All language subtitles for G.T.S04E03.J.J.and.the.Older.Woman.540p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-squalor_track3_[eng]
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,802 --> 00:00:03,937
* Good Times *
2
00:00:03,970 --> 00:00:05,905
* Anytime you meet a payment *
3
00:00:05,939 --> 00:00:07,240
* Good Times *
4
00:00:07,273 --> 00:00:09,509
* Anytime you meet a friend *
5
00:00:09,542 --> 00:00:10,777
* Good Times *
6
00:00:10,810 --> 00:00:12,846
* Anytime you're
Out from under *
7
00:00:12,879 --> 00:00:16,082
* Not getting hassled
Not getting hustled *
8
00:00:16,116 --> 00:00:19,486
* Keeping your head
Above water *
9
00:00:19,519 --> 00:00:22,088
* Making a wave when you can *
10
00:00:22,122 --> 00:00:24,124
* Temporary layoffs *
11
00:00:24,157 --> 00:00:25,392
* Good Times *
12
00:00:25,425 --> 00:00:27,494
* Easy credit rip-offs *
13
00:00:27,527 --> 00:00:28,828
* Good Times *
14
00:00:28,862 --> 00:00:30,897
* Scratching and surviving *
15
00:00:30,930 --> 00:00:32,198
* Good Times *
16
00:00:32,232 --> 00:00:34,134
* Hanging in a chow line *
17
00:00:34,167 --> 00:00:36,503
* Good Times *
18
00:00:36,536 --> 00:00:39,072
* Ain't we lucky we got 'em *
19
00:00:40,407 --> 00:00:45,979
* Good Times **
20
00:00:53,953 --> 00:00:55,321
Hi, Ma.
21
00:00:55,355 --> 00:00:56,823
Hi, honey.
22
00:00:56,856 --> 00:00:58,858
I tell you, Thelma,
23
00:00:58,892 --> 00:01:00,827
with the price
of food today,
24
00:01:00,860 --> 00:01:01,861
the only folks
25
00:01:01,895 --> 00:01:03,697
who can afford
to go into the market
26
00:01:03,730 --> 00:01:05,832
are the shoplifters.
27
00:01:08,134 --> 00:01:10,437
Well, it's all
an economic plan.
28
00:01:10,470 --> 00:01:12,372
As the size
of things get smaller,
29
00:01:12,405 --> 00:01:14,808
the cost of things gets larger.
30
00:01:14,841 --> 00:01:17,944
Hey, Ma, you wanna taste
something delicious?
31
00:01:17,977 --> 00:01:19,145
Hmm?
32
00:01:20,080 --> 00:01:21,681
You know my teacher,
Miss Bishop?
33
00:01:21,715 --> 00:01:22,782
She's coming over.
34
00:01:22,816 --> 00:01:24,651
She's gonna bring me
a book on ballet,
35
00:01:24,684 --> 00:01:27,153
and I wanted to fix
something really special.
36
00:01:27,187 --> 00:01:28,988
Mm-mm.
37
00:01:29,089 --> 00:01:31,091
That's delicious.
38
00:01:31,124 --> 00:01:35,628
Oh, Thelma, I don't know when
I've tasted anything better.
39
00:01:35,662 --> 00:01:36,763
What is it?
40
00:01:41,167 --> 00:01:43,103
It's guacamole, Ma.
41
00:01:43,103 --> 00:01:44,471
Miss Bishop...
42
00:01:44,504 --> 00:01:46,873
isn't that the teacher
who's taking you to the ballet?
43
00:01:46,906 --> 00:01:49,009
Yeah. Oh, Ma,
I can hardly wait!
44
00:01:49,109 --> 00:01:50,410
Oh, Ma, wait
till you meet her.
45
00:01:50,443 --> 00:01:51,644
She's such
a beautiful person.
46
00:01:51,678 --> 00:01:54,814
Oh, and
she really loves me.
47
00:01:54,848 --> 00:01:56,449
Well, if she decides
to stay for dinner,
48
00:01:56,483 --> 00:01:57,751
we'll have plenty.
49
00:01:57,784 --> 00:02:01,588
I bought some of that
ghetto food stretcher,
50
00:02:01,621 --> 00:02:03,957
"Ham Hock Helper."
51
00:02:07,694 --> 00:02:11,064
After which you can take
some "Heartburn Helper."
52
00:02:11,064 --> 00:02:12,866
Hey, Ma, did you
iron my shirt yet?
53
00:02:12,899 --> 00:02:14,367
Oh, no, I didn't.
54
00:02:14,401 --> 00:02:15,735
J.J.,
can't you wear another one?
55
00:02:15,769 --> 00:02:17,937
No, Ma, I need that one.
That's the one
56
00:02:17,971 --> 00:02:20,206
with the palm trees
and the animals on it,
57
00:02:20,240 --> 00:02:24,377
'cause I got date with
Barbara the Barbarian tonight,
58
00:02:24,411 --> 00:02:25,912
and I need
that shirt
59
00:02:25,945 --> 00:02:28,715
to set the mood.
60
00:02:28,748 --> 00:02:32,452
Well, I don't want
to break "the mood,"
61
00:02:32,485 --> 00:02:33,987
so I'll get
your shirt for you.
62
00:02:36,322 --> 00:02:37,357
Hey, girl,
63
00:02:37,390 --> 00:02:39,359
what you trying to do,
poison this family
64
00:02:39,392 --> 00:02:41,695
with those green clams
in that dip?
65
00:02:41,728 --> 00:02:43,697
That's guacamole!
66
00:02:43,730 --> 00:02:48,001
Well, your guac looks
a little moldy, there.
67
00:02:48,101 --> 00:02:50,437
Oh, J.J.,
you're gonna stick around
68
00:02:50,470 --> 00:02:52,105
and meet my teacher
tonight, aren't you?
69
00:02:52,105 --> 00:02:53,306
Can't do it, Thelma.
70
00:02:53,340 --> 00:02:55,608
I got a date with
Barbara the Barbarian tonight,
71
00:02:55,642 --> 00:02:57,177
and if I don't
feed her on time,
72
00:02:57,210 --> 00:02:59,679
she roars like a lion!
73
00:02:59,713 --> 00:03:00,680
But when I finish,
74
00:03:00,714 --> 00:03:03,249
she purrs
like a kitten.
