 148 00:05:14,080 --> 00:05:16,516 Please sit down. 149 00:05:16,549 --> 00:05:17,884 Ah, Thelma has told us 150 00:05:17,917 --> 00:05:20,620 so many nice things about you, Miss Bishop. 151 00:05:20,653 --> 00:05:22,255 Jessica. 152 00:05:22,288 --> 00:05:24,657 I'll bet you don't have to hit your desk with a ruler 153 00:05:24,691 --> 00:05:25,658 to get attention. 154 00:05:25,692 --> 00:05:27,093 Michael! 155 00:05:27,127 --> 00:05:29,062 Thank you, Michael. 156 00:05:30,497 --> 00:05:32,699 Oh, Miss Bishop, would you like to try this? 157 00:05:32,732 --> 00:05:34,267 Oh. 158 00:05:39,372 --> 00:05:40,340 Mmm. 159 00:05:41,675 --> 00:05:42,776 I can't remember 160 00:05:42,809 --> 00:05:46,479 when I've tasted better guacamole. 161 00:05:46,513 --> 00:05:47,647 Thelma made it. 162 00:05:49,182 --> 00:05:50,717 Oh, have some more. 163 00:05:50,750 --> 00:05:52,652 That's exciting. 164 00:05:52,686 --> 00:05:55,789 Oh, it's just a recipe I found in a magazine. 165 00:05:55,822 --> 00:05:58,758 No, I'm referring to this picture on the wall. 166 00:05:58,792 --> 00:06:00,894 You know, it really jumps out at you. 167 00:06:00,927 --> 00:06:02,162 J.J. painted it. 168 00:06:02,195 --> 00:06:04,097 Yeah, and he painted this one, too. 169 00:06:04,130 --> 00:06:05,265 Wow! 170 00:06:05,298 --> 00:06:06,266 He did this too? 171 00:06:06,299 --> 00:06:07,467 Yeah, would you like to see 172 00:06:07,500 --> 00:06:08,468 some of his latest? 173 00:06:08,501 --> 00:06:09,469 Oh, I'd love to. 174 00:06:09,502 --> 00:06:10,704 More guacamole, Miss Bishop? 175 00:06:10,737 --> 00:06:12,806 You see, I'm sort of a Sunday painter myself, 176 00:06:12,839 --> 00:06:14,574 but nothing like this. 177 00:06:14,607 --> 00:06:16,710 Miss Bishop, more guacamole? Oh. 178 00:06:16,743 --> 00:06:17,777 No thank you, Thelma. 179 00:06:17,811 --> 00:06:19,279 Ooh. 180 00:06:19,312 --> 00:06:20,480 How do you like it? 181 00:06:20,513 --> 00:06:22,449 Oh, yes, I love it. 182 00:06:22,482 --> 00:06:25,051 It's got so much soul. 183 00:06:25,051 --> 00:06:26,586 Yeah, well, J.J. calls this one 184 00:06:26,619 --> 00:06:29,055 "Hassle on a Hot Saturday Night." 185 00:06:29,089 --> 00:06:30,890 Mm, mm, mm. 186 00:06:30,924 --> 00:06:34,160 Oh, this is so moving! 187 00:06:34,194 --> 00:06:37,130 Yeah, well, J.J. calls this one "Funky Butt." 188 00:06:37,163 --> 00:06:39,065 Oh. 189 00:06:39,065 --> 00:06:43,069 Mrs. Evans, you sure have a poetic son. 190 00:06:43,069 --> 00:06:45,071 [TARZAN YELL] 191 00:06:46,639 --> 00:06:49,542 Barbara the Barbarian, you don't stand a chance, 192 00:06:49,576 --> 00:06:50,877 because J.J. Evans 193 00:06:50,910 --> 00:06:53,680 is set for romance. 194 00:06:53,713 --> 00:06:56,182 You can't get more poetic than that. 195 00:06:56,216 --> 00:06:58,084 Well, my little heavenly body 196 00:06:58,084 --> 00:07:00,687 is about to leave this abode, 197 00:07:00,720 --> 00:07:02,689 so, arrivederci, Willona. 198 00:07:02,722 --> 00:07:04,657 Bon voyage, little sister. 199 00:07:04,691 --> 00:07:06,826 Auf Wiedersehen, mother dear. 200 00:07:06,860 --> 00:07:08,561 Queseera, seera, little bra. 201 00:07:08,595 --> 00:07:10,463 And, uh-- 202 00:07:12,265 --> 00:07:14,200 Hello there, mama! 203 00:07:18,038 --> 00:07:20,774 Hello, J.J. I'm Jessica. 204 00:07:24,678 --> 00:07:26,946 I've been looking at your paintings, J.J. 205 00:07:28,181 --> 00:07:29,582 Michael, get your brother 206 00:07:29,616 --> 00:07:32,052 a glass of water. 