All language subtitles for EP27_ The Legend of ShenLi [WeTV]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:27,968 --> 00:01:35,104 =The Legend of ShenLi= 2 00:01:35,632 --> 00:01:39,216 =Episode 27= 3 00:01:41,220 --> 00:01:42,301 Thank you, Mr. Yu Yi, 4 00:01:43,061 --> 00:01:44,860 for removing the iron from my limbs. 5 00:01:45,460 --> 00:01:46,780 I really appreciate it. 6 00:01:49,780 --> 00:01:51,220 I don't want to bother you any further, 7 00:01:52,701 --> 00:01:54,381 yet I'm still unable to move, 8 00:01:55,421 --> 00:01:57,540 I still need you to take care of me for a few more days. 9 00:01:59,021 --> 00:02:00,048 It's fine. 10 00:02:03,101 --> 00:02:05,820 I make my living on the sea. 11 00:02:06,540 --> 00:02:07,661 Your injuries are severe. 12 00:02:08,340 --> 00:02:10,240 I haven't been able to work for many days 13 00:02:10,240 --> 00:02:11,461 because I've been looking after you. 14 00:02:12,821 --> 00:02:14,461 I gotta get back 15 00:02:14,461 --> 00:02:15,741 to work now. 16 00:02:16,500 --> 00:02:17,980 I will compensate you for your loss. 17 00:02:19,821 --> 00:02:22,301 It's not a matter of money. 18 00:02:25,340 --> 00:02:26,700 Time flows away like water. 19 00:02:27,381 --> 00:02:28,496 You wasted 20 00:02:29,420 --> 00:02:30,661 my time. 21 00:02:33,261 --> 00:02:34,901 (I should have ignored him.) 22 00:02:36,541 --> 00:02:37,620 Didn't you promise 23 00:02:38,220 --> 00:02:39,248 to grant me 24 00:02:40,220 --> 00:02:41,381 a wish? 25 00:02:43,420 --> 00:02:46,460 Everything is best 26 00:02:46,460 --> 00:02:47,500 in pairs. 27 00:02:48,420 --> 00:02:49,456 Could you please 28 00:02:50,261 --> 00:02:52,301 grant me another one? 29 00:02:52,980 --> 00:02:54,064 What do you want? 30 00:02:55,500 --> 00:02:57,841 Even if I say it now, 31 00:02:57,841 --> 00:02:59,500 you may not be able to fulfill it. 32 00:03:00,464 --> 00:03:01,488 Can I not 33 00:03:02,128 --> 00:03:03,184 tell you for now? 34 00:03:03,780 --> 00:03:06,140 Then I'll try my best 35 00:03:06,780 --> 00:03:07,824 to help you heal. 36 00:03:08,620 --> 00:03:10,541 Are you a man of many words? 37 00:03:14,941 --> 00:03:16,941 Before the iron was removed, 38 00:03:17,821 --> 00:03:19,481 you made me feel like 39 00:03:19,481 --> 00:03:20,981 any extra word 40 00:03:20,981 --> 00:03:22,580 could be your last breath. 41 00:03:23,101 --> 00:03:24,620 So I didn't talk a lot with you. 42 00:03:25,340 --> 00:03:26,512 But now... 43 00:03:29,980 --> 00:03:31,720 I want you 44 00:03:31,720 --> 00:03:33,101 to grant me another wish. 45 00:03:35,181 --> 00:03:36,301 (Even if I don't agree,) 46 00:03:36,941 --> 00:03:38,420 (he won't throw me out.) 47 00:03:40,496 --> 00:03:41,552 Alright. 48 00:03:42,461 --> 00:03:43,661 I'll grant you two wishes. 49 00:03:45,301 --> 00:03:46,920 As long as it's within my power, 50 00:03:46,920 --> 00:03:47,980 I will do it. 51 00:03:55,821 --> 00:03:57,060 Do you drink water regularly? 52 00:03:57,860 --> 00:03:58,901 Any water here? 53 00:04:00,980 --> 00:04:02,541 Of course. Just wait. 54 00:04:36,581 --> 00:04:37,584 I haven't finished it. 55 00:04:46,180 --> 00:04:48,141 You seem to be an idler. 56 00:04:49,981 --> 00:04:51,420 No conical hat or straw raincoat. 57 00:04:51,420 --> 00:04:52,740 No fishing net or rod. 58 00:04:53,541 --> 00:04:54,701 And the house is empty. 