Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:27,968 --> 00:01:35,104
=The Legend of ShenLi=
2
00:01:35,632 --> 00:01:39,216
=Episode 27=
3
00:01:41,220 --> 00:01:42,301
Thank you, Mr. Yu Yi,
4
00:01:43,061 --> 00:01:44,860
for removing the iron from my limbs.
5
00:01:45,460 --> 00:01:46,780
I really appreciate it.
6
00:01:49,780 --> 00:01:51,220
I don't want to bother you any further,
7
00:01:52,701 --> 00:01:54,381
yet I'm still unable to move,
8
00:01:55,421 --> 00:01:57,540
I still need you to take care of me
for a few more days.
9
00:01:59,021 --> 00:02:00,048
It's fine.
10
00:02:03,101 --> 00:02:05,820
I make my living on the sea.
11
00:02:06,540 --> 00:02:07,661
Your injuries are severe.
12
00:02:08,340 --> 00:02:10,240
I haven't been able
to work for many days
13
00:02:10,240 --> 00:02:11,461
because I've been looking after you.
14
00:02:12,821 --> 00:02:14,461
I gotta get back
15
00:02:14,461 --> 00:02:15,741
to work now.
16
00:02:16,500 --> 00:02:17,980
I will compensate you for your loss.
17
00:02:19,821 --> 00:02:22,301
It's not a matter of money.
18
00:02:25,340 --> 00:02:26,700
Time flows away like water.
19
00:02:27,381 --> 00:02:28,496
You wasted
20
00:02:29,420 --> 00:02:30,661
my time.
21
00:02:33,261 --> 00:02:34,901
(I should have ignored him.)
22
00:02:36,541 --> 00:02:37,620
Didn't you promise
23
00:02:38,220 --> 00:02:39,248
to grant me
24
00:02:40,220 --> 00:02:41,381
a wish?
25
00:02:43,420 --> 00:02:46,460
Everything is best
26
00:02:46,460 --> 00:02:47,500
in pairs.
27
00:02:48,420 --> 00:02:49,456
Could you please
28
00:02:50,261 --> 00:02:52,301
grant me another one?
29
00:02:52,980 --> 00:02:54,064
What do you want?
30
00:02:55,500 --> 00:02:57,841
Even if I say it now,
31
00:02:57,841 --> 00:02:59,500
you may not be able to fulfill it.
32
00:03:00,464 --> 00:03:01,488
Can I not
33
00:03:02,128 --> 00:03:03,184
tell you for now?
34
00:03:03,780 --> 00:03:06,140
Then I'll try my best
35
00:03:06,780 --> 00:03:07,824
to help you heal.
36
00:03:08,620 --> 00:03:10,541
Are you a man of many words?
37
00:03:14,941 --> 00:03:16,941
Before the iron was removed,
38
00:03:17,821 --> 00:03:19,481
you made me feel like
39
00:03:19,481 --> 00:03:20,981
any extra word
40
00:03:20,981 --> 00:03:22,580
could be your last breath.
41
00:03:23,101 --> 00:03:24,620
So I didn't talk a lot with you.
42
00:03:25,340 --> 00:03:26,512
But now...
43
00:03:29,980 --> 00:03:31,720
I want you
44
00:03:31,720 --> 00:03:33,101
to grant me another wish.
45
00:03:35,181 --> 00:03:36,301
(Even if I don't agree,)
46
00:03:36,941 --> 00:03:38,420
(he won't throw me out.)
47
00:03:40,496 --> 00:03:41,552
Alright.
48
00:03:42,461 --> 00:03:43,661
I'll grant you two wishes.
49
00:03:45,301 --> 00:03:46,920
As long as it's within my power,
50
00:03:46,920 --> 00:03:47,980
I will do it.
51
00:03:55,821 --> 00:03:57,060
Do you drink water regularly?
52
00:03:57,860 --> 00:03:58,901
Any water here?
53
00:04:00,980 --> 00:04:02,541
Of course. Just wait.
54
00:04:36,581 --> 00:04:37,584
I haven't finished it.
55
00:04:46,180 --> 00:04:48,141
You seem to be an idler.
56
00:04:49,981 --> 00:04:51,420
No conical hat or straw raincoat.
57
00:04:51,420 --> 00:04:52,740
No fishing net or rod.
58
00:04:53,541 --> 00:04:54,701
And the house is empty.
59
00:04:55,500 --> 00:04:56,541
Little sign of domestic life.
60
00:04:58,421 --> 00:05:00,861
It feels like no one lives here.
61
00:05:08,861 --> 00:05:10,941
I have everything you mentioned.