75
00:03:03,283 --> 00:03:05,051
Hey, J.J.
Hi, Thelma.
76
00:03:05,051 --> 00:03:06,119
THELMA:
Hey, Mike.
77
00:03:06,152 --> 00:03:07,687
Any calls for me?
No.
78
00:03:07,721 --> 00:03:08,922
[SNIFFING]
79
00:03:08,955 --> 00:03:09,923
Hey, mister...
80
00:03:09,956 --> 00:03:10,924
Freeze!
81
00:03:10,957 --> 00:03:12,058
What'd I tell you
82
00:03:12,058 --> 00:03:13,593
about spraying yourself
with cologne
83
00:03:13,626 --> 00:03:15,662
from my
personal arsenal?
84
00:03:15,695 --> 00:03:17,130
Here's your shirt, J.J.
85
00:03:17,163 --> 00:03:20,533
Listen, young man,
you could afford to share
86
00:03:20,567 --> 00:03:22,102
with your brother.
That's right.
87
00:03:22,135 --> 00:03:23,803
Hey, Ma,
I don't mind sharing,
88
00:03:23,837 --> 00:03:25,171
but he been
using my cologne
89
00:03:25,205 --> 00:03:26,473
like a junkie!
90
00:03:26,506 --> 00:03:28,508
He's been mainlining
his sneakers with it!
91
00:03:30,276 --> 00:03:31,411
Hi.
92
00:03:31,444 --> 00:03:32,679
ALL:
Hey, Willona!
93
00:03:32,712 --> 00:03:35,148
Here's Willona Woods
with some out-of-sight goods.
94
00:03:35,181 --> 00:03:36,182
Come here,
Thelma, hold it,
95
00:03:36,216 --> 00:03:37,684
and don't peek.
96
00:03:37,717 --> 00:03:38,718
You see, Thelma,
97
00:03:38,752 --> 00:03:41,421
your fairy godmother
has not forgotten you.
98
00:03:41,454 --> 00:03:43,289
Silver lamé
for your first ballet!
99
00:03:43,323 --> 00:03:44,324
Ooh!
100
00:03:44,357 --> 00:03:45,325
Hey, hey.
101
00:03:45,358 --> 00:03:46,893
Willona,
this is beautiful.
102
00:03:46,926 --> 00:03:47,894
Oh, thank you!
103
00:03:47,927 --> 00:03:49,863
Willona,
the dress
isbeautiful,
104
00:03:49,896 --> 00:03:51,231
but we can't afford it.
105
00:03:51,264 --> 00:03:53,433
Do you have any idea
what I had to go through
106
00:03:53,466 --> 00:03:55,101
to get that dress
out of the shop?
107
00:03:55,101 --> 00:03:57,237
I had to sneak out the back,
climb over the fence,
108
00:03:57,270 --> 00:03:59,439
the dog chased me,
lost my eyelashes,
109
00:03:59,472 --> 00:04:01,641
and you gonna tell me
you not gonna use that dress?
110
00:04:01,675 --> 00:04:03,810
You got to be crazy.
111
00:04:03,843 --> 00:04:05,045
Well, Willona,
I hope you can
112
00:04:05,045 --> 00:04:06,346
teach that dress
to boogie down,
113
00:04:06,379 --> 00:04:08,081
'cause I'll take it
dancing next week.
114
00:04:08,114 --> 00:04:09,516
Oh.
115
00:04:09,549 --> 00:04:12,485
Well,
I shall return!
116
00:04:12,519 --> 00:04:14,054
Oh, I'm so excited!
117
00:04:14,054 --> 00:04:16,056
I can't believe it.
I'll get some silver shoes.
118
00:04:16,056 --> 00:04:18,258
Oh, and I just can't wait
until Miss Bishop sees it!
119
00:04:18,291 --> 00:04:20,160
I know, Thelma,
but remember,
120
00:04:20,193 --> 00:04:22,362
when you sit down,
don't wrinkle the dress,
121
00:04:22,395 --> 00:04:24,497
don't crease it,
don't spill nothing on it,
122
00:04:24,531 --> 00:04:25,899
and don't perspire.
123
00:04:25,932 --> 00:04:27,967
Can you smile in it?
124
00:04:29,869 --> 00:04:31,638
[KNOCK ON DOOR]
125
00:04:31,671 --> 00:04:34,240
Oh, that must be
Miss Bishop. Oh!
126
00:04:34,274 --> 00:04:35,241
Thelma, Thelma.
127
00:04:35,275 --> 00:04:37,243
Okay, Now, everybody
be cool, okay?
128
00:04:37,277 --> 00:04:38,611
Just take it easy,
right?
129
00:04:38,645 --> 00:04:39,612
Got that, Michael?
130
00:04:39,646 --> 00:04:41,214
Willona, I know
you know how to act.
131
00:04:41,247 --> 00:04:42,215
You too, Ma.
132
00:04:42,248 --> 00:04:43,383
This okay?
133
00:04:44,184 --> 00:04:45,618
Hi, Thelma.
134
00:04:45,652 --> 00:04:47,420
Oh, so it is you!
135
00:04:47,454 --> 00:04:48,922
Oh, come in,
come in.
136
00:04:48,955 --> 00:04:51,091
Miss Mother, I'd like you
to meet my bishop.
137
00:04:54,127 --> 00:04:55,729
Oh, I mean,
138
00:04:55,762 --> 00:04:57,997
Miss Bishop, I'd like you
to meet my mother.
139
00:04:58,098 --> 00:04:58,998
Hello, Miss Bishop.
140
00:04:59,099 --> 00:05:00,433
How do you do,
Mrs. Evans?
141
00:05:00,467 --> 00:05:02,936
Cool enough for you, Thelma?
142
00:05:03,036 --> 00:05:05,171
And this is
my brother, Michael.
143
00:05:05,205 --> 00:05:07,407
Hi, Miss Bishop.
Hi, Michael.
144
00:05:07,440 --> 00:05:09,309
And this is my neighbor,
Willona Woods.
145
00:05:09,342 --> 00:05:10,710
How are you?
Hi. How are you?
146
00:05:10,744 --> 00:05:11,845
Nice to
meet you.
147
00:05:11,878 --> 00:05:14,047
And my brother J.J.
will be out in a minute.