59 00:04:55,500 --> 00:04:56,541 Little sign of domestic life. 60 00:04:58,421 --> 00:05:00,861 It feels like no one lives here. 61 00:05:08,861 --> 00:05:10,941 I have everything you mentioned. 62 00:05:11,620 --> 00:05:12,720 Outside. 63 00:05:13,584 --> 00:05:14,640 Outside. 64 00:05:16,620 --> 00:05:18,780 Do you have anything to eat at home? 65 00:05:19,381 --> 00:05:20,432 I'm hungry. 66 00:05:20,432 --> 00:05:21,900 What do you want to eat? 67 00:05:21,900 --> 00:05:24,200 Since you make your living from the sea, 68 00:05:24,200 --> 00:05:26,060 you must have got some fish, right? 69 00:05:27,661 --> 00:05:28,720 I would like to eat fish. 70 00:05:29,500 --> 00:05:30,941 Just grill me some fish. 71 00:05:41,740 --> 00:05:42,741 Sorry. 72 00:05:42,741 --> 00:05:45,060 I've eaten up all the fish. 73 00:05:46,020 --> 00:05:47,100 Please wait. It won't take long. 74 00:05:47,100 --> 00:05:48,176 I will catch some right now. 75 00:06:06,220 --> 00:06:09,421 Xingzhi, serves you right. 76 00:06:28,500 --> 00:06:29,661 There are so many fish in the sea. 77 00:06:30,261 --> 00:06:31,581 It shouldn't be difficult to catch 78 00:06:32,340 --> 00:06:33,392 a couple that we can eat. 79 00:06:45,620 --> 00:06:46,900 This is good. 80 00:06:48,020 --> 00:06:50,541 Dragon King, 81 00:06:50,541 --> 00:06:51,981 His Excellency... 82 00:06:51,981 --> 00:06:53,181 What's wrong now? 83 00:06:53,181 --> 00:06:54,600 He is casting a net in the sea. 84 00:06:54,600 --> 00:06:55,881 Casting a net. 85 00:06:55,881 --> 00:06:57,180 Why is he doing that? 86 00:06:58,460 --> 00:06:59,541 Perhaps to catch something. 87 00:07:00,620 --> 00:07:01,981 His Excellency cast a net. 88 00:07:02,981 --> 00:07:04,941 His Excellency himself cast a net. 89 00:07:05,900 --> 00:07:08,460 Surely he's not fishing for merely fish or shrimp. 90 00:07:09,900 --> 00:07:11,941 Of course not. 91 00:07:13,360 --> 00:07:14,384 Go. 92 00:07:14,941 --> 00:07:16,141 Go and replace 93 00:07:16,141 --> 00:07:17,941 the worthless stuff in his net 94 00:07:17,941 --> 00:07:19,721 with these treasures. 95 00:07:19,721 --> 00:07:21,821 Let His Excellency choose whatever he likes. 96 00:07:22,941 --> 00:07:24,061 How clever! 97 00:07:24,061 --> 00:07:25,200 Not that clever. 98 00:07:26,740 --> 00:07:28,500 What are you doing? Follow me. 99 00:07:50,701 --> 00:07:51,728 Not even one. 100 00:08:10,736 --> 00:08:11,856 Where is the fish? 101 00:08:12,900 --> 00:08:13,936 There is fish. 102 00:08:16,300 --> 00:08:17,300 In your heart? 103 00:08:18,981 --> 00:08:20,300 Or in your stomach? 104 00:08:21,220 --> 00:08:22,581 Do you think 105 00:08:22,581 --> 00:08:23,740 I have no sense of taste 106 00:08:24,340 --> 00:08:25,360 so I don't deserve it? 107 00:08:30,620 --> 00:08:31,792 There will be some tomorrow. 108 00:08:54,261 --> 00:08:55,660 Your Excellency. 109 00:08:56,261 --> 00:08:57,328 Where's my fish? 110 00:08:57,328 --> 00:08:58,384 Fish? 111 00:09:19,824 --> 00:09:20,848 Your Excellency, 112 00:09:21,901 --> 00:09:23,461 how about this one? 113 00:09:25,180 --> 00:09:27,500 She is in her prime with a lovely appearance. 114 00:09:28,060 --> 00:09:30,540 This is our specialty. 115 00:09:32,300 --> 00:09:33,500 Would it taste good when stewed? 116 00:09:40,021 --> 00:09:41,540 That would be a waste, wouldn't it? 117 00:09:44,901 --> 00:09:46,341 Get me two fish, 118 00:09:46,980 --> 00:09:48,280 one for grilling 119 00:09:48,280 --> 00:09:49,461 and one for stewing. 