All language subtitles for G.T.S03E11.Floridas.Protest.540p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-squalor_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,602 --> 00:00:06,106 * Good times Any time you meet a payment * 2 00:00:06,139 --> 00:00:09,509 * Good times Any time you need a friend * 3 00:00:09,542 --> 00:00:10,810 * Good times * 4 00:00:10,844 --> 00:00:12,912 * Any time you're out from under * 5 00:00:12,946 --> 00:00:16,249 * Not gettin' hassled Not gettin' hustled * 6 00:00:16,282 --> 00:00:19,386 * Keepin' your head Above water * 7 00:00:19,419 --> 00:00:22,255 * Makin' a wave when you can * 8 00:00:22,288 --> 00:00:25,425 * Temporary layoffs Good times * 9 00:00:25,458 --> 00:00:28,828 * Easy credit ripoffs Good times * 10 00:00:28,862 --> 00:00:32,265 * Scratchin' and survivin' Good times * 11 00:00:32,298 --> 00:00:36,403 * Hangin' in a chow line Good times * 12 00:00:36,436 --> 00:00:39,039 * Ain't we lucky we got 'em * 13 00:00:40,774 --> 00:00:43,276 * Good times ** 14 00:00:51,251 --> 00:00:53,019 Mmm, Ma, is the roast beef ready? 15 00:00:53,053 --> 00:00:54,254 In a few minutes, honey. 16 00:00:54,287 --> 00:00:56,022 Oh, Ma, can't you turn the oven off? 17 00:00:56,056 --> 00:00:57,323 I can't wait anymore. 18 00:00:57,357 --> 00:00:59,225 It won't be long now, Michael. 19 00:00:59,259 --> 00:01:00,894 All right. 20 00:01:00,927 --> 00:01:03,063 [SNIFFS] 21 00:01:03,063 --> 00:01:06,466 Oh, boy! 22 00:01:06,499 --> 00:01:09,336 I smell meat! 23 00:01:10,270 --> 00:01:12,138 Well, one thing for sure, 24 00:01:12,172 --> 00:01:14,274 there's nothing wrong with your nose. 25 00:01:14,307 --> 00:01:16,209 And that's surprising for something 26 00:01:16,242 --> 00:01:18,411 that spends so much time on your face. 27 00:01:23,083 --> 00:01:24,084 [SNIFFS] 28 00:01:24,084 --> 00:01:26,286 Hello there, roast! 29 00:01:26,319 --> 00:01:28,722 Welcome, you've been a stranger too long! 30 00:01:29,989 --> 00:01:31,791 J.J., will you get away from there? 31 00:01:31,825 --> 00:01:33,526 Well, I gotta go now, roast. 32 00:01:33,560 --> 00:01:35,628 Just wanted to introduce you to my stomach, 33 00:01:35,662 --> 00:01:37,964 because y'all gonna be meeting later for dinner. 34 00:01:38,998 --> 00:01:40,633 Will you get out of my kitchen 35 00:01:40,667 --> 00:01:42,435 and stop acting silly? 36 00:01:42,469 --> 00:01:44,371 Nobody talks to a roast. 37 00:01:44,404 --> 00:01:45,672 That's right! 38 00:01:48,441 --> 00:01:50,010 Mmm-mm! 39 00:01:50,110 --> 00:01:53,613 Boy, that smell is driving me crazy! 40 00:01:53,646 --> 00:01:56,549 Roast, baby, what's happening? Yeah! 41 00:01:58,718 --> 00:02:00,186 That roast is lookin' good! 42 00:02:00,220 --> 00:02:01,788 If you all don't stay outta here, 43 00:02:01,821 --> 00:02:03,490 that roast is never gonna get done. 44 00:02:03,523 --> 00:02:05,125 I'm sorry, baby. 45 00:02:05,158 --> 00:02:07,694 Ma, I hope you're cooking that roast right, 46 00:02:07,727 --> 00:02:09,763 because I like my meat just like me: 47 00:02:09,796 --> 00:02:14,701 brown on the outside and rare on the inside! 48 00:02:14,734 --> 00:02:16,569 If that meat looked just like you, 49 00:02:16,603 --> 00:02:18,271 it'd be all bones. 50 00:02:18,304 --> 00:02:19,639 [CLEARS THROAT] 51 00:02:19,673 --> 00:02:21,107 Well, if the meat looked like you, 52 00:02:21,141 --> 00:02:22,909 it would've come with a flea collar. 53 00:02:22,942 --> 00:02:24,511 Junior! 54 00:02:24,544 --> 00:02:26,379 Hey, baby, how much did you pay 55 00:02:26,413 --> 00:02:27,480 for this roast anyhow? 56 00:02:27,514 --> 00:02:30,617 [MUMBLES] ... dollars and 49 cents. 57 00:02:30,650 --> 00:02:32,252 Huh? 58 00:02:33,720 --> 00:02:36,156 Twelve dollars and 49 cents. 59 00:02:36,189 --> 00:02:38,525 Florida, you're just supposed to buy a piece of the cow, 60 00:02:38,558 --> 00:02:42,162 not the ranch he grew up on. 61 00:02:42,195 --> 00:02:43,997 Oh, now, come on, James. 62 00:02:44,097 --> 00:02:46,099 We had some extra money this month, 63 00:02:46,099 --> 00:02:47,500 and I don't see any reason why 64 00:02:47,534 --> 00:02:49,402 we shouldn't give ourselves a treat. 65 00:02:49,436 --> 00:02:51,504 Mama, where'd you buy the roast? 66 00:02:51,538 --> 00:02:53,273 At Borgen's Market. 67 00:02:53,306 --> 00:02:55,108 And I want you all to know 68 00:02:55,141 --> 00:02:58,178 that meat was marked "prime." 69 00:02:58,211 --> 00:02:59,346 That's a switch. 70 00:02:59,379 --> 00:03:01,748 Usually at Borgen's, the meat is marked "choice," 71 00:03:01,781 --> 00:03:04,250 which means, "take this, because you ain't got no choice." 72 00:03:04,284 --> 00:03:05,218 Daddy! 73 00:03:06,553 --> 00:03:07,520 [SNIFFS] 74 00:03:07,554 --> 00:03:08,922 Roast beef? 75 00:03:08,955 --> 00:03:11,291 Sorry, folks, I must have the wrong apartment. 76 00:03:11,324 --> 00:03:14,194 Oh, come on back here, girl. 77 00:03:14,227 --> 00:03:15,395 FLORIDA: How are you doing? 78 00:03:15,428 --> 00:03:16,496 Terrible. 