Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:37,708 --> 00:02:43,083
A fiction based on the Pigeon competition,
a 100-year-old tradition of Nagercoil.
2
00:02:59,791 --> 00:03:02,916
It's been almost 3 days.
My children will be searching for me.
3
00:03:03,125 --> 00:03:05,958
I've been telling you.
Send me home.
4
00:03:06,125 --> 00:03:09,041
Do you hear me.
Send me away.
5
00:03:09,125 --> 00:03:11,083
Shall we send her away?
6
00:03:11,500 --> 00:03:13,833
Ask another girl to come and send her away.
-Ok boss.
7
00:03:15,625 --> 00:03:16,541
Hello chief.
8
00:03:18,208 --> 00:03:19,083
Hey! The chief is here.
9
00:03:20,875 --> 00:03:23,750
Greetings chief!
10
00:03:26,708 --> 00:03:28,875
Hey! Are you doing good?
-No, I am not.
11
00:03:29,125 --> 00:03:30,291
You are here after knowing
everything, right?
12
00:03:30,291 --> 00:03:34,041
Brother, what I am trying to say is...
I don't come and see a person that easily.
13
00:03:34,291 --> 00:03:36,541
The phone calls from superiors,
have made me come here.
14
00:03:36,791 --> 00:03:41,500
But the fact that you are disrespecting me
even after I am here is not right.
15
00:03:41,541 --> 00:03:44,375
If I don't get it done again,
I will lose my respect in this town.
16
00:03:44,500 --> 00:03:45,583
So, I will definitely do it.
17
00:03:45,916 --> 00:03:49,625
If you have decided to go ahead,
then I will be a challenge for you.
18
00:03:49,750 --> 00:03:52,791
I came here to talk to you,
as I have known you for a long time.
19
00:03:54,875 --> 00:03:57,416
An issue has cropped up
And we are here to sort it out.
20
00:03:57,750 --> 00:04:01,250
But you have to take the next step.
How will you leave the guy causing problems?
21
00:04:01,375 --> 00:04:05,916
We are here to sort out the problem.
But if your still adamant, the issue will take a different turn.
22
00:04:05,958 --> 00:04:09,833
Not a problem, I can't compromise
If you want to hurt me. Go ahead.
23
00:04:10,083 --> 00:04:11,041
I will surely retaliate.
24
00:04:12,666 --> 00:04:14,541
Did you think that we wouldn't be able
to take if he escapes?
25
00:04:14,583 --> 00:04:16,916
Where have you hidden that guy?
Tell us.
26
00:04:16,958 --> 00:04:18,166
I don't know.
-You don't know?
27
00:04:18,333 --> 00:04:20,041
You are lying after hiding him.
-I really don't know.
28
00:04:21,958 --> 00:04:24,291
You can't touch that guy as long
as we are protecting him.
29
00:04:24,583 --> 00:04:26,250
I will tear him up right in front
of your eyes.
30
00:04:26,250 --> 00:04:28,208
Do it if you can.
-You think that I can't do it?
31
00:04:28,250 --> 00:04:29,333
I will erase you without a trace!
32
00:04:29,333 --> 00:04:31,375
I will finish him off before I die.
-Really?
33
00:04:31,458 --> 00:04:33,083
You can't do it.
You can never do it.
34
00:04:33,166 --> 00:04:34,125
You think that I can't do it.
35
00:04:34,333 --> 00:04:35,541
You can't even touch his hair.
-Wait and watch.
36
00:04:36,041 --> 00:04:37,500
I will kill that guy tonight.
37
00:04:37,625 --> 00:04:41,125
Despite all these talks aimed at a truce.
We have a guy who is desperate to kill.
38
00:04:41,250 --> 00:04:44,041
What is the problem?
Who is he going to kill?
39
00:04:44,083 --> 00:04:47,208
We are here to tell that story.
You lock the bow first.
40
00:04:47,958 --> 00:04:51,416
BYRI
41
00:04:52,583 --> 00:04:57,666
The audience might get tired and leave.
Start the story soon.
42
00:04:57,750 --> 00:04:59,041
-Let's begin.
-Yes, let's begin.
43
00:04:59,083 --> 00:05:00,375
♪In the district of Kanyakumari, ♪
44
00:05:00,875 --> 00:05:03,125
♪ In the city of Nagercoil. ♪
45
00:05:03,375 --> 00:05:05,625
♪ In the town of Aruguvilai. ♪
46
00:05:05,666 --> 00:05:07,458
♪ Vadivu's grandson... ♪
47
00:05:07,500 --> 00:05:09,625
♪ Saraswathi - Thirumal's only son... ♪
48
00:05:09,958 --> 00:05:12,041
♪ He is the hero of our story Rajalingam. ♪
49
00:05:14,458 --> 00:05:17,500
♪ The king, the Casanova ♪
♪ The roaring lion of our streets. ♪
50
00:05:17,541 --> 00:05:20,916
♪ The lion Rajalingam ♪
♪ The brave warrior of the Cheras. ♪
51
00:05:21,041 --> 00:05:27,375
♪ Here he is, looking for the Kamsas,
of our land. ♪
52
00:05:27,500 --> 00:05:34,208
♪ He will never spare the ones,
who go back on their word. ♪
53
00:05:34,250 --> 00:05:40,916
♪ If you try to tame him ♪
♪ He will pounce on you like an elephant. ♪
54
00:05:40,916 --> 00:05:47,625
♪ He will walk around like the tiger. ♪
55
00:05:47,708 --> 00:05:54,208
♪ He will never step into the house of arrogant men. ♪
56
00:05:54,291 --> 00:06:00,875
♪ Kindness melts his heart. ♪
57
00:06:01,000 --> 00:06:07,416
♪ Like the carefully built nest of the bird ♪
♪ He makes all the people his own. ♪
58
00:06:07,541 --> 00:06:10,708
♪ He is our very own Rajalingam. ♪
59
00:06:11,000 --> 00:06:14,875
♪ Let's witness his story. ♪
60
00:06:16,125 --> 00:06:19,541
If you keep beating people up
You will definitely be ruined.
61
00:06:19,583 --> 00:06:21,250
Hey guys! Come on.
62
00:06:25,541 --> 00:06:27,500
Mate, Don't spare him.
-I will finish him off.
63
00:06:27,666 --> 00:06:29,625
Die you idiots!
Die!
64
00:06:30,208 --> 00:06:32,375
Why are these guys beating themselves up?
65
00:06:32,541 --> 00:06:37,583
The main reason for the fights among
pigeon rearers is, illegal capturing.
66
00:06:38,250 --> 00:06:40,541
While the birds are being
prepared for the competition,
67
00:06:40,750 --> 00:06:42,791
some pigeons don't like to fly.
68
00:06:42,833 --> 00:06:45,375
They will fly only to find a
place to rest.
69
00:06:45,833 --> 00:06:47,458
To take advantage of this,
70
00:06:47,500 --> 00:06:51,166
the opponents will fly extra
pigeons above his coop.
71
00:06:51,375 --> 00:06:55,041
The flapping of the wings is the signal of
happiness for the pigeons.
72
00:06:55,458 --> 00:06:59,500
When a bird hears the flapping of the wings,
it senses the signal of happiness...
73
00:06:59,500 --> 00:07:04,041
and flies towards the direction of the noise.
74
00:07:04,375 --> 00:07:06,541
Lingam!!
75
00:07:07,875 --> 00:07:10,208
Willliam is trying to capture my pigeon.
Take a look.
76
00:07:17,208 --> 00:07:18,083
(Scream of anger)
77
00:07:38,166 --> 00:07:39,583
Die!
Don't spare them.
78
00:07:39,625 --> 00:07:41,875
What the hell is happening here?
Lingam, what are you trying to do?
79
00:07:42,041 --> 00:07:43,958
Stop it guys!
Stop it I say.
80
00:07:44,208 --> 00:07:46,333
Fighting like rowdies!
Stop it guys!
81
00:07:46,583 --> 00:07:47,458
Who is this guy?
82
00:07:47,625 --> 00:07:49,875
He doesn't look like a cop,
or a politician.
83
00:07:50,041 --> 00:07:52,166
But the boys calmed down,
as soon as he asked them to.
84
00:07:53,041 --> 00:07:55,250
His name is Ramesh Panniyar.
85
00:07:55,541 --> 00:07:57,208
Once upon a time, in our district,
86
00:07:57,250 --> 00:08:00,750
the Pannaiyar's used to own a 1000
bulls to plough land, he's the family heir.
87
00:08:01,166 --> 00:08:03,166
Pannaiyar is also an ardent pigeon lover.
88
00:08:03,416 --> 00:08:06,500
Though there are many clubs for
pigeon racing in our district,
89
00:08:06,916 --> 00:08:09,333
the most important one for Pannaiyar,
is the NRPF club.
90
00:08:09,458 --> 00:08:14,333
Winning the NRPF club cup, is like winning
an Olympic gold for the pigeon keepers.
91
00:08:15,166 --> 00:08:17,375
For Pannaiyar, the town and his guys
was everything.
92
00:08:17,791 --> 00:08:20,625
He will be the first one to help
if anyone in town had a problem.
93
00:08:20,791 --> 00:08:23,166
Everyone in the district
would obey his words.
94
00:08:23,583 --> 00:08:24,791
These guys are always like this.
95
00:08:24,916 --> 00:08:26,291
He captured Durai's pigeon today.
96
00:08:26,750 --> 00:08:28,541
He has captured my pigeon and
is not giving it back.
97
00:08:28,791 --> 00:08:30,875
He's not letting us fly the pigeons.
98
00:08:31,041 --> 00:08:33,458
-Haven't I warned you not to
capture the pigeons.
99
00:08:33,458 --> 00:08:34,500
I will beat you up.
100
00:08:34,541 --> 00:08:36,083
Ask him where the pigeon is.
-Tell me, where is the pigeon.
101
00:08:36,125 --> 00:08:38,500
I didn't capture it.
-Are the guys lying then?
102
00:08:38,583 --> 00:08:39,375
I don't know chief.
103
00:08:39,458 --> 00:08:41,291
Tell the truth.
-He will tell the truth only if you beat him up.
104
00:08:43,250 --> 00:08:44,166
Here it is.
105
00:08:44,916 --> 00:08:45,791
We finally found it, chief.
106
00:08:45,875 --> 00:08:47,416
How dare you lie to me after catching the bird?
107
00:08:47,541 --> 00:08:49,208
Rascal! I will smash your face into pieces.
108
00:08:49,708 --> 00:08:51,375
This is the bird, right?
-We'll look into it's eyes and let you know.
109
00:08:52,750 --> 00:08:54,083
Did your bird have red eyes?
-Yes.
110
00:08:54,125 --> 00:08:55,125
Take your bird.
111
00:08:55,875 --> 00:08:57,166
Look at it carefully.
112
00:08:58,833 --> 00:08:59,833
The wings aren't clipped.
113
00:09:00,666 --> 00:09:03,208
Take a look
-Such a big fight for just a bird?
114
00:09:03,416 --> 00:09:07,500
It's quite surprising.
-Pigeons are the reason for everything here.
115
00:09:07,791 --> 00:09:12,250
For the pigeon keepers, the pigeon was more important
to them than their families.
116
00:09:12,458 --> 00:09:14,458
So, they were ready to go to any extent.
117
00:09:25,458 --> 00:09:27,250
Hey mate!
-Stand on that side silently.
118
00:09:29,666 --> 00:09:31,750
It looks as if the bird is flying down,
but it is not.
119
00:09:32,041 --> 00:09:33,333
Hey look, it is going up.
120
00:09:38,166 --> 00:09:38,750
Hold this!
121
00:09:39,416 --> 00:09:41,791
Mate, we got hold of one
-Have fun.
122
00:10:10,500 --> 00:10:11,458
Take this.
-Give that to me.
123
00:10:13,000 --> 00:10:15,125
Did he get up?
-Yes.