120 00:09:51,581 --> 00:09:53,420 Okay, I will. 121 00:10:47,420 --> 00:10:48,592 How's the soup? 122 00:10:50,500 --> 00:10:52,381 Today, both my sense of taste and smell are just fine. 123 00:10:53,660 --> 00:10:55,461 Mr. Yu Yi, thank you. 124 00:10:57,860 --> 00:10:59,461 Today, there's also pan-fried fish. 125 00:11:00,261 --> 00:11:01,701 Pan-fried fish? 126 00:11:01,701 --> 00:11:02,860 I can't move my limbs right now. 127 00:11:04,540 --> 00:11:05,941 What if the bones get stuck in my throat? 128 00:11:09,141 --> 00:11:10,221 Did you use to pick out 129 00:11:10,941 --> 00:11:12,221 fish bones with your eyes? 130 00:11:14,300 --> 00:11:15,408 You can spit them out. 131 00:11:16,944 --> 00:11:17,968 But 132 00:11:18,500 --> 00:11:19,536 I am 133 00:11:20,461 --> 00:11:21,584 a helpful man. 134 00:11:28,141 --> 00:11:29,200 Have a taste. 135 00:11:52,300 --> 00:11:54,100 I knew your cooking skills were unparalleled. 136 00:12:00,021 --> 00:12:01,136 You knew? 137 00:12:13,341 --> 00:12:14,352 More. 138 00:12:18,821 --> 00:12:19,856 Here it comes. 139 00:12:26,660 --> 00:12:27,660 But speaking of which, 140 00:12:28,660 --> 00:12:31,141 this is the first time we've met. 141 00:12:31,781 --> 00:12:33,980 Could it be that you've accepted 142 00:12:34,620 --> 00:12:37,060 my services too calmly? 143 00:12:38,500 --> 00:12:39,941 You command me 144 00:12:40,540 --> 00:12:42,100 so adeptly. 145 00:12:48,221 --> 00:12:49,264 Mr. Yu Yi, 146 00:12:50,740 --> 00:12:51,901 you are a great person. 147 00:12:53,901 --> 00:12:55,060 The fish is gone. 148 00:12:55,060 --> 00:12:56,661 Why not keep up the good work 149 00:12:56,661 --> 00:12:57,712 and go fishing again? 150 00:12:59,920 --> 00:13:00,944 Are you 151 00:13:01,540 --> 00:13:03,420 driving me away 152 00:13:03,941 --> 00:13:05,040 from my house? 153 00:13:05,040 --> 00:13:06,300 Is that so? 154 00:13:06,300 --> 00:13:07,344 Time flows away like water. 155 00:13:08,660 --> 00:13:10,420 I'm not gonna make you waste your time. 156 00:13:14,021 --> 00:13:15,056 Go. 157 00:13:17,821 --> 00:13:18,864 All right. 158 00:13:36,021 --> 00:13:37,060 (Xingzhi left.) 159 00:13:37,980 --> 00:13:39,056 (I shall begin.) 160 00:15:44,860 --> 00:15:46,701 What are you doing? 161 00:15:46,701 --> 00:15:48,261 What are you doing here? 162 00:15:48,261 --> 00:15:49,941 Don't I need privacy? 163 00:15:51,100 --> 00:15:52,112 Privacy? 164 00:15:52,781 --> 00:15:54,561 Who are you talking to? 165 00:15:54,561 --> 00:15:56,921 I am your sister. There's nothing about you I haven't seen. 166 00:15:56,921 --> 00:15:58,881 You've slept in again. Hurry and get up. 167 00:15:58,881 --> 00:16:00,080 Hurry up. 168 00:16:01,100 --> 00:16:02,461 Do you have nothing to do every day? 169 00:16:02,461 --> 00:16:03,500 You come here to bother me. 170 00:16:04,221 --> 00:16:06,520 I come to bother you for a reason. 171 00:16:06,520 --> 00:16:07,568 Put on your clothes. 172 00:16:08,141 --> 00:16:09,581 You have nothing to do all day. 173 00:16:09,581 --> 00:16:11,321 Why don't you go to see His Excellency? 174 00:16:11,321 --> 00:16:12,336 Go now. 175 00:16:13,461 --> 00:16:15,341 Didn't I do it just a while ago? 176 00:16:15,941 --> 00:16:17,781 I just went to that realm and felt too depressed. 177 00:16:17,781 --> 00:16:18,980 I still haven't recovered from it. 178 00:16:18,980 --> 00:16:20,781 I feel dizzy and muddled every day. 179 00:16:20,781 --> 00:16:21,872 I'll sleep a bit more. 180 00:16:21,872 --> 00:16:23,141 No more sleeping! 