62
00:05:11,620 --> 00:05:12,720
Outside.
63
00:05:13,584 --> 00:05:14,640
Outside.
64
00:05:16,620 --> 00:05:18,780
Do you have anything to eat at home?
65
00:05:19,381 --> 00:05:20,432
I'm hungry.
66
00:05:20,432 --> 00:05:21,900
What do you want to eat?
67
00:05:21,900 --> 00:05:24,200
Since you make your living from the sea,
68
00:05:24,200 --> 00:05:26,060
you must have got some fish, right?
69
00:05:27,661 --> 00:05:28,720
I would like to eat fish.
70
00:05:29,500 --> 00:05:30,941
Just grill me some fish.
71
00:05:41,740 --> 00:05:42,741
Sorry.
72
00:05:42,741 --> 00:05:45,060
I've eaten up all the fish.
73
00:05:46,020 --> 00:05:47,100
Please wait. It won't take long.
74
00:05:47,100 --> 00:05:48,176
I will catch some right now.
75
00:06:06,220 --> 00:06:09,421
Xingzhi, serves you right.
76
00:06:28,500 --> 00:06:29,661
There are so many fish in the sea.
77
00:06:30,261 --> 00:06:31,581
It shouldn't be difficult to catch
78
00:06:32,340 --> 00:06:33,392
a couple that we can eat.
79
00:06:45,620 --> 00:06:46,900
This is good.
80
00:06:48,020 --> 00:06:50,541
Dragon King,
81
00:06:50,541 --> 00:06:51,981
His Excellency...
82
00:06:51,981 --> 00:06:53,181
What's wrong now?
83
00:06:53,181 --> 00:06:54,600
He is casting a net in the sea.
84
00:06:54,600 --> 00:06:55,881
Casting a net.
85
00:06:55,881 --> 00:06:57,180
Why is he doing that?
86
00:06:58,460 --> 00:06:59,541
Perhaps to catch something.
87
00:07:00,620 --> 00:07:01,981
His Excellency cast a net.
88
00:07:02,981 --> 00:07:04,941
His Excellency himself cast a net.
89
00:07:05,900 --> 00:07:08,460
Surely he's not fishing
for merely fish or shrimp.
90
00:07:09,900 --> 00:07:11,941
Of course not.
91
00:07:13,360 --> 00:07:14,384
Go.
92
00:07:14,941 --> 00:07:16,141
Go and replace
93
00:07:16,141 --> 00:07:17,941
the worthless stuff in his net
94
00:07:17,941 --> 00:07:19,721
with these treasures.
95
00:07:19,721 --> 00:07:21,821
Let His Excellency choose
whatever he likes.
96
00:07:22,941 --> 00:07:24,061
How clever!
97
00:07:24,061 --> 00:07:25,200
Not that clever.
98
00:07:26,740 --> 00:07:28,500
What are you doing? Follow me.
99
00:07:50,701 --> 00:07:51,728
Not even one.
100
00:08:10,736 --> 00:08:11,856
Where is the fish?
101
00:08:12,900 --> 00:08:13,936
There is fish.
102
00:08:16,300 --> 00:08:17,300
In your heart?
103
00:08:18,981 --> 00:08:20,300
Or in your stomach?
104
00:08:21,220 --> 00:08:22,581
Do you think
105
00:08:22,581 --> 00:08:23,740
I have no sense of taste
106
00:08:24,340 --> 00:08:25,360
so I don't deserve it?
107
00:08:30,620 --> 00:08:31,792
There will be some tomorrow.
108
00:08:54,261 --> 00:08:55,660
Your Excellency.
109
00:08:56,261 --> 00:08:57,328
Where's my fish?
110
00:08:57,328 --> 00:08:58,384
Fish?
111
00:09:19,824 --> 00:09:20,848
Your Excellency,
112
00:09:21,901 --> 00:09:23,461
how about this one?
113
00:09:25,180 --> 00:09:27,500
She is in her prime
with a lovely appearance.
114
00:09:28,060 --> 00:09:30,540
This is our specialty.
115
00:09:32,300 --> 00:09:33,500
Would it taste good when stewed?
116
00:09:40,021 --> 00:09:41,540
That would be a waste, wouldn't it?
117
00:09:44,901 --> 00:09:46,341
Get me two fish,
118
00:09:46,980 --> 00:09:48,280
one for grilling
119
00:09:48,280 --> 00:09:49,461
and one for stewing.
120
00:09:51,581 --> 00:09:53,420
Okay, I will.
121
00:10:47,420 --> 00:10:48,592
How's the soup?