79 00:03:16,529 --> 00:03:18,164 Just came back from Borgen's Market, 80 00:03:18,198 --> 00:03:19,899 and, girl, is that place a ripoff! 81 00:03:19,933 --> 00:03:20,900 This is what you get 82 00:03:20,934 --> 00:03:22,068 for one week's paycheck: 83 00:03:22,068 --> 00:03:23,536 one day's worth of groceries. 84 00:03:23,570 --> 00:03:25,171 There ain't a thing in that place 85 00:03:25,205 --> 00:03:26,306 that ain't expensive. 86 00:03:26,339 --> 00:03:28,108 And getting more expensive every minute. 87 00:03:28,141 --> 00:03:29,376 Look at this... 88 00:03:29,409 --> 00:03:32,445 Nineteen cents crossed out and 23 cents stamped on. 89 00:03:32,479 --> 00:03:35,482 Twenty-three cents crossed out, and 26 cents stamped on. 90 00:03:35,515 --> 00:03:37,951 26 cents crossed out with a note saying, 91 00:03:37,984 --> 00:03:39,986 "Continued on the other side of the can." 92 00:03:41,821 --> 00:03:44,324 You're a real mess, Willona, you know that? 93 00:03:44,357 --> 00:03:46,693 Mama, all this talk about food is making me hungry. 94 00:03:46,726 --> 00:03:47,827 When are we gonna eat? 95 00:03:47,861 --> 00:03:48,828 Right now. 96 00:03:48,862 --> 00:03:49,829 All right! 97 00:03:49,863 --> 00:03:52,565 Everybody, come on. 98 00:03:52,599 --> 00:03:54,167 Hey, J.J., I better warn you, man. 99 00:03:54,200 --> 00:03:55,368 I may be your little brother, 100 00:03:55,402 --> 00:03:56,936 but once that roast hits this table, 101 00:03:56,970 --> 00:04:00,273 it's every man for himself. 102 00:04:00,306 --> 00:04:03,376 Well, I'm gonna go home and open up a can of hash. 103 00:04:03,410 --> 00:04:04,911 Y'all, uh, enjoy your dinner. 104 00:04:04,944 --> 00:04:06,379 Oh, come on, Willona, 105 00:04:06,413 --> 00:04:08,048 there's enough food for everybody. 106 00:04:08,048 --> 00:04:13,319 Oh, I couldn't. I'd be intruding. 107 00:04:13,353 --> 00:04:15,655 Really had to twist your arm, didn't we? 108 00:04:15,689 --> 00:04:18,458 Ooh, Flo. 109 00:04:18,491 --> 00:04:20,894 That looks delicious and smells gorgeous. 110 00:04:20,927 --> 00:04:22,529 JAMES: Mmm, bring it! 111 00:04:22,562 --> 00:04:25,298 Well, if everybody is ready, 112 00:04:25,331 --> 00:04:28,168 I'd like to present the guest of honor. 113 00:04:28,201 --> 00:04:30,537 [ALL CHEERING] 114 00:04:30,570 --> 00:04:31,571 Ha-ha-ha! 115 00:04:31,604 --> 00:04:35,141 Okay, J.J., you can say the blessing, 116 00:04:35,175 --> 00:04:36,476 and take your hat off. 117 00:04:43,850 --> 00:04:44,818 Thank you, Lord, 118 00:04:44,851 --> 00:04:46,820 for taking the time to send us 119 00:04:46,853 --> 00:04:49,823 all this hunk of prime! 120 00:04:49,856 --> 00:04:51,091 Amen! ALL: Amen. 121 00:04:56,629 --> 00:04:59,299 Hey, Ma, if you're taking orders for breakfast, 122 00:04:59,332 --> 00:05:01,935 I'll start off with toast, grits, bacon, 123 00:05:02,035 --> 00:05:04,804 waffles, ham, and pancakes. 124 00:05:04,838 --> 00:05:06,906 Right. 125 00:05:06,940 --> 00:05:08,308 One oatmeal coming up. 126 00:05:09,909 --> 00:05:11,511 Mama, if it's all the same to you, 127 00:05:11,544 --> 00:05:13,313 I think I'll skip breakfast this morning. 128 00:05:13,346 --> 00:05:15,081 Why, Michael? It's safe to eat. 129 00:05:15,115 --> 00:05:17,684 Thelma didn't make it. 130 00:05:17,717 --> 00:05:20,086 What's the matter, Michael, don't you feel well? 131 00:05:20,120 --> 00:05:21,388 Not really, Mama. 132 00:05:21,421 --> 00:05:24,057 My stomach feels like I swallowed my history book. 133 00:05:24,090 --> 00:05:25,692 How about you, J.J.? 134 00:05:25,725 --> 00:05:28,528 I feel fine, Ma. Just great. 135 00:05:28,561 --> 00:05:29,796 As a matter of fact, 136 00:05:29,829 --> 00:05:32,399 I dreamt I was trapped in a room with a thousand Big Macs 137 00:05:32,432 --> 00:05:34,634 and had to eat my way to freedom. 138 00:05:34,668 --> 00:05:36,503 Hey, J.J., man, please don't mention food. 139 00:05:36,536 --> 00:05:37,771 My stomach can't take it. 140 00:05:37,804 --> 00:05:40,140 In that case, I'll have Michael's breakfast too. 141 00:05:40,173 --> 00:05:41,107 Oh, Ma! 142 00:05:42,575 --> 00:05:44,678 To tell you the truth, kids... 143 00:05:44,711 --> 00:05:46,746 I don't feel too hot myself. 144 00:05:46,780 --> 00:05:49,349 Good morning, Ma. 145 00:05:49,382 --> 00:05:50,350 Good morning, hon-- 146 00:05:50,383 --> 00:05:52,218 Thelma, are you all right? 147 00:05:52,252 --> 00:05:54,454 Oh, Ma... 148 00:05:54,487 --> 00:05:56,790 Oh, I feel like J.J. looks. 149 00:06:05,432 --> 00:06:08,301 Oh, brother, then she's sicker than I am! 150 00:06:10,503 --> 00:06:13,039 I'd better go and see how your dad is. 151 00:06:13,039 --> 00:06:15,041 You don't have to worry about Dad. 152 00:06:15,075 --> 00:06:17,377 He's tougher than nails. 153 00:06:17,410 --> 00:06:18,945 [MOANING] 154 00:06:20,046 --> 00:06:21,781 Hi, James. How are you feeling? 155 00:06:21,815 --> 00:06:23,383 [MOANS] 156 00:06:23,416 --> 00:06:25,051 Is it any better than last night? 157 00:06:25,051 --> 00:06:26,052 [MOANS] 158 00:06:26,086 --> 00:06:27,854 Honey, do you think you'll be able to go 159 00:06:27,887 --> 00:06:28,855 to work today? 