181 00:16:23,141 --> 00:16:24,540 Go! 182 00:16:25,221 --> 00:16:26,961 - I haven't put on my shoes yet. - Fine. 183 00:16:26,961 --> 00:16:27,980 Go now. 184 00:16:27,980 --> 00:16:29,008 Go. 185 00:16:55,060 --> 00:16:57,200 What brings you here? 186 00:16:57,200 --> 00:16:58,261 You don't want me here? 187 00:16:58,261 --> 00:16:59,312 You're very welcome. 188 00:17:00,180 --> 00:17:02,141 If it wasn't for His Excellency, I wouldn't bother coming. 189 00:17:02,740 --> 00:17:03,981 My Lord, 190 00:17:03,981 --> 00:17:06,260 His Excellency is no longer here. 191 00:17:07,900 --> 00:17:09,360 He's gone out again with that broken spear? 192 00:17:09,360 --> 00:17:10,420 That's not it. 193 00:17:12,821 --> 00:17:14,300 His Excellency is so infatuated. 194 00:17:14,861 --> 00:17:15,861 No. 195 00:17:15,861 --> 00:17:18,741 His Excellency has gone ashore. 196 00:17:21,341 --> 00:17:23,041 He even returned last night. 197 00:17:23,041 --> 00:17:25,552 He asked me for two fish. 198 00:17:25,552 --> 00:17:26,561 Fish? 199 00:17:26,561 --> 00:17:28,180 Right, His Excellency 200 00:17:28,180 --> 00:17:30,801 wanted one grilled and one stewed. 201 00:17:30,801 --> 00:17:32,961 I thought the grilled one wouldn't be tasty, 202 00:17:32,961 --> 00:17:34,301 so I gave him a fried one. 203 00:17:34,301 --> 00:17:36,461 A fried hairtail 204 00:17:36,461 --> 00:17:38,941 and a stewed leopard coral grouper. 205 00:17:38,941 --> 00:17:40,540 The latter one is... 206 00:17:41,060 --> 00:17:42,981 Where are you going? 207 00:17:57,461 --> 00:17:59,900 Your Excellency! 208 00:18:01,060 --> 00:18:02,660 Lord Xingzhi! 209 00:18:04,540 --> 00:18:06,221 Didn't the Dragon King say he was around here? 210 00:18:07,861 --> 00:18:09,008 Your Excellency! 211 00:18:10,221 --> 00:18:11,248 Your Excellency! 212 00:18:12,180 --> 00:18:13,264 Your Excellency! 213 00:18:14,060 --> 00:18:15,088 Where did he go? 214 00:18:15,741 --> 00:18:16,912 Your Excellency! 215 00:18:19,728 --> 00:18:20,816 Your Excellency. 216 00:18:21,540 --> 00:18:22,704 Your Excellency. 217 00:18:23,341 --> 00:18:24,496 Your Excellency. 218 00:18:46,581 --> 00:18:47,696 Be quiet. 219 00:18:56,861 --> 00:18:57,936 Your Excellency, 220 00:18:58,621 --> 00:18:59,632 you look like 221 00:19:00,420 --> 00:19:01,660 a fisherman so much. 222 00:19:05,140 --> 00:19:06,260 Your Excellency, why are you...? 223 00:19:10,020 --> 00:19:11,221 Why are you here? 224 00:19:16,260 --> 00:19:17,296 There's a demon. 225 00:19:20,020 --> 00:19:22,080 Demon, come out and meet your death! 226 00:19:22,080 --> 00:19:23,821 Where is the demon? 227 00:19:24,741 --> 00:19:26,941 Demon. 228 00:19:27,900 --> 00:19:28,912 Demon. 229 00:19:29,581 --> 00:19:30,608 Come out and meet your death! 230 00:19:31,140 --> 00:19:32,260 - Demon. - Can you stop it? 231 00:19:32,941 --> 00:19:34,341 I just want you to be quieter. 232 00:19:34,341 --> 00:19:35,344 There's no demon. 233 00:19:36,221 --> 00:19:37,232 Come here. 234 00:19:47,540 --> 00:19:49,721 Your Excellency, why are you here? 235 00:19:49,721 --> 00:19:51,180 You've made the Dragon King of the East Sea 236 00:19:51,180 --> 00:19:52,401 think too much and made them scared. 237 00:19:52,401 --> 00:19:53,461 I found ShenLi 238 00:19:54,288 --> 00:19:55,420 by the sea. 239 00:19:56,101 --> 00:19:57,136 I see. 240 00:19:58,981 --> 00:20:00,660 Who? ShenLi? 