All language subtitles for Call.My.Agent.Italia.S02E01.Episodio.01.ITA.1080p.NOW.WEB-DL.DDP5.1.H.264-MeM.GP_track3_[ita]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,066 --> 00:00:13,033 * 2 00:00:23,033 --> 00:00:26,033 * 3 00:00:31,300 --> 00:00:34,266 Ladies, siete pronte? 4 00:00:34,300 --> 00:00:39,333 ("FORTUNATE SON" CREEDENCE CLEARWATER REVIVAL) 5 00:00:43,233 --> 00:00:45,233 Certo, certo . Tu manda, tanto poi io leggo. 6 00:00:45,266 --> 00:00:47,000 Al massimo domani, giuro, te li mando. 7 00:00:47,033 --> 00:00:49,000 CAMILLA: Salve. Aspettavo la sua chiamata. 8 00:00:49,033 --> 00:00:51,500 Ne parliamo domani, eh? No, ho un po' fretta. 9 00:00:52,066 --> 00:00:55,433 No. Stiamo uscendo e sono già tutti pronti, aspettano solo me. 10 00:01:00,300 --> 00:01:05,266 ELVIRA: Uh! Che carino, Marcello! Vieni, amore. Ecco qua. 11 00:01:05,300 --> 00:01:06,633 Adesso ci prepariamo. 12 00:01:06,666 --> 00:01:09,466 Lo so che ti piace di più quando ci prepariamo a casa, 13 00:01:09,500 --> 00:01:11,533 perché lì ci sono tutte le tue cosette, 14 00:01:11,566 --> 00:01:14,000 il tuo specchietto, il tuo pettinino... 15 00:01:16,166 --> 00:01:17,233 Come sto? 16 00:01:18,066 --> 00:01:21,766 Allora, sei molto Telegatto '89, ma ci stiamo avvicinando. 17 00:01:21,800 --> 00:01:24,433 Non è vero, sei bellissima. - Grazie. 18 00:01:24,466 --> 00:01:25,466 Sei stupenda. 19 00:01:26,166 --> 00:01:27,600 E tu sei agitato. Vai! 20 00:01:27,633 --> 00:01:30,366 Però sono anche carico a pallettoni stasera. 21 00:01:30,800 --> 00:01:32,466 Quanto sei orgoglioso! 22 00:01:32,500 --> 00:01:35,666 Sì, ci tengo a tutti, però poche volte ho la percezione di dire: 23 00:01:35,700 --> 00:01:38,433 "Ecco, stiamo per assistere alla nascita di due artisti veri." 24 00:01:38,466 --> 00:01:40,266 Stasera succede, è uno spettacolo. 25 00:01:40,300 --> 00:01:43,800 Ne abbiamo fatte di anteprime, però questa volta mi sembra diverso. 26 00:01:44,000 --> 00:01:45,433 C'è proprio un'energia... 27 00:01:45,466 --> 00:01:47,666 - Certo che è diverso. - E' diverso. - E' diverso. 28 00:01:47,700 --> 00:01:50,666 Andiamo al lancio di un'opera prima che di solito non se le filano mai. 29 00:01:50,700 --> 00:01:53,200 Però questa è l'opera prima dei cugini Pigna, 30 00:01:53,233 --> 00:01:55,733 che sono già un nome della moda, dei videoclip, dei social. 31 00:02:04,533 --> 00:02:06,266 Yeah! 32 00:02:06,300 --> 00:02:09,433 - Quindi ci sarà tutto il cinema italiano. - Tutto. 33 00:02:09,466 --> 00:02:11,066 - No, perché... - Dai, dai. 34 00:02:11,100 --> 00:02:13,300 No, perché questo è il film della CMA. No. 35 00:02:13,333 --> 00:02:15,433 Sì, ma chi li ha trovati i cugini Pigna? 36 00:02:15,466 --> 00:02:18,166 PIERPAOLO: Una volta queste cose le facevo io. 37 00:02:18,200 --> 00:02:19,700 Vabbè, vi lascio, vi lascio. 38 00:02:19,733 --> 00:02:21,400 Beh, li hai sentiti? Che dicono? 39 00:02:21,433 --> 00:02:22,766 Carichi come delle mine. 40 00:02:22,800 --> 00:02:24,566 Ma hai visto le ultime stories? 41 00:02:24,600 --> 00:02:26,633 - Guarda, io non dovrei dirlo. - Non dirlo. 42 00:02:26,666 --> 00:02:27,800 - Non dovrei. - Non dirlo! 43 00:02:28,000 --> 00:02:29,600 Ma stasera scassiamo tutto! 44 00:02:29,633 --> 00:02:33,033 Nastri! David! Quest'anno non ce n'è per nessuno. 45 00:02:33,066 --> 00:02:35,533 E' tutto a posto con la logistica delle macchine? 46 00:02:35,566 --> 00:02:36,733 Due minuti e son qua. 47 00:02:44,800 --> 00:02:46,133 Sei molto carina. 48 00:02:47,000 --> 00:02:49,433 - Grazie. - No, il vestito dico, è bellissimo. 49 00:02:49,466 --> 00:02:52,100 - Ti sta bene. - Grazie. L'ho comprato oggi. 50 00:02:53,400 --> 00:02:54,433 Senti, Camilla... 51 00:02:56,066 --> 00:03:00,266 ..io ci ho pensato molto e credo sia arrivato il momento di dirlo. 52 00:03:00,766 --> 00:03:03,033 - In bocca al lupo per stasera. - Crepi! 53 00:03:04,033 --> 00:03:06,033 No, voglio fare le cose per bene. Sì. 54 00:03:06,466 --> 00:03:08,700 Voglio che tu porti il mio cognome. 55 00:03:09,566 --> 00:03:10,566 E dirlo. 56 00:03:13,666 --> 00:03:15,700 Beh, cioè, in realtà l'hai già detto. 57 00:03:15,733 --> 00:03:18,000 No, no, l'ho detto a Lavinia, a Davide. 58 00:03:18,033 --> 00:03:20,733 Ma non gliel'ho neanche detto. L'hanno scoperto, sennò... 59 00:03:20,766 --> 00:03:22,100 Voglio dirlo a tutti. 60 00:03:23,666 --> 00:03:25,266 - Cioè a tutti? - Sì, a tutti. 61 00:03:25,300 --> 00:03:26,566 A loro, per esempio, no? 62 00:03:27,533 --> 00:03:28,533 Subito? 63 00:03:29,300 --> 00:03:31,200 No, beh, non proprio adesso. 64 00:03:32,366 --> 00:03:33,600 Con calma, eh. 65 00:03:33,633 --> 00:03:37,033 No, adesso dobbiamo andare a lanciare due nuovi artisti 66 00:03:37,066 --> 00:03:39,300 nell'Olimpo del cinema italiano. - E' vero. 67 00:03:39,333 --> 00:03:40,333 Andiamo, dai. 68 00:03:43,766 --> 00:03:46,733 ELVIRA: Guarda, vuole proprio venire da te. Me lo reggi? 69 00:03:46,766 --> 00:03:49,266 Oh, è uscito l'articolo di Rolling Stones. 70 00:03:49,666 --> 00:03:53,500 "Stasera finisce l'attesa per il film dei cugini Pigna." 71 00:03:55,466 --> 00:03:58,233 "La coppia di registi esordienti che nell'industria" 72 00:03:58,266 --> 00:04:00,733 "vengono già definiti i nuovi D'innocenzo." 73 00:04:03,066 --> 00:04:07,066 "Dopo mesi di rumors e stories, la curiosità sarà appagata." 74 00:04:07,566 --> 00:04:11,133 "Tra poche ore l'opera prima dei Pigna farà quel che deve fare." 75 00:04:11,166 --> 00:04:14,066 "Lanciare una nuova coppia di registi nell'Olimpo." 76 00:04:14,100 --> 00:04:16,200 "E segnare un punto per la CMA." 77 00:04:16,233 --> 00:04:17,400 - Ciao. - Ciao! 78 00:04:18,066 --> 00:04:20,566 "La loro opera prima, che nessuno ha ancora visto" 79 00:04:20,600 --> 00:04:23,600 "ma di cui si dicono meraviglie, è Bastianazzo," 80 00:04:23,633 --> 00:04:26,800 "una rilettura acida e contemporanea dei Malavoglia." 81 00:04:27,766 --> 00:04:29,433 (PAROLE NON UDIBILI) 82 00:04:30,500 --> 00:04:31,800 Bravi! 83 00:04:32,000 --> 00:04:34,266 "Prima parte di una trilogia, The Bad Wish." 84 00:04:34,300 --> 00:04:37,166 "Chi era sul set parla di un film crudo, visionario," 85 00:04:37,200 --> 00:04:39,466 "a metà tra Xavier Dolan e Sergio Citti." 86 00:04:40,766 --> 00:04:42,300 Ma chi è Sergio Citti? 87 00:04:42,333 --> 00:04:45,033 MONICA: Io ho trovato The Hollywood Reporter. 88 00:05:20,400 --> 00:05:22,033 (radio) Ma cambiamo argomento. 89 00:05:22,066 --> 00:05:24,566 Le pagine degli spettacoli parlano del disastro 90 00:05:24,600 --> 00:05:28,133 dell'anteprima di Bastianazzo, il film dei cugini Pigna, 91 00:05:28,166 --> 00:05:32,066 una nuova coppia di registi verso cui c'era un hype altissimo. 92 00:05:32,600 --> 00:05:35,466 Pensate che li chiamavano "i nuovi D'innocenzo". 93 00:05:36,366 --> 00:05:38,533 Ecco, pare che non sia proprio così. 94 00:05:38,566 --> 00:05:41,566 Anche noi del Post c'eravamo, e possiamo confermare 95 00:05:41,600 --> 00:05:44,300 che c'era gente che dormiva, gente che rideva. 96 00:05:44,333 --> 00:05:48,333 Sulla pioggia di lupini pare che Mereghetti abbia persino imprecato. 97 00:05:55,333 --> 00:05:57,266 Noi però glie l'avevamo detto, eh. 98 00:05:57,300 --> 00:05:59,066 (radio) Male anche per la CMA. 99 00:05:59,100 --> 00:06:02,433 L'agenzia sta ancora cercando un nuovo socio che rilevi le quote 100 00:06:02,466 --> 00:06:04,733 di Claudio Maiorana e, come in ogni settore, 101 00:06:04,766 --> 00:06:06,800 dopo un successo ci si vende meglio. 102 00:06:07,000 --> 00:06:08,566 Questo è Morning. - Questo è Morning. 103 00:06:08,600 --> 00:06:11,133 Cominciamo una bella giornata di merda! 104 00:06:21,733 --> 00:06:25,133 Va bene, inutile girarci intorno. Non è andata come ci aspettavamo. 105 00:06:25,166 --> 00:06:27,600 VITTORIO: "Ci aspettavamo"... GABRIELE: A volte capita. 106 00:06:27,633 --> 00:06:30,033 E' un film che ci sembrava coraggioso e necessario. 107 00:06:30,066 --> 00:06:32,333 VITTORIO: No, ti sembrava. Ti sembrava! 108 00:06:33,233 --> 00:06:36,100 Boh, rifare "I Malavoglia" non mi sembra tanto necessario. 109 00:06:36,133 --> 00:06:37,333 Non si è rivelato tale. 110 00:06:37,366 --> 00:06:39,766 E alla maggior parte delle persone è sembrata... 111 00:06:39,800 --> 00:06:41,400 "La corazzata Potemkin". 112 00:06:41,433 --> 00:06:44,100 Ma non alla maggior parte delle persone, a tutti, a tutti! 113 00:06:44,133 --> 00:06:46,466 Allora, allora, allora, calmi! E' uscito Mymovies. 114 00:06:46,500 --> 00:06:48,400 - Ecco. - E allora? - Eh? - Eh? 115 00:06:53,300 --> 00:06:54,300 Mezza stella. 116 00:06:54,333 --> 00:06:56,533 ELVIRA: Eh? PIERPAOLO: Mezza stella. 117 00:06:57,566 --> 00:06:58,666 Io lo spacco, cazzo! 118 00:06:59,800 --> 00:07:02,800 (VOCI SOVRAPPOSTE) 119 00:07:07,266 --> 00:07:09,033 Buttalo fuori dalla finestra! 120 00:07:12,366 --> 00:07:13,800 Non spaccarlo, buttalo. 121 00:07:14,000 --> 00:07:15,166 Buttalo. - No, no! 122 00:07:15,633 --> 00:07:16,633 Basta! 123 00:07:18,200 --> 00:07:22,133 Adesso qui si fa quello che avrebbe fatto Claudio, è chiaro? 124 00:07:26,766 --> 00:07:28,200 ELVIRA: Oh, eccolo là. 125 00:07:29,000 --> 00:07:31,266 Così almeno ci ricorderemo per sempre 126 00:07:31,300 --> 00:07:34,000 di non lasciarci sfuggire i capolavori 127 00:07:34,033 --> 00:07:36,366 e di non farci fregare dalle cagate. 128 00:07:36,400 --> 00:07:37,400 E nel frattempo? 129 00:07:37,433 --> 00:07:38,766 E nel frattempo... 