160 00:06:28,888 --> 00:06:31,324 Uh-uh! 161 00:06:31,358 --> 00:06:33,727 Florida, what happened here? 162 00:06:33,760 --> 00:06:35,962 My stomach feels like King Kong is inside 163 00:06:36,062 --> 00:06:37,964 tap dancing. 164 00:06:38,064 --> 00:06:40,600 You know, it has got to be that meat 165 00:06:40,633 --> 00:06:42,736 I made yesterday from Borgen's. 166 00:06:42,769 --> 00:06:44,104 You mean it hit everybody? 167 00:06:44,137 --> 00:06:46,940 Everybody except for yours truly. 168 00:06:46,973 --> 00:06:49,209 I ate all the roast beef and slept through the night. 169 00:06:49,242 --> 00:06:51,211 Now you're looking at a fine and healthy Kid... 170 00:06:51,244 --> 00:06:52,212 [CLAPS] 171 00:06:52,245 --> 00:06:54,080 Dy-no-mite! 172 00:06:57,617 --> 00:07:00,453 That's because his stomach is just like his head... 173 00:07:00,487 --> 00:07:01,654 cast iron. 174 00:07:03,023 --> 00:07:05,692 For once, I wanted to serve 175 00:07:05,725 --> 00:07:08,428 a decent meal from that rip-off market, 176 00:07:08,461 --> 00:07:09,596 and look what happened. 177 00:07:09,629 --> 00:07:10,764 Tsk. 178 00:07:10,797 --> 00:07:12,632 Prime beef, my foot. 179 00:07:12,665 --> 00:07:13,933 Hey, Dad, maybe the trouble is 180 00:07:14,034 --> 00:07:15,835 you don't have nothing down in your stomach. 181 00:07:15,869 --> 00:07:18,238 Why don't you try and eat some of this oatmeal in here? 182 00:07:18,271 --> 00:07:19,639 Get some of this down in there. 183 00:07:19,673 --> 00:07:22,175 That's what you need. 184 00:07:22,208 --> 00:07:24,110 Hi, y'all. 185 00:07:24,144 --> 00:07:25,345 Just came over 186 00:07:25,378 --> 00:07:29,082 to thank you for that dinner. 187 00:07:29,115 --> 00:07:31,217 Willona, honey, I am sorry. 188 00:07:31,251 --> 00:07:33,453 As a matter of fact, I was up all night 189 00:07:33,486 --> 00:07:36,723 thinking of a way to thank you. 190 00:07:36,756 --> 00:07:37,891 It was the roast, Willona. 191 00:07:37,924 --> 00:07:39,959 Everybody got sick except for J.J. 192 00:07:40,060 --> 00:07:42,162 Oh. 193 00:07:42,195 --> 00:07:46,900 Ooh, child. Ooh, ooh! 194 00:07:46,933 --> 00:07:49,302 James, you look terrible. 195 00:07:49,336 --> 00:07:55,275 Well, ooh, child. Ooh, Willona. 196 00:07:55,308 --> 00:07:57,143 You don't look like no prom night yourself, 197 00:07:57,177 --> 00:07:59,512 sweetie. 198 00:07:59,546 --> 00:08:01,414 It's that old rotten Borgen's Market. 199 00:08:01,448 --> 00:08:03,750 Mama, why do you shop there in the first place? 200 00:08:03,783 --> 00:08:06,286 Honey, we got no choice. 201 00:08:06,319 --> 00:08:08,154 They ran everybody else out of business. 202 00:08:08,188 --> 00:08:10,123 Now they the only market around here 203 00:08:10,156 --> 00:08:12,192 that we can get to without a car. 204 00:08:12,225 --> 00:08:13,626 Well, that's some market. 205 00:08:13,660 --> 00:08:15,061 Made all of us sick. 206 00:08:15,095 --> 00:08:17,364 Cost me a day's pay at time and a half. 207 00:08:17,397 --> 00:08:19,499 Willona... Hmm? 208 00:08:19,532 --> 00:08:22,168 you know our women's club have always wanted to do 209 00:08:22,202 --> 00:08:23,436 something about that market. 210 00:08:23,470 --> 00:08:25,338 Yeah, we've been talking about picketing it 211 00:08:25,372 --> 00:08:26,606 a long time. 212 00:08:26,639 --> 00:08:29,709 Oh, well, I can't think of a better reason than we got, 213 00:08:29,743 --> 00:08:32,445 nor a better time than right now. 214 00:08:32,479 --> 00:08:33,446 Right, Ma. 215 00:08:33,480 --> 00:08:35,048 We are gonna let Borgen's know 216 00:08:35,048 --> 00:08:37,450 that we care about our families too. 217 00:08:37,484 --> 00:08:38,585 Flo, right now? 218 00:08:38,618 --> 00:08:39,886 Right now. 219 00:08:39,919 --> 00:08:42,722 Now, the walk and the fresh air will do us both good. 220 00:08:42,756 --> 00:08:44,457 Well, it may take me a little time. 221 00:08:44,491 --> 00:08:46,626 I got two things I gotta do. 222 00:08:46,659 --> 00:08:49,362 One of the things is get my coat. 223 00:08:49,396 --> 00:08:52,332 You kids look after your father while I'm gone. 224 00:08:52,365 --> 00:08:53,333 Don't worry, Ma. 225 00:08:53,366 --> 00:08:57,704 Dad's in the good hands of Allstate. 226 00:08:57,737 --> 00:09:01,508 He means the big jaws of all-mouth. 227 00:09:01,541 --> 00:09:03,309 James, I won't be long. 228 00:09:03,343 --> 00:09:06,479 Meanwhile, try to keep the situation under control. 229 00:09:06,513 --> 00:09:08,014 I'll try, baby. I'll try. 230 00:09:08,048 --> 00:09:10,050 I'll try and keep it under control, 231 00:09:10,083 --> 00:09:11,918 but right now I ain't all that sure 232 00:09:12,018 --> 00:09:14,254 I'm in control of the situation myself. 233 00:09:16,656 --> 00:09:18,324 [SCREAMS] I want to get to go to-- 234 00:09:18,358 --> 00:09:21,027 Move! 235 00:09:21,027 --> 00:09:22,429 [DOOR SLAMS] 236 00:09:24,030 --> 00:09:25,031 [MOANS] 237 00:09:25,031 --> 00:09:26,833 Dad, is there anything I can get you? 238 00:09:26,866 --> 00:09:27,867 No, baby girl, 239 00:09:27,901 --> 00:09:29,636 I just need some peace and quiet. 