207 00:07:32,085 --> 00:07:33,820 Or some Kool-Aid. 208 00:07:33,853 --> 00:07:35,522 He don't need no Kool-Aid, honey. 209 00:07:35,555 --> 00:07:38,858 He needs some first aid. 210 00:07:38,892 --> 00:07:40,360 Why don't we all sit down 211 00:07:40,393 --> 00:07:43,163 and have a nice visit? 212 00:07:43,196 --> 00:07:44,931 Uh, but J.J. was just leaving. 213 00:07:44,964 --> 00:07:47,067 I love your paintings, J.J. 214 00:07:47,100 --> 00:07:48,234 [HIGH VOICE] Oh, really? 215 00:07:48,268 --> 00:07:50,203 [CLEARS THROAT] 216 00:07:50,236 --> 00:07:52,405 [NORMAL VOICE] Oh, really? 217 00:07:54,407 --> 00:07:55,975 J.J., if you have to rush off 218 00:07:56,076 --> 00:07:57,077 to your appointment, 219 00:07:57,077 --> 00:07:58,378 I'm sure Miss Bishop will understand. 220 00:07:58,411 --> 00:07:59,379 Appointment? 221 00:07:59,412 --> 00:08:01,181 What appointment? 222 00:08:01,214 --> 00:08:03,183 Barbara the Barbarian! 223 00:08:03,216 --> 00:08:04,284 Oh, uh, uh... 224 00:08:04,317 --> 00:08:07,120 she called and said she couldn't make it. 225 00:08:07,153 --> 00:08:08,188 The computer dating service 226 00:08:08,221 --> 00:08:09,189 fixed her up with uh, 227 00:08:09,222 --> 00:08:10,790 King Kong. 228 00:08:12,192 --> 00:08:14,127 Miss Bishop, 229 00:08:14,160 --> 00:08:16,363 can't I get you a cup of coffee? 230 00:08:16,396 --> 00:08:19,332 No, Mrs. Evans, I really must be leaving. 231 00:08:19,366 --> 00:08:21,434 Oh, Thelma, I almost forgot 232 00:08:21,468 --> 00:08:23,470 the ballet book I promised you. Oh, yeah. 233 00:08:23,503 --> 00:08:24,838 Thank you so much, Miss Bishop. 234 00:08:24,871 --> 00:08:25,839 You're welcome. 235 00:08:25,872 --> 00:08:27,073 Do you have to leave so soon? 236 00:08:27,107 --> 00:08:28,274 I'm afraid I have to. 237 00:08:28,308 --> 00:08:31,044 J.J., why don't you walk Miss Bishop to her car? 238 00:08:31,044 --> 00:08:32,045 Ma! 239 00:08:32,045 --> 00:08:34,948 Well, you just Xeroxed my thoughts. 240 00:08:36,649 --> 00:08:38,718 Well, if you parked in this neighborhood, 241 00:08:38,752 --> 00:08:39,853 you gonna need me 242 00:08:39,886 --> 00:08:44,190 to negotiate the return of your vehicle. 243 00:08:44,224 --> 00:08:47,160 That's very nice of you, J.J. 244 00:08:47,193 --> 00:08:48,161 Bye. 245 00:08:48,194 --> 00:08:49,829 ALL: Bye-bye, Miss Bishop. 246 00:08:51,231 --> 00:08:52,932 Pirouetting. 247 00:08:59,472 --> 00:09:01,708 You really love to paint, don't you? 248 00:09:01,741 --> 00:09:03,410 Uh, yeah. 249 00:09:03,443 --> 00:09:04,511 I guess it's my thing. 250 00:09:04,544 --> 00:09:06,246 You know, I can lose myself 251 00:09:06,279 --> 00:09:08,348 and find myself at the same time. 252 00:09:08,381 --> 00:09:09,883 And it shows in your paintings. 253 00:09:09,916 --> 00:09:11,051 They're so... 254 00:09:11,084 --> 00:09:12,052 so... 255 00:09:12,085 --> 00:09:13,053 alive, 256 00:09:13,086 --> 00:09:14,888 so masculine, 257 00:09:14,921 --> 00:09:16,489 so sensuous. 258 00:09:16,523 --> 00:09:18,925 Well, uh, what can I say? 259 00:09:21,227 --> 00:09:23,930 A man paints what he is. 260 00:09:24,030 --> 00:09:25,865 Well, when did you first start painting 261 00:09:25,899 --> 00:09:28,034 all those beautiful ghetto scenes? 262 00:09:28,034 --> 00:09:29,502 Well, it happened in high school. 263 00:09:29,536 --> 00:09:31,037 My art teacher used to always say, 264 00:09:31,071 --> 00:09:33,807 "Paint something with grass and trees, with cows in it," 265 00:09:33,840 --> 00:09:35,041 but I'm from the ghetto. 