130 00:07:39,800 --> 00:07:44,100 Nel frattempo, come diceva la mia nonna di Milano, Nonna Mimmi, 131 00:07:44,133 --> 00:07:47,533 andiamo a lavorare! Fuori, via, fuori dalle palle, a lavorare! 132 00:07:47,566 --> 00:07:48,600 Fuori dalle palle. 133 00:07:48,633 --> 00:07:49,633 Ecco! 134 00:07:50,200 --> 00:07:51,766 - Ehi, voi, voi. Oh! - Che è? 135 00:07:51,800 --> 00:07:54,066 Ma ve lo ricordate cosa c'è stasera, vero? 136 00:07:54,100 --> 00:07:55,433 - Cosa? - No! 137 00:07:55,466 --> 00:07:56,533 - Eh! - Che c'è stasera? 138 00:07:56,566 --> 00:07:58,166 - Cosa c'è? - E' stasera? Oggi? 139 00:07:58,200 --> 00:08:00,133 - Oggi. - Ma cosa c'è? 140 00:08:01,133 --> 00:08:03,066 Il panel sul futuro del cinema italiano. 141 00:08:03,100 --> 00:08:05,400 - No, no! - Pare un incubo, invece è vero. 142 00:08:05,433 --> 00:08:07,166 No, io non ci vengo, non me la sento. 143 00:08:07,200 --> 00:08:09,400 Ma Gabriele, non possiamo permettercelo. 144 00:08:09,433 --> 00:08:12,300 Ci sono le quote di Claudio sul mercato, e noi siamo deboli, 145 00:08:12,333 --> 00:08:13,466 siamo scalabili. 146 00:08:14,100 --> 00:08:16,133 Dobbiamo andare e fare anche bella figura. 147 00:08:16,166 --> 00:08:18,500 Sì, dovremmo anche pensare a che cosa dire. 148 00:08:19,100 --> 00:08:20,133 Qual è il tema? 149 00:08:20,166 --> 00:08:21,533 Come "qual è il tema"? 150 00:08:22,200 --> 00:08:23,800 Eh. Qual è il tema? 151 00:08:24,466 --> 00:08:26,533 Da dove riparte il cinema italiano. 152 00:08:29,300 --> 00:08:31,366 Da dove riparte il cinema italiano? 153 00:08:33,566 --> 00:08:35,666 Sicuramente non dai cugini Pigna. 154 00:08:39,200 --> 00:08:42,366 (VERSI) 155 00:08:45,766 --> 00:08:48,466 No, siete ancora qui! 156 00:08:49,500 --> 00:08:51,666 Mi ero dimenticata che c'eravate. 157 00:08:53,000 --> 00:08:54,766 Dormivo così bene. 158 00:08:56,100 --> 00:08:57,366 Mi devo alzare? 159 00:08:58,433 --> 00:09:02,633 E va bene, mi alzo. Noiosoni! 160 00:09:03,533 --> 00:09:05,000 Mamma mia! 161 00:09:05,033 --> 00:09:07,066 Non mi riprendere però appena sveglia, eh. 162 00:09:07,100 --> 00:09:09,066 Abbi pietà, per favore. 163 00:09:10,400 --> 00:09:14,600 Anzi no, invece inquadrami, così, al naturale. 164 00:09:14,633 --> 00:09:16,066 E' politico. 165 00:09:16,100 --> 00:09:19,300 In questi anni di filtri, di costruzioni, eccomi qua. 166 00:09:19,333 --> 00:09:21,000 Sono io, semplicemente. 167 00:09:22,666 --> 00:09:24,133 Un bel bagno cal... 168 00:09:24,800 --> 00:09:26,466 Un bel bagno caldo. 169 00:09:28,666 --> 00:09:30,633 E questi... Vieni, vieni. 170 00:09:30,666 --> 00:09:32,466 Questi sono scatti rubati. 171 00:09:33,366 --> 00:09:35,700 Proprio per dimostrare che si può venir bene 172 00:09:35,733 --> 00:09:38,300 anche quando uno non si accorge di essere fotografato. 173 00:09:38,333 --> 00:09:42,000 Perché la vita è spesso una... è spesso una sorpresa. 174 00:09:42,566 --> 00:09:44,733 Adesso momento caffè. 175 00:09:44,766 --> 00:09:45,766 E ci vediamo dopo. 176 00:09:47,700 --> 00:09:48,700 Buono, no? 177 00:09:48,733 --> 00:09:51,333 Col momento caffè va bene. Ho dato un bacetto che magari... 178 00:09:51,366 --> 00:09:53,533 Il bacio era perfetto, infatti. Brava. 179 00:09:53,566 --> 00:09:56,533 No, ma non devi venire. Non devi venire qua! 180 00:09:56,566 --> 00:10:01,400 C'è il muro incrostato, le lenzuola di una, le mutande di un altro. 181 00:10:01,433 --> 00:10:03,300 Perché devi venire a riprende le croste? 182 00:10:03,333 --> 00:10:06,433 - Piagetti, gli dici qualcosa? - Vabbè, ma tagliamo dopo. 183 00:10:06,466 --> 00:10:08,233 Oh, Piagetti! Io ti ho capito a te. 184 00:10:08,266 --> 00:10:12,200 Tu vuoi fa' il racconto, neorealismo, di questa disastrata 185 00:10:12,233 --> 00:10:14,700 presa dalla strada che è diventata una grande diva. 186 00:10:14,733 --> 00:10:15,800 Non è la mia storia. 187 00:10:16,000 --> 00:10:17,233 No, anzi... 188 00:10:17,266 --> 00:10:19,100 Per chi mi hai preso? Per Maradona? 189 00:10:19,133 --> 00:10:20,533 No, no, no, no, no. 190 00:10:20,566 --> 00:10:22,400 Non rilasciamo dichiarazioni. 191 00:10:22,433 --> 00:10:24,566 No, non siamo... No, scusate. 192 00:10:24,600 --> 00:10:26,400 Manteniamo un attimo le proporzioni. 193 00:10:26,433 --> 00:10:28,566 Oggi si parla di Bastianazzo, ma non c'è solo quello. 194 00:10:28,600 --> 00:10:31,100 Dovremmo anche riuscire a fare il nostro lavoro, no? 195 00:10:31,133 --> 00:10:32,133 Chi avete oggi? 196 00:10:32,166 --> 00:10:33,266 Valeria Golino. 197 00:10:33,300 --> 00:10:35,500 Gabriele invece ha Valeria Bruni Tedeschi. 198 00:10:35,533 --> 00:10:37,533 - Iniziano un nuovo film insieme. - Bello. 199 00:10:37,566 --> 00:10:38,566 Molto. 200 00:10:38,600 --> 00:10:39,600 Che film è? 201 00:10:39,633 --> 00:10:42,466 E' l'opera prima di un famoso casting molto amico della Golino. 202 00:10:43,033 --> 00:10:44,700 - Francesco Vedovati! - La storia? 203 00:10:47,600 --> 00:10:48,800 La storia è un mistero. 204 00:10:49,366 --> 00:10:53,300 L'unica cosa che sappiamo noi è che si chiama "Le amiche dello sposo". 205 00:10:53,333 --> 00:10:57,166 Ed è ambientato dentro un matrimonio a Tavolara. 206 00:10:57,633 --> 00:11:01,466 Però Vedovati non vuole far leggere i copioni alle attrici. 207 00:11:01,500 --> 00:11:03,700 perché vuole che lo scoprano di giorno in giorno, 208 00:11:03,733 --> 00:11:05,200 come nella vita vera. 209 00:11:05,233 --> 00:11:07,000 - Che figo! - Moltissimo. 210 00:11:07,733 --> 00:11:08,733 - Shh. - Shh. 211 00:11:11,100 --> 00:11:12,266 Ma voi l'avete letto? 212 00:11:13,366 --> 00:11:14,366 Noi... 213 00:11:15,133 --> 00:11:17,466 Non l'avrete mica fatto firmare senza leggerlo? 214 00:11:17,500 --> 00:11:18,633 Ma figurati! 215 00:11:18,666 --> 00:11:20,100 Ma che domande sono? 216 00:11:20,133 --> 00:11:21,133 No, scusa. 217 00:12:08,800 --> 00:12:09,800 Scusi? 218 00:12:10,000 --> 00:12:11,033 - Sì, dica. - Ha finito? 219 00:12:11,066 --> 00:12:12,066 - No. - E invece sì. 220 00:12:15,000 --> 00:12:16,000 Grazie. 221 00:12:28,233 --> 00:12:29,800 E' una merda! 222 00:12:42,333 --> 00:12:43,333 Cazzo. 223 00:12:44,533 --> 00:12:46,166 VITTORIO: E allora? Che mi dici? 224 00:12:46,200 --> 00:12:47,500 Sei pronta per partire? 225 00:12:47,533 --> 00:12:49,633 Pronta, felice, terrorizzata. 226 00:12:49,666 --> 00:12:51,600 Terrorizzata? Ma dai, perché? 227 00:12:51,633 --> 00:12:53,533 - E' un salto nel vuoto, no? - Sì. 228 00:12:53,566 --> 00:12:56,333 Mi devo affidare nelle mani di Francesco. 229 00:12:56,766 --> 00:12:59,033 Che però è un grande artista. 230 00:12:59,633 --> 00:13:01,266 Sì, è un amico. 231 00:13:01,300 --> 00:13:02,633 Lo sai, lo faccio per lui. 232 00:13:02,666 --> 00:13:03,800 So tutto. 233 00:13:09,133 --> 00:13:11,733 Anche per Vale che ha insistito. (NOTIFICA) 234 00:13:11,766 --> 00:13:14,300 Andiamo a Tavolara, ci rilassiamo. 235 00:13:14,333 --> 00:13:15,333 Vai, vai, vai. 236 00:13:15,766 --> 00:13:19,000 Poi sai che lei deve un po' staccarsi da Parigi... 237 00:13:19,566 --> 00:13:21,500 ..per tutte quelle cose del fidanzato. 238 00:13:21,533 --> 00:13:24,700 Per cui lei mi chiama comunque tutte le sere per sfogarsi. 239 00:13:25,500 --> 00:13:29,633 No, dicevo per sfogarsi di questa storia con questo fidanzato. 240 00:13:32,166 --> 00:13:34,366 Meglio a Tavolara, a cena. (TELEFONO SQUILLA) 241 00:13:34,400 --> 00:13:36,100 - Certo. - Al mare. - Certo. 242 00:13:36,133 --> 00:13:37,500 Rispondi, rispondi, rispondi. 243 00:13:37,533 --> 00:13:39,800 - Prendi due piccioni con una fava. - Bravo! 244 00:13:40,000 --> 00:13:42,366 Valeria e Francesco a Tavolara! (TELEFONO SQUILLA) 245 00:13:42,400 --> 00:13:45,166 Che poi in questa... Scusami. 246 00:13:51,400 --> 00:13:55,266 Adesso mi posso veramente rilassare. Non devo pensare a niente. 247 00:13:55,300 --> 00:13:57,800 - C'è qualcun altro che lo fa per me. - Che bello! 248 00:13:58,000 --> 00:13:59,366 Sì, bello. (TELEFONO SQUILLA) 249 00:13:59,400 --> 00:14:01,733 - Scusa. Scusa, eh. - Figurati. Vai, vai, vai! 250 00:14:01,766 --> 00:14:02,766 Sì? 251 00:14:03,433 --> 00:14:06,166 L'ho letto! E' un Bastianazzo. 252 00:14:06,633 --> 00:14:07,633 S-sì. 253 00:14:07,666 --> 00:14:09,033 E' un Bastianazzo. 254 00:14:09,066 --> 00:14:10,333 Grazie, sì. 255 00:14:14,333 --> 00:14:16,433 No, due imbecilli mi pare veramente troppo. 256 00:14:16,466 --> 00:14:19,733 Camilla, buttami giù due cartelle sul futuro del cinema italiano. 257 00:14:19,766 --> 00:14:20,766 Non ho capito. 258 00:14:20,800 --> 00:14:23,700 - Ma cosa c'entra? Cosa vuol dire? - Come faccio? Io non lo so. 259 00:14:23,733 --> 00:14:27,500 Qualità, gender gap, leadership al femminile. Buttaci dentro una roba. 260 00:14:27,533 --> 00:14:28,733 Leadership al femminile. 261 00:14:28,766 --> 00:14:31,600 Ma la pioggia di lupini era una citazione di Magnolia! 262 00:14:31,633 --> 00:14:34,133 Guarda che sei l'unico che non l'ha capito. 263 00:14:34,700 --> 00:14:35,800 Vai! Vai! 264 00:14:36,000 --> 00:14:37,000 Sì. 265 00:14:38,566 --> 00:14:40,266 Ah, lo stai chiamando. 266 00:14:40,666 --> 00:14:41,666 E non risponde. 267 00:14:43,000 --> 00:14:45,366 Ma non lo so, sarà occupato, che ti devo dire? 268 00:14:46,333 --> 00:14:48,533 Ma fa' una cosa, lasciagli un messaggio. 269 00:14:49,133 --> 00:14:50,333 Come ce l'ha staccato? 270 00:14:54,500 --> 00:14:55,700 Ti faccio richiamare. 271 00:14:57,266 --> 00:14:58,333 Gabri. 