240 00:09:29,669 --> 00:09:31,738 Okay, then I'll keep J.J. out of here. 241 00:09:31,771 --> 00:09:32,739 Please. 242 00:09:32,772 --> 00:09:35,041 [SCREAMS] Out of my way, girl! 243 00:09:35,041 --> 00:09:36,643 Uh-huh. How are you doing, Dad? 244 00:09:36,676 --> 00:09:39,412 I thought you might wanna watch some TV. 245 00:09:39,446 --> 00:09:40,847 You know, 246 00:09:40,880 --> 00:09:43,083 this is hard to believe, Thelma. 247 00:09:43,116 --> 00:09:44,084 I mean, here we are. 248 00:09:44,117 --> 00:09:46,086 We all ate the same thing, 249 00:09:46,119 --> 00:09:47,554 and now we're all better, 250 00:09:47,587 --> 00:09:49,289 and a big healthy guy like Dad 251 00:09:49,322 --> 00:09:53,126 is still laying there like a wounded sparrow, 252 00:09:53,159 --> 00:09:54,494 like a helpless baby, 253 00:09:54,527 --> 00:09:56,963 like a 98-pound weakling. 254 00:10:01,701 --> 00:10:04,838 Uh, could've happened to anybody, Dad. 255 00:10:04,871 --> 00:10:07,040 Just shut up your mouth and plug in the set. 256 00:10:07,073 --> 00:10:08,341 Yeah! Hey. 257 00:10:08,375 --> 00:10:10,076 You heard what Daddy said. 258 00:10:10,110 --> 00:10:13,246 Okay. Hold my peanut butter and hot sauce sandwich, Dad. 259 00:10:20,954 --> 00:10:24,791 Well... while we're getting all this together, Dad, 260 00:10:24,824 --> 00:10:26,926 and the set's tuning up-- Oh, thank you. 261 00:10:26,960 --> 00:10:28,528 Uh, I guess we ought to get something 262 00:10:28,561 --> 00:10:29,529 for you to eat, Dad. 263 00:10:29,562 --> 00:10:31,131 That's the real thing we got to do. 264 00:10:31,164 --> 00:10:32,232 First we'll start you off 265 00:10:32,265 --> 00:10:33,600 with some of those chicken legs 266 00:10:33,633 --> 00:10:35,101 that Ma got in there. 267 00:10:35,135 --> 00:10:37,170 Then we'll get you some of that baloney, 268 00:10:37,203 --> 00:10:39,506 which goes great with this pickle. 269 00:10:39,539 --> 00:10:41,741 Yeah. This is definitely what you need, Dad. 270 00:10:41,775 --> 00:10:43,076 Get all this down. No... 271 00:10:43,109 --> 00:10:45,245 Yeah. No, Junior, no, no. 272 00:10:45,278 --> 00:10:47,380 Maybe I'll be better off going to work today. 273 00:10:47,414 --> 00:10:49,716 WOMEN [ON TELEVISION]: We shall not be moved! 274 00:10:49,749 --> 00:10:50,984 We will not be moved! 275 00:10:51,017 --> 00:10:52,585 Hey, Junior, look. 276 00:10:52,619 --> 00:10:53,853 Hey, kids come in here quick! 277 00:10:53,887 --> 00:10:56,423 Your mama's on TV! Come in here. 278 00:10:56,456 --> 00:10:57,724 Hey, look at Mama! 279 00:10:57,757 --> 00:10:58,825 Move, Michael! 280 00:10:58,858 --> 00:11:00,293 Don't get in front of the TV. 281 00:11:00,326 --> 00:11:02,362 Well, look at your mama leading that picket line 282 00:11:02,395 --> 00:11:03,730 with Willona right behind her. 283 00:11:03,763 --> 00:11:04,731 Right on, Ma! Yeah. 284 00:11:04,764 --> 00:11:05,899 Look at my ma. 285 00:11:05,932 --> 00:11:07,200 Yeah, look at Mama strutting. 286 00:11:07,233 --> 00:11:09,336 Go ahead, Mama. Go. 287 00:11:09,369 --> 00:11:10,503 Right, all right. 288 00:11:10,537 --> 00:11:12,439 Yeah, give it to 'em, baby. 289 00:11:12,472 --> 00:11:14,240 Oh, Dad, look. Here comes the cops. 290 00:11:14,274 --> 00:11:16,076 Ooh, look at Mama yelling at that cop. 291 00:11:16,076 --> 00:11:19,946 Hey, fuzz, get your hands off my mama! 292 00:11:19,979 --> 00:11:21,348 One of the cop's yelling at Ma! 293 00:11:21,381 --> 00:11:23,917 Ooh, Mama just said something heavy to that cop. 294 00:11:25,585 --> 00:11:26,920 How do you know that? 295 00:11:26,953 --> 00:11:28,655 Because look at him taking your mama away 296 00:11:28,688 --> 00:11:30,190 in a patrol wagon. 297 00:11:30,223 --> 00:11:32,092 Look, they're taking Willona away. 298 00:11:32,125 --> 00:11:33,593 She's kicking and biting. 299 00:11:33,626 --> 00:11:36,296 [SCREAMING] 300 00:11:36,329 --> 00:11:37,364 Hey, stop that! 301 00:11:37,397 --> 00:11:39,733 Hey, man, watch yourself! 302 00:11:39,766 --> 00:11:43,003 You better watch yourself. 303 00:11:54,681 --> 00:11:56,916 Flo, we got to get out of here. 304 00:11:56,950 --> 00:11:58,852 I go nuts when I'm cooped up like this. 305 00:11:58,885 --> 00:12:01,855 I can't stand it anymore. I can't stand it! 306 00:12:01,888 --> 00:12:05,325 Oh, I think I'm going stir-crazy. 307 00:12:05,358 --> 00:12:07,460 Willona. 308 00:12:07,494 --> 00:12:11,865 We've only been in here 10 minutes. 309 00:12:11,898 --> 00:12:14,167 Oh, I can't help that. I've got claustrophobia. 310 00:12:14,200 --> 00:12:15,902 And we locked up in this jail! 311 00:12:15,935 --> 00:12:19,205 Willona, I just told you, I already called James. 312 00:12:19,239 --> 00:12:20,507 Oh... 313 00:12:20,540 --> 00:12:22,809 He'll be down here to bail us out any second. 314 00:12:22,842 --> 00:12:24,110 Any second? Yes. 315 00:12:24,144 --> 00:12:26,546 I can't wait that long. 316 00:12:26,579 --> 00:12:28,815 Willona, you're only making it harder on yourself. 