124
00:10:15,375 --> 00:10:18,250
He is with the birds.
-Don't force him, try to make him understand.
125
00:10:18,375 --> 00:10:22,166
There are 2500 coconuts. The guy from
Eesanimangalam didn't turn up as he promised.
126
00:10:22,750 --> 00:10:25,166
How will he come?
Just do what you can.
127
00:10:29,208 --> 00:10:31,416
Yasmin, stop playing.
Brush your teeth and come here.
128
00:10:58,625 --> 00:11:00,291
Lingam, I have kept your tea here.
Drink it.
129
00:11:00,666 --> 00:11:02,666
Wait Mom! One of the birds is sick.
Cook it.
130
00:11:03,833 --> 00:11:06,250
Hey Mahesh!
131
00:11:06,833 --> 00:11:08,750
Hold this. I will bring it's pair.
-Why?
132
00:11:09,000 --> 00:11:10,458
That would have also become sick as the two were together.
-Hey Mahesh.
133
00:11:10,916 --> 00:11:14,208
Go to school. Don't be stubborn.
Please go to school son.
134
00:11:14,458 --> 00:11:16,875
-Just one day Mom.
-You always do like this once a week.
135
00:11:16,916 --> 00:11:17,583
What is it, Manju?
136
00:11:17,750 --> 00:11:19,833
He is adamant that he will
not go to school.
137
00:11:19,875 --> 00:11:22,125
He's always hovering around
the pigeon's cage.
138
00:11:22,250 --> 00:11:24,041
The pigeon isn't going to feed you.
Get ready and go to school.
139
00:11:24,041 --> 00:11:25,791
I will close the cage in 5 minutes
and leave.
140
00:11:26,000 --> 00:11:28,166
You built a cage and spoiled his studies.
It's your fault Manju.
141
00:11:28,208 --> 00:11:32,333
What can I do? He said that he will go
to school only if I built him a nest.
142
00:11:32,458 --> 00:11:34,083
I didn't have a choice.
143
00:11:34,083 --> 00:11:36,083
How is he studying?
Does he pass?
144
00:11:36,291 --> 00:11:39,291
He is always with the pigeons,
Then how can he study?
145
00:11:39,458 --> 00:11:43,208
Studies is very important, my husband
and I have advised him a lot.
146
00:11:43,291 --> 00:11:44,458
But he never listens.
147
00:11:44,541 --> 00:11:45,541
Don't go easy on him.
148
00:11:45,541 --> 00:11:47,041
His life will be spoiled
if he doesn't study.
149
00:11:47,083 --> 00:11:48,333
Ma! Come here.
150
00:11:49,250 --> 00:11:50,916
-Give me that.
-Cook this one as well.
151
00:11:58,000 --> 00:12:00,833
Mom, pick me up from school early.
152
00:12:01,041 --> 00:12:03,666
I will pick you up soon.
You have to study well.
153
00:12:06,708 --> 00:12:08,833
Are you preparing pigeon meat?
-Yes.
154
00:12:08,833 --> 00:12:10,666
Ok. I will drop the kid at school.
155
00:12:10,916 --> 00:12:18,416
(Women Quarreling)
156
00:12:19,416 --> 00:12:21,750
Uncle...
-Lingam, I am upstairs among the pigeons.
157
00:12:21,958 --> 00:12:24,333
But your aunt is downstairs.
-Ok Uncle.
158
00:12:25,500 --> 00:12:29,041
Auntie...
-Welcome. Did you bring pigeon meat?
159
00:12:29,083 --> 00:12:29,916
Yes aunty.
160
00:12:30,916 --> 00:12:33,000
What did you eat?
-Dosa.
161
00:12:33,083 --> 00:12:35,250
Ok. I have prepared Puttu.
Please have it.
162
00:12:35,583 --> 00:12:37,375
No, I don't want it.
-There's curd and Papad as well...
163
00:12:37,416 --> 00:12:39,583
Just have a little.
-No, my stomach is already full.
164
00:12:39,583 --> 00:12:40,583
Eat just a little.
165
00:12:40,833 --> 00:12:42,625
No, I don't want it. Stomach is already full.
-Just eat a little.
166
00:12:42,833 --> 00:12:43,583
No, I don't want it auntie.
167
00:12:45,000 --> 00:12:48,291
Ma, Can you get me the big hook near
the showcase?
168
00:12:48,500 --> 00:12:51,458
Hey! Should I fill up the water
or help you get ready?
169
00:12:51,625 --> 00:12:53,583
Don't fight unnecessarily.
You don't have to bring it.
170
00:12:55,833 --> 00:12:59,208
I have kept the hook on the showcase
Please take that and give that to her.
171
00:12:59,333 --> 00:13:02,000
Hey Lingam! It's getting late.
Please drop me at my office.
172
00:13:02,291 --> 00:13:06,958
She's asking Lingam as if it's her right.
Are they going to get married?
173
00:13:07,250 --> 00:13:08,791
Marriage? With whom?
174
00:13:09,208 --> 00:13:15,208
Chitra has loved Lingam since childhood as they were related.
But Lingam never had feelings for her.
175
00:13:15,416 --> 00:13:20,041
Chitra has rejected all the proposals coming her way
with the intention of marrying Lingam.
176
00:13:20,208 --> 00:13:25,500
Even if the groom's family comes home, she drives them away
thus, holding onto her one side love for Lingam.
177
00:13:30,500 --> 00:13:31,625
Don't you want this pigeon?
178
00:13:31,708 --> 00:13:35,083
It flew for 27 hours during last year's training.
179
00:13:35,125 --> 00:13:37,416
Did it fly for 27 hours during the training?
That's unbelievable.
180
00:13:37,708 --> 00:13:40,166
Didn't the Pannaiyar's pigeon fly for 26:05 hours
which is best thus far?
181
00:13:40,625 --> 00:13:42,083
Not at all bro.
182
00:13:42,291 --> 00:13:45,000
Panniyar is getting the birds from us
making them race.
183
00:13:45,041 --> 00:13:47,333
Pannaiyar is nothing in front of our pigeon.
184
00:13:47,666 --> 00:13:51,000
Hey! Elephant Baby
Have you ever spoken the truth?
185
00:13:51,083 --> 00:13:53,708
I have told you not to lie but you never listen to me.
186
00:13:54,000 --> 00:13:57,541
I deserve this for trying to sell your pigeon for you.
187
00:13:58,125 --> 00:14:02,791
I know how to sell my pigeons
Show off your half-baked skills to someone else.
188
00:14:03,333 --> 00:14:05,291
Bro, he was lying all this while.
189
00:14:05,375 --> 00:14:08,083
The maximum my bird has raced is for
24 hours and 30 minutes.
190
00:14:08,166 --> 00:14:09,666
That was timing kept by Dad.
191
00:14:10,208 --> 00:14:13,625
The birds that you have picked are all super birds.
The parent birds flew very well.
192
00:14:14,375 --> 00:14:16,500
If you need any other type of pigeon
Check out this album.
193
00:14:16,791 --> 00:14:18,333
Give that, we will take a look.
Our pigeons are on the outer cages.
194
00:14:18,708 --> 00:14:21,125
You can easily pick one among these.
195
00:14:21,166 --> 00:14:22,333
Okay? -Alright.
-Take a look.
196
00:14:23,291 --> 00:14:25,041
The blood-eyed bird will be able to withstand
the heat.
197
00:14:25,500 --> 00:14:26,750
There is the yellow eyed one
Take a look.
198
00:14:27,708 --> 00:14:29,583
All these birds are undoubtedly superb.
-Ok bro.
199
00:14:29,666 --> 00:14:31,208
I have a wish of my own.
-Tell me brother.
200
00:14:31,416 --> 00:14:34,458
If I can get Pannaiyar's bird which flew
on the 26:05 hours, I am ready to give a lakh.
201
00:14:34,791 --> 00:14:36,333
Can you talk to him?
-No chance.
202
00:14:36,541 --> 00:14:38,333
He didn't give even though big guns
were willing to shell out lakhs of rupees.
203
00:14:38,416 --> 00:14:40,125
So, just leave it.
It won't work.
204
00:14:40,375 --> 00:14:41,750
Uncle, I am leaving.
-Ok bye.
205
00:14:41,791 --> 00:14:43,625
He is my brother
Panniyar's right hand.
206
00:14:44,041 --> 00:14:45,500
The Pannaiyar is close to you, right?
207
00:14:45,583 --> 00:14:47,375
Check if his bird has any offspring.
208
00:14:47,541 --> 00:14:49,708
Sorry! There are no offsprings.
209
00:14:49,958 --> 00:14:53,958
But one of my men has the offspring
of Pannaiyar's bird's sister bird.
210
00:14:54,000 --> 00:14:55,750
Let me know if you want it.
I will ask and get it for you.
211
00:14:56,166 --> 00:14:58,333
Please ask. I will be happy if we get it.
212
00:15:01,666 --> 00:15:04,458
Tell me buddy.
Bro, it's Amal here. Hope you are doing good?
213
00:15:04,583 --> 00:15:07,083
Oh! You are addressing me with respect
You must have gotten hold of a big buyer then.
214
00:15:07,208 --> 00:15:08,625
No, not at all, brother.
215
00:15:09,125 --> 00:15:11,458
Tell me Mr Amalraj
What can I do for you?
216
00:15:11,708 --> 00:15:14,250
Pannaiyar's Surma bird which flew
on the 26:05...
217
00:15:14,458 --> 00:15:15,833
You have the offspring of that bird's sister, right?
218
00:15:16,041 --> 00:15:17,791
Can you give it's offsprings for a price
if they are available?
219
00:15:17,958 --> 00:15:20,708
I don't have any such bird with me, Mr Amalraj
-Really?
220
00:15:21,500 --> 00:15:25,333
The rate has already been fixed at 30,000 rupees for a pair.
Can we give 5 thousand more and close the deal?
221
00:15:26,000 --> 00:15:27,208
Ok. Let's get it done.
-Hey!
222
00:15:27,375 --> 00:15:30,750
You are shrewd enough to cheat your buyers
and sell the birds to them.
223
00:15:31,041 --> 00:15:33,375
Please don't talk like that.
It hurts.
224
00:15:33,375 --> 00:15:37,333
Hey you! Your acting almost gave me a heart attack
I am cutting the call.
225
00:15:37,625 --> 00:15:39,041
Oh God! Let's go.
-Ok. You go ahead.
226
00:15:40,000 --> 00:15:41,750
These guys are always after money.
227
00:15:42,000 --> 00:15:44,166
What are they going to take with them
when they die?
228
00:15:44,250 --> 00:15:44,833
What happened bro?
229
00:15:45,416 --> 00:15:48,708
They are willing to give for 50,000 rupees.
He agreed, right? That's a good thing.
230
00:15:48,875 --> 00:15:49,666
Why feel bad about it?
231
00:15:49,750 --> 00:15:52,875
It's not that, Sir.
People are working hard to earn money.
232
00:15:53,125 --> 00:15:55,666
Does money come out that easily like
our s**t?
233
00:15:56,166 --> 00:15:57,833
Is there no limit to his cheating?
234
00:15:57,875 --> 00:16:00,125
Here is 50,000 rupees.
I will send the rest when I get the offsprings.
235
00:16:00,458 --> 00:16:02,375
Give that to Dad.
-Ok bro.
236
00:16:02,875 --> 00:16:04,958
Hey Alvi!
It's time. Come on.
237
00:16:04,958 --> 00:16:05,666
Wait! I am coming.
238
00:16:06,125 --> 00:16:09,041
Ok Sir. I will send the birds to you when the offspring is ready.
-We are very happy about this.
239
00:16:09,083 --> 00:16:10,208
I am happy too.
-See you again.
240
00:16:11,208 --> 00:16:12,916
There are too many thieves around.
Be safe.
241
00:16:13,916 --> 00:16:15,083
Give that money, Dad.