272 00:14:59,600 --> 00:15:00,600 Gabri. 273 00:15:02,066 --> 00:15:03,200 Gabri! 274 00:15:04,166 --> 00:15:06,033 Ok, chiamo Sofia e ti faccio vedere così. 275 00:15:06,066 --> 00:15:07,400 - No, no. Sofia! - No, no! 276 00:15:07,433 --> 00:15:08,766 Ti prego, ti prego, no, no. 277 00:15:12,433 --> 00:15:16,133 Io già oggi ho un livello di felicità tipo Leopardi il lunedì mattina. 278 00:15:16,166 --> 00:15:18,266 Anche sto convegno! Ma io non voglio andarci. 279 00:15:18,300 --> 00:15:20,200 - Non ce la faccio. - Non ci pensiamo adesso. 280 00:15:20,233 --> 00:15:23,400 Tu ti rendi conto che stasera arriviamo lì e ci sono tutti? 281 00:15:24,066 --> 00:15:26,566 Hanno riso tutto il tempo delle stroncature di Bastianazzo. 282 00:15:26,600 --> 00:15:29,733 Gabri, queste 24 ore saranno il nostro Vietnam. 283 00:15:29,766 --> 00:15:32,200 Ma io ti assicuro che ne usciremo vivi! 284 00:15:32,233 --> 00:15:34,233 - Cosa gli racconto al panel? - Dopo ci pensiamo. 285 00:15:34,266 --> 00:15:37,133 - No, pensiamoci adesso. - No, perché adesso c'è... 286 00:15:38,200 --> 00:15:39,200 Cucù! 287 00:15:39,233 --> 00:15:40,233 Uuh! 288 00:15:40,266 --> 00:15:41,700 Oh, Valeria. 289 00:15:41,733 --> 00:15:43,300 Il mio "dix pour cent"! 290 00:15:45,500 --> 00:15:47,333 Come stai, Gabrielino? 291 00:15:47,366 --> 00:15:50,200 Sballottati, ma... ci siamo. Ci siamo. 292 00:15:50,233 --> 00:15:51,600 Ti vedo bene. 293 00:15:52,800 --> 00:15:55,666 (BUSSANO ALLA PORTA) Avanti. 294 00:15:56,366 --> 00:15:57,800 - Buongiorno. - Monica! 295 00:15:58,000 --> 00:15:59,166 GOLINO: Ciao! 296 00:15:59,200 --> 00:16:00,200 Ciao, piccola. 297 00:16:01,200 --> 00:16:02,333 Monica! 298 00:16:05,266 --> 00:16:07,100 - Scusate. - Lei ti venera. 299 00:16:07,133 --> 00:16:08,133 Oh! 300 00:16:08,566 --> 00:16:10,433 Stavamo parlando... - Di me? 301 00:16:10,466 --> 00:16:12,000 VITTORIO: No, non proprio. 302 00:16:12,500 --> 00:16:14,066 - No, del film. - Del film, sì. 303 00:16:14,600 --> 00:16:17,533 Ci chiedeva se avevamo letto la sceneggiatura. 304 00:16:17,566 --> 00:16:19,400 Ci mancherebbe che non l'abbiamo letta. 305 00:16:19,433 --> 00:16:21,466 Ti facciamo firmare senza averla letta? 306 00:16:21,500 --> 00:16:23,500 No, sarebbe imperdonabile. 307 00:16:23,533 --> 00:16:24,666 - E...? - Eh? 308 00:16:24,700 --> 00:16:25,766 E dico... 309 00:16:25,800 --> 00:16:27,300 Ah, com'è? - Ah-ah-ah. 310 00:16:27,333 --> 00:16:29,700 Tu lo sai però che non posso dirti niente. 311 00:16:30,366 --> 00:16:33,000 No, tu, cioè... Vedovati ci strozza. 312 00:16:35,300 --> 00:16:36,766 - Tutto a posto? - Sì, scusa. 313 00:16:36,800 --> 00:16:38,700 Vedo solo un messaggino un secondo. 314 00:16:38,733 --> 00:16:40,500 - Scusami. - Vai tranquilla. 315 00:16:41,300 --> 00:16:45,733 No. Ma niente, io sono sempre felice di passare qui da Roma, 316 00:16:45,766 --> 00:16:47,000 di passare da te. 317 00:16:47,033 --> 00:16:51,500 Vale anche per me. Sai che abbiamo un'energia speciale. 318 00:16:51,533 --> 00:16:54,066 Mi dispiace che ci becchi in una giornata... 319 00:16:54,500 --> 00:16:55,733 E' successa una cosa di...? 320 00:16:55,766 --> 00:16:58,400 - Artistica-filmica che non è andata. - Ah, vabbè. 321 00:16:58,433 --> 00:17:01,366 Ma va così. Delle cose vanno, delle cose no. 322 00:17:01,400 --> 00:17:03,200 E il film che dobbiamo fare insieme... 323 00:17:03,233 --> 00:17:04,500 Via, via, via, via, via. 324 00:17:05,633 --> 00:17:06,733 Questo film matto? 325 00:17:06,766 --> 00:17:09,300 Ma questa è una follia, la nostra. 326 00:17:09,333 --> 00:17:12,433 Cioè, voglio dire, ho accettato perché Valeria mi ha detto: 327 00:17:12,466 --> 00:17:15,133 "Francesco vuole che lo faccia, vieni con me". 328 00:17:15,166 --> 00:17:18,600 Però, insomma, te l'ho detto anche al telefono, sono un po' angosciata. 329 00:17:18,633 --> 00:17:21,000 Hai fatto bene ad accettare. E l'angoscia... 330 00:17:21,033 --> 00:17:23,533 E' una cosa bella che ci sia rispetto per... 331 00:17:24,566 --> 00:17:26,700 - Non ho capito. - No, no, no. Parlavo che... 332 00:17:26,733 --> 00:17:29,766 No, non di angoscia. Parlavo di un giusto timore, però... 333 00:17:29,800 --> 00:17:31,233 Tu l'hai letto però. 334 00:17:31,666 --> 00:17:32,666 Sì, sì, è stato... 335 00:17:33,533 --> 00:17:37,166 ..letto, e se non c'era l'approvazione 336 00:17:37,200 --> 00:17:39,000 ovviamente non andava avanti. 337 00:17:39,033 --> 00:17:40,500 - Però... - Qualcosina? 338 00:17:40,533 --> 00:17:42,033 - No, no. Che storia è? 339 00:17:42,066 --> 00:17:44,600 - E' una storia... - No, solo che tipo di storia è. 340 00:17:44,633 --> 00:17:46,766 E' sorprendente, molto. 341 00:17:46,800 --> 00:17:48,633 - E' coraggiosa, sì. - Coraggiosa. 342 00:17:48,666 --> 00:17:50,533 Ci vuole del coraggio. - E' visionaria? 343 00:17:50,566 --> 00:17:51,733 Sì, sì! 344 00:17:52,400 --> 00:17:54,400 No. - Monica! 345 00:17:54,433 --> 00:17:57,033 Francesco è un poeta, eh. 346 00:17:57,066 --> 00:17:59,466 - Bravo. - Per cui... Capito? 347 00:17:59,500 --> 00:18:01,433 La poesia non ha confini, non ha... 348 00:18:01,466 --> 00:18:03,300 ..non ha bisogno di commenti. 349 00:18:03,333 --> 00:18:04,333 E' un poeta. 350 00:18:09,633 --> 00:18:12,400 - Sigaretta? - Sì. - Sigaretta, sì. Ti accompagno? 351 00:18:12,433 --> 00:18:15,233 - Non ti preoccupare. E' il solito posto? Sì, il solito. 352 00:18:15,266 --> 00:18:17,466 - Il terrazzo. - Terrazzo. - Vai. 353 00:18:17,500 --> 00:18:19,333 - A dopo, eh. - A dopo. A tra poco. 354 00:18:21,700 --> 00:18:22,700 A dopo, ciao. 355 00:18:24,000 --> 00:18:25,066 Ma che cazzo...? 356 00:18:33,100 --> 00:18:36,100 (LABIALE) 357 00:18:49,733 --> 00:18:50,766 Ma voi qua state? 358 00:18:50,800 --> 00:18:53,166 E chi se l'aspettava di trovarvi qui? 359 00:18:54,000 --> 00:18:57,600 Ecco, oggi siamo qui nella mia agenzia, la CMA. 360 00:18:57,633 --> 00:19:01,133 Quella che è un po' una seconda casa, una seconda famiglia. 361 00:19:01,166 --> 00:19:05,300 Ecco Sofia. Che bella, oh! Sapevi che dovevi essere ripresa? 362 00:19:05,333 --> 00:19:08,133 -Guarda qua, mi vuoi rubare la scena? -No, figurati. 363 00:19:08,166 --> 00:19:10,433 Ti piacerebbe. L'hai firmata la liberatoria? 364 00:19:10,466 --> 00:19:12,800 Quale liberatoria? Questa, ovviamente. 365 00:19:14,066 --> 00:19:16,300 No. Bello! Bello, però, che si veda. 366 00:19:16,333 --> 00:19:19,300 Perché, nonostante siamo in Italia, comunque nel mio documentario 367 00:19:19,333 --> 00:19:22,266 si fanno le cose regolari, ed è bello mostrarlo. 368 00:19:22,300 --> 00:19:23,666 Perché siamo venuti qui? 369 00:19:23,700 --> 00:19:27,233 Perché qui c'è la mia agente, la donna a cui devo tutto. 370 00:19:27,266 --> 00:19:30,533 Lei mi vide anni fa a teatro col mio primo monologo 371 00:19:30,566 --> 00:19:33,166 dal titolo "Un desiderio che si chiama Tram". 372 00:19:33,200 --> 00:19:36,800 Tutto una sorta di "Aspettando Godot" in versione Atac. 373 00:19:37,000 --> 00:19:40,400 E lei, guardandomi, disse: "She's the one". 374 00:19:40,433 --> 00:19:43,500 E questa persona eccola qua! 375 00:19:43,533 --> 00:19:48,233 Signore e signori, la mia Elvirona bella. 376 00:19:48,266 --> 00:19:49,433 Non è più di moda? 377 00:19:49,466 --> 00:19:50,466 Che cosa? 378 00:19:50,500 --> 00:19:52,100 Bussare, amore. Bussare. 379 00:19:52,500 --> 00:19:54,266 - Ma perché? Sei da sola. - E questo che è? 380 00:19:54,300 --> 00:19:55,300 Mattia. 381 00:19:55,333 --> 00:19:57,100 Tu non hai firmato la liberatoria, vero? 382 00:19:57,133 --> 00:19:59,766 Facciamolo uscire perché... Chi lo conosce 'sto ragazzo? Chi è? 383 00:19:59,800 --> 00:20:03,200 Chi è? E' un influencer, molto importante anche. 384 00:20:03,233 --> 00:20:06,700 Sì, ma oggi come oggi io sto girando il mio documentario. 385 00:20:06,733 --> 00:20:09,566 E riprendo solo persone che stimo o che conosco. 386 00:20:09,600 --> 00:20:12,633 E tu, mi dispiace, non rientri in nessuna delle due categorie. 387 00:20:12,666 --> 00:20:15,500 Puoi andare? E' la seconda volta che dico: "Lo facciamo uscire?" 388 00:20:15,533 --> 00:20:18,400 Allora perché non vai a farlo a casa tua il documentario, 389 00:20:18,433 --> 00:20:20,033 invece di venire a casa mia? 390 00:20:20,066 --> 00:20:22,000 Elvira, abbassiamo un attimo i toni. 391 00:20:22,033 --> 00:20:23,800 Stavi a fa' una figuraccia e ti ho salvato. 392 00:20:24,000 --> 00:20:26,366 Non è che sono entrata e ci stava Guadagnino. Pure te! 393 00:20:26,400 --> 00:20:30,033 Elvira, vogliamo entrare in questo nuovo ordine di idee? 394 00:20:30,066 --> 00:20:33,466 Amore, mi pare che te stai fuori de capoccia però, eh. 395 00:20:33,500 --> 00:20:37,266 Allora, qua, come vedi, bella inquadratura, bel set. 396 00:20:37,300 --> 00:20:39,133 - Una scena di due donne. - Sì. 397 00:20:39,166 --> 00:20:42,600 Perché no? Empowerment femminile, due donne che si stimano. 398 00:20:42,633 --> 00:20:46,300 E' un bel messaggio. Quindi questa magari me la fai tipo Greta Gerwig. 399 00:20:46,333 --> 00:20:47,433 Ok. - Eh, sì. 400 00:20:49,166 --> 00:20:53,466 Elvira, quando hai realizzato, guardandomi... 401 00:20:54,233 --> 00:20:56,366 .."sì, questa è una fuoriclasse"? 402 00:20:57,233 --> 00:20:58,300 Eh... 403 00:21:00,300 --> 00:21:02,066 MONICA: Dove sono adesso? 404 00:21:02,100 --> 00:21:03,766 Sono a prendere una cosa da Rosati. 405 00:21:03,800 --> 00:21:06,700 La trama è un matrimonio, ma... i dialoghi? 