122
00:10:50,500 --> 00:10:52,381
Today, both my sense
of taste and smell are just fine.
123
00:10:53,660 --> 00:10:55,461
Mr. Yu Yi, thank you.
124
00:10:57,860 --> 00:10:59,461
Today, there's also pan-fried fish.
125
00:11:00,261 --> 00:11:01,701
Pan-fried fish?
126
00:11:01,701 --> 00:11:02,860
I can't move my limbs right now.
127
00:11:04,540 --> 00:11:05,941
What if the bones
get stuck in my throat?
128
00:11:09,141 --> 00:11:10,221
Did you use to pick out
129
00:11:10,941 --> 00:11:12,221
fish bones with your eyes?
130
00:11:14,300 --> 00:11:15,408
You can spit them out.
131
00:11:16,944 --> 00:11:17,968
But
132
00:11:18,500 --> 00:11:19,536
I am
133
00:11:20,461 --> 00:11:21,584
a helpful man.
134
00:11:28,141 --> 00:11:29,200
Have a taste.
135
00:11:52,300 --> 00:11:54,100
I knew your cooking skills
were unparalleled.
136
00:12:00,021 --> 00:12:01,136
You knew?
137
00:12:13,341 --> 00:12:14,352
More.
138
00:12:18,821 --> 00:12:19,856
Here it comes.
139
00:12:26,660 --> 00:12:27,660
But speaking of which,
140
00:12:28,660 --> 00:12:31,141
this is the first time we've met.
141
00:12:31,781 --> 00:12:33,980
Could it be that you've accepted
142
00:12:34,620 --> 00:12:37,060
my services too calmly?
143
00:12:38,500 --> 00:12:39,941
You command me
144
00:12:40,540 --> 00:12:42,100
so adeptly.
145
00:12:48,221 --> 00:12:49,264
Mr. Yu Yi,
146
00:12:50,740 --> 00:12:51,901
you are a great person.
147
00:12:53,901 --> 00:12:55,060
The fish is gone.
148
00:12:55,060 --> 00:12:56,661
Why not keep up the good work
149
00:12:56,661 --> 00:12:57,712
and go fishing again?
150
00:12:59,920 --> 00:13:00,944
Are you
151
00:13:01,540 --> 00:13:03,420
driving me away
152
00:13:03,941 --> 00:13:05,040
from my house?
153
00:13:05,040 --> 00:13:06,300
Is that so?
154
00:13:06,300 --> 00:13:07,344
Time flows away like water.
155
00:13:08,660 --> 00:13:10,420
I'm not gonna make you waste your time.
156
00:13:14,021 --> 00:13:15,056
Go.
157
00:13:17,821 --> 00:13:18,864
All right.
158
00:13:36,021 --> 00:13:37,060
(Xingzhi left.)
159
00:13:37,980 --> 00:13:39,056
(I shall begin.)
160
00:15:44,860 --> 00:15:46,701
What are you doing?
161
00:15:46,701 --> 00:15:48,261
What are you doing here?
162
00:15:48,261 --> 00:15:49,941
Don't I need privacy?
163
00:15:51,100 --> 00:15:52,112
Privacy?
164
00:15:52,781 --> 00:15:54,561
Who are you talking to?
165
00:15:54,561 --> 00:15:56,921
I am your sister. There's nothing
about you I haven't seen.
166
00:15:56,921 --> 00:15:58,881
You've slept in again. Hurry and get up.
167
00:15:58,881 --> 00:16:00,080
Hurry up.
168
00:16:01,100 --> 00:16:02,461
Do you have nothing to do every day?
169
00:16:02,461 --> 00:16:03,500
You come here to bother me.
170
00:16:04,221 --> 00:16:06,520
I come to bother you for a reason.
171
00:16:06,520 --> 00:16:07,568
Put on your clothes.
172
00:16:08,141 --> 00:16:09,581
You have nothing to do all day.
173
00:16:09,581 --> 00:16:11,321
Why don't you go to see His Excellency?
174
00:16:11,321 --> 00:16:12,336
Go now.
175
00:16:13,461 --> 00:16:15,341
Didn't I do it just a while ago?
176
00:16:15,941 --> 00:16:17,781
I just went to that realm
and felt too depressed.
177
00:16:17,781 --> 00:16:18,980
I still haven't recovered from it.
178
00:16:18,980 --> 00:16:20,781
I feel dizzy and muddled every day.
179
00:16:20,781 --> 00:16:21,872
I'll sleep a bit more.
180
00:16:21,872 --> 00:16:23,141
No more sleeping!