242
00:16:15,333 --> 00:16:18,458
God is watching you. Don't cheat like this.
The money won't last for long.
243
00:16:18,541 --> 00:16:21,875
I have 5000 rupees with me. I will offer this
to God and tally everything.
244
00:16:21,916 --> 00:16:25,916
♪ Amalraj, the shrewd conman. ♪
245
00:16:26,250 --> 00:16:29,666
♪ The master of deceit he is. ♪
246
00:16:29,750 --> 00:16:32,666
What will he do with the money that he earned
by cheating?
247
00:16:32,875 --> 00:16:37,250
Some for the natives, some for the enjoyment
of his buddies.
248
00:16:38,375 --> 00:16:41,000
And some for his escort
who visits him often.
249
00:16:41,291 --> 00:16:43,000
And some for this lovely girl.
250
00:16:43,166 --> 00:16:45,916
Who is this girl?
-His lover.
251
00:16:46,083 --> 00:16:50,375
♪ Such a cunning man he is. ♪
252
00:16:50,541 --> 00:16:56,625
♪ And he is clever as a fox ♪
253
00:16:57,750 --> 00:17:01,083
♪ He is the astute one. ♪
♪ Isn't he? ♪
254
00:17:01,083 --> 00:17:02,791
Isn't Amal around?
-He has gone out. What do you want?
255
00:17:02,791 --> 00:17:04,500
I will take a look at the birds.
Ok. Go ahead.
256
00:17:08,791 --> 00:17:09,833
I didn't take it.
257
00:17:10,041 --> 00:17:14,166
♪ He is the astute one. ♪
♪ Isn't he? ♪
258
00:17:14,250 --> 00:17:17,416
♪ He is the astute one. ♪
♪ Isn't he? ♪
259
00:17:17,500 --> 00:17:20,625
Didn't I tell you that the boy came?
-Yes.
260
00:17:24,375 --> 00:17:28,416
Drinking is injurious to health.
261
00:17:32,916 --> 00:17:36,541
Promise me buddy.
I am your close friend, right?
262
00:17:37,083 --> 00:17:39,583
How many times should I say?
You are my close friend, dude.
263
00:17:39,875 --> 00:17:45,541
Don't say it just like that. If I am really your close friend
Give me a mother's kiss on my cheeks and say it.
264
00:17:45,791 --> 00:17:46,708
Be quiet dude.
265
00:17:47,041 --> 00:17:50,375
Only then I will trust you.
Or else I will not let anyone to drink.
266
00:17:50,875 --> 00:17:52,125
Just leave it dude.
267
00:17:52,458 --> 00:17:54,916
Hey! Give that to me.
268
00:17:54,958 --> 00:17:56,625
Hey buddy!
269
00:17:56,791 --> 00:17:59,666
Give it back.
-Hey Lingam, he just asked a kiss. Kiss him.
270
00:18:01,041 --> 00:18:02,791
Hey! Why are you asking him?
271
00:18:03,041 --> 00:18:04,458
Give him a kiss, buddy.
272
00:18:04,750 --> 00:18:07,125
Hey! How many times do I kiss him?
273
00:18:07,125 --> 00:18:10,291
This is the last one buddy.
I won't ask after this.
274
00:18:12,416 --> 00:18:14,125
Is this enough?
You are definitely my close friend.
275
00:18:14,583 --> 00:18:16,000
Thank God! He kissed him.
276
00:18:16,125 --> 00:18:17,333
Hey buddy! Take that.
277
00:18:17,500 --> 00:18:18,041
Drink this.
278
00:18:18,250 --> 00:18:19,333
Get that soda.
-Get that beer.
279
00:18:19,458 --> 00:18:21,375
I will move aside and drink mate.
280
00:18:21,416 --> 00:18:23,708
I am going to piss now
281
00:18:28,791 --> 00:18:31,250
Hey idiot! Is this the place to piss?
282
00:18:31,458 --> 00:18:32,125
Get lost!
Get away from here.
283
00:18:32,250 --> 00:18:34,291
Getting drunk and creating a ruckus
-Hey!
284
00:18:34,958 --> 00:18:36,875
Fool!
Come on.
285
00:18:37,333 --> 00:18:39,291
Who the hell are you?
How dare you touch him?
286
00:18:39,708 --> 00:18:42,500
He pissed in the bar
-How dare you touch him?
287
00:18:42,750 --> 00:18:43,791
Stop hitting.
288
00:18:44,041 --> 00:18:45,375
You won't be able to step out filthy dog.
289
00:18:45,583 --> 00:18:49,666
Don't you know how to behave with the townsfolk?
Get lost.
290
00:18:50,000 --> 00:18:53,125
He hit without knowing who you are.
This won't happen again.
291
00:18:53,291 --> 00:18:55,666
Behave properly or you won't be able to run the bar.
-I will handle it.
292
00:18:55,958 --> 00:18:56,791
You take the guys with you.
293
00:18:57,125 --> 00:18:59,041
Guys, come on.
-Leave now guys.
294
00:19:00,958 --> 00:19:04,333
Alvi, don't leave him in the courtyard.
Take him inside, make him sleep and inform Dad.
295
00:19:09,083 --> 00:19:10,875
Hey Durai! Stop the bike.
Stop it I say.
296
00:19:10,916 --> 00:19:11,625
What happened?
297
00:19:13,625 --> 00:19:14,541
What is it dude?
298
00:19:16,791 --> 00:19:17,541
What happened mate?
299
00:19:17,958 --> 00:19:18,875
It's nothing. Keep moving.
300
00:19:19,416 --> 00:19:21,625
What is it? You asked me to stop the bike all of a sudden
And now you are looking at the phone and smiling.
301
00:19:23,000 --> 00:19:25,416
Sharon has accepted my friend request
-What is the big deal in that?
302
00:19:25,875 --> 00:19:29,500
It's not a big deal. But this is the friend request
I gave 4 years back.
303
00:19:29,833 --> 00:19:31,500
Oh! Is it the girl who studied with you
in college?
304
00:19:32,250 --> 00:19:34,500
That's awesome dude
-Hey! What happened?
305
00:19:35,125 --> 00:19:37,416
Sharon has accepted my friend request
-Give me that phone.
306
00:19:40,583 --> 00:19:42,125
Hey! This is a huge thing.
307
00:19:42,416 --> 00:19:45,125
My mind kept telling me that she will come searching
for me.
308
00:19:45,375 --> 00:19:47,625
Look at how he is blushing.
309
00:19:47,833 --> 00:19:52,291
There is a meaning to Lingam's happiness.
She has been the queen of his heart for years.
310
00:19:53,375 --> 00:19:55,416
While Lingam was in his third year...
311
00:19:55,625 --> 00:19:58,666
Sharon joined as a first-year student.
312
00:20:16,000 --> 00:20:19,000
But Sharon never bothered to look
at the boys.
313
00:20:19,250 --> 00:20:24,166
None of the boys could win her over.
Lingam was one of them.
314
00:20:24,375 --> 00:20:26,125
Hi Sharon darling.
315
00:20:26,708 --> 00:20:27,750
Hi Sharon my love.
316
00:20:28,750 --> 00:20:30,666
My Sweetheart
I love you.
317
00:20:31,083 --> 00:20:32,291
I love you.
318
00:20:32,500 --> 00:20:36,500
What do I say? She didn't even glance at Lingam.
319
00:20:36,583 --> 00:20:37,750
Poor guy!
320
00:20:38,958 --> 00:20:42,000
College will get over in a month.
Give me an answer please.
321
00:20:42,791 --> 00:20:46,166
I am not interested in love, Lingam
Please don't disturb me.
322
00:20:46,208 --> 00:20:50,208
Sharon never fell for Lingam in those
two years of college life.
323
00:20:50,458 --> 00:20:52,916
Did Lingam let go of her after that?
324
00:20:53,708 --> 00:20:59,000
He is not just Lingam, he is Rajalingam.
He didn't let go that easily.
325
00:20:59,041 --> 00:21:00,250
That's what I thought.
326
00:21:02,375 --> 00:21:05,625
♪ If he goes towards the North ♪
♪ His lady love goes towards the South. ♪
327
00:21:07,166 --> 00:21:10,708
♪ If he goes towards the South ♪
♪ His Sweetheart goes towards the West. ♪
328
00:21:12,000 --> 00:21:15,208
♪ If he goes towards the West ♪
♪ His darling turns towards the East. ♪
329
00:21:16,833 --> 00:21:30,375
♪ When he finally goes towards the East ♪
♪ She uses the police to lock all directions. ♪
330
00:21:35,041 --> 00:21:38,500
♪ thus saying no to all his
attempts to woo her. ♪
331
00:21:39,958 --> 00:21:43,416
♪she blatantly refused him♪
332
00:21:46,333 --> 00:21:47,833
♪In his attempt...♪
333
00:21:54,166 --> 00:21:55,958
What do we do if it goes on like this?
334
00:21:56,000 --> 00:21:58,375
There is an end to this.
Wait and watch what I am going to do tomorrow.
335
00:21:58,750 --> 00:22:00,041
The whole area will be awestruck.
336
00:22:00,791 --> 00:22:02,666
Your father in law's house is awesome.
337
00:22:03,500 --> 00:22:05,750
Think of yourself as a rowdy and raise your voice
when I ask you to.
338
00:22:06,041 --> 00:22:09,916
Powerful like a rowdy. I will execute it perfectly
You go.
339
00:22:14,458 --> 00:22:15,708
Madam gas.
340
00:22:18,166 --> 00:22:19,750
Hi!
341
00:22:20,500 --> 00:22:21,583
Oh no!
342
00:22:22,083 --> 00:22:24,291
One of my pigeons lost it's way and came here
I have to pick it up.
343
00:22:28,166 --> 00:22:32,166
Why are you disturbing me like this, Lingam?
Didn't I tell you that I am not interested in love
344
00:22:32,333 --> 00:22:36,500
If you really love me, don't come home
and create problems like this.
345
00:22:37,041 --> 00:22:39,125
My Dad will feel bad if he gets to know about this.
346
00:22:39,583 --> 00:22:43,750
Hey! Why didn't you tell this earlier?
Why did you make friend wait for so long?
347
00:22:43,833 --> 00:22:46,416
Dude, she's been repeating this for 4 years.
Raise your voice when I ask you to.
348
00:22:46,583 --> 00:22:49,166
Is it? Ok. You talk to her.
349
00:22:49,500 --> 00:22:52,000
He is a powerful rowdy from my place
who will do anything for me.
350
00:22:52,208 --> 00:22:54,750
I just want to know one thing. Will you love me or not?
-Ya, That's it dude.
351
00:22:56,041 --> 00:22:58,625
I am not scared any of them Lingam
First, go away from here.
352
00:22:58,958 --> 00:23:00,875
I will decide my life based on the wishes
of my parents.
353
00:23:05,916 --> 00:23:07,750
Hey! How can you leave my friend stranded like this
and shut the door?
354
00:23:07,791 --> 00:23:10,916
Do you know who I am?
If you don't open the door in a minute....
355
00:23:11,250 --> 00:23:14,833
I will break your gates and destroy your house
and ruin you.
356
00:23:16,125 --> 00:23:17,375
I have opened the gates
What are you going to do?
357
00:23:17,583 --> 00:23:21,583
Nothing Sister, just an attempt at pacifying you.
358
00:23:21,833 --> 00:23:24,833
Even if you stay here for one more minute. I will call the police.
Go away right now.
359
00:23:29,333 --> 00:23:31,791
I know why you are saying that you are not
interested in me.
360
00:23:31,958 --> 00:23:34,458
You hate me because I am dark and I am not rich.
361
00:23:34,583 --> 00:23:38,000
Remember this, I will marry a fairer and richer girl than you.
362
00:23:38,250 --> 00:23:41,375
and live a life which will make you regret
rejecting me.
363
00:23:41,541 --> 00:23:42,916
Otherwise, my name is not Rajalingam.