148
00:05:14,080 --> 00:05:16,516
Please sit down.
149
00:05:16,549 --> 00:05:17,884
Ah, Thelma
has told us
150
00:05:17,917 --> 00:05:20,620
so many nice things
about you, Miss Bishop.
151
00:05:20,653 --> 00:05:22,255
Jessica.
152
00:05:22,288 --> 00:05:24,657
I'll bet you don't have to
hit your desk with a ruler
153
00:05:24,691 --> 00:05:25,658
to get attention.
154
00:05:25,692 --> 00:05:27,093
Michael!
155
00:05:27,127 --> 00:05:29,062
Thank you, Michael.
156
00:05:30,497 --> 00:05:32,699
Oh, Miss Bishop, would you
like to try this?
157
00:05:32,732 --> 00:05:34,267
Oh.
158
00:05:39,372 --> 00:05:40,340
Mmm.
159
00:05:41,675 --> 00:05:42,776
I can't remember
160
00:05:42,809 --> 00:05:46,479
when I've tasted
better guacamole.
161
00:05:46,513 --> 00:05:47,647
Thelma made it.
162
00:05:49,182 --> 00:05:50,717
Oh,
have some more.
163
00:05:50,750 --> 00:05:52,652
That's exciting.
164
00:05:52,686 --> 00:05:55,789
Oh, it's just a recipe
I found in a magazine.
165
00:05:55,822 --> 00:05:58,758
No, I'm referring
to this picture on the wall.
166
00:05:58,792 --> 00:06:00,894
You know,
it really jumps out at you.
167
00:06:00,927 --> 00:06:02,162
J.J. painted it.
168
00:06:02,195 --> 00:06:04,097
Yeah, and he painted
this one, too.
169
00:06:04,130 --> 00:06:05,265
Wow!
170
00:06:05,298 --> 00:06:06,266
He did this too?
171
00:06:06,299 --> 00:06:07,467
Yeah, would you like
to see
172
00:06:07,500 --> 00:06:08,468
some of his latest?
173
00:06:08,501 --> 00:06:09,469
Oh, I'd love to.
174
00:06:09,502 --> 00:06:10,704
More guacamole,
Miss Bishop?
175
00:06:10,737 --> 00:06:12,806
You see, I'm sort of
a Sunday painter myself,
176
00:06:12,839 --> 00:06:14,574
but nothing like this.
177
00:06:14,607 --> 00:06:16,710
Miss Bishop, more guacamole?
Oh.
178
00:06:16,743 --> 00:06:17,777
No thank you, Thelma.
179
00:06:17,811 --> 00:06:19,279
Ooh.
180
00:06:19,312 --> 00:06:20,480
How do you
like it?
181
00:06:20,513 --> 00:06:22,449
Oh, yes, I love it.
182
00:06:22,482 --> 00:06:25,051
It's got so much soul.
183
00:06:25,051 --> 00:06:26,586
Yeah, well,
J.J. calls this one
184
00:06:26,619 --> 00:06:29,055
"Hassle on a
Hot Saturday Night."
185
00:06:29,089 --> 00:06:30,890
Mm, mm, mm.
186
00:06:30,924 --> 00:06:34,160
Oh, this is so moving!
187
00:06:34,194 --> 00:06:37,130
Yeah, well, J.J. calls
this one "Funky Butt."
188
00:06:37,163 --> 00:06:39,065
Oh.
189
00:06:39,065 --> 00:06:43,069
Mrs. Evans, you sure
have a poetic son.
190
00:06:43,069 --> 00:06:45,071
[TARZAN YELL]
191
00:06:46,639 --> 00:06:49,542
Barbara the Barbarian,
you don't stand a chance,
192
00:06:49,576 --> 00:06:50,877
because J.J. Evans
193
00:06:50,910 --> 00:06:53,680
is set for romance.
194
00:06:53,713 --> 00:06:56,182
You can't get
more poetic than that.
195
00:06:56,216 --> 00:06:58,084
Well, my little
heavenly body
196
00:06:58,084 --> 00:07:00,687
is about to leave
this abode,
197
00:07:00,720 --> 00:07:02,689
so,
arrivederci,
Willona.
198
00:07:02,722 --> 00:07:04,657
Bon voyage,
little sister.
199
00:07:04,691 --> 00:07:06,826
Auf Wiedersehen,
mother dear.
200
00:07:06,860 --> 00:07:08,561
Queseera, seera,
little bra.
201
00:07:08,595 --> 00:07:10,463
And, uh--
202
00:07:12,265 --> 00:07:14,200
Hello there, mama!
203
00:07:18,038 --> 00:07:20,774
Hello, J.J. I'm Jessica.
204
00:07:24,678 --> 00:07:26,946
I've been looking
at your paintings, J.J.
205
00:07:28,181 --> 00:07:29,582
Michael,
get your brother
206
00:07:29,616 --> 00:07:32,052
a glass of water.
207
00:07:32,085 --> 00:07:33,820
Or some Kool-Aid.
208
00:07:33,853 --> 00:07:35,522
He don't need
no Kool-Aid, honey.
209
00:07:35,555 --> 00:07:38,858
He needs some first aid.
210
00:07:38,892 --> 00:07:40,360
Why don't we all
sit down
211
00:07:40,393 --> 00:07:43,163
and have
a nice visit?
212
00:07:43,196 --> 00:07:44,931
Uh, but J.J. was
just leaving.
213
00:07:44,964 --> 00:07:47,067
I love your paintings, J.J.
214
00:07:47,100 --> 00:07:48,234
[HIGH VOICE]
Oh, really?
215
00:07:48,268 --> 00:07:50,203
[CLEARS THROAT]
216
00:07:50,236 --> 00:07:52,405
[NORMAL VOICE]
Oh, really?
217
00:07:54,407 --> 00:07:55,975
J.J., if you have
to rush off
218
00:07:56,076 --> 00:07:57,077
to your
appointment,
219
00:07:57,077 --> 00:07:58,378
I'm sure Miss Bishop
will understand.
220
00:07:58,411 --> 00:07:59,379
Appointment?
221
00:07:59,412 --> 00:08:01,181
What appointment?
222
00:08:01,214 --> 00:08:03,183
Barbara
the Barbarian!
223
00:08:03,216 --> 00:08:04,284
Oh, uh, uh...