181
00:16:23,141 --> 00:16:24,540
Go!
182
00:16:25,221 --> 00:16:26,961
- I haven't put on my shoes yet.
- Fine.
183
00:16:26,961 --> 00:16:27,980
Go now.
184
00:16:27,980 --> 00:16:29,008
Go.
185
00:16:55,060 --> 00:16:57,200
What brings you here?
186
00:16:57,200 --> 00:16:58,261
You don't want me here?
187
00:16:58,261 --> 00:16:59,312
You're very welcome.
188
00:17:00,180 --> 00:17:02,141
If it wasn't for His Excellency,
I wouldn't bother coming.
189
00:17:02,740 --> 00:17:03,981
My Lord,
190
00:17:03,981 --> 00:17:06,260
His Excellency is no longer here.
191
00:17:07,900 --> 00:17:09,360
He's gone out again
with that broken spear?
192
00:17:09,360 --> 00:17:10,420
That's not it.
193
00:17:12,821 --> 00:17:14,300
His Excellency is so infatuated.
194
00:17:14,861 --> 00:17:15,861
No.
195
00:17:15,861 --> 00:17:18,741
His Excellency has gone ashore.
196
00:17:21,341 --> 00:17:23,041
He even returned last night.
197
00:17:23,041 --> 00:17:25,552
He asked me for two fish.
198
00:17:25,552 --> 00:17:26,561
Fish?
199
00:17:26,561 --> 00:17:28,180
Right, His Excellency
200
00:17:28,180 --> 00:17:30,801
wanted one grilled and one stewed.
201
00:17:30,801 --> 00:17:32,961
I thought the grilled one
wouldn't be tasty,
202
00:17:32,961 --> 00:17:34,301
so I gave him a fried one.
203
00:17:34,301 --> 00:17:36,461
A fried hairtail
204
00:17:36,461 --> 00:17:38,941
and a stewed leopard coral grouper.
205
00:17:38,941 --> 00:17:40,540
The latter one is...
206
00:17:41,060 --> 00:17:42,981
Where are you going?
207
00:17:57,461 --> 00:17:59,900
Your Excellency!
208
00:18:01,060 --> 00:18:02,660
Lord Xingzhi!
209
00:18:04,540 --> 00:18:06,221
Didn't the Dragon King say
he was around here?
210
00:18:07,861 --> 00:18:09,008
Your Excellency!
211
00:18:10,221 --> 00:18:11,248
Your Excellency!
212
00:18:12,180 --> 00:18:13,264
Your Excellency!
213
00:18:14,060 --> 00:18:15,088
Where did he go?
214
00:18:15,741 --> 00:18:16,912
Your Excellency!
215
00:18:19,728 --> 00:18:20,816
Your Excellency.
216
00:18:21,540 --> 00:18:22,704
Your Excellency.
217
00:18:23,341 --> 00:18:24,496
Your Excellency.
218
00:18:46,581 --> 00:18:47,696
Be quiet.
219
00:18:56,861 --> 00:18:57,936
Your Excellency,
220
00:18:58,621 --> 00:18:59,632
you look like
221
00:19:00,420 --> 00:19:01,660
a fisherman so much.
222
00:19:05,140 --> 00:19:06,260
Your Excellency, why are you...?
223
00:19:10,020 --> 00:19:11,221
Why are you here?
224
00:19:16,260 --> 00:19:17,296
There's a demon.
225
00:19:20,020 --> 00:19:22,080
Demon, come out and meet your death!
226
00:19:22,080 --> 00:19:23,821
Where is the demon?
227
00:19:24,741 --> 00:19:26,941
Demon.
228
00:19:27,900 --> 00:19:28,912
Demon.
229
00:19:29,581 --> 00:19:30,608
Come out and meet your death!
230
00:19:31,140 --> 00:19:32,260
- Demon.
- Can you stop it?
231
00:19:32,941 --> 00:19:34,341
I just want you to be quieter.
232
00:19:34,341 --> 00:19:35,344
There's no demon.
233
00:19:36,221 --> 00:19:37,232
Come here.
234
00:19:47,540 --> 00:19:49,721
Your Excellency, why are you here?
235
00:19:49,721 --> 00:19:51,180
You've made
the Dragon King of the East Sea
236
00:19:51,180 --> 00:19:52,401
think too much and made them scared.
237
00:19:52,401 --> 00:19:53,461
I found ShenLi
238
00:19:54,288 --> 00:19:55,420
by the sea.
239
00:19:56,101 --> 00:19:57,136
I see.