266 00:09:35,041 --> 00:09:36,676 I ain't ever seen no cows, 267 00:09:36,710 --> 00:09:38,278 and the only green grass I ever seen 268 00:09:38,311 --> 00:09:39,879 was on the top of the pool table. 269 00:09:39,913 --> 00:09:41,948 J.J., what would you do 270 00:09:42,048 --> 00:09:44,284 if you had to suddenly stop painting tomorrow? 271 00:09:47,053 --> 00:09:50,757 Play fullback for the Chicago Bears. 272 00:09:50,790 --> 00:09:53,560 No. 273 00:09:53,593 --> 00:09:55,562 I can't imagine not painting. 274 00:09:55,595 --> 00:09:57,731 J.J., you don't ever have to worry. 275 00:09:57,764 --> 00:09:58,732 You're great. 276 00:09:58,765 --> 00:10:00,700 Say that again. 277 00:10:00,734 --> 00:10:01,835 Say what? 278 00:10:01,868 --> 00:10:03,069 Say anything. 279 00:10:03,103 --> 00:10:06,906 I just like to watch your mouth make those words. 280 00:10:06,940 --> 00:10:08,408 You're precious. 281 00:10:12,045 --> 00:10:13,913 I know. 282 00:10:21,454 --> 00:10:22,922 [ALARM CLOCK RINGING] 283 00:10:24,657 --> 00:10:26,526 J.J., turn that off. 284 00:10:28,895 --> 00:10:29,829 J.J. 285 00:10:31,164 --> 00:10:32,165 J.J.! 286 00:10:34,300 --> 00:10:35,468 Uh-oh. 287 00:10:39,472 --> 00:10:40,407 J.J. 288 00:10:42,142 --> 00:10:44,244 Oh, no. He didn't come home last night. 289 00:10:45,979 --> 00:10:48,314 Michael, aren't you going to be late for school? 290 00:10:48,348 --> 00:10:49,482 No, Ma. 291 00:10:49,516 --> 00:10:51,751 What time did your brother come home? 292 00:10:51,785 --> 00:10:53,853 Uh, I don't know. I was asleep. 293 00:10:53,887 --> 00:10:55,422 Was it after midnight? 294 00:10:55,455 --> 00:10:57,724 I was asleep then too. 295 00:10:57,757 --> 00:11:00,060 J.J. hasn't been home before midnight 296 00:11:00,060 --> 00:11:02,762 since he met Miss Bishop four days ago. 297 00:11:02,796 --> 00:11:05,065 J.J., Michael has to get in there! 298 00:11:05,098 --> 00:11:06,766 Aw, Ma, that's all right. I can wait. 299 00:11:06,800 --> 00:11:07,867 Morning, Ma. 300 00:11:07,901 --> 00:11:08,868 FLORIDA: Morning-- 301 00:11:08,902 --> 00:11:09,869 Thelma! 302 00:11:09,903 --> 00:11:11,237 Your brother's in there. 303 00:11:11,271 --> 00:11:14,941 Well, if he was, somebody must've flushed him. 304 00:11:18,278 --> 00:11:19,245 Michael? 305 00:11:19,279 --> 00:11:20,513 I'll call the plumber. 306 00:11:20,547 --> 00:11:22,082 Hold it. 307 00:11:29,189 --> 00:11:31,391 Now, don't you pull that on me. 308 00:11:31,424 --> 00:11:32,459 Where's your brother? 309 00:11:32,492 --> 00:11:33,860 Hey, Thelma, it's an emergency! 310 00:11:33,893 --> 00:11:35,662 If it is an emergency, 311 00:11:35,695 --> 00:11:36,696 it's gonna be you! 312 00:11:39,099 --> 00:11:41,568 J.J. didn't come home last night, did he? 313 00:11:44,871 --> 00:11:48,108 Oh, my God, something must've happened to him. 314 00:11:48,141 --> 00:11:49,876 Ma, don't worry. He'll be all right. 315 00:11:49,909 --> 00:11:51,644 Oh, my poor baby! 316 00:11:51,678 --> 00:11:54,114 Ma, he'll all right, don't worry. 317 00:11:56,750 --> 00:11:58,118 J.J.! 318 00:11:58,151 --> 00:12:00,653 If I see him, I'll tell him you're looking for him. 319 00:12:02,288 --> 00:12:05,892 Oh, J.J., I was so worried about you, honey! 