364
00:23:46,458 --> 00:23:48,916
This is a promise on my pigeon
which is fairer than you.
365
00:23:49,958 --> 00:23:51,958
Awesome dude!
This is the best ever punch.
366
00:23:52,500 --> 00:23:54,958
How dare you go inside while I am talking?
Just wait and watch what I am going to do to you.
367
00:23:55,000 --> 00:23:55,666
Dude! Hold this pigeon.
368
00:23:55,791 --> 00:23:57,625
Hold him.
-Dude, what are you doing?
369
00:23:57,625 --> 00:23:59,333
Oh no! Don't do this.
370
00:23:59,416 --> 00:24:01,875
Listen to me.
You are creating unnecessary issues.
371
00:24:02,083 --> 00:24:04,833
The house is huge. They will definitely be knowing
higher level police officers.
372
00:24:04,875 --> 00:24:06,250
They will beat us up.
Come, let's go.
373
00:24:06,291 --> 00:24:10,666
Lingam came to the conclusion that Sharon wasn't worthy
just to console himself.
374
00:24:10,833 --> 00:24:14,375
But she was the queen of his heart.
375
00:24:14,375 --> 00:24:18,375
Hey! You were such a fool to promise on the dove
-Hey! Shut up.
376
00:24:19,375 --> 00:24:21,041
Hey buddy!
377
00:24:21,458 --> 00:24:24,166
Dude, she's online. Send her your number.
Let's see what she does.
378
00:24:25,125 --> 00:24:26,125
Send right away.
379
00:24:27,666 --> 00:24:31,333
My name is Lingam. I am loving Sharon.
-Hey! Just shut up.
380
00:24:33,458 --> 00:24:36,083
Why are you sending your number like a kid?
Do a video call instead.
381
00:24:36,125 --> 00:24:39,291
First, let me send my number.
-Oh no! She's offline.
382
00:24:39,750 --> 00:24:41,041
Your girl is scared, I guess.
383
00:24:43,500 --> 00:24:47,000
Ok dude! I am leaving. Anyway, we have given the number.
Let's see if she speaks.
384
00:24:47,333 --> 00:24:48,708
Ok.
-We will see in the morning. Be careful.
385
00:24:48,750 --> 00:24:49,583
Start the bike.
386
00:24:54,333 --> 00:24:57,583
(Chanting divine hyms)
387
00:24:58,750 --> 00:25:00,666
Shall I get food for you?
-I already ate.
388
00:25:01,625 --> 00:25:05,458
You are always eating at the hotel.
The food cooked at home is getting wasted.
389
00:25:26,416 --> 00:25:29,291
Hello! Hello, who is this?
390
00:25:31,291 --> 00:25:33,541
Hello, who is this?
391
00:25:36,000 --> 00:25:38,250
Hello! This is Sharon speaking.
392
00:25:51,500 --> 00:25:54,666
Ok mate, she was in town earlier.
Hence the fear.
393
00:25:54,958 --> 00:25:56,541
Let's leave that decide.
But does she love you now?
394
00:25:56,708 --> 00:25:59,125
I think she does.
-You were trying to woo her for a long time.
395
00:25:59,250 --> 00:26:02,291
She could have said yes long back if she wanted you.
-But she has called me now only because she likes me.
396
00:26:02,541 --> 00:26:05,208
Not because she likes you.
She's alone in Chennai.
397
00:26:05,500 --> 00:26:07,041
The girls living with her would be having boyfriends.
398
00:26:07,250 --> 00:26:09,583
She needs a guy to roam around with.
That's why she has contacted you.
399
00:26:09,708 --> 00:26:12,125
Hey! Don't talk too much.
I will marry her.
400
00:26:12,666 --> 00:26:15,833
You can touch her if you want,
But she won't be the right fit for marriage.
401
00:26:16,041 --> 00:26:18,666
Why did you go to him, mate?
He always talks like that. Don't you know?
402
00:26:19,083 --> 00:26:21,708
If she is meant for you, she will come to you.
Don't confuse yourself.
403
00:26:21,875 --> 00:26:23,125
The New Year has come and the days are ticking.
404
00:26:23,458 --> 00:26:25,583
Call the doctor, vaccinate the pigeon
and pair it up.
405
00:26:25,791 --> 00:26:27,041
Let's get on with our work.
406
00:26:30,458 --> 00:26:34,125
Why are they saying the month of May,
as the New Year?
407
00:26:34,458 --> 00:26:39,000
For the pigeon keepers new year doesn't
start on January like the rest of us.
408
00:26:39,250 --> 00:26:41,291
Once the competition is over
in March and April,
409
00:26:41,291 --> 00:26:45,625
they get ready for the next year's
competition in May. So that is New Year!
410
00:27:00,208 --> 00:27:07,000
♪ The splendour of the morning sky ♪
♪ The beauty of the early morning mist. ♪
411
00:27:07,375 --> 00:27:13,291
♪ There's beauty in the various shades ♪
♪ of love. ♪
412
00:27:15,833 --> 00:27:18,958
♪ The vibrance of youth is joyful. ♪
413
00:27:19,250 --> 00:27:22,500
♪ The innocence that tugs our hearts is ♪
♪ awesome. ♪
414
00:27:22,958 --> 00:27:29,208
♪ The bond that keeps us alive ♪
♪ is absolute happiness. ♪
415
00:27:30,833 --> 00:27:38,208
♪ Language helps us communicate ♪
♪ The eyelids help us see the light. ♪
416
00:27:38,666 --> 00:27:45,333
♪ It is benevolence that keeps us afloat. ♪
417
00:27:47,166 --> 00:27:53,958
♪ Just like the happiness of the kid ♪
♪ in the mother's lap... ♪
418
00:27:54,250 --> 00:28:01,541
♪ A joyful world awaits us. ♪
419
00:28:03,750 --> 00:28:05,833
Who the hell plucked out my hose?
420
00:28:06,041 --> 00:28:07,916
These ladies can't tolerate if I fit the hose
to take water.
421
00:28:08,083 --> 00:28:10,083
What the hell do you want? I plucked out the hose.
-Oh! It was you.
422
00:28:10,083 --> 00:28:11,500
You can take the water after I fill up mine.
423
00:28:11,625 --> 00:28:13,041
Let go of me.
-What do you think of yourself?
424
00:28:13,208 --> 00:28:15,458
Did you think that I would tolerate
you like your son in law?
425
00:28:15,791 --> 00:28:18,250
Wait! I will bring my son.
-Go and bring him.
426
00:28:18,458 --> 00:28:21,875
♪ The sound of the crows cawing... ♪
427
00:28:22,250 --> 00:28:26,083
♪ is a song welcoming love into our lives. ♪
428
00:28:26,375 --> 00:28:33,125
♪ My life is as beautiful as the light that falls ♪
♪ on my hut. ♪
429
00:28:33,250 --> 00:28:40,916
♪ The light of the fireflies is enough ♪
♪ to drive away the darkness. ♪
430
00:28:41,250 --> 00:28:48,708
♪ A person to love is all that we need ♪
♪ to cross the bridge of life. ♪
431
00:28:49,791 --> 00:28:56,625
♪ The splendour of the morning sky ♪
♪ The beauty of the early morning mist. ♪
432
00:28:56,916 --> 00:29:02,833
♪ There's beauty in the various shades ♪
♪ of love. ♪
433
00:29:05,375 --> 00:29:12,083
♪ The vibrance of youth is joyul. ♪
♪ The innocence that tugs our hearts is awesome. ♪
434
00:29:12,583 --> 00:29:18,833
♪ The bond that keeps us alive ♪
♪ is absolute happiness. ♪
435
00:29:54,833 --> 00:29:57,541
10th day.
436
00:30:00,125 --> 00:30:03,625
♪ The branches of the forest ♪
♪ extends it's arms. ♪
437
00:30:03,916 --> 00:30:07,750
♪ The branches of love spreads far and wide. ♪
438
00:30:07,875 --> 00:30:11,583
♪ The lovely smile that is sprinkled along the pathway. ♪
439
00:30:11,750 --> 00:30:14,958
♪ makes us embrace love. ♪
440
00:30:15,833 --> 00:30:19,375
♪ The branches of the forest ♪
♪ extends it's arms. ♪
441
00:30:19,541 --> 00:30:23,458
♪ The branches of love spreads far and wide. ♪
442
00:30:23,541 --> 00:30:27,125
♪ The lovely smile that is sprinkled along the pathway. ♪
443
00:30:27,375 --> 00:30:30,541
♪ makes us embrace love. ♪
444
00:30:30,708 --> 00:30:38,333
♪ The search for God is to embrace the path of love. ♪
445
00:30:38,625 --> 00:30:46,041
♪ Embrace love and you can see God. ♪
446
00:30:46,208 --> 00:30:48,458
Why are you here at this hour?
It's your son's birthday. Let's cut the cake.
447
00:30:48,750 --> 00:30:50,458
You cut the cake yourself.
-This is too much auntie.
448
00:30:52,958 --> 00:30:54,958
Happy birthday my sweetheart.
449
00:30:55,666 --> 00:30:57,083
Why are you behaving like a fool?
450
00:30:57,250 --> 00:30:58,541
Anyhow, you are going to be my husband.
451
00:30:58,750 --> 00:31:02,291
You are going to become mad.
-Let's see that later. You cut the cake first.
452
00:31:04,833 --> 00:31:07,041
Tell me Sharon.
-Happy birthday Lingam.
453
00:31:07,791 --> 00:31:09,958
Thanks Sharon.
I haven't seen you after college at all.
454
00:31:10,500 --> 00:31:11,666
I want to see you.
455
00:31:12,458 --> 00:31:15,083
Ok. I will come next week.
We can meet then.
456
00:31:17,625 --> 00:31:18,375
28th Day
457
00:31:18,416 --> 00:31:25,375
♪ The splendour of the morning sky ♪
♪ The beauty of the early morning mist. ♪
458
00:31:25,708 --> 00:31:31,375
♪ There's beauty in the various shades ♪
♪ of love. ♪
459
00:31:37,291 --> 00:31:40,416
Leave all that, I will ask you something,
you have to answer honestly.
460
00:31:40,833 --> 00:31:41,833
Ok, ask me!
461
00:31:42,041 --> 00:31:45,083
I was behind you for 4 years,
you never even glanced at me,
462
00:31:45,208 --> 00:31:47,916
Now, you have accepted my friend
request on your own,
463
00:31:47,958 --> 00:31:49,125
you are calling me
on your own,
464
00:31:49,291 --> 00:31:51,291
you are saying, you will come to
the village to meet me?
465
00:31:51,416 --> 00:31:53,500
Tell me honestly,
do you love me or not?
466
00:31:54,291 --> 00:31:56,541
Don't laugh, give me
an answer!
467
00:31:58,291 --> 00:32:00,916
Hey buddy, look at that!
Hey Lingam!
468
00:32:01,416 --> 00:32:03,583
Look there. William is trying
to capture your birds.
469
00:32:03,750 --> 00:32:05,791
Hey don't touch the birds.
470
00:32:06,125 --> 00:32:07,833
Hey dude, bring the birds.
471
00:32:08,375 --> 00:32:10,583
Hey ...! How dare you
catch my birds!?
472
00:32:10,750 --> 00:32:12,500
Hey William, just leave it.
Listen to me.
473
00:32:12,625 --> 00:32:15,458
There were already so many problems,
because you tried to capture his pigeons.
474
00:32:16,666 --> 00:32:18,208
I will chop off your b***s if I come there.
475
00:32:18,708 --> 00:32:19,875
Come and chop it off if you can.
476
00:32:20,166 --> 00:32:20,833
I am coming for you.
477
00:32:21,041 --> 00:32:23,125
You are unnecessarily creating problems everytime.
478
00:32:23,166 --> 00:32:24,666
My Dad keeps scolding me because of you.
479
00:32:24,875 --> 00:32:27,500
Guys, that Lingam is coming here to cause trouble
All of you come up.