240
00:19:58,981 --> 00:20:00,660
Who? ShenLi?
241
00:20:01,900 --> 00:20:02,960
Yes.
242
00:20:23,600 --> 00:20:24,656
Your Excellency,
243
00:20:25,300 --> 00:20:26,941
let's go back
to the Divine Realm to get treated.
244
00:20:30,180 --> 00:20:31,221
Now you
245
00:20:31,221 --> 00:20:32,660
don't look like an ancient god at all!
246
00:20:34,981 --> 00:20:36,861
I think it's quite nice.
247
00:20:39,300 --> 00:20:40,304
Nice?
248
00:20:41,701 --> 00:20:42,768
Very good.
249
00:21:09,540 --> 00:21:11,501
S-S-She's really...
250
00:21:16,020 --> 00:21:17,040
Yes.
251
00:21:18,900 --> 00:21:20,161
Her injuries are very severe now.
252
00:21:20,161 --> 00:21:21,341
She needs a good rest.
253
00:21:22,160 --> 00:21:23,184
I got it.
254
00:21:24,101 --> 00:21:25,501
And right now,
255
00:21:25,501 --> 00:21:26,941
I don't want to tell anyone about this.
256
00:21:28,861 --> 00:21:30,140
Right.
257
00:21:31,300 --> 00:21:32,741
Given the way you acted before,
258
00:21:32,741 --> 00:21:34,821
if other Diviners
know ShenLi is still alive,
259
00:21:34,821 --> 00:21:36,701
it will cause quite a stir!
260
00:21:40,540 --> 00:21:42,900
Should we inform Her Holiness?
261
00:21:51,581 --> 00:21:52,656
During this time,
262
00:21:55,101 --> 00:21:56,272
I want to be selfish.
263
00:21:58,341 --> 00:21:59,408
At least here,
264
00:22:01,461 --> 00:22:02,512
it's just me and her.
265
00:22:08,341 --> 00:22:09,424
Trust me.
266
00:22:10,380 --> 00:22:11,601
Before you leave,
267
00:22:11,601 --> 00:22:12,701
I will keep this matter secret.
268
00:22:13,341 --> 00:22:14,461
I will also help you cover it up
269
00:22:15,060 --> 00:22:16,941
in front of the Dragon King
and other Diviners.
270
00:22:20,701 --> 00:22:21,776
Thank you very much.
271
00:22:23,900 --> 00:22:25,260
My pleasure.
272
00:22:26,581 --> 00:22:27,701
But, anyway,
273
00:22:27,701 --> 00:22:28,900
you saved ShenLi again.
274
00:22:28,900 --> 00:22:30,101
Was she very happy
275
00:22:30,101 --> 00:22:31,120
when she saw you?
276
00:22:32,660 --> 00:22:33,741
I didn't save her.
277
00:22:36,501 --> 00:22:37,701
I just brought her back.
278
00:22:38,420 --> 00:22:39,472
ShenLi
279
00:22:40,540 --> 00:22:42,741
still doesn't know who I am now.
280
00:22:45,941 --> 00:22:47,621
What does it mean?
281
00:22:49,660 --> 00:22:50,736
Haven't you said it too?
282
00:22:52,101 --> 00:22:53,900
I look very much like a fisherman now.
283
00:22:59,380 --> 00:23:00,941
I've cast a spell on myself.
284
00:23:02,101 --> 00:23:03,441
Moreover, now
285
00:23:03,441 --> 00:23:04,464
she can't see
286
00:23:05,221 --> 00:23:06,288
or hear.
287
00:23:07,701 --> 00:23:08,861
Her injuries are that severe?
288
00:23:09,581 --> 00:23:11,060
I don't want her to know
289
00:23:11,856 --> 00:23:12,881
my identity for now.
290
00:23:12,881 --> 00:23:13,936
Why?
291
00:23:16,981 --> 00:23:18,981
I don't know how to face her.
292
00:23:24,780 --> 00:23:26,180
So even you
293
00:23:26,180 --> 00:23:27,861
would be this cautious.
294
00:23:31,741 --> 00:23:32,816
Well,
295
00:23:33,941 --> 00:23:36,180
you look quite like a fisherman too.
296
00:23:38,380 --> 00:23:39,641
I'm cooperating with you.
297
00:23:39,641 --> 00:23:40,981
What if ShenLi recognizes me?
298
00:23:42,180 --> 00:23:43,184
Actually,
299
00:23:44,020 --> 00:23:45,104
I think it's quite good.
300
00:23:46,060 --> 00:23:47,741
Yes, it's really quite good.