224
00:08:04,317 --> 00:08:07,120
she called and said
she couldn't make it.
225
00:08:07,153 --> 00:08:08,188
The computer
dating service
226
00:08:08,221 --> 00:08:09,189
fixed her up
with uh,
227
00:08:09,222 --> 00:08:10,790
King Kong.
228
00:08:12,192 --> 00:08:14,127
Miss Bishop,
229
00:08:14,160 --> 00:08:16,363
can't I get you
a cup of coffee?
230
00:08:16,396 --> 00:08:19,332
No, Mrs. Evans,
I really must be leaving.
231
00:08:19,366 --> 00:08:21,434
Oh, Thelma,
I almost forgot
232
00:08:21,468 --> 00:08:23,470
the ballet book I promised you.
Oh, yeah.
233
00:08:23,503 --> 00:08:24,838
Thank you so much,
Miss Bishop.
234
00:08:24,871 --> 00:08:25,839
You're welcome.
235
00:08:25,872 --> 00:08:27,073
Do you have
to leave so soon?
236
00:08:27,107 --> 00:08:28,274
I'm afraid I have to.
237
00:08:28,308 --> 00:08:31,044
J.J., why don't you walk
Miss Bishop to her car?
238
00:08:31,044 --> 00:08:32,045
Ma!
239
00:08:32,045 --> 00:08:34,948
Well, you just
Xeroxed my thoughts.
240
00:08:36,649 --> 00:08:38,718
Well, if you parked
in this neighborhood,
241
00:08:38,752 --> 00:08:39,853
you gonna need me
242
00:08:39,886 --> 00:08:44,190
to negotiate the return
of your vehicle.
243
00:08:44,224 --> 00:08:47,160
That's very
nice of you, J.J.
244
00:08:47,193 --> 00:08:48,161
Bye.
245
00:08:48,194 --> 00:08:49,829
ALL:
Bye-bye,
Miss Bishop.
246
00:08:51,231 --> 00:08:52,932
Pirouetting.
247
00:08:59,472 --> 00:09:01,708
You really love to
paint, don't you?
248
00:09:01,741 --> 00:09:03,410
Uh, yeah.
249
00:09:03,443 --> 00:09:04,511
I guess it's my thing.
250
00:09:04,544 --> 00:09:06,246
You know,
I can lose myself
251
00:09:06,279 --> 00:09:08,348
and find myself
at the same time.
252
00:09:08,381 --> 00:09:09,883
And it shows
in your paintings.
253
00:09:09,916 --> 00:09:11,051
They're so...
254
00:09:11,084 --> 00:09:12,052
so...
255
00:09:12,085 --> 00:09:13,053
alive,
256
00:09:13,086 --> 00:09:14,888
so masculine,
257
00:09:14,921 --> 00:09:16,489
so sensuous.
258
00:09:16,523 --> 00:09:18,925
Well, uh, what can I say?
259
00:09:21,227 --> 00:09:23,930
A man paints what he is.
260
00:09:24,030 --> 00:09:25,865
Well, when did you
first start painting
261
00:09:25,899 --> 00:09:28,034
all those beautiful
ghetto scenes?
262
00:09:28,034 --> 00:09:29,502
Well, it happened
in high school.
263
00:09:29,536 --> 00:09:31,037
My art teacher
used to always say,
264
00:09:31,071 --> 00:09:33,807
"Paint something with grass
and trees, with cows in it,"
265
00:09:33,840 --> 00:09:35,041
but I'm from the ghetto.
266
00:09:35,041 --> 00:09:36,676
I ain't ever seen no cows,
267
00:09:36,710 --> 00:09:38,278
and the only green grass
I ever seen
268
00:09:38,311 --> 00:09:39,879
was on the top
of the pool table.
269
00:09:39,913 --> 00:09:41,948
J.J.,
what would you do
270
00:09:42,048 --> 00:09:44,284
if you had to suddenly
stop painting tomorrow?
271
00:09:47,053 --> 00:09:50,757
Play fullback
for the Chicago Bears.
272
00:09:50,790 --> 00:09:53,560
No.
273
00:09:53,593 --> 00:09:55,562
I can't imagine
not painting.
274
00:09:55,595 --> 00:09:57,731
J.J., you don't ever
have to worry.
275
00:09:57,764 --> 00:09:58,732
You're great.
276
00:09:58,765 --> 00:10:00,700
Say that again.
277
00:10:00,734 --> 00:10:01,835
Say what?
278
00:10:01,868 --> 00:10:03,069
Say anything.
279
00:10:03,103 --> 00:10:06,906
I just like to watch
your mouth make those words.
280
00:10:06,940 --> 00:10:08,408
You're precious.
281
00:10:12,045 --> 00:10:13,913
I know.
282
00:10:21,454 --> 00:10:22,922
[ALARM CLOCK RINGING]
283
00:10:24,657 --> 00:10:26,526
J.J., turn that off.
284
00:10:28,895 --> 00:10:29,829
J.J.
285
00:10:31,164 --> 00:10:32,165
J.J.!
286
00:10:34,300 --> 00:10:35,468
Uh-oh.
287
00:10:39,472 --> 00:10:40,407
J.J.
288
00:10:42,142 --> 00:10:44,244
Oh, no.
He didn't come home last night.
289
00:10:45,979 --> 00:10:48,314
Michael, aren't you going
to be late for school?
290
00:10:48,348 --> 00:10:49,482
No, Ma.
291
00:10:49,516 --> 00:10:51,751
What time did your
brother come home?
292
00:10:51,785 --> 00:10:53,853
Uh, I don't know.
I was asleep.
293
00:10:53,887 --> 00:10:55,422
Was it
after midnight?
294
00:10:55,455 --> 00:10:57,724
I was asleep
then too.
295
00:10:57,757 --> 00:11:00,060
J.J. hasn't been home
before midnight
296
00:11:00,060 --> 00:11:02,762
since he met Miss Bishop
four days ago.
297
00:11:02,796 --> 00:11:05,065
J.J., Michael
has to get in there!
298
00:11:05,098 --> 00:11:06,766
Aw, Ma, that's all right.
I can wait.
299
00:11:06,800 --> 00:11:07,867
Morning, Ma.
300
00:11:07,901 --> 00:11:08,868
FLORIDA:
Morning--
301
00:11:08,902 --> 00:11:09,869
Thelma!