320 00:12:06,926 --> 00:12:08,628 Oh, are you all right, baby? 321 00:12:08,661 --> 00:12:09,796 Oh, my God, 322 00:12:09,829 --> 00:12:11,731 I had all kinds of thoughts about you. 323 00:12:11,765 --> 00:12:13,366 I'm fine, Ma, I'm fine. 324 00:12:13,400 --> 00:12:14,367 What do you mean 325 00:12:14,401 --> 00:12:16,970 by staying out all night and not calling? 326 00:12:17,070 --> 00:12:19,472 How dare you worry me that way? 327 00:12:19,506 --> 00:12:23,843 Ma, I'm not gonna make up any stories. 328 00:12:23,877 --> 00:12:26,379 I'm not gonna jive you. 329 00:12:26,413 --> 00:12:27,714 I got a confession to make. 330 00:12:27,747 --> 00:12:28,748 What is it? 331 00:12:28,782 --> 00:12:30,784 I wasn't home last night. 332 00:12:32,452 --> 00:12:33,953 J.J. 333 00:12:33,987 --> 00:12:35,088 All right, Ma. 334 00:12:35,088 --> 00:12:36,256 I was with Miss Bishop, painting. 335 00:12:36,289 --> 00:12:37,891 You could have painted 336 00:12:37,924 --> 00:12:40,427 the Empire State Building by now! 337 00:12:40,460 --> 00:12:42,595 Ma, you know how it is when you're having fun, 338 00:12:42,629 --> 00:12:44,297 time flies. 339 00:12:44,330 --> 00:12:46,866 First we were painting, then we ran out of paint, 340 00:12:46,900 --> 00:12:48,368 so we drove downtown 341 00:12:48,401 --> 00:12:50,203 to this after-hours paint joint... 342 00:12:50,236 --> 00:12:51,271 and, uh-- 343 00:12:51,304 --> 00:12:52,339 J.J. 344 00:12:54,140 --> 00:12:57,544 Not going for the paint store, huh? 345 00:12:57,577 --> 00:12:59,746 That's enough of that, J.J., 346 00:12:59,779 --> 00:13:00,947 and I want you to know 347 00:13:01,047 --> 00:13:02,315 you're setting a bad example 348 00:13:02,349 --> 00:13:04,050 for your sister and your brother. 349 00:13:04,084 --> 00:13:06,152 I don't think so, Ma. 350 00:13:06,186 --> 00:13:08,288 I kinda like having the bed all to myself. 351 00:13:08,321 --> 00:13:09,622 Except for one thing. 352 00:13:09,656 --> 00:13:10,890 I got lonely not having anybody 353 00:13:10,924 --> 00:13:12,759 kicking or pulling the covers off me. 354 00:13:12,792 --> 00:13:14,794 Well, next time I stay out all night, 355 00:13:14,828 --> 00:13:16,896 I'll send somebody over to kick you. 356 00:13:18,665 --> 00:13:21,801 Oh, well, guess who's coming to breakfast? 357 00:13:21,835 --> 00:13:25,405 The scrawny sex symbol of the South Side. 358 00:13:25,438 --> 00:13:27,307 Hey, Thelma, I can't help it 359 00:13:27,340 --> 00:13:30,510 if I was born with all this charm and charisma. 360 00:13:30,543 --> 00:13:32,178 It was thrust upon me. 361 00:13:33,513 --> 00:13:35,081 Well, me and your charisma 362 00:13:35,081 --> 00:13:36,449 are going to have a talk. 363 00:13:36,483 --> 00:13:38,952 Thelma, isn't it time for you and Michael to go to school? 364 00:13:38,985 --> 00:13:39,919 Yes. 365 00:13:41,788 --> 00:13:42,756 Bye, Ma. 366 00:13:42,789 --> 00:13:44,691 See ya later, Ma. Bye-bye. Okay. 367 00:13:46,860 --> 00:13:47,927 Bye, big head. 368 00:13:47,961 --> 00:13:49,229 Thelma! 369 00:13:52,165 --> 00:13:54,868 Now, J.J., I'm not gonna-- 370 00:14:01,041 --> 00:14:03,076 Is school out so soon? 371 00:14:03,109 --> 00:14:05,045 Uh, going to school, Ma. 372 00:14:09,249 --> 00:14:11,451 J.J., I am worried about you. 373 00:14:11,484 --> 00:14:13,319 Hey, Ma, there ain't nothing to worry about. 374 00:14:13,353 --> 00:14:15,288 Honey, I've worried about you since you were a baby. 375 00:14:15,321 --> 00:14:17,791 When you had chicken pox, you had measles-- Hey, Ma, 376 00:14:17,824 --> 00:14:19,059 Jessica isn't contagious. 