406 00:21:06,733 --> 00:21:09,500 Scusate, io forse devo porgervi le mie scuse. 407 00:21:09,533 --> 00:21:11,400 No, Monica, stia tranquilla. - Non lo so. 408 00:21:11,433 --> 00:21:15,000 Forse questa cosa che loro non dovevano leggerlo mi ha confuso. 409 00:21:15,033 --> 00:21:16,366 Monica! Monica, stop! 410 00:21:16,400 --> 00:21:18,533 Ci hai salvato un sacco di volte, non è colpa tua. 411 00:21:18,566 --> 00:21:20,600 Ho capito come gira la ruota, è sempre colpa nostra. 412 00:21:20,633 --> 00:21:22,600 Senti, la finiamo di fare la vittima qua? 413 00:21:22,633 --> 00:21:24,800 Scusate se pensavamo che l'aveste letto il copione. 414 00:21:25,000 --> 00:21:27,166 Non l'abbiamo letto perché è un progetto di Vedovati, 415 00:21:27,200 --> 00:21:29,166 il direttore casting premiato agli Emmy! 416 00:21:29,200 --> 00:21:31,666 Eravamo tutti d'accordo, comprese le Valerie! 417 00:21:31,700 --> 00:21:33,500 Come ne usciamo da 'sta situazione? 418 00:21:33,533 --> 00:21:35,500 Glielo diciamo. Bisogna tirarle fuori subito. 419 00:21:35,533 --> 00:21:37,566 - Io sono d'accordo. - Ma siete matti? 420 00:21:37,600 --> 00:21:40,366 Cioè, dobbiamo ammettere di non aver letto il copione 421 00:21:40,400 --> 00:21:43,100 e di averle fatte firmare senza aver letto il copione? 422 00:21:43,133 --> 00:21:45,166 Così ne perdiamo due in un colpo solo. 423 00:21:45,200 --> 00:21:48,600 Il fato ci ha dato un'opportunità. Non facciamo come Bastianazzo. 424 00:21:48,633 --> 00:21:50,733 Scendiamo da questa nave immediatamente. 425 00:21:50,766 --> 00:21:52,200 Aspettate, scusatemi. 426 00:21:52,233 --> 00:21:55,700 Le Valerie leggeranno le scene giorno per giorno, giusto? 427 00:21:55,733 --> 00:21:56,766 - Giusto. LEA: Sì. 428 00:21:57,466 --> 00:22:01,533 Quindi, se loro non conoscono la sceneggiatura... 429 00:22:02,633 --> 00:22:05,233 ..magari la sceneggiatura può cambiare, no? 430 00:22:05,266 --> 00:22:08,433 In pratica, dici, si può riscrivere il copione. 431 00:22:08,466 --> 00:22:10,166 Sì, non se ne accorgerebbero. 432 00:22:10,200 --> 00:22:14,033 -E le salveremmo da una figuraccia. -Ci salveremmo da una figuraccia. Sì! 433 00:22:14,066 --> 00:22:15,766 E' geniale. Brava! 434 00:22:15,800 --> 00:22:18,400 Ok, ok, ok! Operativi, operativi. 435 00:22:18,433 --> 00:22:21,666 Ok, come... come prima cosa bisogna convincere Vedovati 436 00:22:21,700 --> 00:22:24,066 a cambiare il copione. 437 00:22:24,100 --> 00:22:25,766 Vabbè, tranquilla, ci penso io. 438 00:22:25,800 --> 00:22:28,300 Scusa, Vedovati ha scritto questa roba da solo? 439 00:22:28,333 --> 00:22:31,433 No, con una sceneggiatrice evidentemente incapace. 440 00:22:31,466 --> 00:22:35,166 E seconda cosa: chi può riscrivere la sceneggiatura? 441 00:22:35,666 --> 00:22:39,133 Chi abbiamo sottomano che può mettersi davanti a un computer, 442 00:22:39,166 --> 00:22:43,066 senza pretese economiche e senza firmarla? 443 00:22:43,100 --> 00:22:44,300 LUANA: Stop! 444 00:22:44,333 --> 00:22:45,700 - "Stop" che? - "Stop" che? 445 00:22:45,733 --> 00:22:47,633 - Chi è? - E' la Pericoli. Che fa? 446 00:22:47,666 --> 00:22:48,800 E urla? 447 00:22:49,000 --> 00:22:50,300 ..a questa signora? 448 00:22:50,333 --> 00:22:53,433 Cosa porto in America? Il documentario con lei che fa... 449 00:22:54,100 --> 00:22:56,433 Oh, un aggettivo, non gliel'abbiamo scritto! 450 00:22:56,466 --> 00:22:59,000 E' che non avevo capito che dovevamo venire qua oggi. 451 00:22:59,033 --> 00:23:00,100 Vattene via. 452 00:23:00,133 --> 00:23:01,666 - Non ti voglio più sentire! - Sì, ciao. 453 00:23:01,700 --> 00:23:04,700 Dai, su, non lo trattare così. Non lo vedi com'è ridotto? 454 00:23:04,733 --> 00:23:08,133 Maleducato. Ti parla una signora, prendi, giri le spalle e te ne vai? 455 00:23:08,166 --> 00:23:11,200 Ah, ecco. Bene che ci state tutti. Bel capolavoro. 456 00:23:11,233 --> 00:23:14,433 Ragazzi, autore non è uno che va alla SIAE e paga i cedolini. 457 00:23:14,466 --> 00:23:17,400 Si parla di altre cose, di talento, ragazzi! 458 00:23:17,433 --> 00:23:19,033 Tu da stamattina mi provochi. 459 00:23:19,066 --> 00:23:21,100 A casa mia ti sei messo a fare il neorealismo, 460 00:23:21,133 --> 00:23:24,300 a riprendere il palazzo di fronte con gli intonachi che cascano per terra. 461 00:23:24,333 --> 00:23:27,300 Non si fa così. Il nostro rapporto di lavoro finisce qua. 462 00:23:27,333 --> 00:23:30,766 Mi riprendo pure la telecamera, che manco la telecamera avevi. 463 00:23:30,800 --> 00:23:31,800 Tutto a spese mie. 464 00:23:32,000 --> 00:23:34,033 Io sono uno sceneggiatore, non un cameraman. 465 00:23:34,066 --> 00:23:35,733 Tu non sei niente, questo è il problema. 466 00:23:35,766 --> 00:23:37,800 A me che sei scenografo non mi importa. 467 00:23:38,000 --> 00:23:40,733 Il modo in cui tu hai fatto spendere i soldi ai tuoi genitori 468 00:23:40,766 --> 00:23:43,533 per convincerli che fai questo mestiere a me non... 469 00:23:43,566 --> 00:23:45,366 Oh, che mi hai preso per un somaro? 470 00:23:45,400 --> 00:23:48,100 Mi metti bene le cose? Non mi interessa questo. 471 00:23:48,133 --> 00:23:49,700 Poi, con voi è un altro discorso. 472 00:23:49,733 --> 00:23:52,800 Perché io vi ricordo che se la CMA sta in piedi, è grazie a me. 473 00:23:53,000 --> 00:23:54,633 Ma basta! Sofia, mi dispiace. 474 00:23:54,666 --> 00:23:56,666 Ti eri messa caruccia, non si fa più niente. 475 00:23:56,700 --> 00:23:58,800 - Tu ancora qua stai? MATTIA: Firmo la liberatoria. 476 00:23:59,000 --> 00:24:01,500 Non serve, non si fa! E comunque non eri incluso. 477 00:24:01,533 --> 00:24:05,000 Mi vuoi dare una mano? A una signora? La galanteria è morta? 478 00:24:05,800 --> 00:24:07,766 Come si fa a lavorare con una così? 479 00:24:07,800 --> 00:24:11,300 Dei parassiti, incompetenti, degli scappati di casa. 480 00:24:11,733 --> 00:24:14,633 - Stammi appresso che con questo mi ammazzo, eh. - Sì, sì. 481 00:24:14,666 --> 00:24:17,333 Chiedi scusa anche ad Elvira. Scusa, Gabri, però io... 482 00:24:17,366 --> 00:24:20,066 - Non è lei che mi licenzia, sono io che me ne vado. - No, no. 483 00:24:20,100 --> 00:24:21,700 Tu la sai usare un pochetto questa? 484 00:24:21,733 --> 00:24:24,300 Io faccio con il telefono. Ma penso sia uguale. 485 00:24:24,333 --> 00:24:26,633 Ma spiegami, perché 'sta cosa dei follower... 486 00:24:26,666 --> 00:24:29,500 - Io ho un sacco di contenuti. - Le posso dare una mano. 487 00:24:29,533 --> 00:24:31,100 Tu adesso resti qua. 488 00:24:31,133 --> 00:24:32,633 Ma perché, devo pagare la penale? 489 00:24:32,666 --> 00:24:34,033 No, che paghi? 490 00:24:34,500 --> 00:24:36,000 - Sì. - No! 491 00:24:36,033 --> 00:24:37,133 No, sì. 492 00:24:37,166 --> 00:24:38,166 Eh, sì. 493 00:24:38,200 --> 00:24:40,000 No, io abito ancora in Molise con i miei. 494 00:24:40,033 --> 00:24:42,400 Io non ho una lira, sto in mezzo a una strada. Come faccio? 495 00:24:42,433 --> 00:24:43,433 Eh! 496 00:24:44,366 --> 00:24:45,366 E mò? 497 00:24:46,366 --> 00:24:47,366 Oh. 498 00:24:47,400 --> 00:24:48,766 Oh, guardami. 499 00:24:48,800 --> 00:24:52,133 Perché sei tu e perché noi ti vogliamo bene... 500 00:24:52,633 --> 00:24:55,133 ..ti trovo un modo per non pagare la penale. 501 00:24:56,233 --> 00:24:57,400 Grazie, Gabri. 502 00:24:57,433 --> 00:24:58,433 Vieni qua. 503 00:25:00,266 --> 00:25:02,433 GABRIELE: E' tutto chiaro? Hai capito tutto? 504 00:25:02,466 --> 00:25:04,433 PIAGETTI: Sì, sì. E' chiaro, è chiaro. 505 00:25:04,466 --> 00:25:06,366 Però io non so se ce la faccio, ragazzi. 506 00:25:06,400 --> 00:25:08,266 - Ma perché? - Perché quella mi ha spolpato! 507 00:25:08,300 --> 00:25:10,233 Non ho più un'idea, da settimane le stavo dietro! 508 00:25:10,266 --> 00:25:12,300 Ma non devi pensarci più. Basta! 509 00:25:13,533 --> 00:25:15,533 - Capitolo "Pericoli" chiuso. - Ok. 510 00:25:15,566 --> 00:25:19,566 Capitolo "ingresso nel grande cinema italiano" aperto. 511 00:25:19,600 --> 00:25:21,033 Però non lo firmo io. 512 00:25:22,133 --> 00:25:25,233 E' un ingresso in incognito, però è pur sempre un ingresso, no? 513 00:25:25,266 --> 00:25:28,300 Non lo so, mi state chiedendo di riscrivere un copione in due giorni. 514 00:25:28,333 --> 00:25:29,766 No! Piagetti, no. 515 00:25:29,800 --> 00:25:32,333 Tu devi un attimo sistemare queste battute. 516 00:25:32,366 --> 00:25:35,066 - Ma io non so se sono in grado. - Ma come no, Piage? 517 00:25:35,566 --> 00:25:36,733 Il "calamaro" d'oro... 518 00:25:36,766 --> 00:25:38,333 - Calamaio! - Il Calamaio d'Oro. 519 00:25:38,366 --> 00:25:41,500 - Uno ne ho vinto di premio. - Sì. A Rovereto l'hai vinto. 520 00:25:41,533 --> 00:25:43,000 C'ero anch'io. Eh! 521 00:25:43,033 --> 00:25:46,033 Ma non l'ho vinto io, non l'ha vinto lui, non l'ha vinto Umberto Eco. 522 00:25:46,066 --> 00:25:48,400 - Chi è che l'ha vinto? - L'ho vinto io. - E allora? 523 00:25:48,433 --> 00:25:51,633 Mi leggi, per cortesia, un pezzetto della sceneggiatura? 524 00:25:51,666 --> 00:25:54,200 Questa è la scena madre, Piagez. Fai te. 525 00:25:56,200 --> 00:25:57,400 "Personaggio uno." 526 00:25:57,433 --> 00:26:01,633 "Ramiro, abbandoniamoci a sillogismi su questo antico divano." 527 00:26:02,233 --> 00:26:03,400 Sono in grado, Gabri! 528 00:26:03,433 --> 00:26:07,033 Allora! Scusami, ma sei un grande, sei un grande! Dacci dentro. 529 00:26:07,066 --> 00:26:08,300 Ah, una roba importante. 530 00:26:08,333 --> 00:26:11,100 Allora, non devi uscire di qua per nessun motivo. 