301
00:24:21,621 --> 00:24:23,101
(Good thing I can see today.)
302
00:25:43,420 --> 00:25:44,432
Luotian!
303
00:25:45,221 --> 00:25:46,320
Luotian!
304
00:25:58,180 --> 00:25:59,260
(His Excellency has awakened,)
305
00:25:59,981 --> 00:26:01,020
(and he's injured now.)
306
00:26:01,780 --> 00:26:03,140
( I can't be of much help,)
307
00:26:03,140 --> 00:26:04,701
(but my sister has got
so many ancient tomes.)
308
00:26:05,221 --> 00:26:06,540
(Perhaps I would find some methods.)
309
00:26:18,140 --> 00:26:19,152
What are you looking for?
310
00:26:21,501 --> 00:26:23,741
A medical book for His Excellency.
Don't disturb me.
311
00:26:25,941 --> 00:26:27,441
I've looked through
all the books at home,
312
00:26:27,441 --> 00:26:29,540
only to find one
that might be of some use.
313
00:26:31,101 --> 00:26:32,112
Is it useful?
314
00:26:32,112 --> 00:26:34,461
No idea. I just made a talisman
and haven't tried it.
315
00:26:36,221 --> 00:26:37,941
Give it to me,
and I'll try it on His Excellency.
316
00:26:39,900 --> 00:26:41,900
Alright, let's go together. I'm done.
317
00:26:43,020 --> 00:26:44,112
No need.
318
00:26:45,060 --> 00:26:46,224
You mustn't go.
319
00:26:47,501 --> 00:26:48,701
Why can't I go?
320
00:26:50,941 --> 00:26:51,984
Well...
321
00:26:52,780 --> 00:26:55,221
Just in case our grandfather needs you.
322
00:26:55,221 --> 00:26:57,180
The Divine Realm is in such chaos.
You are indispensable.
323
00:26:58,621 --> 00:26:59,741
Give me the talisman. I'll go.
324
00:27:02,701 --> 00:27:03,861
Anything happened in the East Sea?
325
00:27:05,104 --> 00:27:06,192
No.
326
00:27:07,020 --> 00:27:08,741
What could happen there?
It's very peaceful.
327
00:27:09,981 --> 00:27:11,621
So you've got
His Excellency into trouble?
328
00:27:12,180 --> 00:27:13,240
You troublemaker.
329
00:27:13,240 --> 00:27:15,540
You can't even do one thing right.
330
00:27:16,060 --> 00:27:17,136
What can I do to His Excellency?
331
00:27:17,648 --> 00:27:18,801
His Excellency is very well.
332
00:27:18,801 --> 00:27:19,900
So you just want to suspect me?
333
00:27:20,621 --> 00:27:22,461
Fine, keep
the medicinal talisman for yourself.
334
00:27:25,461 --> 00:27:26,576
I...
335
00:27:46,180 --> 00:27:47,312
This...
336
00:27:48,020 --> 00:27:49,072
This is ShenLi.
337
00:27:52,272 --> 00:27:53,360
She...!
338
00:28:15,581 --> 00:28:17,101
My brother.
339
00:28:44,368 --> 00:28:45,424
Why did you hit me?
340
00:28:45,424 --> 00:28:46,501
I hit you?
341
00:28:47,260 --> 00:28:48,461
I was trying the talisman on you.
342
00:28:49,260 --> 00:28:50,288
The talisman?
343
00:28:56,180 --> 00:28:57,961
I wanted to let you
try out the talisman.
344
00:28:57,961 --> 00:28:59,461
Who would have thought
its power was so great
345
00:28:59,461 --> 00:29:00,660
that it knocked you out?
346
00:29:01,540 --> 00:29:03,060
The talisman was on my forehead.
347
00:29:03,060 --> 00:29:04,112
But the back of my head hurts?
348
00:29:06,341 --> 00:29:07,521
I'm your sister.
349
00:29:07,521 --> 00:29:08,848
Would I lie to you?
350
00:29:08,848 --> 00:29:09,861
Besides,
351
00:29:09,861 --> 00:29:12,140
did I need to knock you out
just because I was angry?
352
00:29:19,504 --> 00:29:20,528
Hurry up.
353
00:29:21,420 --> 00:29:22,741
The talisman is not ready yet.
354
00:29:22,741 --> 00:29:23,801
I'm done talking to you.
355
00:29:23,801 --> 00:29:25,180
Hurry and go to take care of
356
00:29:25,180 --> 00:29:26,288
His Excellency for me.
357
00:29:27,020 --> 00:29:28,048
Go.