480
00:32:28,041 --> 00:32:29,166
Let him come up.
481
00:32:29,333 --> 00:32:31,916
We will thrash him if he comes.
-Why is this Lingam running with an axe?
482
00:32:32,750 --> 00:32:35,083
Mate, Do see if that Lingam is running towards us.
483
00:32:35,416 --> 00:32:37,083
Yes, he is coming.
484
00:32:48,833 --> 00:32:50,333
Go back.
485
00:32:56,250 --> 00:32:57,291
Give that to me.
486
00:33:06,958 --> 00:33:08,625
Come on. Don't let him swing
his hammer. Stop him.
487
00:33:10,500 --> 00:33:12,083
Lingam bro, don't do it.
488
00:33:13,583 --> 00:33:15,875
Come on mate.
Pick him up.
489
00:33:24,375 --> 00:33:25,666
No, don't do it.
490
00:33:27,375 --> 00:33:29,583
B*****d... How dare you capture my bird?
491
00:33:31,000 --> 00:33:32,750
Run guys!
Jump!
492
00:33:33,041 --> 00:33:34,416
He is coming.
Just jump.
493
00:33:47,333 --> 00:33:48,208
Oh no!
494
00:34:04,500 --> 00:34:08,333
Hey Durai, go and ask Lingam's mom to come.
She won't come. She chased me away
495
00:34:08,583 --> 00:34:10,541
She said let him go to prison,
and learn his lesson.
496
00:34:10,750 --> 00:34:12,333
Amal, you call Ramesh brother!
497
00:34:20,041 --> 00:34:22,291
Brother, they have been calling
you continuously.
498
00:34:22,541 --> 00:34:24,750
We can bail him out
with a warning and leave him.
499
00:34:25,041 --> 00:34:26,750
No Robbie, if it goes on like this,
it will not work out.
500
00:34:27,000 --> 00:34:28,041
William's father is a PP
501
00:34:28,291 --> 00:34:29,166
A government lawyer.
502
00:34:29,250 --> 00:34:31,375
We didn't even let him file an FIR
for the attack against his son.
503
00:34:31,625 --> 00:34:35,000
If we go for each and everything
they will only go wayward Robbie.
504
00:34:35,125 --> 00:34:38,416
What you are saying is true,
but they shouldn't harm our boys too.
505
00:34:38,625 --> 00:34:41,416
I've spoken to them,
he will be released tomorrow morning.
506
00:34:46,083 --> 00:34:49,416
After what happened yesterday,
William will never try to capture our birds.
507
00:34:49,708 --> 00:34:52,458
Not just ours, he will not capture,
anyone else's birds too.
508
00:34:53,166 --> 00:34:54,791
Oh God! Hey Lingam...
509
00:34:55,166 --> 00:34:55,875
What happened?
510
00:34:56,083 --> 00:34:58,416
I killed my sister.
-What are you saying?
511
00:34:58,416 --> 00:35:00,375
She is lying like a dead body.
Hey! Don't cry.
512
00:35:00,458 --> 00:35:02,250
Hey boy! Bring Amal with you
I will leave now.
513
00:35:02,375 --> 00:35:03,708
Ok brother.
Durai, you come.
514
00:35:03,833 --> 00:35:06,708
Hey guys! There is a problem.
Come with me.
515
00:35:06,833 --> 00:35:07,833
Lingam is calling.
Come, let's go.
516
00:35:10,958 --> 00:35:13,208
Asha, Asha, Asha!
517
00:35:16,458 --> 00:35:17,375
Come on get on!
518
00:35:17,666 --> 00:35:19,250
Sister, something has happened
to your daughter
519
00:35:19,291 --> 00:35:21,416
the boys are now taking her
to the hospital.
520
00:35:27,416 --> 00:35:28,625
Look, the chief is here.
521
00:35:28,625 --> 00:35:29,916
What happened guys?
522
00:35:30,333 --> 00:35:32,791
It's nothing. She was sweeping her house.
523
00:35:32,916 --> 00:35:34,416
There were pigeons inside the house.
524
00:35:34,416 --> 00:35:37,541
She cursed the birds and swept them away
with her broom.
525
00:35:37,708 --> 00:35:41,500
And her brother scolded her for cursing the birds
and hit her on her head.
526
00:35:41,833 --> 00:35:44,500
And her head got injured.
-What is this guys? Absolute foolishness.
527
00:35:44,750 --> 00:35:47,791
Chief, you know about him, right?
-Ok guys! They might not be having money.
528
00:35:48,000 --> 00:35:49,250
Give this money for their expenses.
529
00:35:56,583 --> 00:35:58,583
I have spoken to the doctor.
Don't worry.
530
00:35:59,583 --> 00:36:00,500
What happened dude?
531
00:36:01,750 --> 00:36:03,666
What happened dude?
Did Adupuvayan do something?
532
00:36:04,291 --> 00:36:05,291
Hey, tell me what happened!
533
00:36:05,416 --> 00:36:08,583
Byri killed two of our birds.
-Which one?
534
00:36:09,166 --> 00:36:11,166
Jack Jeeni and Pottu Surma.
535
00:36:11,416 --> 00:36:12,541
Calm down, Lingam.
536
00:36:12,958 --> 00:36:14,541
I told you to call Amal, right?
-I told him.
537
00:36:14,958 --> 00:36:16,958
Amal brother said that it will take time.
-Move aside.
538
00:36:16,958 --> 00:36:18,791
Lingam, please stop.
Listen to me.
539
00:36:31,833 --> 00:36:33,833
-Make sure his mom doesn't come up.
-It's dead already.
540
00:36:34,333 --> 00:36:35,291
He is going to kill me.
541
00:36:36,958 --> 00:36:39,708
Will you come only if the bird dies?
Dude, don't get angry.
542
00:36:42,750 --> 00:36:45,666
Leave it. Calm down. This is not new to us.
543
00:36:45,708 --> 00:36:47,541
Will you stay calm if the pigeons nurtured
for the race dies?
544
00:36:47,666 --> 00:36:48,583
Why couldn't you hurry up?
545
00:36:48,750 --> 00:36:50,708
Dude, I have to lock my cage.
546
00:36:50,791 --> 00:36:52,958
It took some time to lock my cage.
Sorry dude.
547
00:36:53,250 --> 00:36:55,750
Oh no! His mom is here. Let's go.
-Why the hell did he come here?
548
00:36:55,958 --> 00:36:57,291
He is my friend and he will come.
Why does that bother you?
549
00:36:57,458 --> 00:36:59,875
How dare he? Hey moron!
Get out of my house.
550
00:37:00,625 --> 00:37:02,500
I will leave dude.
-Hey stop!
551
00:37:02,625 --> 00:37:05,791
Was he born to your parents?
Why did you let him into our house?
552
00:37:06,166 --> 00:37:07,750
Ask that hooker's son to get out.
553
00:37:07,958 --> 00:37:10,041
Take your hands off me. I am leaving.
-Hey dude! Wait!
554
00:37:10,416 --> 00:37:12,958
You will never come up in life
as long as you are with him.
555
00:37:13,458 --> 00:37:15,166
Get lost! Get out of my sight.
556
00:37:15,250 --> 00:37:18,333
Keep throwing things at me.
I deserve this for giving birth to a son like you.
557
00:37:18,416 --> 00:37:21,458
Go down. Don't make me angry.
Otherwise, I might smash your head.
558
00:37:21,750 --> 00:37:24,125
Kill me. That is much better than getting tortured by
you daily.
559
00:37:24,166 --> 00:37:26,833
Go down. Just go.
560
00:37:26,958 --> 00:37:28,375
Careful...Saraswathi sister.
561
00:37:28,416 --> 00:37:29,208
Go away.
-Let's go sister.
562
00:37:29,750 --> 00:37:31,083
This is too much.
-Come on sister.
563
00:37:31,125 --> 00:37:35,291
Why is Saraswathi angry on Amal and treating him
like an enemy?
564
00:37:35,500 --> 00:37:38,541
You will definitely ask me
the same question again.
565
00:37:38,750 --> 00:37:40,666
I will tell you the whole story at that time.
566
00:37:40,916 --> 00:37:44,750
I will narrate just the last chapter now.
Listen to it.
567
00:37:46,000 --> 00:37:49,291
For over a 100 years, rearing pigeons
and competing them,
568
00:37:49,541 --> 00:37:51,750
has been this place's culture, so,
569
00:37:52,250 --> 00:37:54,958
The whole place was filled with pigeon cages.
570
00:37:55,750 --> 00:37:57,541
Once the boys are ten years old,
571
00:37:57,625 --> 00:37:59,458
either they build their own cages,
572
00:37:59,500 --> 00:38:01,291
or they join with other cages,
573
00:38:01,333 --> 00:38:03,666
the boys of this town, start
rearing pigeons.
574
00:38:03,750 --> 00:38:04,666
Oh, okay!
575
00:38:04,708 --> 00:38:09,083
Since the men ruined their lives,
for over three generations,
576
00:38:09,375 --> 00:38:12,958
Saraswathi did her best to ensure that Lingam
didn't go down the same path.
577
00:38:13,666 --> 00:38:14,416
Don't you have sense?
578
00:38:14,458 --> 00:38:16,208
Why are you spoiling a school kid,
by teaching him to rear pigeons?
579
00:38:16,250 --> 00:38:17,833
Control your son, first?
580
00:38:17,958 --> 00:38:19,041
I should control my son?
581
00:38:19,250 --> 00:38:21,041
I won't spare you for this.
-Go away.
582
00:38:21,083 --> 00:38:21,958
Let's see.
-Wait and watch.
583
00:38:22,166 --> 00:38:23,458
I work hard to make you study...
584
00:38:23,500 --> 00:38:27,916
If Lingam ever went to a pigeon
rearing house, this was his fate.
585
00:38:28,041 --> 00:38:29,041
Oh no!
586
00:38:29,541 --> 00:38:32,541
As Saraswathi created trouble in all the houses
to which Lingam went...
587
00:38:32,958 --> 00:38:35,166
So, no one allowed Lingam
into their homes.
588
00:38:35,291 --> 00:38:39,458
But Saraswathi's anger didn't affect one particular house.
589
00:38:39,583 --> 00:38:41,583
God, please save me from this old lady.
590
00:38:41,750 --> 00:38:43,625
I will escape somehow.
-One small idea please.
591
00:38:43,791 --> 00:38:45,708
Praise the lord.
592
00:38:45,833 --> 00:38:47,333
Relief my dad from his troubles
593
00:38:47,416 --> 00:38:48,875
Do you eat food or shit?
594
00:38:50,416 --> 00:38:54,333
I am warning you both.
If you ever let my son into your house again,
595
00:38:54,458 --> 00:38:55,291
I won't spare you both.
596
00:38:55,583 --> 00:38:59,458
Thank you, Lord.
This was too much.
597
00:38:59,708 --> 00:39:02,916
I told you not to let Lingam into our house
But you don't listen to me.
598
00:39:03,208 --> 00:39:05,125
Why should we get scolded by that lady?
599
00:39:05,291 --> 00:39:07,708
Who asked you to just listen?
You talk back at her.
600
00:39:07,875 --> 00:39:10,583
I am not joking Amal.
That guy shouldn't step into our house again.
601
00:39:10,708 --> 00:39:12,833
Shut up Dad! You are unnecessarily getting scared
of her.
602
00:39:13,000 --> 00:39:16,833
He is my friend and can come to my house anytime.
You don't bother about that.
603
00:39:16,958 --> 00:39:18,416
Okay. Just take care.
604
00:39:18,958 --> 00:39:23,583
Lingam somehow managed to get through 12th grade
And Saraswathi wanted him to get a good job.
605
00:39:23,708 --> 00:39:26,375
So?
-So, she admitted him in an Engineering college.
606
00:39:26,416 --> 00:39:27,208
She is the one with brains.