317 00:12:28,848 --> 00:12:30,483 Now, you've got to calm down. 318 00:12:30,517 --> 00:12:32,819 Look, you're right. 319 00:12:32,852 --> 00:12:34,621 Come on, sit over here. 320 00:12:34,654 --> 00:12:36,122 Now, get a hold of yourself. 321 00:12:36,156 --> 00:12:38,191 Everything is gonna be all right. 322 00:12:38,224 --> 00:12:40,093 [EXHALES] 323 00:12:40,093 --> 00:12:41,995 I got a hold of myself. 324 00:12:42,095 --> 00:12:44,164 I'm cool. 325 00:12:44,197 --> 00:12:45,832 Flo? Yes. 326 00:12:45,865 --> 00:12:48,234 We gotta break out of here! 327 00:12:48,268 --> 00:12:50,470 Willona... 328 00:12:50,503 --> 00:12:52,138 Flo, I'm going crazy. 329 00:12:52,172 --> 00:12:53,340 I gotta get out of here. 330 00:12:53,373 --> 00:12:54,374 I want o-u-t, out! 331 00:12:54,407 --> 00:12:55,642 WOMAN: All right, all right. 332 00:12:55,675 --> 00:12:58,445 All right, I'm going. I know the address. 333 00:12:58,478 --> 00:13:00,113 I know you do. You've been here enough. 334 00:13:00,146 --> 00:13:02,048 Come on, this ain't no Easter parade. 335 00:13:02,048 --> 00:13:05,118 Ooh, let's not get hostile! 336 00:13:05,151 --> 00:13:07,253 Hey, you're making a mistake. 337 00:13:07,287 --> 00:13:10,256 I'm an independent businesswoman. 338 00:13:10,290 --> 00:13:11,458 I know. 339 00:13:11,491 --> 00:13:13,526 That's what they booked you for, honey. 340 00:13:15,428 --> 00:13:21,668 Well, well, well, well, well. Home sweet home. 341 00:13:21,701 --> 00:13:24,304 Say, what you in for? 342 00:13:26,973 --> 00:13:28,475 Well, uh... 343 00:13:28,508 --> 00:13:29,642 We were just walking 344 00:13:29,676 --> 00:13:31,411 up and down the street demonstrating. 345 00:13:31,444 --> 00:13:33,313 Oh, yeah? Uh-huh. 346 00:13:33,346 --> 00:13:34,748 Me too! 347 00:13:40,353 --> 00:13:42,122 I'm afraid you don't understand. 348 00:13:42,155 --> 00:13:43,523 We were carrying signs. 349 00:13:43,556 --> 00:13:44,758 Oh... 350 00:13:44,791 --> 00:13:46,593 No wonder you got busted! 351 00:13:48,395 --> 00:13:52,599 Well, I got arrested for street walking. 352 00:13:52,632 --> 00:13:55,201 You? 353 00:13:55,235 --> 00:13:56,369 Street walking? 354 00:13:56,403 --> 00:13:57,871 That's right. 355 00:13:57,904 --> 00:14:00,507 I saw my husband with another woman, see, 356 00:14:00,540 --> 00:14:02,108 and I caught up with them, 357 00:14:02,142 --> 00:14:04,044 and I threw her down on the street, 358 00:14:04,077 --> 00:14:05,612 and I walked up and down on her. 359 00:14:10,150 --> 00:14:11,618 For five minutes. 360 00:14:11,651 --> 00:14:12,686 WILLONA: Five minutes? 361 00:14:12,719 --> 00:14:14,387 Five minutes. 362 00:14:14,421 --> 00:14:17,490 Right on, mama! 363 00:14:17,524 --> 00:14:19,259 Right off! 364 00:14:27,334 --> 00:14:29,803 Evans. Florida Evans. Willona Woods. 365 00:14:29,836 --> 00:14:31,304 You can leave. Bail's been posted. 366 00:14:31,338 --> 00:14:33,440 Thank God! 367 00:14:33,473 --> 00:14:34,908 Come on, Flo. Come on, Flo. 368 00:14:34,941 --> 00:14:36,276 See you later. No, you won't! 369 00:14:38,611 --> 00:14:41,414 Florida! 370 00:14:41,448 --> 00:14:42,415 Baby, you all right? 371 00:14:42,449 --> 00:14:43,416 Mm-hmm, I'm fine. 372 00:14:43,450 --> 00:14:44,718 They didn't hurt you, did they? 373 00:14:44,751 --> 00:14:46,219 No, baby, I'm all right. You sure? 374 00:14:46,252 --> 00:14:47,854 No, James, I told you. I'm all right. 375 00:14:47,887 --> 00:14:49,456 How about you, Willona, are you okay? 376 00:14:49,489 --> 00:14:50,457 I'm okay now. Thanks. 377 00:14:50,490 --> 00:14:51,758 James, it cost you some bread. 378 00:14:51,791 --> 00:14:53,159 How much do I owe you? 379 00:14:53,193 --> 00:14:55,829 Forget that. The most important thing is that you're all right. 380 00:14:55,862 --> 00:14:56,896 Are you sure you're okay? 381 00:14:56,930 --> 00:14:58,198 Oh, yeah, I'm fine. 382 00:14:58,231 --> 00:15:01,301 Good. You owe me $25. 383 00:15:02,569 --> 00:15:03,536 James, let's go home. 384 00:15:03,570 --> 00:15:04,571 All right, 385 00:15:04,604 --> 00:15:06,406 but we got to make one stop first, Florida. 386 00:15:06,439 --> 00:15:08,441 I swear that market is gonna hear from me. 387 00:15:08,475 --> 00:15:09,542 Oh, James! 388 00:15:09,576 --> 00:15:10,944 Well, y'all can help yourself. 389 00:15:11,044 --> 00:15:13,346 I'm going home and forget this nightmare ever happened. 390 00:15:13,380 --> 00:15:14,848 I don't even want to think about it! 391 00:15:14,881 --> 00:15:16,850 They had it on the TV news, Willona. 392 00:15:16,883 --> 00:15:20,286 Ooh-ee! I hope they caught my good side. 393 00:15:20,320 --> 00:15:22,355 Child, this could be the start of something big. 394 00:15:22,389 --> 00:15:23,623 [LAUGHS] 395 00:15:23,656 --> 00:15:25,625 Now, look, James, 396 00:15:25,658 --> 00:15:26,926 if we go to that supermarket, 397 00:15:26,960 --> 00:15:29,162 I want you to promise me you'll be reasonable. 