531 00:26:11,133 --> 00:26:12,533 Da mangiare te ne portiamo noi. 532 00:26:12,566 --> 00:26:14,600 Qui ci sono dei sottaceti, se ti servono. 533 00:26:14,633 --> 00:26:18,466 Se devi uscire, se hai un'esigenza, esci da quella porta là. 534 00:26:18,500 --> 00:26:20,766 Dai magazzini. Mai di qua. Ok? 535 00:26:20,800 --> 00:26:22,300 - Ok. - Perché noi siamo in...? 536 00:26:22,333 --> 00:26:24,666 In agenzia... In incognito, in incognito. 537 00:26:26,633 --> 00:26:28,700 Dai. Mettiti al lavoro, Gigio. 538 00:26:28,733 --> 00:26:29,733 Ok. 539 00:26:30,366 --> 00:26:33,300 Ti chiudo dentro come un eroe greco, come Antigone. 540 00:26:36,633 --> 00:26:38,033 Beh, operativi allora. 541 00:26:38,066 --> 00:26:41,166 Cerca di prendere tempo e tenerle tranquille, se ci riesci. 542 00:26:41,200 --> 00:26:43,233 Fino a quando io ti do poi il via libera. 543 00:26:43,266 --> 00:26:45,433 Ok. Ma l'agente di Vedovati chi è? 544 00:26:45,466 --> 00:26:48,033 In una giornata così di merda chi può essere, secondo te? 545 00:26:48,066 --> 00:26:49,066 Vittorio! 546 00:26:51,600 --> 00:26:52,600 Mancava solo lei. 547 00:26:57,100 --> 00:26:58,100 Guenda! 548 00:26:59,666 --> 00:27:01,600 - Ti trovo in splendida forma. - Vero? 549 00:27:01,633 --> 00:27:03,133 - Sì. - Che aveva Gabriele? 550 00:27:03,166 --> 00:27:05,600 Niente, problemi suoi personali. Come andiamo? 551 00:27:05,633 --> 00:27:06,700 Io benissimo. 552 00:27:07,500 --> 00:27:09,666 Nessuno dei miei ha fatto Bastianazzo. 553 00:27:11,000 --> 00:27:12,266 Sempre sul pezzo, eh. 554 00:27:12,300 --> 00:27:13,733 - Eccoci qua. - Gabrielino! 555 00:27:13,766 --> 00:27:17,100 - Come va? Come va? - Aspettando Francesco. 556 00:27:17,633 --> 00:27:18,800 Ah, ok. Perfetto. 557 00:27:19,000 --> 00:27:21,200 - "Aspettando Godot". - "Aspettando Godot", sì. 558 00:27:21,233 --> 00:27:23,133 Io credo, credo, credo... 559 00:27:23,166 --> 00:27:27,733 Mi hanno fatto sapere qualcosa, che comunque stia per arrivare. 560 00:27:27,766 --> 00:27:30,433 - Ah, che stia per arrivare. - E' in fermento anche lui. 561 00:27:30,466 --> 00:27:31,566 Tè? Caffè? Me? 562 00:27:32,533 --> 00:27:35,066 Quello prima di tutto. Però no, mi prendo un Negroni. 563 00:27:35,500 --> 00:27:37,533 Milena, me lo porti un Negroni, per favore? 564 00:27:37,566 --> 00:27:39,233 Subito. - Negroni bevi? 565 00:27:39,266 --> 00:27:40,666 Negroni a quest'ora? 566 00:27:41,433 --> 00:27:43,766 - Scusami, avevo... - Festeggiamo, ragazze. 567 00:27:43,800 --> 00:27:46,266 E' un momento bello. Sta per partire qualcosa. 568 00:27:46,300 --> 00:27:47,300 Beh, sei... 569 00:27:47,333 --> 00:27:48,700 Sei pazzo, Vittorio. 570 00:27:48,733 --> 00:27:51,200 No, tu sei pazza, se vuoi fargli fare sto film. 571 00:27:51,233 --> 00:27:53,400 - Ma hai letto il copione? - Ma certo che l'ho letto. 572 00:27:53,433 --> 00:27:54,433 E allora? 573 00:27:54,466 --> 00:27:56,633 Io pensavo non ci sarebbe cascato nessuno. 574 00:27:56,666 --> 00:27:58,700 Ma poi voi ci avete dato le Valerie. 575 00:27:58,733 --> 00:28:01,600 VITTORIO: Ti sto soltanto chiedendo di venirci incontro. 576 00:28:01,633 --> 00:28:05,133 Io non faccio saltare il film, però facci fare quello che ti ho chiesto. 577 00:28:05,166 --> 00:28:07,266 Ma cosa saltare che ci sono le penali, dai! 578 00:28:07,300 --> 00:28:09,533 Me ne fotto delle penali. Tu dovresti saperlo. 579 00:28:09,566 --> 00:28:12,433 Se io entro lì dentro e dico alla signora Golino 580 00:28:12,466 --> 00:28:15,433 e alla signora Bruni Tedeschi che il copione fa schifo, 581 00:28:15,466 --> 00:28:17,700 loro si alzano e vanno a riprendere l'aereo. 582 00:28:17,733 --> 00:28:20,466 Ma cinque minuti dopo, gli ho già trovato un altro lavoro. 583 00:28:20,500 --> 00:28:23,600 Allora fatelo saltare voi il progetto, no? 584 00:28:24,166 --> 00:28:25,366 No, non posso. 585 00:28:26,633 --> 00:28:29,066 Valeria vuole troppo bene a Vedovati. 586 00:28:29,100 --> 00:28:30,233 Sai che cosa credo? 587 00:28:30,266 --> 00:28:33,300 Che voi ancora non avete venduto le quote di Claudio, 588 00:28:33,333 --> 00:28:37,133 e non vi potete permettere di perdere due star così importanti. 589 00:28:37,166 --> 00:28:39,166 No, non c'entra niente Claudio. 590 00:28:39,700 --> 00:28:42,433 Va bene, gli farò riscrivere il copione. 591 00:28:42,466 --> 00:28:43,466 No, Guenda. 592 00:28:43,500 --> 00:28:46,400 Lui e quell'altro non devono riscrivere proprio niente. 593 00:28:46,433 --> 00:28:48,033 Non devono più aprire il computer. 594 00:28:48,066 --> 00:28:50,366 No. Noi non accettiamo un'altra firma. 595 00:28:50,400 --> 00:28:53,600 Questa persona che ho per le mani non ha bisogno di firmare. 596 00:28:54,733 --> 00:28:56,000 Chi è? 597 00:28:56,033 --> 00:28:59,533 Un grosso nome dell'editoria che mi fa un favore personale. 598 00:29:02,100 --> 00:29:03,100 Ehi, scusa. 599 00:29:03,566 --> 00:29:08,300 Senti, mi dicono se ogni tanto puoi usare la parola "smarginatura". 600 00:29:08,800 --> 00:29:10,066 Ah, come... 601 00:29:10,100 --> 00:29:11,100 Sei geniale. 602 00:29:11,133 --> 00:29:12,300 Ma dove la inserisco? 603 00:29:12,333 --> 00:29:13,466 Ma l'artista sei tu. 604 00:29:13,500 --> 00:29:16,566 Io non mi permetterei mai di dirti dove mettere una cosa del genere. 605 00:29:16,600 --> 00:29:18,266 Fai tu, eh. E veloce. 606 00:29:18,300 --> 00:29:20,000 - Va bene. - Veloce. 607 00:29:28,366 --> 00:29:31,733 Ragazze, dobbiamo andare a fare la prova costume. 608 00:29:31,766 --> 00:29:33,566 Forza, che mi... 609 00:29:33,600 --> 00:29:36,100 GOLINO: Andiamo, andiamo. - Va bene, dai, ok. 610 00:29:36,133 --> 00:29:37,333 Con una macchina, cioè... 611 00:29:37,366 --> 00:29:39,300 Potevo finire almeno la mia spremuta? 612 00:29:39,333 --> 00:29:42,700 Puoi fare una cosa che ti chiedo di fare, tesoro? Una volta. 613 00:29:42,733 --> 00:29:43,733 Che è successo? 614 00:29:49,100 --> 00:29:50,366 Prego, da questa parte. 615 00:29:53,466 --> 00:29:54,800 Incredibile 'sto posto. 616 00:29:55,000 --> 00:29:56,000 Bello, sì. 617 00:29:56,033 --> 00:29:58,533 - Buongiorno. - Buongiorno. Reparto trucco. 618 00:29:59,100 --> 00:30:00,566 Bello. - Di qua i costumi. 619 00:30:00,600 --> 00:30:02,666 Ma facciamo anche una prova trucco dopo? 620 00:30:02,700 --> 00:30:04,600 COMMESSA: Certo. - Wow! 621 00:30:06,066 --> 00:30:07,066 Super. 622 00:30:07,100 --> 00:30:10,166 Io non sapevo che facessimo tutte 'ste prove oggi però. 623 00:30:10,200 --> 00:30:12,233 - E anche questi qui. - Ma che secolo...? 624 00:30:12,266 --> 00:30:14,466 (CELLULARE SQUILLA) Non si sa. 625 00:30:14,500 --> 00:30:17,300 Allora? Almeno tu ci vuoi dire qualcosa? 626 00:30:17,333 --> 00:30:19,033 Chi sono queste due signore? 627 00:30:19,066 --> 00:30:22,066 (PARLA IN FRANCESE) 628 00:30:33,633 --> 00:30:35,533 (URLA) 629 00:30:37,733 --> 00:30:42,200 - Valeria... - Non ci riesco, non ci riesco! 630 00:30:43,300 --> 00:30:46,100 Non ci riesco, Vale, non ci riesco. 631 00:30:46,133 --> 00:30:48,000 (CELLULARE SQUILLA) No, guarda. 632 00:30:52,200 --> 00:30:55,000 Leva il vivavoce, il vivavoce. 633 00:30:55,633 --> 00:30:57,500 Non lo so togliere il vivavoce. 634 00:31:09,766 --> 00:31:10,800 No! 635 00:31:11,000 --> 00:31:14,766 Valeria, vieni con me che proviamo di là noi. 636 00:31:14,800 --> 00:31:16,066 GOLINO: Sì, dai. 637 00:31:16,100 --> 00:31:18,533 No, io vorrei solo capire se andiamo a Tavolara. 638 00:31:18,566 --> 00:31:23,066 - E' l'unica cosa che vorrei capire. - Ci andremo. Te lo giuro. 639 00:31:28,333 --> 00:31:29,333 Vale? 640 00:31:29,366 --> 00:31:30,366 Eh. 641 00:31:31,066 --> 00:31:34,766 Io ho un vestito stupendo anni '20. 642 00:31:35,666 --> 00:31:38,200 GOLINO: Beh, anche il mio però non è niente male, eh. 643 00:31:38,233 --> 00:31:39,400 Anni '20 il tuo? 644 00:31:39,433 --> 00:31:41,366 BRUNI TEDESCHI: Io sono anni '20. 645 00:31:41,400 --> 00:31:45,266 Io sono... 1870. 646 00:31:45,300 --> 00:31:47,066 Quando viene Vedovati? 647 00:31:47,700 --> 00:31:48,700 Però... 648 00:31:51,500 --> 00:31:53,300 BRUNI TEDESCHI: Io, comunque... 649 00:31:53,333 --> 00:31:54,333 Perfetta. 650 00:31:54,800 --> 00:31:57,333 No, no, il vestito è bello. Non c'è problema. 651 00:31:57,366 --> 00:31:58,533 Io sono un po'... 652 00:31:59,533 --> 00:32:03,766 Sono desolata con tutti per la crisi di nervi di prima! 653 00:32:03,800 --> 00:32:05,166 Ma figurati. 654 00:32:06,200 --> 00:32:08,300 Non ti preoccupare, piccola. 655 00:32:09,400 --> 00:32:10,433 Non... 656 00:32:14,266 --> 00:32:15,800 Perché Francesco non c'è? 657 00:32:16,000 --> 00:32:17,000 Cosa? 658 00:32:17,033 --> 00:32:19,500 Perché Francesco non c'è? Mi insospettisce, capisci? 659 00:32:19,533 --> 00:32:20,566 Ma arriverà! 660 00:32:20,600 --> 00:32:23,233 Si vede che vuole prima che facciamo 'ste foto. 661 00:32:23,266 --> 00:32:25,466 Quante volte abbiamo fatto delle foto? 662 00:32:25,500 --> 00:32:29,233 E poi dopo lui guarda le foto e poi sceglie le foto. 663 00:32:30,100 --> 00:32:34,000 Io l'unica cosa che spero è che non giriamo tutto il film a Roma. 664 00:32:34,033 --> 00:32:35,766 Perché questa non era l'idea. 665 00:32:36,400 --> 00:32:40,700 Però, sennò, mi mettano pure delle piume di struzzo nel sedere. 666 00:32:40,733 --> 00:32:43,000 (CELLULARE SQUILLA) Oh, no! 667 00:32:44,200 --> 00:32:45,466 No! 668 00:33:06,500 --> 00:33:07,500 Vale? 669 00:33:08,066 --> 00:33:09,433 - Non ce la faccio più. Vale? 670 00:33:09,466 --> 00:33:12,066 Ma cosa faccio, lo spengo il telefonino? 