302
00:11:09,903 --> 00:11:11,237
Your brother's
in there.
303
00:11:11,271 --> 00:11:14,941
Well, if he was,
somebody must've flushed him.
304
00:11:18,278 --> 00:11:19,245
Michael?
305
00:11:19,279 --> 00:11:20,513
I'll call
the plumber.
306
00:11:20,547 --> 00:11:22,082
Hold it.
307
00:11:29,189 --> 00:11:31,391
Now, don't you
pull that on me.
308
00:11:31,424 --> 00:11:32,459
Where's your brother?
309
00:11:32,492 --> 00:11:33,860
Hey, Thelma,
it's an emergency!
310
00:11:33,893 --> 00:11:35,662
If it is
an emergency,
311
00:11:35,695 --> 00:11:36,696
it's gonna be you!
312
00:11:39,099 --> 00:11:41,568
J.J. didn't come home
last night, did he?
313
00:11:44,871 --> 00:11:48,108
Oh, my God, something
must've happened to him.
314
00:11:48,141 --> 00:11:49,876
Ma, don't worry.
He'll be all right.
315
00:11:49,909 --> 00:11:51,644
Oh, my poor baby!
316
00:11:51,678 --> 00:11:54,114
Ma, he'll all right,
don't worry.
317
00:11:56,750 --> 00:11:58,118
J.J.!
318
00:11:58,151 --> 00:12:00,653
If I see him, I'll tell him
you're looking for him.
319
00:12:02,288 --> 00:12:05,892
Oh, J.J., I was so worried
about you, honey!
320
00:12:06,926 --> 00:12:08,628
Oh, are you
all right, baby?
321
00:12:08,661 --> 00:12:09,796
Oh, my God,
322
00:12:09,829 --> 00:12:11,731
I had all kinds
of thoughts about you.
323
00:12:11,765 --> 00:12:13,366
I'm fine, Ma,
I'm fine.
324
00:12:13,400 --> 00:12:14,367
What do you mean
325
00:12:14,401 --> 00:12:16,970
by staying out all night
and not calling?
326
00:12:17,070 --> 00:12:19,472
How dare you
worry me that way?
327
00:12:19,506 --> 00:12:23,843
Ma, I'm not gonna
make up any stories.
328
00:12:23,877 --> 00:12:26,379
I'm not gonna jive you.
329
00:12:26,413 --> 00:12:27,714
I got a confession
to make.
330
00:12:27,747 --> 00:12:28,748
What is it?
331
00:12:28,782 --> 00:12:30,784
I wasn't home last night.
332
00:12:32,452 --> 00:12:33,953
J.J.
333
00:12:33,987 --> 00:12:35,088
All right, Ma.
334
00:12:35,088 --> 00:12:36,256
I was with Miss Bishop,
painting.
335
00:12:36,289 --> 00:12:37,891
You could have painted
336
00:12:37,924 --> 00:12:40,427
the Empire State Building
by now!
337
00:12:40,460 --> 00:12:42,595
Ma, you know how it is
when you're having fun,
338
00:12:42,629 --> 00:12:44,297
time flies.
339
00:12:44,330 --> 00:12:46,866
First we were painting,
then we ran out of paint,
340
00:12:46,900 --> 00:12:48,368
so we drove downtown
341
00:12:48,401 --> 00:12:50,203
to this after-hours
paint joint...
342
00:12:50,236 --> 00:12:51,271
and, uh--
343
00:12:51,304 --> 00:12:52,339
J.J.
344
00:12:54,140 --> 00:12:57,544
Not going for
the paint store, huh?
345
00:12:57,577 --> 00:12:59,746
That's enough
of that, J.J.,
346
00:12:59,779 --> 00:13:00,947
and I want you
to know
347
00:13:01,047 --> 00:13:02,315
you're setting
a bad example
348
00:13:02,349 --> 00:13:04,050
for your sister
and your brother.
349
00:13:04,084 --> 00:13:06,152
I don't
think so, Ma.
350
00:13:06,186 --> 00:13:08,288
I kinda like having
the bed all to myself.
351
00:13:08,321 --> 00:13:09,622
Except for
one thing.
352
00:13:09,656 --> 00:13:10,890
I got lonely
not having anybody
353
00:13:10,924 --> 00:13:12,759
kicking or pulling
the covers off me.
354
00:13:12,792 --> 00:13:14,794
Well, next time
I stay out all night,
355
00:13:14,828 --> 00:13:16,896
I'll send somebody over
to kick you.
356
00:13:18,665 --> 00:13:21,801
Oh, well, guess who's
coming to breakfast?
357
00:13:21,835 --> 00:13:25,405
The scrawny sex symbol
of the South Side.
358
00:13:25,438 --> 00:13:27,307
Hey, Thelma,
I can't help it
359
00:13:27,340 --> 00:13:30,510
if I was born with all this
charm and charisma.
360
00:13:30,543 --> 00:13:32,178
It was thrust upon me.
361
00:13:33,513 --> 00:13:35,081
Well, me
and your charisma
362
00:13:35,081 --> 00:13:36,449
are going to
have a talk.
363
00:13:36,483 --> 00:13:38,952
Thelma, isn't it time for you
and Michael to go to school?
364
00:13:38,985 --> 00:13:39,919
Yes.
365
00:13:41,788 --> 00:13:42,756
Bye, Ma.
366
00:13:42,789 --> 00:13:44,691
See ya later, Ma.
Bye-bye. Okay.
367
00:13:46,860 --> 00:13:47,927
Bye, big head.
368
00:13:47,961 --> 00:13:49,229
Thelma!
369
00:13:52,165 --> 00:13:54,868
Now, J.J., I'm not gonna--
370
00:14:01,041 --> 00:14:03,076
Is school
out so soon?
371
00:14:03,109 --> 00:14:05,045
Uh, going to school, Ma.
372
00:14:09,249 --> 00:14:11,451
J.J., I am
worried about you.
373
00:14:11,484 --> 00:14:13,319
Hey, Ma, there ain't
nothing to worry about.
374
00:14:13,353 --> 00:14:15,288
Honey, I've worried about you
since you were a baby.
375
00:14:15,321 --> 00:14:17,791
When you had chicken pox,
you had measles--
Hey, Ma,
376
00:14:17,824 --> 00:14:19,059
Jessica isn't
contagious.