358
00:29:36,621 --> 00:29:37,821
Since they want seclusion,
359
00:29:37,821 --> 00:29:38,941
I won't go.
360
00:29:38,941 --> 00:29:40,260
Look after them for me.
361
00:29:41,581 --> 00:29:43,501
I'd better wait
until the talisman is ready.
362
00:29:44,660 --> 00:29:45,800
Otherwise, my behavior
363
00:29:45,800 --> 00:29:48,780
would expose His Excellency's location.
364
00:30:35,621 --> 00:30:36,656
If that's the case,
365
00:30:40,420 --> 00:30:41,941
how can I still hold
a spear in the future?
366
00:30:42,861 --> 00:30:44,260
How can I protect my clan?
367
00:30:56,020 --> 00:30:57,072
What's wrong?
368
00:31:03,941 --> 00:31:05,040
Did I hit you?
369
00:31:07,312 --> 00:31:08,368
It's fine.
370
00:31:09,701 --> 00:31:10,736
Due to my physical issues,
371
00:31:11,821 --> 00:31:12,900
I've been a bit anxious lately.
372
00:31:16,304 --> 00:31:17,360
Understood.
373
00:31:20,380 --> 00:31:21,520
Where are you hurt?
374
00:31:27,280 --> 00:31:28,336
Here?
375
00:31:28,336 --> 00:31:29,520
No.
376
00:31:31,792 --> 00:31:32,841
Here?
377
00:31:32,841 --> 00:31:33,904
It's not that either.
378
00:31:40,221 --> 00:31:41,328
I'm sorry.
379
00:31:41,328 --> 00:31:42,540
I poked you in the eye.
380
00:31:44,020 --> 00:31:45,072
It's okay.
381
00:31:59,824 --> 00:32:00,944
It's this.
382
00:32:15,581 --> 00:32:17,621
I'll try to hold it back in the future.
383
00:32:18,900 --> 00:32:19,952
There's no need.
384
00:32:21,701 --> 00:32:22,832
You don't need to hold back.
385
00:32:29,621 --> 00:32:30,640
With me,
386
00:32:31,540 --> 00:32:32,592
you don't have to hold it back.
387
00:32:34,060 --> 00:32:35,060
You can do whatever you want.
388
00:32:54,128 --> 00:32:55,184
What's the matter?
389
00:32:58,000 --> 00:32:59,088
I...
390
00:33:02,341 --> 00:33:03,344
I...
391
00:33:06,288 --> 00:33:07,312
I...
392
00:33:09,380 --> 00:33:10,480
I need to use the restroom.
393
00:33:17,232 --> 00:33:18,540
I'll support you.
394
00:33:18,540 --> 00:33:20,001
No need. I...
395
00:33:20,001 --> 00:33:21,260
Let me help you. Come on.
396
00:33:21,981 --> 00:33:23,261
It's not the first time.
397
00:33:23,261 --> 00:33:24,361
What are you embarrassed about?
398
00:33:24,361 --> 00:33:25,424
Let's go.
399
00:33:26,341 --> 00:33:27,941
You don't need to, really.
400
00:33:27,941 --> 00:33:29,221
Come on.
401
00:33:30,060 --> 00:33:31,088
Don't be stubborn.
402
00:33:32,420 --> 00:33:33,456
Come on.
403
00:34:11,741 --> 00:34:12,816
(Training in such a way,)
404
00:34:13,580 --> 00:34:15,021
(I've recovered quite fast.)
405
00:34:16,261 --> 00:34:17,941
(But my five senses
haven't fully recovered.)
406
00:34:19,380 --> 00:34:20,660
(Sometimes, I rely on my eyes)
407
00:34:21,340 --> 00:34:23,100
(and ears without the sense of touch.)
408
00:34:24,380 --> 00:34:25,701
(Sometimes, I can't hear)
409
00:34:26,261 --> 00:34:28,541
(and it sharpens my sense of smell.)
410
00:34:30,221 --> 00:34:31,344
(During this time,)
411
00:34:32,061 --> 00:34:33,301
(all five senses have improved.)
412
00:34:34,420 --> 00:34:35,660
(It's really a blessing in disguise.)
413
00:34:55,261 --> 00:34:57,900
(Turns out he never left.)
414
00:34:58,981 --> 00:35:01,620
(He has been protecting me
in his own way.)
415
00:35:04,592 --> 00:35:05,616
♪At this moment♪
416
00:35:05,616 --> 00:35:08,580
♪Our silent gaze speaks more than words♪
417
00:35:08,580 --> 00:35:09,648
I'm hungry.