398 00:15:29,195 --> 00:15:30,964 I don't wanna have to come back down here 399 00:15:31,064 --> 00:15:32,966 to bail you out. 400 00:15:33,066 --> 00:15:34,267 Baby, I'm not gonna be nothing 401 00:15:34,300 --> 00:15:35,468 but nice and reasonable. 402 00:15:35,502 --> 00:15:37,504 I just wanna talk to the dude. 403 00:15:37,537 --> 00:15:39,472 Then I'm gonna squeeze his Charmin. 404 00:15:39,506 --> 00:15:41,574 James! Oh, James. 405 00:15:42,876 --> 00:15:45,679 Yes, yes, yes, Mr. Borgen. 406 00:15:45,712 --> 00:15:48,448 Yes. Yeah, there was a little demonstration. 407 00:15:48,481 --> 00:15:51,751 Yeah, but I called the police, and they cooled it out. 408 00:15:51,785 --> 00:15:53,086 No, no, no, Mr. Borgen-- 409 00:15:53,119 --> 00:15:55,622 Hey, listen, remember me? I'm on your side. 410 00:15:55,655 --> 00:15:57,691 No, there's nothing to worry about, Mr. Borgen. 411 00:15:57,724 --> 00:15:59,092 Mm-mm. Everything is-- Right. 412 00:15:59,092 --> 00:16:00,393 [LOUD KNOCKING] 413 00:16:00,427 --> 00:16:02,262 Well, just a minute. Someone's at the door. 414 00:16:02,295 --> 00:16:03,463 I'll call you back. Come in. 415 00:16:05,098 --> 00:16:07,267 Are you the manager of this ptomaine tabernacle? 416 00:16:07,300 --> 00:16:09,703 James! 417 00:16:09,736 --> 00:16:11,304 Yes, I'm Mr. Gage. Please have a seat. 418 00:16:11,338 --> 00:16:12,505 What can I do for you? 419 00:16:12,539 --> 00:16:13,606 No, skip that, man. 420 00:16:13,640 --> 00:16:15,542 How come you had my wife thrown in the slammer? 421 00:16:15,575 --> 00:16:17,677 Hey, believe me, brother, 422 00:16:17,711 --> 00:16:20,780 I'll be the last man to call in the police. 423 00:16:20,814 --> 00:16:22,916 I mean, it was Mr. Borgen. 424 00:16:22,949 --> 00:16:24,951 I mean, I tried to tell him to cool it, but no way. 425 00:16:25,051 --> 00:16:26,653 I mean, I really felt terrible about it, 426 00:16:26,686 --> 00:16:27,654 Mrs., uh, uh-- 427 00:16:27,687 --> 00:16:28,655 Evans. 428 00:16:28,688 --> 00:16:30,123 And this is my husband, James. 429 00:16:30,156 --> 00:16:32,058 How do you do, sir? 430 00:16:33,860 --> 00:16:35,061 Mr. Gage, 431 00:16:35,095 --> 00:16:36,830 I wouldn't have been out there picketing 432 00:16:36,863 --> 00:16:37,864 in the first place, 433 00:16:37,897 --> 00:16:39,366 but I bought a roast here yesterday 434 00:16:39,399 --> 00:16:41,134 that made my whole family sick. 435 00:16:41,167 --> 00:16:42,736 Oh, you don't know how sorry I am 436 00:16:42,769 --> 00:16:44,070 to hear that, Mrs. Evans, 437 00:16:44,070 --> 00:16:45,839 and I'll try to get your money back. 438 00:16:45,872 --> 00:16:47,874 Look, Mr. Gage, 439 00:16:47,907 --> 00:16:51,077 you are the only market that people around here have, 440 00:16:51,077 --> 00:16:54,848 and almost everything you got in this store is bad. 441 00:16:54,881 --> 00:16:58,151 Mrs. Evans, I'm gonna lay it right on the line. 442 00:16:58,184 --> 00:17:00,387 You are absolutely right... 443 00:17:03,390 --> 00:17:05,925 And believe me, if I was the owner of this place, 444 00:17:06,026 --> 00:17:07,360 things would be different, 445 00:17:07,394 --> 00:17:09,029 but you don't seem to understand 446 00:17:09,029 --> 00:17:11,731 that this store is a small part of a big chain, and me? 447 00:17:11,765 --> 00:17:14,100 Hey, I'm brand new myself. 448 00:17:14,134 --> 00:17:15,268 You are? 449 00:17:15,301 --> 00:17:16,703 Yes, and if I have my way, 450 00:17:16,736 --> 00:17:18,505 there's gonna be a lot of changes, 451 00:17:18,538 --> 00:17:20,306 and I mean big changes. 452 00:17:20,340 --> 00:17:22,842 Hey, I'm gonna make improvements all the time, 453 00:17:22,876 --> 00:17:24,678 even if I have to fight Mr. Borgen 454 00:17:24,711 --> 00:17:26,646 every inch of the way. 455 00:17:26,680 --> 00:17:27,714 Well, you understand 456 00:17:27,747 --> 00:17:29,549 we're not blaming you personally. 457 00:17:29,582 --> 00:17:30,550 The hell we ain't. 458 00:17:30,583 --> 00:17:32,352 Oh, James. 459 00:17:32,385 --> 00:17:34,187 Please give him a chance. 460 00:17:34,220 --> 00:17:35,722 Hey, man, I feel for you too. 461 00:17:35,755 --> 00:17:38,558 Hey, listen, I'm one of you... 462 00:17:38,591 --> 00:17:40,460 but there's just so much I can do. 463 00:17:40,493 --> 00:17:41,795 Oh, man! 464 00:17:41,828 --> 00:17:43,396 Hey, I'm working here 24 hours a day. 465 00:17:43,430 --> 00:17:45,198 Do you know, I don't know when I had 466 00:17:45,231 --> 00:17:47,233 my last home-cooked meal. 467 00:17:47,267 --> 00:17:50,503 Yeah, well, I can't forget mine. 468 00:17:50,537 --> 00:17:52,238 James, I think he's on our side. 469 00:17:52,272 --> 00:17:53,506 That's what you think, baby. 470 00:17:53,540 --> 00:17:54,908 I think he's piling it as high 471 00:17:54,941 --> 00:17:56,309 as his canned goods. 472 00:17:56,343 --> 00:17:57,911 Oh, James! 473 00:17:57,944 --> 00:17:59,412 Hey, that's all right, Mrs. Evans. 474 00:17:59,446 --> 00:18:01,281 I can understand your husband being upset. 