241 00:20:01,900 --> 00:20:02,960 Yes. 242 00:20:23,600 --> 00:20:24,656 Your Excellency, 243 00:20:25,300 --> 00:20:26,941 let's go back to the Divine Realm to get treated. 244 00:20:30,180 --> 00:20:31,221 Now you 245 00:20:31,221 --> 00:20:32,660 don't look like an ancient god at all! 246 00:20:34,981 --> 00:20:36,861 I think it's quite nice. 247 00:20:39,300 --> 00:20:40,304 Nice? 248 00:20:41,701 --> 00:20:42,768 Very good. 249 00:21:09,540 --> 00:21:11,501 S-S-She's really... 250 00:21:16,020 --> 00:21:17,040 Yes. 251 00:21:18,900 --> 00:21:20,161 Her injuries are very severe now. 252 00:21:20,161 --> 00:21:21,341 She needs a good rest. 253 00:21:22,160 --> 00:21:23,184 I got it. 254 00:21:24,101 --> 00:21:25,501 And right now, 255 00:21:25,501 --> 00:21:26,941 I don't want to tell anyone about this. 256 00:21:28,861 --> 00:21:30,140 Right. 257 00:21:31,300 --> 00:21:32,741 Given the way you acted before, 258 00:21:32,741 --> 00:21:34,821 if other Diviners know ShenLi is still alive, 259 00:21:34,821 --> 00:21:36,701 it will cause quite a stir! 260 00:21:40,540 --> 00:21:42,900 Should we inform Her Holiness? 261 00:21:51,581 --> 00:21:52,656 During this time, 262 00:21:55,101 --> 00:21:56,272 I want to be selfish. 263 00:21:58,341 --> 00:21:59,408 At least here, 264 00:22:01,461 --> 00:22:02,512 it's just me and her. 265 00:22:08,341 --> 00:22:09,424 Trust me. 266 00:22:10,380 --> 00:22:11,601 Before you leave, 267 00:22:11,601 --> 00:22:12,701 I will keep this matter secret. 268 00:22:13,341 --> 00:22:14,461 I will also help you cover it up 269 00:22:15,060 --> 00:22:16,941 in front of the Dragon King and other Diviners. 270 00:22:20,701 --> 00:22:21,776 Thank you very much. 271 00:22:23,900 --> 00:22:25,260 My pleasure. 272 00:22:26,581 --> 00:22:27,701 But, anyway, 273 00:22:27,701 --> 00:22:28,900 you saved ShenLi again. 274 00:22:28,900 --> 00:22:30,101 Was she very happy 275 00:22:30,101 --> 00:22:31,120 when she saw you? 276 00:22:32,660 --> 00:22:33,741 I didn't save her. 277 00:22:36,501 --> 00:22:37,701 I just brought her back. 278 00:22:38,420 --> 00:22:39,472 ShenLi 279 00:22:40,540 --> 00:22:42,741 still doesn't know who I am now. 280 00:22:45,941 --> 00:22:47,621 What does it mean? 281 00:22:49,660 --> 00:22:50,736 Haven't you said it too? 282 00:22:52,101 --> 00:22:53,900 I look very much like a fisherman now. 283 00:22:59,380 --> 00:23:00,941 I've cast a spell on myself. 284 00:23:02,101 --> 00:23:03,441 Moreover, now 285 00:23:03,441 --> 00:23:04,464 she can't see 286 00:23:05,221 --> 00:23:06,288 or hear. 287 00:23:07,701 --> 00:23:08,861 Her injuries are that severe? 288 00:23:09,581 --> 00:23:11,060 I don't want her to know 289 00:23:11,856 --> 00:23:12,881 my identity for now. 290 00:23:12,881 --> 00:23:13,936 Why? 291 00:23:16,981 --> 00:23:18,981 I don't know how to face her. 292 00:23:24,780 --> 00:23:26,180 So even you 293 00:23:26,180 --> 00:23:27,861 would be this cautious. 294 00:23:31,741 --> 00:23:32,816 Well, 295 00:23:33,941 --> 00:23:36,180 you look quite like a fisherman too. 296 00:23:38,380 --> 00:23:39,641 I'm cooperating with you. 297 00:23:39,641 --> 00:23:40,981 What if ShenLi recognizes me? 298 00:23:42,180 --> 00:23:43,184 Actually, 299 00:23:44,020 --> 00:23:45,104 I think it's quite good. 300 00:23:46,060 --> 00:23:47,741 Yes, it's really quite good. 301 00:24:21,621 --> 00:24:23,101 (Good thing I can see today.) 