671 00:33:15,133 --> 00:33:18,133 Vale, amore, ma perché non mi rispondi più? 672 00:33:18,566 --> 00:33:19,766 Ma io non so perché... 673 00:33:23,600 --> 00:33:24,600 Vale! 674 00:33:29,033 --> 00:33:31,033 Ma sembravi tutta strana lì. 675 00:33:31,066 --> 00:33:32,066 Morta. 676 00:33:32,600 --> 00:33:35,800 Ah, aspetta un secondo. Mi metto anch'io un secondino qui. 677 00:33:37,333 --> 00:33:40,433 Guarda che pure tu, eh, fai la tua porca figura! 678 00:33:40,466 --> 00:33:42,433 - Che meraviglia! - Sembri... Sembri... 679 00:33:42,466 --> 00:33:43,533 Che meraviglia! 680 00:33:45,033 --> 00:33:46,133 Ah, amore. 681 00:33:46,166 --> 00:33:47,266 Non ce la faccio più. 682 00:33:47,300 --> 00:33:49,333 Questo Thich Nhat Hanh dice... 683 00:33:49,366 --> 00:33:51,266 (CELLULARE SQUILLA) 684 00:33:51,300 --> 00:33:52,433 Ma no! 685 00:33:53,266 --> 00:33:55,766 Allora, facciamo anche qui la meditazione. 686 00:33:56,600 --> 00:33:58,033 Respira... 687 00:34:00,633 --> 00:34:01,800 ..espira. 688 00:34:02,433 --> 00:34:04,466 No, non con la bocca. 689 00:34:04,500 --> 00:34:05,500 Scusa. 690 00:34:07,166 --> 00:34:09,066 Vabbè, "je t'aime". 691 00:34:11,600 --> 00:34:12,600 Ma chi è? 692 00:34:12,633 --> 00:34:13,633 Sempre loro. 693 00:34:13,666 --> 00:34:15,166 Rompicoglioni. 694 00:34:16,533 --> 00:34:17,533 Che c'è? 695 00:34:19,633 --> 00:34:20,666 Volevo parlarti. 696 00:34:20,700 --> 00:34:21,700 Sì. 697 00:34:22,566 --> 00:34:25,266 Riguardo alla questione che dicevi ieri. 698 00:34:25,300 --> 00:34:27,600 Sì, sì. No, hai ragione, perdonami, è... 699 00:34:28,400 --> 00:34:31,566 E' che oggi, col disastro che è successo, non ho avuto... 700 00:34:32,166 --> 00:34:34,333 Però ti prometto che domani sicuramente... 701 00:34:34,366 --> 00:34:35,366 No, aspetta. 702 00:34:35,400 --> 00:34:37,100 In realtà ci ho pensato molto. 703 00:34:37,666 --> 00:34:39,433 E preferisco che tu non lo dica. 704 00:34:40,466 --> 00:34:41,466 Ma come? 705 00:34:42,166 --> 00:34:43,700 Lasciamo le cose come stanno. 706 00:34:43,733 --> 00:34:45,566 Mi hai sempre rinfacciato di... 707 00:34:45,600 --> 00:34:48,066 - Sì. - ..di tenerlo segreto, e adesso... 708 00:34:48,800 --> 00:34:51,333 - Sì, lo so. - ..che io voglio dirlo a tutti... 709 00:34:52,100 --> 00:34:53,266 Hai ragione. 710 00:34:54,333 --> 00:34:55,500 - Scusami. - No, no. 711 00:34:57,200 --> 00:34:59,533 No, non devi chiedere scusa. 712 00:35:01,800 --> 00:35:05,100 E' che vorrei sapere se c'è un motivo. Qual è? 713 00:35:09,133 --> 00:35:10,133 E' che... 714 00:35:11,300 --> 00:35:14,400 ..è da tanto che io non stavo bene in un posto come questo. 715 00:35:17,400 --> 00:35:19,233 Io qui alla CMA mi sento a casa. 716 00:35:22,433 --> 00:35:24,466 E ho paura che cambierebbe qualcosa. 717 00:35:27,133 --> 00:35:28,133 Va bene. 718 00:35:29,266 --> 00:35:30,266 Grazie. 719 00:35:41,733 --> 00:35:43,033 Eh, lo so. 720 00:35:43,066 --> 00:35:45,166 Mamma mia, ma sono un mostro! 721 00:35:46,300 --> 00:35:47,400 E' la luce o sono io? 722 00:35:47,433 --> 00:35:49,066 No, è la luce, è la luce. 723 00:35:49,100 --> 00:35:50,100 E' la luce. 724 00:35:52,200 --> 00:35:54,766 Dai, adesso incontrerai Francesco, ti tranquillizzerai. 725 00:35:54,800 --> 00:35:58,166 No, ma infatti. Assolutamente. E' lì per tranquillizzarci. 726 00:35:58,200 --> 00:36:01,366 Io non posso mettermi in uno stato così per una cosa così. 727 00:36:01,400 --> 00:36:02,433 E' assurdo. 728 00:36:02,466 --> 00:36:03,466 Bisogna... 729 00:36:03,500 --> 00:36:06,100 Bisogna anche avere un po' di saggezza nella vita. 730 00:36:06,133 --> 00:36:07,500 Ma infatti, vedrai. 731 00:36:08,400 --> 00:36:10,466 Va bene. Io vado a prendere un caffè. Vieni? 732 00:36:10,500 --> 00:36:13,433 - No, devo farmi una sigaretta. - Va bene, ti raggiungo. 733 00:36:13,466 --> 00:36:14,666 - Sì. - Ti raggiungo su. 734 00:36:14,700 --> 00:36:15,700 Va bene. 735 00:36:20,366 --> 00:36:23,433 (LINEA LIBERA) 736 00:36:24,200 --> 00:36:26,233 DONNA: Eccomi, pronto? 737 00:36:26,266 --> 00:36:27,800 Sì, mammina, come va? 738 00:36:29,100 --> 00:36:30,566 Bene, grazie. 739 00:36:30,600 --> 00:36:32,100 Cosa fate? 740 00:36:33,300 --> 00:36:35,633 Siamo da Erick. 741 00:36:35,666 --> 00:36:38,633 - Che bello! C'è molto vento, però c'è un bel sole. 742 00:36:38,666 --> 00:36:40,100 - Posso? - Prego. 743 00:36:40,133 --> 00:36:42,233 Adesso proviamo a fare il bagno. 744 00:36:42,266 --> 00:36:46,033 Ah, va bene, va bene. Mammina, ti richiamo perché sto lavorando. 745 00:36:46,533 --> 00:36:50,066 Ti richiamo, eh. Scusa. Ciao. A dopo, ciao. 746 00:36:50,533 --> 00:36:53,200 Wow! Ma è la caverna di Alì Babà qui! 747 00:36:53,233 --> 00:36:56,066 Scusi, mi sono intromessa, sono entrata. 748 00:36:56,100 --> 00:36:59,266 E' incredibile, è come una specie di piccolo antro. 749 00:37:01,133 --> 00:37:02,566 Wow! E lei lavora qui? 750 00:37:02,600 --> 00:37:04,333 - Sì, sì, io qui... - Scrittura? 751 00:37:04,366 --> 00:37:05,366 Sì, scrivo. 752 00:37:05,400 --> 00:37:08,733 Mi piace stare un po' nel disagio, "smarginato", ai margini. 753 00:37:08,766 --> 00:37:11,300 Beh, "nel disagio"... Però è un bel posto. 754 00:37:13,000 --> 00:37:16,300 Io, vede, ho appena fatto un'operazione agli occhi. 755 00:37:17,166 --> 00:37:20,166 - Così non ho più bisogno di mettere gli occhiali. - Ah. 756 00:37:20,733 --> 00:37:23,666 E allora, vede? Più o meno, è riuscita così così. 757 00:37:25,033 --> 00:37:28,533 "Ascolta, Ramiro, se soltanto avessi potuto vivere" 758 00:37:28,566 --> 00:37:32,133 "quel poco che mi restava col regalo della tua presenza." 759 00:37:32,166 --> 00:37:35,200 "Ascolta, Ramiro, se soltanto..." Difficile da dire. 760 00:37:35,233 --> 00:37:36,233 Mh-mh, no. 761 00:37:37,300 --> 00:37:39,266 Ma che cos'è, una parodia di... 762 00:37:39,300 --> 00:37:40,800 Non l'ho scritto io. Non... 763 00:37:41,000 --> 00:37:44,533 "Ti ha dato di volta il cervello? Ripensaci, Ramiro." 764 00:37:48,033 --> 00:37:51,166 Ma lei non l'ha scritto? Lei lo rimaneggia. 765 00:37:52,200 --> 00:37:54,733 "Vieni, ti prego. Ripensaci, Ramiro." 766 00:37:54,766 --> 00:37:58,800 Dei dialoghi molto... molto vecchi, molto strani. 767 00:37:59,000 --> 00:38:04,233 E poi questo signore che ho preso quasi con le mani nel sacco. 768 00:38:04,733 --> 00:38:06,466 FRANCESCO: Eccole! - Ma perché? 769 00:38:06,500 --> 00:38:08,100 - Eccoti! - Francesco! 770 00:38:08,133 --> 00:38:09,133 Scusatemi. 771 00:38:09,166 --> 00:38:12,333 - Scusate il ritardo. Amore! - Amore! Oddio! 772 00:38:12,366 --> 00:38:13,366 Ciao! 773 00:38:13,400 --> 00:38:15,733 Però sono strane queste cose clandestine. 774 00:38:15,766 --> 00:38:17,466 - Allora... - Clandestine? 775 00:38:17,500 --> 00:38:20,366 ..noi abbiamo fatto la prova costumi senza di te! 776 00:38:20,400 --> 00:38:23,500 - Ma io vedrò le foto. - Ti devo dare la sculacciata! - Dai! 777 00:38:24,366 --> 00:38:26,800 Perché non incomincia mica tanto bene così. 778 00:38:27,400 --> 00:38:29,066 Vabbè, ma lui sta pieno di... 779 00:38:29,100 --> 00:38:31,700 - Ho i sopralluoghi, il casting... - Lo so, però è brutto. 780 00:38:31,733 --> 00:38:34,500 - Però noi saremmo anche... - ..le riunioni di sceneggiatura. 781 00:38:34,533 --> 00:38:36,633 Comunque volevo dirvi prima una cosa. 782 00:38:37,233 --> 00:38:40,066 Poi rispondo a tutte le domande. Grazie, grazie, grazie. 783 00:38:40,100 --> 00:38:43,033 Perché io questo film non l'avrei fatto senza di voi. 784 00:38:43,066 --> 00:38:44,466 Grazie a te, piccolo. 785 00:38:44,500 --> 00:38:46,300 - Siamo contente. Anche noi siamo contente. 786 00:38:46,333 --> 00:38:48,366 Sì, sono contenta di stare un po' con lei. 787 00:38:48,400 --> 00:38:50,666 - Anche con me. - Anche con te! 788 00:38:52,433 --> 00:38:54,333 Però qualcosa magari ci puoi dire. 789 00:38:54,366 --> 00:38:57,133 - Perché è proprio il... - Dei personaggi magari. 790 00:38:57,166 --> 00:38:58,500 ..il mistero totale. 791 00:38:58,533 --> 00:39:01,466 Allora, il film si chiama "Le amiche dello sposo", lo sapete. 792 00:39:01,500 --> 00:39:06,533 E racconta, insomma, un grande matrimonio fra due uomini. 793 00:39:06,566 --> 00:39:10,166 Con una grandissima festa che dura tre giorni in cui si mangia, 794 00:39:10,200 --> 00:39:14,166 ci saranno tantissime chiacchiere, litigate e una serata dedicata 795 00:39:14,200 --> 00:39:15,466 alla Bollywood dance. 796 00:39:15,500 --> 00:39:17,566 C'è una cosa carina che vi posso dire. 797 00:39:17,600 --> 00:39:18,766 Ve la posso dire, sì. 798 00:39:18,800 --> 00:39:22,133 Avrete un flirt, tutte e due. Con la stessa persona. 799 00:39:22,533 --> 00:39:23,533 Aah! 800 00:39:23,566 --> 00:39:26,100 E quindi ci sarà un po' di tensione fra di voi. 801 00:39:27,066 --> 00:39:31,466 E la cosa bella, secondo me, un po' nuova rispetto alla vostra carriera, 802 00:39:31,500 --> 00:39:34,200 è che, comunque, sarà un uomo di 60 anni. 803 00:39:34,633 --> 00:39:37,500 E' un bellissimo uomo, e fra l'altro, nella storia, 804 00:39:37,533 --> 00:39:39,266 è il papà di uno degli sposi. 805 00:39:39,300 --> 00:39:40,500 Ah, beh. Ok. Ah. 806 00:39:40,533 --> 00:39:42,766 Che si chiama... Di Ramiro, insomma, ecco. 807 00:39:47,200 --> 00:39:49,600 - Sì, va bene Vale, ok. - Il papà di uno dei due sposi. 808 00:39:49,633 --> 00:39:50,633 Ho capito. 809 00:39:50,666 --> 00:39:52,500 Senti, io vado perché ho una riunione. 