377 00:14:19,059 --> 00:14:20,460 You ain't gonna catch her. 378 00:14:23,463 --> 00:14:25,065 J.J., I know you think 379 00:14:25,065 --> 00:14:27,500 you're the Hank Aaron of love, 380 00:14:27,534 --> 00:14:29,969 but I just don't want to see you get hurt. 381 00:14:30,070 --> 00:14:31,738 Ma, no way that's gonna happen. 382 00:14:31,771 --> 00:14:33,473 I mean, life has changed for me. 383 00:14:33,506 --> 00:14:35,308 Especially in the last four days. 384 00:14:35,342 --> 00:14:38,178 I mean, before this, life was just a hamburger, 385 00:14:38,211 --> 00:14:39,813 but ever since I've met Jessica, 386 00:14:39,846 --> 00:14:43,083 it's the end-cut of a prime rib. 387 00:14:47,487 --> 00:14:49,522 J.J., 388 00:14:49,556 --> 00:14:52,258 I know that Miss Bishop 389 00:14:52,292 --> 00:14:54,861 is a fine person, 390 00:14:54,894 --> 00:14:57,664 and you're a very special young man to me too. 391 00:14:57,697 --> 00:14:59,899 Yeah, you know, what can I say? 392 00:14:59,933 --> 00:15:00,900 Honey, 393 00:15:00,934 --> 00:15:02,235 this is the first time 394 00:15:02,268 --> 00:15:05,538 you've ever gone out with a real woman. 395 00:15:05,572 --> 00:15:07,140 How do you know you're ready for it? 396 00:15:07,173 --> 00:15:08,675 Look at the girls you've been dating. 397 00:15:08,708 --> 00:15:09,743 Teenagers. 398 00:15:09,776 --> 00:15:11,644 Ma, the soul train of love 399 00:15:11,678 --> 00:15:13,880 has chugged on by that stop. 400 00:15:16,182 --> 00:15:18,051 I mean, I've out-matured them. 401 00:15:18,051 --> 00:15:20,520 J.J., I know you're not a little boy, 402 00:15:20,553 --> 00:15:23,556 and I'm not trying to cut you down. 403 00:15:23,590 --> 00:15:25,925 Honey, you're flying high now. 404 00:15:25,959 --> 00:15:28,828 I hope you're not heading for a crash landing. 405 00:15:29,863 --> 00:15:30,830 Hey--Ooh! 406 00:15:30,864 --> 00:15:32,532 Hello, Tarzan. 407 00:15:32,565 --> 00:15:34,067 I got the bracelet you wanted. 408 00:15:34,067 --> 00:15:35,068 Hey. 409 00:15:35,068 --> 00:15:36,169 Did you get it engraved, Willona? 410 00:15:36,202 --> 00:15:37,937 Well, here's the message you wanted. 411 00:15:37,971 --> 00:15:39,239 "To Jessica, 412 00:15:39,272 --> 00:15:43,076 "the most beautiful, enchanting, exciting woman I ever met. 413 00:15:43,076 --> 00:15:44,411 "From J.J. Evans, 414 00:15:44,444 --> 00:15:49,749 the most beautiful, enchanting, exciting man I ever met." 415 00:15:49,783 --> 00:15:51,084 And at ten cents a letter, 416 00:15:51,084 --> 00:15:52,919 the words cost more than the bracelet. 417 00:15:52,952 --> 00:15:54,287 Well, then, what'd you say? 418 00:15:54,320 --> 00:15:55,822 "To J.B. from J.J. with L." 419 00:15:55,855 --> 00:15:57,691 That says it all, Willona! 420 00:15:57,724 --> 00:15:59,859 All right, All right! 421 00:15:59,893 --> 00:16:02,162 Son, I hope you know what you're doing. 422 00:16:02,195 --> 00:16:03,663 Ma, everything will be fine. 423 00:16:03,697 --> 00:16:05,031 I'll talk to you all later. 424 00:16:05,065 --> 00:16:06,833 Bye. Okay, talk to you later. 425 00:16:06,866 --> 00:16:08,568 Bye, baby. 426 00:16:08,601 --> 00:16:10,537 Ooh, Flo, J.J. is as happy 427 00:16:10,570 --> 00:16:12,505 as a kid at Christmas time. 428 00:16:12,539 --> 00:16:14,507 Yeah, but I don't like 429 00:16:14,541 --> 00:16:17,043 the toys he's playing with. 430 00:16:19,312 --> 00:16:20,380 Something tells me 431 00:16:20,413 --> 00:16:23,116 Jessica's tap dancing on your last nerve. 