302 00:25:43,420 --> 00:25:44,432 Luotian! 303 00:25:45,221 --> 00:25:46,320 Luotian! 304 00:25:58,180 --> 00:25:59,260 (His Excellency has awakened,) 305 00:25:59,981 --> 00:26:01,020 (and he's injured now.) 306 00:26:01,780 --> 00:26:03,140 ( I can't be of much help,) 307 00:26:03,140 --> 00:26:04,701 (but my sister has got so many ancient tomes.) 308 00:26:05,221 --> 00:26:06,540 (Perhaps I would find some methods.) 309 00:26:18,140 --> 00:26:19,152 What are you looking for? 310 00:26:21,501 --> 00:26:23,741 A medical book for His Excellency. Don't disturb me. 311 00:26:25,941 --> 00:26:27,441 I've looked through all the books at home, 312 00:26:27,441 --> 00:26:29,540 only to find one that might be of some use. 313 00:26:31,101 --> 00:26:32,112 Is it useful? 314 00:26:32,112 --> 00:26:34,461 No idea. I just made a talisman and haven't tried it. 315 00:26:36,221 --> 00:26:37,941 Give it to me, and I'll try it on His Excellency. 316 00:26:39,900 --> 00:26:41,900 Alright, let's go together. I'm done. 317 00:26:43,020 --> 00:26:44,112 No need. 318 00:26:45,060 --> 00:26:46,224 You mustn't go. 319 00:26:47,501 --> 00:26:48,701 Why can't I go? 320 00:26:50,941 --> 00:26:51,984 Well... 321 00:26:52,780 --> 00:26:55,221 Just in case our grandfather needs you. 322 00:26:55,221 --> 00:26:57,180 The Divine Realm is in such chaos. You are indispensable. 323 00:26:58,621 --> 00:26:59,741 Give me the talisman. I'll go. 324 00:27:02,701 --> 00:27:03,861 Anything happened in the East Sea? 325 00:27:05,104 --> 00:27:06,192 No. 326 00:27:07,020 --> 00:27:08,741 What could happen there? It's very peaceful. 327 00:27:09,981 --> 00:27:11,621 So you've got His Excellency into trouble? 328 00:27:12,180 --> 00:27:13,240 You troublemaker. 329 00:27:13,240 --> 00:27:15,540 You can't even do one thing right. 330 00:27:16,060 --> 00:27:17,136 What can I do to His Excellency? 331 00:27:17,648 --> 00:27:18,801 His Excellency is very well. 332 00:27:18,801 --> 00:27:19,900 So you just want to suspect me? 333 00:27:20,621 --> 00:27:22,461 Fine, keep the medicinal talisman for yourself. 334 00:27:25,461 --> 00:27:26,576 I... 335 00:27:46,180 --> 00:27:47,312 This... 336 00:27:48,020 --> 00:27:49,072 This is ShenLi. 337 00:27:52,272 --> 00:27:53,360 She...! 338 00:28:15,581 --> 00:28:17,101 My brother. 339 00:28:44,368 --> 00:28:45,424 Why did you hit me? 340 00:28:45,424 --> 00:28:46,501 I hit you? 341 00:28:47,260 --> 00:28:48,461 I was trying the talisman on you. 342 00:28:49,260 --> 00:28:50,288 The talisman? 343 00:28:56,180 --> 00:28:57,961 I wanted to let you try out the talisman. 344 00:28:57,961 --> 00:28:59,461 Who would have thought its power was so great 345 00:28:59,461 --> 00:29:00,660 that it knocked you out? 346 00:29:01,540 --> 00:29:03,060 The talisman was on my forehead. 347 00:29:03,060 --> 00:29:04,112 But the back of my head hurts? 348 00:29:06,341 --> 00:29:07,521 I'm your sister. 349 00:29:07,521 --> 00:29:08,848 Would I lie to you? 350 00:29:08,848 --> 00:29:09,861 Besides, 351 00:29:09,861 --> 00:29:12,140 did I need to knock you out just because I was angry? 352 00:29:19,504 --> 00:29:20,528 Hurry up. 353 00:29:21,420 --> 00:29:22,741 The talisman is not ready yet. 354 00:29:22,741 --> 00:29:23,801 I'm done talking to you. 355 00:29:23,801 --> 00:29:25,180 Hurry and go to take care of 356 00:29:25,180 --> 00:29:26,288 His Excellency for me. 357 00:29:27,020 --> 00:29:28,048 Go. 358 00:29:36,621 --> 00:29:37,821 Since they want seclusion, 359 00:29:37,821 --> 00:29:38,941 I won't go. 360 00:29:38,941 --> 00:29:40,260 Look after them for me. 361 00:29:41,581 --> 00:29:43,501 I'd better wait until the talisman is ready. 