810 00:39:52,533 --> 00:39:55,466 - Ci vediamo domani. - Ok, ciao. - Grazie mille. 811 00:39:56,133 --> 00:39:58,566 - Ma... - Tutto a posto. Ciao. - Ciao. 812 00:39:59,333 --> 00:40:03,433 Ma scusa, ma quanti "Ramiro" vuoi che ci siano nel cinema italiano? 813 00:40:03,466 --> 00:40:04,633 Ah, Dio mio! 814 00:40:05,600 --> 00:40:08,166 - E quand'è che l'hai saputo? Eh, prima. 815 00:40:09,533 --> 00:40:12,133 Ho parlato con l'avvocato, ha detto che c'è qualcuno 816 00:40:12,166 --> 00:40:15,033 che sta cercando di acquistare le quote di Claudio. 817 00:40:15,066 --> 00:40:17,733 Quindi la CMA finisce in mano a qualcuno che non sappiamo chi sia? 818 00:40:17,766 --> 00:40:20,266 No, lo sappiamo. Fondo Nautilus. 819 00:40:20,666 --> 00:40:22,600 Chi è? - Non lo so chi ci sia dietro. 820 00:40:24,000 --> 00:40:26,600 Erano mesi che cercava un compratore. 821 00:40:26,633 --> 00:40:29,266 Vuol dire che avrà trovato una buona offerta. 822 00:40:29,300 --> 00:40:31,666 - Però dobbiamo dirlo agli altri. - Beh, certo. 823 00:40:32,233 --> 00:40:34,600 Bella giornatina, di quelle proprio belle. 824 00:40:39,466 --> 00:40:41,733 Sofia. Scusami, Vittorio dov'è? 825 00:40:41,766 --> 00:40:43,266 - E' nell'ufficio. - Suo? 826 00:40:43,300 --> 00:40:44,433 - Sì. - Ok. 827 00:40:45,066 --> 00:40:46,066 Aspettami. 828 00:40:48,233 --> 00:40:50,300 Non siamo mica in una gabbia di uccelli. 829 00:40:50,333 --> 00:40:53,133 - Fai parlare me. Vale? - Sì, sì. - Fai parlare me. 830 00:40:53,166 --> 00:40:54,700 - Sì, va bene. - E sangue freddo. 831 00:40:54,733 --> 00:40:56,200 O te o me è la stessa cosa. 832 00:40:57,400 --> 00:41:00,633 - Mica c'è bisogno di innervosirsi. - No, infatti, non ti innervosire. 833 00:41:00,666 --> 00:41:02,500 Scusatemi. Scusateci. 834 00:41:03,166 --> 00:41:04,633 No, volevamo solo capire se... 835 00:41:04,666 --> 00:41:06,666 Perché io ho letto una cosa di una sceneggiatura, 836 00:41:06,700 --> 00:41:09,666 non so se era quella giusta, se c'è un Ramiro nel film 837 00:41:09,700 --> 00:41:12,333 che dobbiamo andare a fare a Tavolara. 838 00:41:13,733 --> 00:41:15,566 C'è un personaggio che si chiama Ramiro? 839 00:41:15,600 --> 00:41:19,300 Qualcosa di... esotico c'era. Non ricordo se... 840 00:41:19,333 --> 00:41:21,200 E' il personaggio che si chiama Ramiro. 841 00:41:21,233 --> 00:41:23,300 Qui casca l'asino. Cosa vuol dire? 842 00:41:23,333 --> 00:41:25,366 - Casca l'asino. - Che vuol dire? - Non l'ha letta! 843 00:41:25,400 --> 00:41:27,000 In ritardo, forse. Ma... 844 00:41:29,033 --> 00:41:31,300 Avete delle facce, veramente... - No, no, aspetta. 845 00:41:31,333 --> 00:41:33,166 Sembrate molto strani, scusate. 846 00:41:33,600 --> 00:41:36,100 Io non lo so, sono venuta da Parigi... 847 00:41:38,066 --> 00:41:40,800 Non ho letto nel dettaglio tutte le cose. 848 00:41:41,000 --> 00:41:42,000 Però... 849 00:41:47,066 --> 00:41:48,166 Ma siete impazziti? 850 00:41:49,333 --> 00:41:50,700 Abbiamo letto la sceneggiatura. 851 00:41:50,733 --> 00:41:53,766 Io l'ho letta in ritardo. Monica l'ha letta prima di me. 852 00:41:54,400 --> 00:41:55,400 Ed è brutta. 853 00:41:56,333 --> 00:41:59,500 Scusami! Basta, sono stufa! 854 00:41:59,533 --> 00:42:00,666 Sta degenerando. 855 00:42:00,700 --> 00:42:02,066 No, aspetta, aspetta. 856 00:42:02,100 --> 00:42:04,433 Allora mi dici che è una parodia di una soap opera, 857 00:42:04,466 --> 00:42:07,633 e allora facciamo una parodia di una soap opera! 858 00:42:07,666 --> 00:42:12,600 Vi sto chiedendo se è una scena che ho letto che è un'auto parodia, 859 00:42:12,633 --> 00:42:15,333 che fa schifo perché prende in giro sé stessa... 860 00:42:15,366 --> 00:42:18,233 Lo chiediamo a Vedovati. - ..o se il film fa schifo. 861 00:42:18,266 --> 00:42:20,133 Magari è un gusto che voleva dare. 862 00:42:20,166 --> 00:42:23,666 C'è qualcosa di ironico, ok, ma non puoi chiedermi un parere artistico. 863 00:42:23,700 --> 00:42:26,233 - Sei tu l'artista, in questo senso. - Mamma! 864 00:42:26,266 --> 00:42:28,533 - Si cambia. Se è brutto, si può cambiare. - Mamma! 865 00:42:29,566 --> 00:42:30,566 Beh... 866 00:42:31,433 --> 00:42:34,366 ..io penso di poter parlare a nome di tutti e della CMA, 867 00:42:34,400 --> 00:42:39,166 anche se non siamo qui presenti tutti, e di dovervi chiedere scusa 868 00:42:39,200 --> 00:42:41,166 per quello che è successo. Sì, va bene. 869 00:42:41,200 --> 00:42:44,166 E' stato imperdonabile non aver letto prima la sceneggiatura. 870 00:42:44,200 --> 00:42:45,266 Sì, vabbè, ok. 871 00:42:45,300 --> 00:42:48,200 E' una cosa che non ci è mai successa. Scusate. 872 00:42:48,233 --> 00:42:51,533 A nostra discolpa posso dire che, però, appena ci siamo resi conto 873 00:42:51,566 --> 00:42:55,133 della situazione, ci siamo mossi per risolverla. 874 00:42:55,166 --> 00:42:56,166 - Sì. - Sì. 875 00:42:56,200 --> 00:43:00,033 Abbiamo chiesto di riscrivere la sceneggiatura immediatamente. 876 00:43:00,500 --> 00:43:02,233 Ci siamo affidati a uno scrittore. 877 00:43:02,266 --> 00:43:04,300 Lo scrittore... Bisogna vedere, no? 878 00:43:04,333 --> 00:43:06,500 "Scrittore"... Son sempre delle parolone. 879 00:43:06,533 --> 00:43:08,766 E' uno sceneggiatore, è uno sceneggiatore, dai. 880 00:43:08,800 --> 00:43:11,300 - E' uno scrittore giovane. - E' uno sceneggiatore, dai. 881 00:43:11,333 --> 00:43:13,666 Piagetti. Ha vinto anche il Calamaio D'oro. 882 00:43:14,233 --> 00:43:16,500 No, è un premio che esiste veramente. 883 00:43:16,533 --> 00:43:20,000 E' un premio minore. Guarda che è forte veramente. 884 00:43:20,666 --> 00:43:21,800 - Posso? - Prego. 885 00:43:22,600 --> 00:43:25,333 Piagetti, Calamaio d'Oro e tutto il resto. 886 00:43:25,366 --> 00:43:28,166 Possiamo vedere quello che sta riscrivendo? 887 00:43:29,133 --> 00:43:31,666 Cioè, ha scritto qualcosa già, o...? 888 00:43:31,700 --> 00:43:34,366 E' un work in progress, però possiamo vedere. 889 00:43:34,400 --> 00:43:37,100 - Ma possiamo leggerlo oggi? Subito. - Ottimo. 890 00:43:37,666 --> 00:43:38,666 Ok. 891 00:43:41,800 --> 00:43:43,400 Basta con 'ste patatine! 892 00:43:45,700 --> 00:43:46,700 Ho fame. 893 00:43:51,166 --> 00:43:55,000 (MUSICA DI TENSIONE) 894 00:44:15,733 --> 00:44:16,733 Ti fa ridere? 895 00:44:20,800 --> 00:44:21,800 E' carino. 896 00:44:29,100 --> 00:44:31,633 - E' carino. - No, comunque la musica è cambiata. 897 00:44:31,666 --> 00:44:34,000 GOLINO: Non è male, quasi buono. 898 00:44:34,033 --> 00:44:38,100 I dialoghi sono minimalisti, sono più organici. 899 00:44:38,133 --> 00:44:41,466 Beh, meglio un solido mestierante che un autore pippa, no? 900 00:44:41,500 --> 00:44:43,366 VITTORIO: Piagetti! - Scusate. 901 00:44:43,400 --> 00:44:44,433 Quanto ti manca? 902 00:44:44,466 --> 00:44:47,133 Se non dormo e non mangio, in due giorni ce l'avete. 903 00:44:47,166 --> 00:44:49,366 Ho aggiunto anche Orione, eh. - Cioè? 904 00:44:49,400 --> 00:44:51,300 No, perché abbiamo fatto trapelare la voce 905 00:44:51,333 --> 00:44:53,566 che il film lo sta riscrivendo la Ferrante. 906 00:44:53,600 --> 00:44:56,633 Vabbè, una lucherinata! Ma è giusto per dare un po' di hype. 907 00:44:56,666 --> 00:44:59,733 - Stai scherzando? Tranquilli, son cose che si fanno. 908 00:44:59,766 --> 00:45:03,500 Ma vi crocifiggerà. Se non lei, chi per lei. Cioè, non... 909 00:45:03,533 --> 00:45:05,233 Ma guarda che l'ho chiamata. 910 00:45:05,266 --> 00:45:08,366 - L'avete chiamata? - Beh, è una cliente di Elvira. 911 00:45:08,400 --> 00:45:10,533 Lo so. E come l'avete chiamata? Fammi capire. 912 00:45:10,566 --> 00:45:12,433 Con che mezzo di comunicazione? 913 00:45:12,466 --> 00:45:15,366 Un messaggio. Mi ha risposto... Si è fatta una risata. 914 00:45:15,400 --> 00:45:17,300 "Ah ah". "Ah ah ah". 915 00:45:19,333 --> 00:45:20,333 Ma sì! 916 00:45:20,366 --> 00:45:21,666 A te fa ridere questa cosa? 917 00:45:21,700 --> 00:45:25,633 Ma non avete nient'altro da fare che far trapelare delle voci? 918 00:45:25,666 --> 00:45:28,300 Non potete guardare, osservare delle formiche 919 00:45:28,333 --> 00:45:30,700 o prendere un libro di poesie in mano? 920 00:45:31,600 --> 00:45:33,766 "Trapelare delle voci"... 921 00:45:33,800 --> 00:45:37,233 Concentriamoci sulla sceneggiatura che ci sta piacendo. 922 00:45:37,266 --> 00:45:39,300 Scusami. Scusami, scusami, Vale. 923 00:45:39,333 --> 00:45:41,066 - Dai, Vale, però. Mi angoscio! 924 00:45:41,100 --> 00:45:42,600 Eh, no. ma dai! Lo so, tesoro. 925 00:45:42,633 --> 00:45:44,666 - Vado, vado. - Vai fuori, proprio. - Scusate. 926 00:45:44,700 --> 00:45:48,100 E' stato un onore lavorare per voi, continuerò a farlo. 927 00:45:48,133 --> 00:45:49,466 Bravo, bravo davvero. 928 00:45:49,500 --> 00:45:51,066 Non è contro di te. - No, no, no. 929 00:45:51,100 --> 00:45:53,166 Ma è veramente che il vuoto mi angoscia. 930 00:45:53,200 --> 00:45:54,200 A presto, eh. 931 00:45:54,233 --> 00:45:56,366 Buon lavoro! Buon lavoro. 932 00:45:56,400 --> 00:45:58,266 - Bravo! Bravo! - Grazie. 933 00:45:58,733 --> 00:46:01,666 GABRIELE: Chiudi bene, Piagez. GOLINO: Inscatolato. 934 00:46:01,700 --> 00:46:03,300 Va bene, allora... 935 00:46:03,333 --> 00:46:07,800 Pro: soldi abbastanza buoni, Tavolara, mare, bagni, 936 00:46:08,000 --> 00:46:10,533 tre settimane insieme... - Ma hai sentito la Ferrante? 937 00:46:10,566 --> 00:46:13,733 Ha risposto al messaggio: "Ah ah ah ah ah ah". 