607
00:39:27,250 --> 00:39:31,458
In the college where Saraswathi put him,
do you know how Lingam studied?
608
00:39:31,541 --> 00:39:32,916
Tell us how he studied brother!
609
00:39:33,000 --> 00:39:35,041
Only if he is given something to eat,
610
00:39:35,166 --> 00:39:38,375
he will allow any professor
to take classes.
611
00:39:38,500 --> 00:39:39,500
This is new!
612
00:39:39,541 --> 00:39:42,541
He will watch a comedy movie
when he gets bored in class.
613
00:39:42,625 --> 00:39:43,708
That's right.
614
00:39:43,916 --> 00:39:47,916
In the evening, it was always
fights and arguments with someone.
615
00:39:48,000 --> 00:39:49,000
Left and right!
616
00:39:49,083 --> 00:39:52,375
The next day his mother will
come in front of the HOD,
617
00:39:52,500 --> 00:39:56,166
he used to escape punishments
by creating an emotional scene.
618
00:39:56,250 --> 00:39:57,916
Very clever boy.
619
00:39:58,041 --> 00:40:01,958
On top of everything, he spent
half the month at Amal's house,
620
00:40:02,000 --> 00:40:03,083
flying and rearing pigeons,
621
00:40:03,625 --> 00:40:06,333
having finished his college with
six arrears, then in his life,
622
00:40:06,625 --> 00:40:09,625
the incidents that took place, proved that,
it was not possible to change him.
623
00:40:12,375 --> 00:40:14,791
Hey brother, you have done it.
624
00:40:14,875 --> 00:40:16,500
-You have made your father proud.
-Thank you!
625
00:40:16,541 --> 00:40:17,833
Success is ours.
626
00:40:17,875 --> 00:40:19,708
Look at this man!
Look here!
627
00:40:20,750 --> 00:40:22,916
My best wishes, son,
you will do well in life.
628
00:40:23,208 --> 00:40:26,500
Brother Ramesh, you have outdone
all of us. Very happy!
629
00:40:26,625 --> 00:40:29,375
Brother you have made us all proud.
630
00:40:30,041 --> 00:40:31,916
In the pigeon competition
held that year,
631
00:40:32,208 --> 00:40:35,291
Pannaiyar's pigeon flew for
more than 25 hours,
632
00:40:35,625 --> 00:40:37,000
broke a lot of records,
633
00:40:37,416 --> 00:40:39,625
and shattered the whole
district of Kanyakumari.
634
00:40:49,125 --> 00:40:51,416
All of you listen,
the time is now 8:05!
635
00:40:51,541 --> 00:40:53,791
This pigeon flew for
26 hours and 5 minutes.
636
00:40:53,916 --> 00:40:55,750
No other pigeon has flown for so long.
637
00:40:55,875 --> 00:40:57,958
This pigeon has created
a world record!
638
00:41:40,708 --> 00:41:43,541
Show me the pigeon, I want to see!
639
00:41:43,666 --> 00:41:46,208
Here show it to me!
640
00:41:46,416 --> 00:41:49,333
I want to see the pigeon!
641
00:42:09,000 --> 00:42:10,708
Here brother, take it!
642
00:42:18,666 --> 00:42:22,208
Pannaiyar's pigeon flying for, 26:05,
and making a big record,
643
00:42:22,333 --> 00:42:24,458
the incidents that followed,
644
00:42:24,750 --> 00:42:27,750
took Lingam's pigeon craze,
to his head.
645
00:42:28,000 --> 00:42:30,791
With a plan in mind,
he came home straight,
646
00:42:31,208 --> 00:42:34,166
hesitated and asked a favour,
from his mother.
647
00:42:34,208 --> 00:42:35,291
What favour was that?
648
00:42:35,750 --> 00:42:37,541
Mom, I need to talk something,
649
00:42:37,750 --> 00:42:38,458
Tell me!
650
00:42:38,875 --> 00:42:42,916
Nothing, I will study and clear
all these six arrears from home.
651
00:42:43,041 --> 00:42:45,583
-I will go out of town for a job, next year.
-Okay!
652
00:42:47,500 --> 00:42:50,958
I don't need to go to college,
and in my free time, I will be idle.
653
00:42:51,458 --> 00:42:53,333
Moreover, I will be here
for just one more year.
654
00:42:53,958 --> 00:42:55,208
So what?
655
00:42:55,625 --> 00:42:56,208
What is it?
656
00:42:56,791 --> 00:43:00,458
Our Durai, Vishnu, Soup,
are all rearing pigeons.
657
00:43:00,666 --> 00:43:01,833
I also wish to.
658
00:43:02,000 --> 00:43:04,208
I want to rear just 4 pigeons.
I won't go for any races.
659
00:43:05,083 --> 00:43:07,375
Are you going to scoop pigeon shit?
Is that why I got you educated?
660
00:43:07,625 --> 00:43:10,375
You have your father's brains.
Go, take your books and study.
661
00:43:10,583 --> 00:43:12,166
What will you do?
If I rear, what will you do?
662
00:43:12,416 --> 00:43:13,916
I will grow pigeons.
Do what you can.
663
00:43:14,166 --> 00:43:17,083
Just like how I slice fish,
I will slice all your pigeons.
664
00:43:17,250 --> 00:43:18,500
Even if you touch just one pigeon,
665
00:43:18,708 --> 00:43:20,375
I will not rewrite the subject
that I failed in again.
666
00:43:20,541 --> 00:43:22,000
The education that you gave
will all go to waste.
667
00:43:22,166 --> 00:43:24,125
If you are so bold,
go ahead and kill them all.
668
00:43:24,708 --> 00:43:26,833
Rajalingam spoke with such rage.
669
00:43:27,208 --> 00:43:30,541
From then, Rajalingam's word
was final in that house.
670
00:43:30,791 --> 00:43:33,166
-The tables were turned.
-Yes it did.
671
00:43:33,416 --> 00:43:36,041
Just as he said, he brought
his friend, the very next day,
672
00:43:36,208 --> 00:43:38,541
Lingam started building cages
to rear pigeons.
673
00:43:41,916 --> 00:43:42,958
How are you sister?
674
00:44:11,666 --> 00:44:14,166
Hey don't drink with the marbles,
you already have two!
675
00:44:15,291 --> 00:44:17,541
It was not intended in double
meaning, but for real.
676
00:44:18,541 --> 00:44:20,125
Hey you hooker's son,
come out.
677
00:44:20,541 --> 00:44:22,208
Why did she come here?
678
00:44:24,375 --> 00:44:26,583
You have so many friends,
then why do you need my son?
679
00:44:26,708 --> 00:44:27,291
What sister?
680
00:44:27,500 --> 00:44:30,625
Your father is impotent, that's why,
your mother went with the fisherman.
681
00:44:30,791 --> 00:44:33,208
Even your father does not know
who your mother is.
682
00:44:33,416 --> 00:44:35,625
Do you know who your parents are?
683
00:44:35,666 --> 00:44:39,208
Sister, talk anything about me,
but don't talk about my mother.
684
00:44:39,416 --> 00:44:40,791
What! I'm defaming her?
685
00:44:40,916 --> 00:44:43,791
Do you know how your mother died?
She died because of AIDS.
686
00:44:45,041 --> 00:44:47,250
Your mother was a number one
hooker here.
687
00:44:47,375 --> 00:44:50,208
I told you not to talk about my mother,
you please leave!
688
00:44:50,833 --> 00:44:54,125
Then, how else do I call a hooker?
689
00:44:54,375 --> 00:44:57,208
Your mother was a hooker,
you are a hooker's son.
690
00:44:57,375 --> 00:45:00,166
I'm telling you not to talk about
my mother and you are repeating it.
691
00:45:00,333 --> 00:45:01,041
Leave my house.
692
00:45:01,166 --> 00:45:03,583
What do you know about my wife,
she was such a sweet woman.
693
00:45:03,666 --> 00:45:05,375
Don't talk unnecessarily.
You leave!
694
00:45:05,500 --> 00:45:07,166
Why? Is it hurting you?
Is it hurting me too!
695
00:45:07,208 --> 00:45:08,125
I'm in pain!
696
00:45:08,166 --> 00:45:09,708
Your son is the one
who is ruining my son's life.
697
00:45:09,875 --> 00:45:10,875
He is not letting him live.
698
00:45:10,958 --> 00:45:13,541
Just as he was about to go to work,
he is now rearing pigeons.
699
00:45:13,750 --> 00:45:15,625
Your son is the one responsible
for all this.
700
00:45:15,750 --> 00:45:18,583
He is the one who built that cage.
He is the one spoiling my son.
701
00:45:18,791 --> 00:45:20,625
How much will it pain me?
702
00:45:21,208 --> 00:45:23,666
I will never come to your house again.
You get out now.
703
00:45:23,791 --> 00:45:24,750
Leave my house.
704
00:45:24,875 --> 00:45:27,291
Not just my house, you should
never be with son anymore.
705
00:45:27,583 --> 00:45:29,916
If I ever see you with my
son again,
706
00:45:30,208 --> 00:45:32,541
I will call you a hooker's son,
wherever I see you.
707
00:45:33,625 --> 00:45:36,791
Today is the first and the last time,
you are with my son.
708
00:45:37,125 --> 00:45:38,166
Note it down.
709
00:45:39,458 --> 00:45:41,208
After Saraswathi's tussle,
710
00:45:41,500 --> 00:45:44,083
Amal stopped going to
Lingam's house from then.
711
00:45:44,208 --> 00:45:47,666
Even after Lingam calling him
repeatedly, Amal refused.
712
00:45:47,875 --> 00:45:50,833
All this problem is because
Amal came to Lingam's house today.
713
00:45:50,958 --> 00:45:52,708
So it is a problem that
was caused by friendship.
714
00:45:55,208 --> 00:45:56,791
Lingam...Lingam...
715
00:45:59,000 --> 00:46:00,958
What happened?
I called you but you didn't answer back.
716
00:46:01,166 --> 00:46:02,750
Are you upset with me?
717
00:46:04,708 --> 00:46:07,250
Are you feeling sad because I scolded
your friend?
718
00:46:08,333 --> 00:46:11,750
You think about it yourself.
Isn't there a limit to roam around with friends?
719
00:46:12,125 --> 00:46:14,416
You are a grown up.
Why are you still roaming around with your friends?
720
00:46:14,791 --> 00:46:17,041
Has any of the pigeon keepers of this town
had a good life?
721
00:46:17,250 --> 00:46:19,416
You don't have to look elsewhere.
Just take our family as an example.
722
00:46:19,708 --> 00:46:24,916
Your 2 grandfathers, your father, your uncle.
Has any of them had a good life?
723
00:46:25,541 --> 00:46:27,208
They ruined their lives because of pigeons.
724
00:46:27,458 --> 00:46:29,875
I made you study after seeing all this.
725
00:46:30,041 --> 00:46:32,208
I want to see you do well in life.
726
00:46:32,750 --> 00:46:34,250
That is my happiness.
727
00:46:35,041 --> 00:46:36,875
If you still don't understand.
Then it's your wish.
728
00:46:49,625 --> 00:46:50,333
Tell me, dude.
729
00:46:50,500 --> 00:46:52,916
Has the anger of your mother reduced?
730
00:46:53,708 --> 00:46:56,500
It's nothing. Leave it.
-Have you selected the bird for the competition?
731
00:46:56,958 --> 00:47:00,375
My Mom is creating trouble.
I am thinking whether to go to the competition or not.
732
00:47:00,833 --> 00:47:03,291
When has your mother not caused trouble?
733
00:47:03,666 --> 00:47:06,375
You haven't taken part in any competition,
the last two years, because of your mother.
734
00:47:06,500 --> 00:47:11,000
I know you have been wanting to compete
with a good time, for a long time now.
735
00:47:11,208 --> 00:47:14,125
Everyone in the town is getting
ready for the race dude. You also come.