432 00:16:26,152 --> 00:16:27,487 Willona, tell me something. 433 00:16:27,520 --> 00:16:28,488 What? 434 00:16:28,521 --> 00:16:30,323 You've gone out with lots of guys. 435 00:16:30,357 --> 00:16:32,359 Now, I ain't exactly Elizabeth Taylor, 436 00:16:32,392 --> 00:16:33,660 but on the other hand, 437 00:16:33,693 --> 00:16:35,595 I'm not ready for the convent, either. 438 00:16:35,628 --> 00:16:36,596 You know, 439 00:16:36,629 --> 00:16:38,064 some of them nice guys, 440 00:16:38,098 --> 00:16:39,065 Mm-hmm. 441 00:16:39,099 --> 00:16:40,066 some of them tall, 442 00:16:40,100 --> 00:16:41,067 Right, right. 443 00:16:41,101 --> 00:16:44,070 some of them skinny, some of them richer, 444 00:16:44,104 --> 00:16:45,672 and some of them were a little older, 445 00:16:45,705 --> 00:16:46,840 and some of them were-- 446 00:16:46,873 --> 00:16:49,109 A little younger? 447 00:16:49,142 --> 00:16:51,745 Well, now that you've said it... 448 00:16:51,778 --> 00:16:53,880 Uh-huh? 449 00:16:53,913 --> 00:16:56,683 W-wha-what-- 450 00:16:56,716 --> 00:16:58,184 how-- 451 00:16:58,218 --> 00:17:00,720 Flo, do you wanna know what happens? Yeah. 452 00:17:00,754 --> 00:17:02,622 Well, it was... 453 00:17:02,655 --> 00:17:03,623 romantic, 454 00:17:03,656 --> 00:17:04,657 Oh. 455 00:17:04,691 --> 00:17:05,658 exciting, 456 00:17:05,692 --> 00:17:07,494 fantastic, 457 00:17:07,527 --> 00:17:08,795 mystical, 458 00:17:08,828 --> 00:17:10,530 and also heartbreaking. 459 00:17:10,563 --> 00:17:12,165 Oh, Willona. 460 00:17:12,198 --> 00:17:13,633 For him, honey. 461 00:17:19,673 --> 00:17:22,709 I'll catch you after work, okay? 462 00:17:22,742 --> 00:17:26,179 Oh, speaking of your last nerve. 463 00:17:26,212 --> 00:17:28,048 Good morning, Mrs. Evans. Is J.J. in? 464 00:17:28,048 --> 00:17:29,816 I'd like to give him a ride to work. 465 00:17:29,849 --> 00:17:31,584 Uh, he just left. 466 00:17:31,618 --> 00:17:32,952 Oh. 467 00:17:33,053 --> 00:17:35,755 But why don't we three sit down and have some coffee? 468 00:17:35,789 --> 00:17:39,259 Lord knows I wish I could stay, ooh, 469 00:17:39,292 --> 00:17:40,660 but I gotta get to the boutique. 470 00:17:40,694 --> 00:17:41,661 We having a white sale. 471 00:17:41,695 --> 00:17:42,662 A what? 472 00:17:42,696 --> 00:17:45,065 We selling the landlord. 473 00:17:51,805 --> 00:17:53,606 I think maybe I'd better go too. 474 00:17:53,640 --> 00:17:56,109 Oh, please stay. 475 00:17:56,142 --> 00:17:59,079 Can I get you a cup of coffee? 476 00:17:59,112 --> 00:18:01,848 Or have you started drinking Kool-Aid 477 00:18:01,881 --> 00:18:04,150 these last few days? 478 00:18:04,184 --> 00:18:06,419 No, thank you, Mrs. Evans. 479 00:18:06,453 --> 00:18:08,455 I've had my breakfast. 480 00:18:10,924 --> 00:18:12,492 Look, Mrs. Evans, 481 00:18:12,525 --> 00:18:14,728 Uh, I didn't keep your son in my apartment 482 00:18:14,761 --> 00:18:16,029 against his will. 483 00:18:16,062 --> 00:18:17,263 He wanted to be with me. 484 00:18:17,297 --> 00:18:20,867 You probably served him cookies and milk 485 00:18:20,900 --> 00:18:23,169 at 2:00 a.m. 486 00:18:23,203 --> 00:18:26,940 That'll get him every time. 487 00:18:27,040 --> 00:18:28,708 Mrs. Evans, 488 00:18:28,742 --> 00:18:31,478 why don't we talk to each other, and not at each other. 489 00:18:31,511 --> 00:18:33,213 All right, Miss Bishop. 490 00:18:35,582 --> 00:18:38,651 You probably are about... 