475 00:18:01,314 --> 00:18:02,549 I mean, I would be uptight too, 476 00:18:02,582 --> 00:18:07,153 but listen, with good people like you on the outside 477 00:18:07,187 --> 00:18:09,322 working with me on the inside, 478 00:18:09,356 --> 00:18:11,091 hey, we'll be able to get something done. 479 00:18:11,124 --> 00:18:12,525 Well, I guess you're doing 480 00:18:12,559 --> 00:18:14,027 the best you can, 481 00:18:14,027 --> 00:18:15,495 and thank you for your time. 482 00:18:15,528 --> 00:18:17,864 Well, I appreciate those kind words, Mrs. Evans, 483 00:18:17,897 --> 00:18:20,300 and feel free to come back any time. 484 00:18:20,333 --> 00:18:22,102 You made me feel better. 485 00:18:22,135 --> 00:18:23,770 Oh, that's what I'm here for. 486 00:18:23,803 --> 00:18:25,038 And remember, 487 00:18:25,038 --> 00:18:26,873 hey, I'm on your side. 488 00:18:28,541 --> 00:18:30,043 Look here, man, 489 00:18:30,043 --> 00:18:31,711 you better shape this store up and fast, 490 00:18:31,745 --> 00:18:33,513 because if you don't, they gonna find you 491 00:18:33,546 --> 00:18:35,248 stretched all the way from frozen foods 492 00:18:35,281 --> 00:18:37,050 to canned goods. 493 00:18:43,556 --> 00:18:44,657 Is you hip? 494 00:18:44,691 --> 00:18:45,825 I said, is you hip? Uh-huh. 495 00:18:45,859 --> 00:18:47,127 Then say, "I'm hip." I'm hip! 496 00:18:47,160 --> 00:18:48,495 All right! 497 00:18:48,528 --> 00:18:51,931 James! James. 498 00:18:51,965 --> 00:18:53,466 Come on. 499 00:19:00,273 --> 00:19:02,142 James, how can you talk like that 500 00:19:02,175 --> 00:19:04,010 to a man that was trying to help us? 501 00:19:04,044 --> 00:19:06,279 Baby, don't you know a line when you hear one? 502 00:19:06,312 --> 00:19:07,414 Well, I believe him, 503 00:19:07,447 --> 00:19:09,015 and I don't think we should leave here 504 00:19:09,049 --> 00:19:11,885 until you go back and apologize. 505 00:19:11,918 --> 00:19:13,386 Well, it's gonna be awful lonesome 506 00:19:13,420 --> 00:19:15,021 at home without you. 507 00:19:16,756 --> 00:19:19,859 Well, then, I'll apologize for you. 508 00:19:19,893 --> 00:19:23,096 No, no, no, Mr. Borgen. No problems. 509 00:19:23,129 --> 00:19:25,031 Yeah, I had a couple of pests in here, 510 00:19:25,031 --> 00:19:28,368 but I got rid of them real easy, 511 00:19:28,401 --> 00:19:30,470 and if I have any more trouble out of them, 512 00:19:30,503 --> 00:19:31,905 I'll call the police again. 513 00:19:31,938 --> 00:19:36,810 Hey, everything is under control. 514 00:19:41,614 --> 00:19:42,816 James... 515 00:19:42,849 --> 00:19:44,617 You were right. He is a phony. 516 00:19:44,651 --> 00:19:46,619 I just heard him talking to Borgen on the phone. 517 00:19:46,653 --> 00:19:48,955 He was putting on an act for us. 518 00:19:49,055 --> 00:19:50,457 I'm gonna roast his rump right now! 519 00:19:50,490 --> 00:19:52,459 No, James, please. 520 00:19:52,492 --> 00:19:53,727 Oh, come on, Florida, 521 00:19:53,760 --> 00:19:55,829 let me pound that dude in his face just one time, 522 00:19:55,862 --> 00:19:57,430 make it look like ground round! 523 00:19:58,765 --> 00:20:01,334 Wait a minute, James. 524 00:20:01,368 --> 00:20:03,336 I think I know another way. 525 00:20:03,370 --> 00:20:04,738 We still have some of that roast 526 00:20:04,771 --> 00:20:05,739 left over, right? 527 00:20:05,772 --> 00:20:06,973 Yeah, so what? 528 00:20:07,007 --> 00:20:09,075 Well it's a shame to waste it, isn't it? 529 00:20:14,414 --> 00:20:16,216 Are you thinking what I'm thinking? 530 00:20:16,249 --> 00:20:17,650 Uh-huh. 531 00:20:23,857 --> 00:20:25,425 [KNOCKING] Uh, come in. 532 00:20:28,061 --> 00:20:31,798 Mr. and Mrs. Evans, we meet again. 533 00:20:31,831 --> 00:20:33,500 Yes, Mr. Gage, 534 00:20:33,533 --> 00:20:36,036 and this is Mr. Coggins, an interested friend. 535 00:20:36,069 --> 00:20:37,504 Well, how do you do, Mr. Gage? 536 00:20:37,537 --> 00:20:38,571 Nice meeting you. 537 00:20:38,605 --> 00:20:40,740 Uh, and what can I do for you this time? 538 00:20:40,774 --> 00:20:42,042 Nothing, Mr. Gage. 539 00:20:42,075 --> 00:20:43,977 This time, we wanna do for you. 540 00:20:44,010 --> 00:20:45,011 Right. 541 00:20:45,045 --> 00:20:47,747 Well, what's happening? 542 00:20:47,781 --> 00:20:49,315 First, I want to apologize 543 00:20:49,349 --> 00:20:50,950 for the way I behaved, Mr. Gage. 544 00:20:50,984 --> 00:20:53,420 I was... really out of line. 545 00:20:53,453 --> 00:20:54,821 Oh, that's okay. 546 00:20:54,854 --> 00:20:57,023 Yeah, and we got to thinking about what you told us, 547 00:20:57,057 --> 00:20:58,858 you know, about how hard you work 548 00:20:58,892 --> 00:21:01,461 and not being able to remember your last home-cooked meal... 549 00:21:01,494 --> 00:21:04,097 So we thought we'd bring you one of ours. 550 00:21:04,130 --> 00:21:06,633 Oh, you didn't have to go to that much trouble. 551 00:21:06,666 --> 00:21:09,436 Oh, it was no trouble, Mr. Gage. 552 00:21:09,469 --> 00:21:11,171 It was already cooked. 