377
00:14:19,059 --> 00:14:20,460
You ain't
gonna catch her.
378
00:14:23,463 --> 00:14:25,065
J.J.,
I know you think
379
00:14:25,065 --> 00:14:27,500
you're the Hank Aaron
of love,
380
00:14:27,534 --> 00:14:29,969
but I just don't want
to see you get hurt.
381
00:14:30,070 --> 00:14:31,738
Ma, no way
that's gonna happen.
382
00:14:31,771 --> 00:14:33,473
I mean, life has
changed for me.
383
00:14:33,506 --> 00:14:35,308
Especially in
the last four days.
384
00:14:35,342 --> 00:14:38,178
I mean, before this,
life was just a hamburger,
385
00:14:38,211 --> 00:14:39,813
but ever since
I've met Jessica,
386
00:14:39,846 --> 00:14:43,083
it's the end-cut
of a prime rib.
387
00:14:47,487 --> 00:14:49,522
J.J.,
388
00:14:49,556 --> 00:14:52,258
I know that Miss Bishop
389
00:14:52,292 --> 00:14:54,861
is a fine person,
390
00:14:54,894 --> 00:14:57,664
and you're a very special
young man to me too.
391
00:14:57,697 --> 00:14:59,899
Yeah, you know,
what can I say?
392
00:14:59,933 --> 00:15:00,900
Honey,
393
00:15:00,934 --> 00:15:02,235
this is the first time
394
00:15:02,268 --> 00:15:05,538
you've ever gone out
with a real woman.
395
00:15:05,572 --> 00:15:07,140
How do you know
you're ready for it?
396
00:15:07,173 --> 00:15:08,675
Look at the girls
you've been dating.
397
00:15:08,708 --> 00:15:09,743
Teenagers.
398
00:15:09,776 --> 00:15:11,644
Ma, the soul train
of love
399
00:15:11,678 --> 00:15:13,880
has chugged on
by that stop.
400
00:15:16,182 --> 00:15:18,051
I mean,
I've out-matured them.
401
00:15:18,051 --> 00:15:20,520
J.J., I know you're not
a little boy,
402
00:15:20,553 --> 00:15:23,556
and I'm not trying
to cut you down.
403
00:15:23,590 --> 00:15:25,925
Honey, you're
flying high now.
404
00:15:25,959 --> 00:15:28,828
I hope you're not heading
for a crash landing.
405
00:15:29,863 --> 00:15:30,830
Hey--Ooh!
406
00:15:30,864 --> 00:15:32,532
Hello, Tarzan.
407
00:15:32,565 --> 00:15:34,067
I got the bracelet
you wanted.
408
00:15:34,067 --> 00:15:35,068
Hey.
409
00:15:35,068 --> 00:15:36,169
Did you get it engraved,
Willona?
410
00:15:36,202 --> 00:15:37,937
Well, here's the
message you wanted.
411
00:15:37,971 --> 00:15:39,239
"To Jessica,
412
00:15:39,272 --> 00:15:43,076
"the most beautiful, enchanting,
exciting woman I ever met.
413
00:15:43,076 --> 00:15:44,411
"From J.J. Evans,
414
00:15:44,444 --> 00:15:49,749
the most beautiful, enchanting,
exciting man I ever met."
415
00:15:49,783 --> 00:15:51,084
And at ten cents a letter,
416
00:15:51,084 --> 00:15:52,919
the words cost more
than the bracelet.
417
00:15:52,952 --> 00:15:54,287
Well, then,
what'd you say?
418
00:15:54,320 --> 00:15:55,822
"To J.B. from J.J. with L."
419
00:15:55,855 --> 00:15:57,691
That says it all,
Willona!
420
00:15:57,724 --> 00:15:59,859
All right,
All right!
421
00:15:59,893 --> 00:16:02,162
Son, I hope you know
what you're doing.
422
00:16:02,195 --> 00:16:03,663
Ma,
everything will be fine.
423
00:16:03,697 --> 00:16:05,031
I'll talk to you all later.
424
00:16:05,065 --> 00:16:06,833
Bye.
Okay,
talk to you later.
425
00:16:06,866 --> 00:16:08,568
Bye, baby.
426
00:16:08,601 --> 00:16:10,537
Ooh, Flo,
J.J. is as happy
427
00:16:10,570 --> 00:16:12,505
as a kid
at Christmas time.
428
00:16:12,539 --> 00:16:14,507
Yeah,
but I don't like
429
00:16:14,541 --> 00:16:17,043
the toys
he's playing with.
430
00:16:19,312 --> 00:16:20,380
Something tells me
431
00:16:20,413 --> 00:16:23,116
Jessica's tap dancing
on your last nerve.
432
00:16:26,152 --> 00:16:27,487
Willona,
tell me something.
433
00:16:27,520 --> 00:16:28,488
What?
434
00:16:28,521 --> 00:16:30,323
You've gone out
with lots of guys.
435
00:16:30,357 --> 00:16:32,359
Now, I ain't exactly
Elizabeth Taylor,
436
00:16:32,392 --> 00:16:33,660
but on the other hand,
437
00:16:33,693 --> 00:16:35,595
I'm not ready
for the convent, either.
438
00:16:35,628 --> 00:16:36,596
You know,
439
00:16:36,629 --> 00:16:38,064
some of them
nice guys,
440
00:16:38,098 --> 00:16:39,065
Mm-hmm.
441
00:16:39,099 --> 00:16:40,066
some of them tall,
442
00:16:40,100 --> 00:16:41,067
Right, right.
443
00:16:41,101 --> 00:16:44,070
some of them skinny,
some of them richer,
444
00:16:44,104 --> 00:16:45,672
and some of them
were a little older,
445
00:16:45,705 --> 00:16:46,840
and some of them
were--
446
00:16:46,873 --> 00:16:49,109
A little younger?
447
00:16:49,142 --> 00:16:51,745
Well, now that
you've said it...
448
00:16:51,778 --> 00:16:53,880
Uh-huh?
449
00:16:53,913 --> 00:16:56,683
W-wha-what--
450
00:16:56,716 --> 00:16:58,184
how--
451
00:16:58,218 --> 00:17:00,720
Flo, do you wanna know
what happens?
Yeah.