491 00:18:38,685 --> 00:18:39,753 thirty-two? 492 00:18:39,786 --> 00:18:41,187 Thirty-five. 493 00:18:42,288 --> 00:18:44,958 I was thinking 37. 494 00:18:47,761 --> 00:18:50,563 Exactly what do you want with my son? 495 00:18:50,597 --> 00:18:52,966 The same thing any woman wants 496 00:18:53,066 --> 00:18:54,434 from someone she loves. 497 00:18:54,467 --> 00:18:55,735 Just to be with him. 498 00:18:55,769 --> 00:18:58,638 You really think you love J.J., don't you? 499 00:18:58,672 --> 00:19:01,174 Mrs. Evans, you love J.J. 500 00:19:01,207 --> 00:19:02,175 Why can't you accept 501 00:19:02,208 --> 00:19:03,677 that other people love him too? 502 00:19:03,710 --> 00:19:05,679 I can. 503 00:19:05,712 --> 00:19:07,914 But I'm going to go on loving him. 504 00:19:08,014 --> 00:19:10,150 What's gonna happen to my son when you stop? 505 00:19:10,183 --> 00:19:11,151 Mrs. Evans, 506 00:19:11,184 --> 00:19:12,886 what makes you think I'm gonna stop? 507 00:19:15,055 --> 00:19:16,022 Miss Bishop, 508 00:19:16,056 --> 00:19:19,292 you're 15 years older than J.J. 509 00:19:19,325 --> 00:19:21,127 It's got to end. 510 00:19:21,161 --> 00:19:24,097 Mrs. Evans, that's not gonna happen. 511 00:19:27,901 --> 00:19:29,903 That's not gonna happen. 512 00:19:51,825 --> 00:19:55,061 I don't want you to go home, ever. 513 00:19:55,061 --> 00:19:56,963 Why don't you move in with me tonight? 514 00:19:57,063 --> 00:19:58,598 Hey, I will. 515 00:19:58,631 --> 00:19:59,566 Oh. 516 00:20:02,635 --> 00:20:03,837 And the next night, 517 00:20:03,870 --> 00:20:05,405 and the night after that, 518 00:20:05,438 --> 00:20:06,706 and the night after that, 519 00:20:06,740 --> 00:20:07,907 and the night after that. 520 00:20:07,941 --> 00:20:09,109 And the night after that, 521 00:20:09,142 --> 00:20:13,179 I'll go home and change my clothes. 522 00:20:13,213 --> 00:20:15,515 Why, J.J.? 523 00:20:15,548 --> 00:20:17,550 Aren't we talking about the same thing? 524 00:20:17,584 --> 00:20:18,718 I'm talking commitment. 525 00:20:20,253 --> 00:20:21,955 [CLEARS THROAT] 526 00:20:21,988 --> 00:20:23,490 Uh, sure we are. 527 00:20:23,523 --> 00:20:25,325 Uh, commitment? 528 00:20:25,358 --> 00:20:26,893 Yes. 529 00:20:26,926 --> 00:20:29,562 Darling, I want to share everything with you. 530 00:20:29,596 --> 00:20:31,631 Our lives, our thoughts, 531 00:20:31,664 --> 00:20:34,367 our feelings, everything. 532 00:20:34,401 --> 00:20:36,503 Yeah, th-that sounds cool. 533 00:20:40,340 --> 00:20:43,076 Why don't you go home, get your things, 534 00:20:43,109 --> 00:20:45,679 bring 'em back here, and move in. 535 00:20:45,712 --> 00:20:48,114 You mean really move in? 536 00:20:48,148 --> 00:20:49,149 Yes! 537 00:20:50,183 --> 00:20:52,385 Yes, I want to share everything. 538 00:20:52,419 --> 00:20:54,387 My friends, your friends. 539 00:20:54,421 --> 00:20:55,388 Oh, yeah. 540 00:20:55,422 --> 00:20:56,723 You'll love my friends, 541 00:20:56,756 --> 00:21:00,560 especially Bouncy and Cool Breeze, 542 00:21:00,593 --> 00:21:03,129 and Munchie and Pop-O. 543 00:21:03,163 --> 00:21:06,966 Oh, we can go to movies, the museum, 544 00:21:07,067 --> 00:21:08,902 walking in the park, everything. 545 00:21:08,935 --> 00:21:09,969 Yeah. 546 00:21:10,070 --> 00:21:11,371 It's gonna be so wonderful. 547 00:21:11,404 --> 00:21:12,939 Uh, yeah, beautiful. 