736
00:47:14,250 --> 00:47:16,041
Select the offsprings.
Let's rock together.
737
00:47:21,375 --> 00:47:23,916
Putta, come here,
and tell me when my mom comes.
738
00:47:24,250 --> 00:47:25,250
Ok, brother!
739
00:47:32,750 --> 00:47:35,291
That is ok, but even after
so many problems,
740
00:47:35,375 --> 00:47:39,083
this boy wants to join the race,
without thinking about his mother!
741
00:47:39,291 --> 00:47:42,875
I already told you, that
pigeons are only important for them.
742
00:47:43,000 --> 00:47:44,583
In the beginning of August,
743
00:47:44,708 --> 00:47:47,833
the most important work for these boys,
is to select their pigeon for the race.
744
00:47:48,083 --> 00:47:53,833
There is a unique style for each pigeon
to fly and return to its coop.
745
00:47:54,166 --> 00:47:57,750
Some pigeons fly at a distance of
one kilometer from their nest.
746
00:47:57,875 --> 00:47:59,375
They are called as small circlers.
747
00:47:59,708 --> 00:48:02,958
Some pigeons fly up to
five kilometers from their nest.
748
00:48:03,125 --> 00:48:04,666
They are large circlers.
749
00:48:04,875 --> 00:48:08,916
Some pigeons will fly into the
clouds and fly under cloud cover.
750
00:48:09,125 --> 00:48:11,083
They are called Cloud Cover pigeons.
751
00:48:11,333 --> 00:48:15,375
Thus based on each pigeon's style to
fly out, timing it takes to return,
752
00:48:15,541 --> 00:48:19,083
how active it is, it's memory,
memory retention,
753
00:48:19,250 --> 00:48:21,666
is it interested in flying,
is it aggressive,
754
00:48:21,708 --> 00:48:24,416
how long does it sleep,
how long is it awake,
755
00:48:24,666 --> 00:48:26,708
its interest in the female pigeon,
756
00:48:27,000 --> 00:48:28,708
thus for atleast a week,
757
00:48:28,916 --> 00:48:31,666
these pigeons need to be observed
the whole day.
758
00:48:31,791 --> 00:48:33,916
After observing,
from the lot of pigeons,
759
00:48:34,041 --> 00:48:37,541
they will choose and select those
pigeons to be trained for race.
760
00:48:37,708 --> 00:48:41,583
During that time, these people,
will never bother about anything else.
761
00:48:42,583 --> 00:48:43,416
Chief...
762
00:48:43,708 --> 00:48:45,083
-How are you doing guys?
-We are doing good.
763
00:48:45,375 --> 00:48:46,250
-Give it, Robbie.
-Take it.
764
00:48:46,375 --> 00:48:48,208
This is the notice for,
the draw of our race
765
00:48:48,750 --> 00:48:49,625
-Give it to everyone.
-Ok Chief.
766
00:48:49,750 --> 00:48:52,416
Give half of this to Amal and ask him to distribute
in Beach Road and Ramanbudur.
767
00:48:52,583 --> 00:48:55,833
None of the club members should miss getting the notice.
Do give it to everyone.
768
00:48:56,000 --> 00:48:58,666
-When is the draw chief?
-On February 2nd.
769
00:48:58,708 --> 00:49:00,291
Get your birds ready without fear.
-Ok chief.
770
00:49:20,125 --> 00:49:25,041
To all those who have come to be a part of NRPF's
pigeon racing competition date selection.
771
00:49:25,291 --> 00:49:30,875
Our wishes to all the club members and the public
for this day.
772
00:49:38,541 --> 00:49:40,666
Buddy, it's been a long time since we met.
773
00:49:40,708 --> 00:49:42,166
Dude, he has put on weight.
774
00:49:43,958 --> 00:49:45,833
Greetings chief
-We welcome you.
775
00:49:46,208 --> 00:49:47,958
Welcome.
-Leave some space.
776
00:49:48,208 --> 00:49:49,958
Move aside.
-Move aside. The chief is here.
777
00:49:50,125 --> 00:49:51,458
Move aside.
778
00:49:54,583 --> 00:49:55,375
Hi chief
-Hi.
779
00:49:55,833 --> 00:49:57,291
-Hope you are doing good.
-Buddy start the whistles.
780
00:49:58,500 --> 00:50:01,541
I request the chief to start
the competition date selection.
781
00:50:03,791 --> 00:50:04,375
Here we go!
782
00:50:05,541 --> 00:50:09,791
Ijaz - March 13th
Kannan - March 21st.
783
00:50:10,041 --> 00:50:11,625
Shiva -March 20th.
784
00:50:11,791 --> 00:50:13,000
Amal - March 5th.
785
00:50:13,250 --> 00:50:14,833
Ravindran - March 23rd.
786
00:50:15,250 --> 00:50:18,750
Suyambu - March 28th
Anthony - April 18th.
787
00:50:18,875 --> 00:50:20,416
Lingam - April 29th
788
00:50:20,541 --> 00:50:23,666
Chandru - April 1st
Alwin - April 3rd.
789
00:50:23,750 --> 00:50:25,125
Kingsley - April 17th.
790
00:50:26,333 --> 00:50:27,291
Training period.
791
00:50:27,666 --> 00:50:30,958
Brother, haven't they already
chosen the pigeons for the race?
792
00:50:31,125 --> 00:50:32,333
What is he doing now?First Day - Flying time - 7am
793
00:50:32,500 --> 00:50:34,625
He has just selected it earlier,
794
00:50:34,833 --> 00:50:36,000
he has just started the training.
795
00:50:36,250 --> 00:50:43,666
Nurturing a pigeon which flies 5 to 6 minutes
to make it fly 24 to 25 hours is not that easy.
796
00:50:44,083 --> 00:50:47,541
Dedicating 3 to 4 months day and night,
without doing any other work,
797
00:50:47,750 --> 00:50:51,583
without proper sleep, the pain of training the birds
during that period can't be explained.
798
00:50:51,708 --> 00:50:53,166
You can see for yourself and understand.
799
00:50:54,500 --> 00:50:56,750
1. Suruma Claver
Flying time - 10 minutes
800
00:50:56,791 --> 00:50:58,375
2. Suruma
801
00:50:58,583 --> 00:50:59,833
3. Jack Genie
802
00:51:00,458 --> 00:51:02,041
4. Red Speckled Champ
803
00:51:02,125 --> 00:51:03,416
5. Lotus
804
00:51:03,583 --> 00:51:04,916
6. Jampa
805
00:51:05,250 --> 00:51:06,250
7. Genie
806
00:51:06,791 --> 00:51:07,916
8. Dhara
807
00:51:08,041 --> 00:51:09,125
9. Jack Claver
808
00:51:10,083 --> 00:51:11,250
10. Jack
809
00:51:26,083 --> 00:51:27,541
Tenth Day
810
00:51:37,875 --> 00:51:40,125
Why did you come early from school, Mahesh?
811
00:51:40,333 --> 00:51:41,916
The headmaster died. So, it's a holiday today.
812
00:51:43,750 --> 00:51:45,541
Bro, only 9 pigeons are there.
Where is the 10th one?
813
00:51:45,666 --> 00:51:46,791
One pigeon got lost in the clouds.
814
00:51:47,458 --> 00:51:49,208
How is it flying?
-2 are doing short rounds.
815
00:51:49,583 --> 00:51:50,750
A couple are flying above the cage.
816
00:51:50,916 --> 00:51:53,000
2 are doing long rounds and two are flying
above the clouds.
817
00:51:53,625 --> 00:51:55,458
The two birds which are doing
short rounds are flying very well.
818
00:51:58,458 --> 00:52:00,250
30th day.
819
00:52:12,666 --> 00:52:14,791
Night - The first day.
820
00:52:15,416 --> 00:52:17,583
Time of Flight - 7pm
821
00:52:21,708 --> 00:52:23,000
This is the first time I made the pigeon fly
at night.
822
00:52:23,125 --> 00:52:25,166
Anyway, it will come back only in the morning.
So, I wanted to see what you were doing.
823
00:52:25,416 --> 00:52:27,750
I also made the pigeon fly only today.
Not sure how many will return by morning.
824
00:52:28,416 --> 00:52:30,041
Bro, Tara and Jambai are coming together
Take a look.
825
00:52:31,458 --> 00:52:32,833
Bro, Surma Jeeni is coming this side.
826
00:52:41,458 --> 00:52:44,000
Bro, two birds are missing, right?
Yes, it's over for them.
827
00:52:44,333 --> 00:52:46,416
They flew last night itself and haven't come back.
They won't come back hereafter.
828
00:52:46,666 --> 00:52:49,041
Oh! There is so much in this.
-What are you saying?
829
00:52:49,250 --> 00:52:50,791
I have to start the training
only now.
830
00:52:51,000 --> 00:52:54,208
I have to train at night, just like in the morning.
Then day and night. One minute.
831
00:53:13,833 --> 00:53:16,125
Night - 30th day.
832
00:53:16,791 --> 00:53:19,833
4. Red Speckled Champ, 8. Dhara.
Flying time - 12 hours 5 minutes.
833
00:53:21,916 --> 00:53:24,125
Hey Soup! It's Byri.
-Where?
834
00:53:26,875 --> 00:53:28,041
Dude, be quick.
835
00:53:31,041 --> 00:53:32,333
It caught the pigeon.
836
00:53:35,791 --> 00:53:36,708
It's gone.
837
00:53:38,875 --> 00:53:40,208
Dude, Byri is here.
838
00:53:40,333 --> 00:53:41,333
Bryri came?
When?
839
00:53:41,583 --> 00:53:43,500
Early morning today. It took Supra.
You please take care of it.
840
00:53:43,750 --> 00:53:44,791
Ok. I will take care of it.
841
00:53:47,958 --> 00:53:50,083
First Day and Night
Time of Flight - Evening 5 o clock
842
00:53:52,000 --> 00:53:53,500
8. Dhara
Flying time: 5 hours 15 minutes
843
00:54:08,250 --> 00:54:11,500
2 Byri birds
-Hey! Two Byri birds.
844
00:54:12,208 --> 00:54:14,166
Don't come near.
-Go.
845
00:54:16,583 --> 00:54:17,833
Go away.
846
00:54:18,583 --> 00:54:20,083
Leave it.
847
00:54:28,958 --> 00:54:31,166
Leave it.
848
00:54:38,750 --> 00:54:41,208
Hey turn off the speakers,
the pigeons are getting scared.
849
00:54:41,291 --> 00:54:43,416
-Hey I am getting married tomorrow.
-...!Switch it off.
850
00:54:43,583 --> 00:54:45,375
I can't switch it off.
Do whatever you want.
851
00:54:45,708 --> 00:54:47,458
The decoration is awesome, right?
852
00:54:48,583 --> 00:54:49,291
Hey! ...Wait!
853
00:54:49,375 --> 00:54:51,083
Leave him alone.
It was a mistake.
854
00:54:51,375 --> 00:54:52,291
How dare he do like this?
855
00:54:52,458 --> 00:54:54,625
You will remain a useless being all your life.
856
00:54:55,000 --> 00:54:57,333
You hit my son.
You will be ruined.
857
00:54:57,541 --> 00:54:58,416
Go away.
858
00:54:58,458 --> 00:55:00,458
Day-Night - 20th day. Flying Time - 1 PM.
859
00:55:02,375 --> 00:55:03,833
Why are you looking so dull?
860
00:55:04,250 --> 00:55:05,958
Byri killed one of my pigeons today morning.
861
00:55:07,125 --> 00:55:09,250
We can't fly our pigeons in peace
because of Byri.
862
00:55:09,625 --> 00:55:12,166
Dude, don't give up.
863
00:55:12,291 --> 00:55:14,583
If you lose your hair, you have to manage with what
you have.
864
00:55:14,791 --> 00:55:18,541
I am not worried about that.
I believe that my pigeon will win even without it's pair.
865
00:55:18,666 --> 00:55:20,500
Name : Dhara.