452
00:17:00,754 --> 00:17:02,622
Well, it was...
453
00:17:02,655 --> 00:17:03,623
romantic,
454
00:17:03,656 --> 00:17:04,657
Oh.
455
00:17:04,691 --> 00:17:05,658
exciting,
456
00:17:05,692 --> 00:17:07,494
fantastic,
457
00:17:07,527 --> 00:17:08,795
mystical,
458
00:17:08,828 --> 00:17:10,530
and also heartbreaking.
459
00:17:10,563 --> 00:17:12,165
Oh, Willona.
460
00:17:12,198 --> 00:17:13,633
For him, honey.
461
00:17:19,673 --> 00:17:22,709
I'll catch you
after work, okay?
462
00:17:22,742 --> 00:17:26,179
Oh, speaking of
your last nerve.
463
00:17:26,212 --> 00:17:28,048
Good morning, Mrs. Evans.
Is J.J. in?
464
00:17:28,048 --> 00:17:29,816
I'd like to give him
a ride to work.
465
00:17:29,849 --> 00:17:31,584
Uh, he just left.
466
00:17:31,618 --> 00:17:32,952
Oh.
467
00:17:33,053 --> 00:17:35,755
But why don't we three
sit down and have some coffee?
468
00:17:35,789 --> 00:17:39,259
Lord knows I wish I could stay,
ooh,
469
00:17:39,292 --> 00:17:40,660
but I gotta get to the boutique.
470
00:17:40,694 --> 00:17:41,661
We having a white sale.
471
00:17:41,695 --> 00:17:42,662
A what?
472
00:17:42,696 --> 00:17:45,065
We selling the landlord.
473
00:17:51,805 --> 00:17:53,606
I think maybe
I'd better go too.
474
00:17:53,640 --> 00:17:56,109
Oh, please stay.
475
00:17:56,142 --> 00:17:59,079
Can I get you
a cup of coffee?
476
00:17:59,112 --> 00:18:01,848
Or have you started
drinking Kool-Aid
477
00:18:01,881 --> 00:18:04,150
these last few days?
478
00:18:04,184 --> 00:18:06,419
No, thank you, Mrs. Evans.
479
00:18:06,453 --> 00:18:08,455
I've had my breakfast.
480
00:18:10,924 --> 00:18:12,492
Look, Mrs. Evans,
481
00:18:12,525 --> 00:18:14,728
Uh, I didn't keep your son
in my apartment
482
00:18:14,761 --> 00:18:16,029
against his will.
483
00:18:16,062 --> 00:18:17,263
He wanted to be with me.
484
00:18:17,297 --> 00:18:20,867
You probably
served him cookies and milk
485
00:18:20,900 --> 00:18:23,169
at 2:00 a.m.
486
00:18:23,203 --> 00:18:26,940
That'll get him every time.
487
00:18:27,040 --> 00:18:28,708
Mrs. Evans,
488
00:18:28,742 --> 00:18:31,478
why don't we talk to each other,
and not at each other.
489
00:18:31,511 --> 00:18:33,213
All right,
Miss Bishop.
490
00:18:35,582 --> 00:18:38,651
You probably are
about...
491
00:18:38,685 --> 00:18:39,753
thirty-two?
492
00:18:39,786 --> 00:18:41,187
Thirty-five.
493
00:18:42,288 --> 00:18:44,958
I was thinking 37.
494
00:18:47,761 --> 00:18:50,563
Exactly what do you
want with my son?
495
00:18:50,597 --> 00:18:52,966
The same thing
any woman wants
496
00:18:53,066 --> 00:18:54,434
from someone she loves.
497
00:18:54,467 --> 00:18:55,735
Just to
be with him.
498
00:18:55,769 --> 00:18:58,638
You really think you
love J.J., don't you?
499
00:18:58,672 --> 00:19:01,174
Mrs. Evans,
you love J.J.
500
00:19:01,207 --> 00:19:02,175
Why can't you accept
501
00:19:02,208 --> 00:19:03,677
that other people
love him too?
502
00:19:03,710 --> 00:19:05,679
I can.
503
00:19:05,712 --> 00:19:07,914
But I'm going
to go on loving him.
504
00:19:08,014 --> 00:19:10,150
What's gonna happen
to my son when you stop?
505
00:19:10,183 --> 00:19:11,151
Mrs. Evans,
506
00:19:11,184 --> 00:19:12,886
what makes you think
I'm gonna stop?
507
00:19:15,055 --> 00:19:16,022
Miss Bishop,
508
00:19:16,056 --> 00:19:19,292
you're 15 years
older than J.J.
509
00:19:19,325 --> 00:19:21,127
It's got to end.
510
00:19:21,161 --> 00:19:24,097
Mrs. Evans,
that's not gonna happen.
511
00:19:27,901 --> 00:19:29,903
That's not gonna happen.
512
00:19:51,825 --> 00:19:55,061
I don't want you
to go home, ever.
513
00:19:55,061 --> 00:19:56,963
Why don't you
move in with me tonight?
514
00:19:57,063 --> 00:19:58,598
Hey, I will.
515
00:19:58,631 --> 00:19:59,566
Oh.
516
00:20:02,635 --> 00:20:03,837
And the next night,
517
00:20:03,870 --> 00:20:05,405
and the night
after that,
518
00:20:05,438 --> 00:20:06,706
and the night
after that,
519
00:20:06,740 --> 00:20:07,907
and the night
after that.
520
00:20:07,941 --> 00:20:09,109
And the night
after that,
521
00:20:09,142 --> 00:20:13,179
I'll go home
and change my clothes.
522
00:20:13,213 --> 00:20:15,515
Why, J.J.?
523
00:20:15,548 --> 00:20:17,550
Aren't we talking
about the same thing?
524
00:20:17,584 --> 00:20:18,718
I'm talking commitment.
525
00:20:20,253 --> 00:20:21,955
[CLEARS THROAT]
526
00:20:21,988 --> 00:20:23,490
Uh, sure we are.
527
00:20:23,523 --> 00:20:25,325
Uh, commitment?
528
00:20:25,358 --> 00:20:26,893
Yes.
529
00:20:26,926 --> 00:20:29,562
Darling, I want to share
everything with you.
530
00:20:29,596 --> 00:20:31,631
Our lives,
our thoughts,
531
00:20:31,664 --> 00:20:34,367
our feelings,
everything.