938 00:46:13,766 --> 00:46:16,100 ..il padre di Ramiro ha 60 anni. 939 00:46:17,266 --> 00:46:21,033 Contro: soldi abbastanza buoni, ma non ottimi. 940 00:46:21,066 --> 00:46:24,766 Poi tre settimane con lei su un'isola semideserta. 941 00:46:27,600 --> 00:46:28,600 Poi... 942 00:46:29,366 --> 00:46:32,800 Poi la Ferrante e Piagetti! E quindi... 943 00:46:33,366 --> 00:46:34,366 E poi Ramiro. 944 00:46:34,400 --> 00:46:36,500 Insomma, il padre di Ramiro ha 60 anni! 945 00:46:38,466 --> 00:46:42,166 Vabbè, cosa facciamo, Vale? Dai, dobbiamo decidere qui. 946 00:46:44,766 --> 00:46:46,800 Dai, andiamo a prendere 'sto aereo. 947 00:46:47,000 --> 00:46:49,500 Ma contente. Contentissime, eh! 948 00:46:50,066 --> 00:46:51,100 - Felici. Guarda! - Pure! 949 00:46:51,133 --> 00:46:52,200 - No? - Certo. 950 00:46:52,233 --> 00:46:55,233 - No, hai ragione. - Facciamo vedere che siamo felici. 951 00:46:55,266 --> 00:46:56,566 Dai! Io, guardate... 952 00:46:56,600 --> 00:46:58,600 - Va bene, dai. - ..io ballo sui tavoli. 953 00:46:58,633 --> 00:47:00,800 Io sono felice! Io, guardate, ballo sui tavoli. 954 00:47:01,000 --> 00:47:03,166 - Abbiamo capito. - Io ballo sui tavoli. 955 00:47:03,600 --> 00:47:05,033 Brava! 956 00:47:05,800 --> 00:47:06,800 Brava, Vale! 957 00:47:07,766 --> 00:47:09,466 - Che meraviglia! - Brava, Vale! 958 00:47:09,500 --> 00:47:10,533 Ce l'abbiamo fatta! 959 00:47:12,333 --> 00:47:15,366 BRUNI TEDESCHI: Cioè, voglio dire, entusiasti! 960 00:47:15,766 --> 00:47:18,766 Vabbè, lasciamo questo pezzo di sceneggiatura. 961 00:47:19,800 --> 00:47:23,333 Hai visto come leggo bene anche senza occhiali adesso? 962 00:47:23,366 --> 00:47:26,500 E' l'operazione, sono contentissimo. Vieni qua. 963 00:47:27,433 --> 00:47:29,466 Questa volta ci verrai a trovare per forza. 964 00:47:29,500 --> 00:47:31,766 Ciao, Gabrielino. Ci vediamo. Vieni, eh? 965 00:47:31,800 --> 00:47:35,200 Veniamo insieme a trovarvi. Porti il costume da bagno, mh? 966 00:47:35,600 --> 00:47:38,300 - Ciao. - Ciao ciao. Ho la valigia ancora là. 967 00:47:38,766 --> 00:47:40,100 Te la facciamo portare. 968 00:47:40,133 --> 00:47:41,133 Ok. 969 00:47:53,700 --> 00:47:56,033 Io ho voglia di aprirmi una cartoleria. 970 00:47:58,266 --> 00:48:00,066 - Bravo. - Bravo tu. 971 00:48:02,233 --> 00:48:03,700 Adesso ci restano... 972 00:48:04,666 --> 00:48:09,433 ..vabbè, 16 minuti per capire come rilanciare il cinema italiano. 973 00:48:09,466 --> 00:48:12,066 Oddio. Pierpaolo? 974 00:48:12,100 --> 00:48:14,033 Ho un'idea. Gli diciamo che sto male. 975 00:48:14,433 --> 00:48:15,700 - Ma non si può! - "Non si può". 976 00:48:15,733 --> 00:48:18,200 Pensano che ho paura, non ci vado perché ho paura? 977 00:48:18,233 --> 00:48:19,300 Sai cos'è? E' vero. 978 00:48:19,333 --> 00:48:22,700 Senti, in queste situazioni abbiamo mai detto delle cose geniali? 979 00:48:22,733 --> 00:48:25,400 - Ma no. Mai detto cose geniali. - Ci hanno sempre richiamato? 980 00:48:25,433 --> 00:48:26,800 - Sì, purtroppo sì. - Perché? 981 00:48:27,000 --> 00:48:28,000 Non lo so. Perché? 982 00:48:28,033 --> 00:48:30,066 Ma perché nessuno caga nessuno. 983 00:48:30,100 --> 00:48:33,133 Stanno tutti a pensare a quello che devono dire loro dopo. 984 00:48:33,166 --> 00:48:34,366 Magari. E quindi? 985 00:48:34,400 --> 00:48:35,566 E quindi ricicliamo. 986 00:48:35,600 --> 00:48:37,466 Non ho capito, ricicliamo cosa? 987 00:48:40,666 --> 00:48:44,166 Prendiamo una delle cose che avevamo scritto qualche anno fa 988 00:48:44,200 --> 00:48:45,500 e la riproponiamo. 989 00:48:45,533 --> 00:48:47,566 Ma non puoi fare una cosa del genere! 990 00:48:50,700 --> 00:48:51,733 Ce l'ho, Gabri. 991 00:48:51,766 --> 00:48:52,766 Sì? 992 00:48:52,800 --> 00:48:55,633 Il webinar su come rilanciare la regione Liguria. 993 00:48:55,666 --> 00:48:57,800 Ma vai a cagare. Ma cosa faccio? 994 00:48:58,000 --> 00:49:00,333 Parlo della focaccia e del pesto, Pierpaolo? 995 00:49:00,366 --> 00:49:03,466 Gabri, basta crederci nelle cose che uno dice. 996 00:49:03,500 --> 00:49:04,766 Senti qua, è preciso. 997 00:49:06,033 --> 00:49:09,800 "Quando hai delle location così, le coste, la luce," 998 00:49:10,000 --> 00:49:12,600 "le note di De André..." "Le note di De André" te lo taglio. 999 00:49:12,633 --> 00:49:16,800 "..hai il profumo regionale, come fai a non attrarre gli investimenti?" 1000 00:49:17,000 --> 00:49:19,200 "Voglio dire, bisogna impegnarsi, no?" 1001 00:49:23,766 --> 00:49:24,766 E' bella. 1002 00:49:24,800 --> 00:49:27,100 Basta togliere la Liguria e funziona. 1003 00:49:27,133 --> 00:49:29,400 Me la puoi registrare paro paro come l'hai fatta? 1004 00:49:29,433 --> 00:49:30,633 La voglio fare uguale. 1005 00:49:32,100 --> 00:49:34,700 Sta svoltando 'sta giornata, eh. Dai, dai, dai, dai! 1006 00:49:34,733 --> 00:49:36,366 - Dai. - Grandissimo! 1007 00:49:36,400 --> 00:49:37,400 Daje! 1008 00:49:43,433 --> 00:49:45,466 "Quando hai delle location così..." 1009 00:49:45,500 --> 00:49:47,600 Le coste, la luce... 1010 00:49:47,633 --> 00:49:51,166 Per carità, possiamo dire che la rappresentanza femminile 1011 00:49:51,200 --> 00:49:52,300 ci vada bene così com'è. 1012 00:49:52,333 --> 00:49:54,666 Il punto è solo uno: tax credit. 1013 00:49:54,700 --> 00:49:56,700 E noi abbiamo bisogno dei faccioni. 1014 00:49:56,733 --> 00:49:58,800 Il profumo regionale... 1015 00:49:59,000 --> 00:50:02,400 LEA: Chi prende finanziamenti? Quanti soldi prende? 1016 00:50:02,433 --> 00:50:04,266 Il gender gap inizia li. 1017 00:50:04,300 --> 00:50:05,366 Dobbiamo commentare? 1018 00:50:05,400 --> 00:50:08,400 Direi che è facile attrarre finanziamenti. 1019 00:50:08,433 --> 00:50:11,066 (APPLAUSI) 1020 00:50:16,166 --> 00:50:20,100 DONNA: E adesso abbiamo un collegamento d'eccezione. 1021 00:50:20,133 --> 00:50:22,533 Ché questa sera non è potuto essere qui con noi 1022 00:50:22,566 --> 00:50:25,500 perché sta iniziando una nuova avventura. 1023 00:50:26,333 --> 00:50:29,700 Ci colleghiamo ora in diretta con Gabriele Muccino. 1024 00:50:34,200 --> 00:50:36,233 MUCCINO: Buonasera a tutti. - Tu lo sapevi? 1025 00:50:36,266 --> 00:50:37,266 No. 1026 00:50:37,300 --> 00:50:39,733 Vedo tra voi tante facce amiche che conosco. 1027 00:50:39,766 --> 00:50:42,700 State parlando di crisi del cinema italiano 1028 00:50:42,733 --> 00:50:46,200 ed è un soggetto di cui si parla da molto tempo. 1029 00:50:46,233 --> 00:50:52,533 Basta pensare che nel 1961, nel film capolavoro di Dino Risi, 1030 00:50:52,566 --> 00:50:56,233 c'era una scena in cui un cronista si avvicinava a Vittorio Gassman 1031 00:50:56,266 --> 00:50:59,733 e gli chiedeva dei motivi della crisi del cinema italiano. 1032 00:50:59,766 --> 00:51:03,333 Allora il cinema italiano era la seconda industria al mondo 1033 00:51:03,366 --> 00:51:07,333 dopo quella di Hollywood, quindi fa davvero sorridere il fatto 1034 00:51:07,366 --> 00:51:10,300 che si parlasse di crisi del cinema italiano allora. 1035 00:51:10,333 --> 00:51:13,333 Però, di fatto, oggi stiamo qui. 1036 00:51:13,366 --> 00:51:16,233 E parliamo di crisi del cinema italiano. 1037 00:51:16,266 --> 00:51:17,333 C'è una crisi? Sì. 1038 00:51:17,366 --> 00:51:19,133 Tu lo vedi da dove sta parlando? 1039 00:51:19,566 --> 00:51:21,666 - Eh, sì. E' l'ufficio di Claudio. - Eh. 1040 00:51:22,533 --> 00:51:26,533 Legame con il pubblico che in qualche modo ha abbandonato... 1041 00:51:26,566 --> 00:51:29,166 - Ma non ho capito perché è da noi. - Aspetta un attimo. 1042 00:51:29,200 --> 00:51:31,300 - Ma come ha fatto a entrare? Non lo so. 1043 00:51:31,700 --> 00:51:34,233 E quindi niente, è questo che io vi annuncio, 1044 00:51:34,266 --> 00:51:38,033 che ho deciso di provare umilmente a fare la mia parte, 1045 00:51:38,066 --> 00:51:41,333 mettendo il mio know-how al servizio di tutti. 1046 00:51:41,766 --> 00:51:46,366 A partire quindi letteralmente da qui, da dove mi trovo, 1047 00:51:46,400 --> 00:51:48,566 la mia agenzia, la CMA. 1048 00:51:49,300 --> 00:51:53,166 Quindi vi ringrazio, vi saluto affettuosamente. 1049 00:51:53,200 --> 00:51:55,200 E viva il cinema italiano. 1050 00:51:56,600 --> 00:52:00,466 Ma vuoi vedere che se l'è comprata lui l'agenzia nostra? 1051 00:52:01,066 --> 00:52:02,100 GABRIELE: Eh, sì. 1052 00:52:03,400 --> 00:52:07,200 (MUSICA DI TENSIONE) 1053 00:52:30,233 --> 00:52:33,233 (MUSICA BOLLYWOOD DANCE) 1054 00:52:54,366 --> 00:52:55,366 Stop! 1055 00:52:56,233 --> 00:52:58,433 Stop! - Ha stoppato? Che succede? 1056 00:52:58,466 --> 00:53:00,533 Che c'è? - Niente, ha sbagliato passo. 1057 00:53:00,566 --> 00:53:01,666 Eh, ho sbagliato. 1058 00:53:01,700 --> 00:53:04,566 Arranco dietro Valeria che va avanti come un treno. 1059 00:53:05,166 --> 00:53:07,300 Ma fai movimenti che non avevamo mai provato. 1060 00:53:07,333 --> 00:53:10,166 - Non faccio nessun... - Tipo così. - E vabbè, invento. 1061 00:53:10,200 --> 00:53:11,733 GOLINO: Ma allora? Ma io come faccio? 1062 00:53:11,766 --> 00:53:15,200 Ma inventa anche tu, l'importante adesso non è capire. 1063 00:53:15,233 --> 00:53:16,433 A te piaceva? 1064 00:53:16,466 --> 00:53:18,133 Ballare, balliamo. 1065 00:53:18,166 --> 00:53:21,466 Pina Bausch diceva: "Balliamo, sennò saremo persi". 1066 00:53:22,033 --> 00:53:23,633 Balliamo! 1067 00:53:24,200 --> 00:53:25,500 Balliamo! 1068 00:53:36,400 --> 00:53:38,600 Andate fortissimo. Brave, ragazze! 1069 00:53:47,666 --> 00:53:50,666 Sottotitoli a cura di SKY ITALIA 81822

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.