553 00:21:11,204 --> 00:21:13,106 Yeah, go ahead, Mr. Gage, dig in. 554 00:21:13,139 --> 00:21:15,442 That's awfully nice of you. 555 00:21:15,475 --> 00:21:17,277 Would you folks care to join me? 556 00:21:17,310 --> 00:21:18,278 Oh, no, son. 557 00:21:18,311 --> 00:21:19,879 You go ahead and eat it all up. 558 00:21:19,913 --> 00:21:23,083 We get our pleasure out of watching you. 559 00:21:25,185 --> 00:21:28,088 Well, well, here's to good eating. 560 00:21:28,121 --> 00:21:31,091 Uh, Mr. Gage, before you start, 561 00:21:31,091 --> 00:21:33,093 we've got two little surprises for you. 562 00:21:33,093 --> 00:21:38,231 One, Mr. Coggins here is from the Food Administration Office. 563 00:21:38,264 --> 00:21:39,366 JAMES: And two, 564 00:21:39,399 --> 00:21:41,101 that's leftover meat from the roast 565 00:21:41,101 --> 00:21:42,502 we bought here in your market. 566 00:21:42,535 --> 00:21:45,105 Uh, uh, hey, man. 567 00:21:45,138 --> 00:21:47,207 Hey, hey... 568 00:21:47,240 --> 00:21:48,808 Oh, no, no, no. Go ahead and eat. 569 00:21:48,842 --> 00:21:51,011 You know, but I got a lot of things to do. 570 00:21:51,111 --> 00:21:52,812 I gotta take care of whole lot of things. 571 00:21:52,846 --> 00:21:54,314 Yeah, well, I'm sure it can wait. 572 00:21:54,347 --> 00:21:56,750 I, I, I really like this good food, 573 00:21:56,783 --> 00:21:58,251 but I just can't neglect the store. 574 00:21:58,284 --> 00:21:59,419 You understand, Mr. Evans. 575 00:21:59,452 --> 00:22:01,855 I gotta work. I gotta go to places here. 576 00:22:01,888 --> 00:22:03,923 I'm the manager. I've gotta do what I can. 577 00:22:03,957 --> 00:22:05,358 Oh, well, Mr. Gage, 578 00:22:05,392 --> 00:22:07,260 if you're not going to eat it, I will. 579 00:22:07,293 --> 00:22:08,561 You know, there's nothing 580 00:22:08,595 --> 00:22:10,563 like a firsthand taste of the product. 581 00:22:10,597 --> 00:22:11,931 Give me something to report 582 00:22:11,965 --> 00:22:13,967 down at the Food Administration office. 583 00:22:14,067 --> 00:22:17,470 Oh, no, no, no! 584 00:22:33,086 --> 00:22:36,690 That's nice! 585 00:22:36,723 --> 00:22:38,458 Eat it all up. 586 00:22:38,491 --> 00:22:39,726 Delicious! 587 00:22:39,759 --> 00:22:41,094 Don't it make you feel good 588 00:22:41,094 --> 00:22:43,830 to see a man enjoying his food, baby? 589 00:22:43,863 --> 00:22:44,931 It sure does. 590 00:22:44,964 --> 00:22:46,466 [LAUGHS] 591 00:22:46,499 --> 00:22:48,101 Well, thank you very much 592 00:22:48,101 --> 00:22:49,302 for coming, Mr. Coggins. 593 00:22:49,336 --> 00:22:50,970 I'm sure you have other appointments. 594 00:22:51,004 --> 00:22:53,106 Oh, you're right, Mrs. Evans. Any time. 595 00:22:53,139 --> 00:22:55,241 You know, it was nice to meet you, Mr. Gage. 596 00:22:57,110 --> 00:22:58,745 I'll be seeing you, Mr. Evans. 597 00:22:58,778 --> 00:23:00,347 Thank you very much, Mr. Coggins. 598 00:23:00,380 --> 00:23:01,348 All right. 599 00:23:01,381 --> 00:23:03,616 [DOOR OPENS] 600 00:23:03,650 --> 00:23:05,919 Yummy, isn't it? 601 00:23:05,952 --> 00:23:08,655 Yeah, make a happy plate. 602 00:23:12,425 --> 00:23:14,160 Well, Mr. Gage, you got to come over 603 00:23:14,194 --> 00:23:15,362 for dinner sometime. 604 00:23:15,395 --> 00:23:16,363 Oh, James! 605 00:23:16,396 --> 00:23:20,066 Any time, Mr. Gage. Any time. 606 00:23:28,074 --> 00:23:32,278 Florida, James, that was the best! 607 00:23:32,312 --> 00:23:33,747 I tell you. 608 00:23:33,780 --> 00:23:34,781 But you know, 609 00:23:34,814 --> 00:23:36,349 now I've gotta get back to work, 610 00:23:36,383 --> 00:23:38,118 because this food administrating job 611 00:23:38,151 --> 00:23:41,888 has made me late for my job at the garage. 612 00:23:42,822 --> 00:23:44,090 I'll see you later, now. 613 00:23:44,124 --> 00:23:45,725 All right, Warren. Take it easy, man. 614 00:23:45,759 --> 00:23:47,394 Take care. All right. 615 00:23:47,427 --> 00:23:48,528 Well we did it, baby. 616 00:23:50,096 --> 00:23:51,498 Yeah, but you know 617 00:23:51,531 --> 00:23:53,166 Borgen ain't gonna change nothing 618 00:23:53,199 --> 00:23:54,534 because of that, don't you? 619 00:23:54,567 --> 00:23:55,602 Yeah, I know... 620 00:23:55,635 --> 00:23:57,570 but, Florida, we got even. 621 00:23:57,604 --> 00:23:59,939 Just for once we got even. 622 00:24:00,040 --> 00:24:03,143 Yeah! 623 00:24:20,794 --> 00:24:23,063 [***] 624 00:24:23,096 --> 00:24:26,499 * Mm-mm-mm * 625 00:24:26,533 --> 00:24:29,669 * Just lookin' Out of the window * 626 00:24:29,703 --> 00:24:33,640 * Watching the asphalt grow * 627 00:24:33,673 --> 00:24:37,344 * Thinkin' how It all looks hand-me-down * 628 00:24:37,377 --> 00:24:40,080 * Good times Good times * 629 00:24:40,080 --> 00:24:43,416 * Keepin' your head Above water * 630 00:24:43,450 --> 00:24:46,186 * Makin' a wave When you can * 631 00:24:46,219 --> 00:24:49,089 * Temporary layoffs Good times * 632 00:24:49,089 --> 00:24:51,491 ANNOUNCER: Good Times is recorded on tape 633 00:24:51,524 --> 00:24:53,393 before a live audience. 634 00:24:53,426 --> 00:24:56,696 * Ain't we lucky we got 'em * 635 00:24:57,864 --> 00:25:01,901 * Good times ** 44034

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.