532
00:20:34,401 --> 00:20:36,503
Yeah, th-that
sounds cool.
533
00:20:40,340 --> 00:20:43,076
Why don't you go home,
get your things,
534
00:20:43,109 --> 00:20:45,679
bring 'em back here,
and move in.
535
00:20:45,712 --> 00:20:48,114
You mean really
move in?
536
00:20:48,148 --> 00:20:49,149
Yes!
537
00:20:50,183 --> 00:20:52,385
Yes, I want
to share everything.
538
00:20:52,419 --> 00:20:54,387
My friends,
your friends.
539
00:20:54,421 --> 00:20:55,388
Oh, yeah.
540
00:20:55,422 --> 00:20:56,723
You'll love
my friends,
541
00:20:56,756 --> 00:21:00,560
especially Bouncy
and Cool Breeze,
542
00:21:00,593 --> 00:21:03,129
and Munchie
and Pop-O.
543
00:21:03,163 --> 00:21:06,966
Oh, we can go to movies,
the museum,
544
00:21:07,067 --> 00:21:08,902
walking in the park,
everything.
545
00:21:08,935 --> 00:21:09,969
Yeah.
546
00:21:10,070 --> 00:21:11,371
It's gonna be
so wonderful.
547
00:21:11,404 --> 00:21:12,939
Uh, yeah,
beautiful.
548
00:21:12,972 --> 00:21:15,909
Uh, let me go get a glass
of water over here.
549
00:21:17,177 --> 00:21:18,411
J.J.,
550
00:21:18,445 --> 00:21:20,480
you're excited too,
aren't you?
551
00:21:20,513 --> 00:21:22,215
Oh, uh, yeah.
552
00:21:22,248 --> 00:21:24,384
Only, uh...
553
00:21:24,417 --> 00:21:26,086
Only, uh...
554
00:21:26,086 --> 00:21:27,921
Only...
555
00:21:27,954 --> 00:21:29,422
Only what, J.J.?
556
00:21:29,456 --> 00:21:31,358
Only, uh...
557
00:21:31,391 --> 00:21:33,860
I don't wanna hang
my family up like this.
558
00:21:36,296 --> 00:21:37,997
J.J., what
do you mean?
559
00:21:38,098 --> 00:21:40,300
Well, I can't walk out
on them like this.
560
00:21:40,333 --> 00:21:42,335
I mean, Ma's
the best cook in town,
561
00:21:42,369 --> 00:21:43,937
Michael does
my income tax,
562
00:21:43,970 --> 00:21:45,872
Thelma loans me money.
563
00:21:45,905 --> 00:21:48,108
That family needs me.
564
00:21:55,682 --> 00:21:58,385
J.J., it's not really
your family, is it?
565
00:21:58,418 --> 00:22:01,154
You're scared of what
I've been saying to you.
566
00:22:01,187 --> 00:22:04,290
Me, scared
of moving in?
567
00:22:04,324 --> 00:22:06,960
Ha ha.
568
00:22:07,060 --> 00:22:10,130
Me, the dude who took
on five Satan Knights
569
00:22:10,163 --> 00:22:12,165
and four Warlords
at one time
570
00:22:12,198 --> 00:22:13,466
single-handedly?
571
00:22:13,500 --> 00:22:15,568
Me, scared?
572
00:22:15,602 --> 00:22:17,971
Me, the dude who walks
through the ghetto alone
573
00:22:18,071 --> 00:22:18,972
at night?
574
00:22:19,072 --> 00:22:20,974
Me, scared?
575
00:22:21,074 --> 00:22:22,509
Are you?
576
00:22:22,542 --> 00:22:23,543
Yes.
577
00:22:27,714 --> 00:22:28,782
See, Jessie,
578
00:22:28,815 --> 00:22:30,483
you keep talking
about "we,"
579
00:22:30,517 --> 00:22:32,986
and I ain't had time
to be find me yet.
580
00:22:34,554 --> 00:22:36,189
I see, I--
581
00:22:36,222 --> 00:22:38,758
I'm crowding you.
582
00:22:38,792 --> 00:22:41,394
You've got to find
your own space.
583
00:22:41,428 --> 00:22:44,197
Yeah, I guess I do.
584
00:22:44,230 --> 00:22:46,266
But we can
still be friends!
585
00:22:46,299 --> 00:22:47,267
I mean,
I can go out
586
00:22:47,300 --> 00:22:48,468
and get us
a pizza right now.
587
00:22:48,501 --> 00:22:49,836
With some pepperoni
and sausage.
588
00:22:49,869 --> 00:22:51,471
What else do you
like on it?
589
00:22:51,504 --> 00:22:54,607
Thank you, J.J., but...
590
00:22:54,641 --> 00:22:57,110
Pizza isn't in my diet anymore.
591
00:23:07,754 --> 00:23:08,688
J.J.
592
00:23:15,061 --> 00:23:16,129
[SIGHS]
593
00:23:17,564 --> 00:23:19,766
Do me a favor
and tell your mother
594
00:23:19,799 --> 00:23:22,936
that it wasn't me
who stopped.
595
00:23:58,972 --> 00:24:02,242
* Mmm *
596
00:24:02,275 --> 00:24:05,645
* Just looking
Out of the window *
597
00:24:05,679 --> 00:24:09,549
* Watching the asphalt grow *
598
00:24:09,582 --> 00:24:13,119
* Thinking how
It all looks hand-me-down *
599
00:24:13,153 --> 00:24:14,721
* Good Times, yeah, yeah *
600
00:24:14,754 --> 00:24:16,156
* Good Times *
601
00:24:16,189 --> 00:24:19,426
* Keeping your head
Above water *
602
00:24:19,459 --> 00:24:22,095
* Making a wave when you can *
603
00:24:22,128 --> 00:24:24,064
* Temporary layoffs *
604
00:24:24,064 --> 00:24:25,398
* Good Times *
605
00:24:25,432 --> 00:24:27,434
* Easy credit rip-offs *
606
00:24:27,467 --> 00:24:29,135
* Good times *
607
00:24:29,169 --> 00:24:32,906
ANNOUNCER:
Good Times
is videotaped
in front of a studio audience.
608
00:24:34,307 --> 00:24:39,512
* Good Times **
40418