548 00:21:12,972 --> 00:21:15,909 Uh, let me go get a glass of water over here. 549 00:21:17,177 --> 00:21:18,411 J.J., 550 00:21:18,445 --> 00:21:20,480 you're excited too, aren't you? 551 00:21:20,513 --> 00:21:22,215 Oh, uh, yeah. 552 00:21:22,248 --> 00:21:24,384 Only, uh... 553 00:21:24,417 --> 00:21:26,086 Only, uh... 554 00:21:26,086 --> 00:21:27,921 Only... 555 00:21:27,954 --> 00:21:29,422 Only what, J.J.? 556 00:21:29,456 --> 00:21:31,358 Only, uh... 557 00:21:31,391 --> 00:21:33,860 I don't wanna hang my family up like this. 558 00:21:36,296 --> 00:21:37,997 J.J., what do you mean? 559 00:21:38,098 --> 00:21:40,300 Well, I can't walk out on them like this. 560 00:21:40,333 --> 00:21:42,335 I mean, Ma's the best cook in town, 561 00:21:42,369 --> 00:21:43,937 Michael does my income tax, 562 00:21:43,970 --> 00:21:45,872 Thelma loans me money. 563 00:21:45,905 --> 00:21:48,108 That family needs me. 564 00:21:55,682 --> 00:21:58,385 J.J., it's not really your family, is it? 565 00:21:58,418 --> 00:22:01,154 You're scared of what I've been saying to you. 566 00:22:01,187 --> 00:22:04,290 Me, scared of moving in? 567 00:22:04,324 --> 00:22:06,960 Ha ha. 568 00:22:07,060 --> 00:22:10,130 Me, the dude who took on five Satan Knights 569 00:22:10,163 --> 00:22:12,165 and four Warlords at one time 570 00:22:12,198 --> 00:22:13,466 single-handedly? 571 00:22:13,500 --> 00:22:15,568 Me, scared? 572 00:22:15,602 --> 00:22:17,971 Me, the dude who walks through the ghetto alone 573 00:22:18,071 --> 00:22:18,972 at night? 574 00:22:19,072 --> 00:22:20,974 Me, scared? 575 00:22:21,074 --> 00:22:22,509 Are you? 576 00:22:22,542 --> 00:22:23,543 Yes. 577 00:22:27,714 --> 00:22:28,782 See, Jessie, 578 00:22:28,815 --> 00:22:30,483 you keep talking about "we," 579 00:22:30,517 --> 00:22:32,986 and I ain't had time to be find me yet. 580 00:22:34,554 --> 00:22:36,189 I see, I-- 581 00:22:36,222 --> 00:22:38,758 I'm crowding you. 582 00:22:38,792 --> 00:22:41,394 You've got to find your own space. 583 00:22:41,428 --> 00:22:44,197 Yeah, I guess I do. 584 00:22:44,230 --> 00:22:46,266 But we can still be friends! 585 00:22:46,299 --> 00:22:47,267 I mean, I can go out 586 00:22:47,300 --> 00:22:48,468 and get us a pizza right now. 587 00:22:48,501 --> 00:22:49,836 With some pepperoni and sausage. 588 00:22:49,869 --> 00:22:51,471 What else do you like on it? 589 00:22:51,504 --> 00:22:54,607 Thank you, J.J., but... 590 00:22:54,641 --> 00:22:57,110 Pizza isn't in my diet anymore. 591 00:23:07,754 --> 00:23:08,688 J.J. 592 00:23:15,061 --> 00:23:16,129 [SIGHS] 593 00:23:17,564 --> 00:23:19,766 Do me a favor and tell your mother 594 00:23:19,799 --> 00:23:22,936 that it wasn't me who stopped. 595 00:23:58,972 --> 00:24:02,242 * Mmm * 596 00:24:02,275 --> 00:24:05,645 * Just looking Out of the window * 597 00:24:05,679 --> 00:24:09,549 * Watching the asphalt grow * 598 00:24:09,582 --> 00:24:13,119 * Thinking how It all looks hand-me-down * 599 00:24:13,153 --> 00:24:14,721 * Good Times, yeah, yeah * 600 00:24:14,754 --> 00:24:16,156 * Good Times * 601 00:24:16,189 --> 00:24:19,426 * Keeping your head Above water * 602 00:24:19,459 --> 00:24:22,095 * Making a wave when you can * 603 00:24:22,128 --> 00:24:24,064 * Temporary layoffs * 604 00:24:24,064 --> 00:24:25,398 * Good Times * 605 00:24:25,432 --> 00:24:27,434 * Easy credit rip-offs * 606 00:24:27,467 --> 00:24:29,135 * Good times * 607 00:24:29,169 --> 00:24:32,906 ANNOUNCER: Good Times is videotaped in front of a studio audience. 608 00:24:34,307 --> 00:24:39,512 * Good Times ** 40418

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.