362 00:29:44,660 --> 00:29:45,800 Otherwise, my behavior 363 00:29:45,800 --> 00:29:48,780 would expose His Excellency's location. 364 00:30:35,621 --> 00:30:36,656 If that's the case, 365 00:30:40,420 --> 00:30:41,941 how can I still hold a spear in the future? 366 00:30:42,861 --> 00:30:44,260 How can I protect my clan? 367 00:30:56,020 --> 00:30:57,072 What's wrong? 368 00:31:03,941 --> 00:31:05,040 Did I hit you? 369 00:31:07,312 --> 00:31:08,368 It's fine. 370 00:31:09,701 --> 00:31:10,736 Due to my physical issues, 371 00:31:11,821 --> 00:31:12,900 I've been a bit anxious lately. 372 00:31:16,304 --> 00:31:17,360 Understood. 373 00:31:20,380 --> 00:31:21,520 Where are you hurt? 374 00:31:27,280 --> 00:31:28,336 Here? 375 00:31:28,336 --> 00:31:29,520 No. 376 00:31:31,792 --> 00:31:32,841 Here? 377 00:31:32,841 --> 00:31:33,904 It's not that either. 378 00:31:40,221 --> 00:31:41,328 I'm sorry. 379 00:31:41,328 --> 00:31:42,540 I poked you in the eye. 380 00:31:44,020 --> 00:31:45,072 It's okay. 381 00:31:59,824 --> 00:32:00,944 It's this. 382 00:32:15,581 --> 00:32:17,621 I'll try to hold it back in the future. 383 00:32:18,900 --> 00:32:19,952 There's no need. 384 00:32:21,701 --> 00:32:22,832 You don't need to hold back. 385 00:32:29,621 --> 00:32:30,640 With me, 386 00:32:31,540 --> 00:32:32,592 you don't have to hold it back. 387 00:32:34,060 --> 00:32:35,060 You can do whatever you want. 388 00:32:54,128 --> 00:32:55,184 What's the matter? 389 00:32:58,000 --> 00:32:59,088 I... 390 00:33:02,341 --> 00:33:03,344 I... 391 00:33:06,288 --> 00:33:07,312 I... 392 00:33:09,380 --> 00:33:10,480 I need to use the restroom. 393 00:33:17,232 --> 00:33:18,540 I'll support you. 394 00:33:18,540 --> 00:33:20,001 No need. I... 395 00:33:20,001 --> 00:33:21,260 Let me help you. Come on. 396 00:33:21,981 --> 00:33:23,261 It's not the first time. 397 00:33:23,261 --> 00:33:24,361 What are you embarrassed about? 398 00:33:24,361 --> 00:33:25,424 Let's go. 399 00:33:26,341 --> 00:33:27,941 You don't need to, really. 400 00:33:27,941 --> 00:33:29,221 Come on. 401 00:33:30,060 --> 00:33:31,088 Don't be stubborn. 402 00:33:32,420 --> 00:33:33,456 Come on. 403 00:34:11,741 --> 00:34:12,816 (Training in such a way,) 404 00:34:13,580 --> 00:34:15,021 (I've recovered quite fast.) 405 00:34:16,261 --> 00:34:17,941 (But my five senses haven't fully recovered.) 406 00:34:19,380 --> 00:34:20,660 (Sometimes, I rely on my eyes) 407 00:34:21,340 --> 00:34:23,100 (and ears without the sense of touch.) 408 00:34:24,380 --> 00:34:25,701 (Sometimes, I can't hear) 409 00:34:26,261 --> 00:34:28,541 (and it sharpens my sense of smell.) 410 00:34:30,221 --> 00:34:31,344 (During this time,) 411 00:34:32,061 --> 00:34:33,301 (all five senses have improved.) 412 00:34:34,420 --> 00:34:35,660 (It's really a blessing in disguise.) 413 00:34:55,261 --> 00:34:57,900 (Turns out he never left.) 414 00:34:58,981 --> 00:35:01,620 (He has been protecting me in his own way.) 415 00:35:04,592 --> 00:35:05,616 ♪At this moment♪ 416 00:35:05,616 --> 00:35:08,580 ♪Our silent gaze speaks more than words♪ 417 00:35:08,580 --> 00:35:09,648 I'm hungry. 