418
00:35:10,501 --> 00:35:11,568
I have made fish soup.
419
00:35:15,088 --> 00:35:17,680
♪You are right there when I turn♪
420
00:35:17,680 --> 00:35:20,872
♪How I wish to immerse in your fondness♪
421
00:35:20,872 --> 00:35:24,461
How is it?
422
00:35:24,461 --> 00:35:25,584
Not bad.
423
00:35:27,741 --> 00:35:29,221
Mr. Yu, it's time to get to work.
424
00:35:30,340 --> 00:35:31,504
I'm coming.
425
00:35:32,461 --> 00:35:33,552
I gotta go.
426
00:35:36,240 --> 00:35:37,328
♪Can't wait♪
427
00:35:37,328 --> 00:35:41,442
♪Leaving the sun and the moon,
we're connected♪
428
00:35:41,442 --> 00:35:42,640
♪Together we return♪
429
00:35:42,640 --> 00:35:46,800
♪Wish to revolve around you,
life after life♪
430
00:35:46,800 --> 00:35:49,616
♪Love continues with each turn♪
431
00:35:49,616 --> 00:35:52,336
♪Just like the warmth of the sky♪
432
00:35:53,140 --> 00:35:54,224
I'm coming.
433
00:35:54,224 --> 00:35:55,312
Let's go.
434
00:36:06,981 --> 00:36:08,620
Does he really think of himself
as a fisherman?
435
00:36:36,680 --> 00:36:39,560
♪Snow scatters
across the heavens and earth♪
436
00:36:40,552 --> 00:36:43,752
♪The dazzling light
envelopes the city with hope♪
437
00:36:44,200 --> 00:36:46,088
♪The fierce silver spear♪
438
00:36:46,088 --> 00:36:47,958
♪Pacifies all the wars♪
439
00:36:47,958 --> 00:36:50,952
♪Right and wrong, like an illusion♪
440
00:36:51,816 --> 00:36:54,696
♪Love brings confusion and delusion♪
441
00:36:55,432 --> 00:36:58,568
♪All the romance
and entanglement end in solitude♪
442
00:36:58,760 --> 00:37:00,520
♪Life is like a splendid dream♪
443
00:37:00,648 --> 00:37:05,160
♪Where I drink with you
until we get drunk♪
444
00:37:05,892 --> 00:37:09,128
♪Toast to the love and hate
engraved into our bones♪
445
00:37:09,608 --> 00:37:12,968
♪Living up to our encounter♪
446
00:37:13,128 --> 00:37:15,944
♪Filling the empty spot in the heart♪
447
00:37:16,136 --> 00:37:19,208
♪And head toward our fate♪
448
00:37:20,808 --> 00:37:24,072
♪Toast to the fate that chains us
for the rest of our lives♪
449
00:37:24,744 --> 00:37:28,067
♪Break the boundary
that defines our love♪
450
00:37:28,067 --> 00:37:30,056
♪The stars are glittering♪
451
00:37:30,056 --> 00:37:31,816
♪The world is a witness♪
452
00:37:32,040 --> 00:37:35,912
♪As it was initially said♪
453
00:37:36,904 --> 00:37:39,525
♪Defend the sun and the moon♪
454
00:37:39,560 --> 00:37:43,080
♪Devote everything
to the long-lasting wishes♪
455
00:37:43,272 --> 00:37:45,608
♪Love is hardly complete♪
456
00:37:45,832 --> 00:37:50,280
♪We can only protect
all beings from perishing♪
457
00:37:50,632 --> 00:37:54,280
♪Toast to the love and hate
engraved into our bones♪
458
00:37:54,504 --> 00:37:58,119
♪Living up to our encounter♪
459
00:37:58,184 --> 00:38:01,075
♪Filling the empty spot in the heart♪
460
00:38:01,160 --> 00:38:04,424
♪And head toward our fate♪
461
00:38:05,881 --> 00:38:09,384
♪Toast to the fate that chains us
for the rest of our lives♪
462
00:38:09,544 --> 00:38:13,101
♪Break the boundary
that defines our love♪
463
00:38:13,288 --> 00:38:15,048
♪The stars are glittering♪
464
00:38:15,176 --> 00:38:17,120
♪The world is a witness♪
465
00:38:17,120 --> 00:38:20,680
♪As it was initially said♪
466
00:38:20,904 --> 00:38:23,784
♪The stars are glittering♪
467
00:38:24,936 --> 00:38:27,490
♪The world is a witness♪
468
00:38:29,352 --> 00:38:33,576
♪As it was initially said♪
27937
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.