418 00:35:10,501 --> 00:35:11,568 I have made fish soup. 419 00:35:15,088 --> 00:35:17,680 ♪You are right there when I turn♪ 420 00:35:17,680 --> 00:35:20,872 ♪How I wish to immerse in your fondness♪ 421 00:35:20,872 --> 00:35:24,461 How is it? 422 00:35:24,461 --> 00:35:25,584 Not bad. 423 00:35:27,741 --> 00:35:29,221 Mr. Yu, it's time to get to work. 424 00:35:30,340 --> 00:35:31,504 I'm coming. 425 00:35:32,461 --> 00:35:33,552 I gotta go. 426 00:35:36,240 --> 00:35:37,328 ♪Can't wait♪ 427 00:35:37,328 --> 00:35:41,442 ♪Leaving the sun and the moon, we're connected♪ 428 00:35:41,442 --> 00:35:42,640 ♪Together we return♪ 429 00:35:42,640 --> 00:35:46,800 ♪Wish to revolve around you, life after life♪ 430 00:35:46,800 --> 00:35:49,616 ♪Love continues with each turn♪ 431 00:35:49,616 --> 00:35:52,336 ♪Just like the warmth of the sky♪ 432 00:35:53,140 --> 00:35:54,224 I'm coming. 433 00:35:54,224 --> 00:35:55,312 Let's go. 434 00:36:06,981 --> 00:36:08,620 Does he really think of himself as a fisherman? 435 00:36:36,680 --> 00:36:39,560 ♪Snow scatters across the heavens and earth♪ 436 00:36:40,552 --> 00:36:43,752 ♪The dazzling light envelopes the city with hope♪ 437 00:36:44,200 --> 00:36:46,088 ♪The fierce silver spear♪ 438 00:36:46,088 --> 00:36:47,958 ♪Pacifies all the wars♪ 439 00:36:47,958 --> 00:36:50,952 ♪Right and wrong, like an illusion♪ 440 00:36:51,816 --> 00:36:54,696 ♪Love brings confusion and delusion♪ 441 00:36:55,432 --> 00:36:58,568 ♪All the romance and entanglement end in solitude♪ 442 00:36:58,760 --> 00:37:00,520 ♪Life is like a splendid dream♪ 443 00:37:00,648 --> 00:37:05,160 ♪Where I drink with you until we get drunk♪ 444 00:37:05,892 --> 00:37:09,128 ♪Toast to the love and hate engraved into our bones♪ 445 00:37:09,608 --> 00:37:12,968 ♪Living up to our encounter♪ 446 00:37:13,128 --> 00:37:15,944 ♪Filling the empty spot in the heart♪ 447 00:37:16,136 --> 00:37:19,208 ♪And head toward our fate♪ 448 00:37:20,808 --> 00:37:24,072 ♪Toast to the fate that chains us for the rest of our lives♪ 449 00:37:24,744 --> 00:37:28,067 ♪Break the boundary that defines our love♪ 450 00:37:28,067 --> 00:37:30,056 ♪The stars are glittering♪ 451 00:37:30,056 --> 00:37:31,816 ♪The world is a witness♪ 452 00:37:32,040 --> 00:37:35,912 ♪As it was initially said♪ 453 00:37:36,904 --> 00:37:39,525 ♪Defend the sun and the moon♪ 454 00:37:39,560 --> 00:37:43,080 ♪Devote everything to the long-lasting wishes♪ 455 00:37:43,272 --> 00:37:45,608 ♪Love is hardly complete♪ 456 00:37:45,832 --> 00:37:50,280 ♪We can only protect all beings from perishing♪ 457 00:37:50,632 --> 00:37:54,280 ♪Toast to the love and hate engraved into our bones♪ 458 00:37:54,504 --> 00:37:58,119 ♪Living up to our encounter♪ 459 00:37:58,184 --> 00:38:01,075 ♪Filling the empty spot in the heart♪ 460 00:38:01,160 --> 00:38:04,424 ♪And head toward our fate♪ 461 00:38:05,881 --> 00:38:09,384 ♪Toast to the fate that chains us for the rest of our lives♪ 462 00:38:09,544 --> 00:38:13,101 ♪Break the boundary that defines our love♪ 463 00:38:13,288 --> 00:38:15,048 ♪The stars are glittering♪ 464 00:38:15,176 --> 00:38:17,120 ♪The world is a witness♪ 465 00:38:17,120 --> 00:38:20,680 ♪As it was initially said♪ 466 00:38:20,904 --> 00:38:23,784 ♪The stars are glittering♪ 467 00:38:24,936 --> 00:38:27,490 ♪The world is a witness♪ 468 00:38:29,352 --> 00:38:33,576 ♪As it was initially said♪ 27937

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.