Flying time : 21 hours 05 minutes.
866
00:55:22,000 --> 00:55:24,458
Hey! This flew for 21 hours.
Can you make yours fly like this?
867
00:55:24,625 --> 00:55:25,875
Let's see if it flies like this on the day
of the competition.
868
00:55:26,208 --> 00:55:27,583
Come and see for yourself.
869
00:55:27,833 --> 00:55:29,125
Get lost!
870
00:55:43,041 --> 00:55:45,125
Hey!
-He woke up. Run away.
871
00:55:46,583 --> 00:55:47,458
Hey! Stop.
872
00:55:50,250 --> 00:55:51,083
Hey boys! Stop right there.
873
00:55:51,333 --> 00:55:52,916
If I get hold of you all.
I won't spare either of you.
874
00:55:54,041 --> 00:55:54,875
Stop!
875
00:56:05,291 --> 00:56:07,333
You stole my pigeons using the boys.
I am going to kill you now.
876
00:56:07,666 --> 00:56:08,833
Stop right there. Come out.
-Lingam, please leave him.
877
00:56:08,958 --> 00:56:10,750
Lingam, please spare him.
878
00:56:11,125 --> 00:56:12,166
Please leave him alone.
879
00:56:12,458 --> 00:56:15,416
He should never come near my cage again
or else I will kill him.
880
00:56:25,708 --> 00:56:28,666
Day, Night - 30th Day
Flying time :Yesterday morning at 6.
881
00:56:37,083 --> 00:56:39,416
Bro, It's Byri
Come quick.
882
00:56:42,500 --> 00:56:44,291
This is going to get him killed.
883
00:56:45,041 --> 00:56:46,375
Hey! Don't catch my bird.
884
00:56:47,875 --> 00:56:48,708
Don't hit my bird.
885
00:56:53,416 --> 00:56:54,166
Leave my bird alone.
886
00:56:57,750 --> 00:56:58,333
Let go of my bird.
887
00:56:58,750 --> 00:57:01,333
That filthy bird has our bird's head
in it's mouth.
888
00:57:14,458 --> 00:57:15,666
Don't bite my pigeon.
889
00:57:18,291 --> 00:57:19,333
Let go of my bird.
890
00:57:19,708 --> 00:57:21,833
Let go.
891
00:57:23,750 --> 00:57:25,333
Let go of my bird.
892
00:57:34,541 --> 00:57:35,833
Bro, check if our pigeon is alright.
893
00:57:38,083 --> 00:57:39,083
Is it hurt?
894
00:57:47,458 --> 00:57:49,083
Sembuli Sambai - Dhara.
895
00:57:51,916 --> 00:57:54,041
Our competition starts from tomorrow.
896
00:57:54,333 --> 00:57:57,666
Ensure that there is no trouble in either
of the competition cages.
897
00:57:57,750 --> 00:57:58,250
Ok.
898
00:57:58,541 --> 00:58:02,041
Whatever verdict you referees give will be the final verdict.
899
00:58:02,291 --> 00:58:04,291
The contestants would have prepared their birds
with lot of effort.
900
00:58:04,541 --> 00:58:07,541
So, officiate with integrity and honesty.
-Okay.
901
00:58:07,791 --> 00:58:09,791
I trust all of you.
Ok.
902
00:58:09,916 --> 00:58:14,291
I firmly believe that you all will prove me right
-Yes, we will.
903
00:58:15,791 --> 00:58:16,666
Fly your pigeon.
904
00:58:23,625 --> 00:58:25,125
My bird is flying brother.
-Yes, I saw it.
905
00:58:26,375 --> 00:58:26,833
Time limit exceeded.
906
00:58:27,000 --> 00:58:28,833
Just one chance. The pigeon will be here soon.
-No more chances for you.
907
00:58:29,041 --> 00:58:31,166
Put your signature.
Why are you still talking?
908
00:58:31,291 --> 00:58:33,166
What is flying time for Mulagamoodu Jegan?
-17.50.
909
00:58:33,333 --> 00:58:33,875
Ok.
910
00:58:34,041 --> 00:58:35,833
What did I do?
Why are you hitting me?
911
00:58:36,708 --> 00:58:37,083
Let go of me.
912
00:58:37,208 --> 00:58:40,250
Don't fight. Otherwise, I will cancel the tournament.
-Be careful.
913
00:58:41,125 --> 00:58:42,708
Don't fight.
-What is the use of hitting him for the bird's fault.
914
00:58:42,958 --> 00:58:45,375
Tomorrow it's going to be...
Umpire Mano for Murugan's house.
915
00:58:45,625 --> 00:58:47,125
Umpire Arul for Peter's house.
916
00:58:47,458 --> 00:58:48,833
Umpire Prabhu for Sivaprakash's house.
917
00:58:52,708 --> 00:58:55,333
The bird flew for 21 hours 13 minutes.
918
00:58:59,541 --> 00:59:03,541
These guys are showing off for just 21 hours of flying.
If it had flown like my bird, they would be flying.
919
00:59:13,583 --> 00:59:14,166
Tell me, Soup.
920
00:59:14,708 --> 00:59:17,041
Dude, I am in one of the
racing cages in Thompson street.
921
00:59:17,333 --> 00:59:18,708
The pigeon missed 3 times.
922
00:59:18,875 --> 00:59:19,875
It eventually stopped in the evening.
923
00:59:19,958 --> 00:59:20,958
No one seems to bother.
924
00:59:21,333 --> 00:59:23,083
They manipulated the referee and conducted
the tournament.
925
00:59:23,416 --> 00:59:25,250
Why? Doesn't anyone have the guts
to question this?
926
00:59:25,541 --> 00:59:26,708
No one has guts.
927
00:59:26,791 --> 00:59:28,375
When I questioned them,
They tried to hit me.
928
00:59:28,541 --> 00:59:30,750
You go. I will join you in 5 minutes.
-Ok dude.
929
00:59:32,791 --> 00:59:34,833
Hit him and drive him away.
930
00:59:37,458 --> 00:59:39,500
Brother, it's getting late. Send him.
-Ok
931
00:59:39,750 --> 00:59:40,125
Brother-in-law,
932
00:59:41,708 --> 00:59:44,833
It's already 1.15 AM. Start now. Only then you will be
able to reach before 4.
933
00:59:45,250 --> 00:59:46,625
You have to look after the market chores
in the morning, right?
934
00:59:47,333 --> 00:59:49,083
The pigeon will keep on flying and you guys
will be wasting time by standing here till morning.
935
00:59:49,458 --> 00:59:50,916
You guys leave. See you later.
-Okay.
936
00:59:51,125 --> 00:59:52,750
There is an extension hearing in Nagarajan's case
next week.
937
00:59:53,041 --> 00:59:54,083
We will meet in court on that day.
938
00:59:54,125 --> 00:59:54,875
Careful
-See you.
939
00:59:56,375 --> 00:59:58,750
See you.
-Ok.
940
01:00:01,708 --> 01:00:04,250
Suyambu brother, The pigeon is flying
above the tree.
941
01:00:04,666 --> 01:00:05,833
Referee, it's flying over there.
942
01:00:07,833 --> 01:00:08,833
Ya, I saw it.
943
01:00:09,083 --> 01:00:10,083
Did you see the pigeon?
944
01:00:10,250 --> 01:00:12,291
The pigeon can be seen only if
it was actually flying
945
01:00:12,458 --> 01:00:13,083
Hi mate.
946
01:00:13,708 --> 01:00:14,625
Who is that?
-His name is Suyambu...
947
01:00:14,875 --> 01:00:17,541
A lot of murder cases have been filed
against him. So, people are scared.
948
01:00:17,791 --> 01:00:19,791
I don't care who he is.
The rules of the competition are same for everyone.
949
01:00:19,916 --> 01:00:20,333
Come on.
950
01:00:21,000 --> 01:00:23,833
Without knowing that he was going to meet
his lifetime enemy...
951
01:00:24,291 --> 01:00:27,208
Lingam stood against Suyambu just like that.
952
01:00:27,541 --> 01:00:30,166
The guy wearing the undershirt is Suyambu.
953
01:00:39,291 --> 01:00:41,000
Chief, the bird is flying over here.
954
01:00:41,458 --> 01:00:43,083
Referee, take a look at the bird flying over there.
955
01:00:45,416 --> 01:00:46,166
Yes, I saw it.
956
01:00:47,041 --> 01:00:49,916
We are very lucky.
Just look at how the bird is soaring.
957
01:00:57,958 --> 01:00:59,666
Hey look, Lingam is here.
958
01:00:59,958 --> 01:01:01,458
He doesn't know that this is
the area of our boys.
959
01:01:01,666 --> 01:01:03,541
Ask our boys to come here immediately.
-Ok dude.
960
01:01:04,916 --> 01:01:06,375
Danger awaits you.
See you outside.
961
01:01:09,125 --> 01:01:11,000
Dude, they are calling guys to round up
on us, I think.
962
01:01:11,291 --> 01:01:12,666
Even I feel the same mate.
963
01:01:13,291 --> 01:01:15,583
Dude, Let's call Amal and ask him to bring our guys here.
964
01:01:15,833 --> 01:01:17,000
I spoke to him already.
He will be here soon.
965
01:01:18,000 --> 01:01:20,583
There is a screw driver in the bike.
Bring it without anyone's knowledge.
966
01:01:25,708 --> 01:01:26,833
Brother, Durai is coming.
967
01:01:27,541 --> 01:01:29,500
Hey Durai! Please stop.
We need to talk to you.
968
01:01:29,916 --> 01:01:30,625
Hey Durai! Hey!
969
01:01:30,833 --> 01:01:32,791
Hold on! Anyway, he'll come down.
Then we will see.
970
01:01:33,750 --> 01:01:35,750
Mate, the guys have surrounded us
from all sides.
971
01:01:36,666 --> 01:01:37,875
We can't do anything unless our boys
come here.
972
01:01:39,541 --> 01:01:42,041
Mate, can you get men from somewhere
for us?
973
01:01:42,375 --> 01:01:44,458
None of the men will come if they know
that the location is Suyambu's house.
974
01:01:47,875 --> 01:01:51,000
Ok. Let's see what happens.
975
01:01:54,375 --> 01:01:55,333
Referee...
-What is it?
976
01:01:55,833 --> 01:01:56,916
Why are you silent?
977
01:01:57,041 --> 01:02:00,750
He showed you the pigeon at 1:35.
Just two more minutes. Tell him.
978
01:02:00,916 --> 01:02:02,291
Who is that brave guy?
979
01:02:02,750 --> 01:02:06,375
Has anything been stuffed into your mouth?
The time limit is going to end. Ask him to show the pigeon.
980
01:02:06,583 --> 01:02:08,083
Hey, shut up if you want to stay alive.
981
01:02:08,208 --> 01:02:09,958
You want me to stay silent
So that he can cheat.
982
01:02:10,125 --> 01:02:11,750
Hey! How dare you talk back at him?
-I will handle it.
983
01:02:12,041 --> 01:02:16,291
Referee, I showed you the pigeon at 1:45.
Tell him that there are 10 more minutes.
984
01:02:17,333 --> 01:02:20,916
He showed me the bird at 1:45.
There are 10 more minutes. Please wait.
985
01:02:21,791 --> 01:02:22,791
Why are you snatching the charts?
986
01:02:24,375 --> 01:02:26,458
Why didn't you write the last time?
Do you think we are mad?
987
01:02:26,583 --> 01:02:28,791
See for yourself, he has not recorded
the timing in this chart.
988
01:02:28,958 --> 01:02:31,000
This guy is conducting the competition
by making the referee favour him.
989
01:02:31,916 --> 01:02:34,333
Cheating like this is as filthy as making
your wife a
990
01:02:34,458 --> 01:02:36,958
There is no ink in the pen. A person has gone to fetch a pen.
I will write as soon as I get the pen.
991
01:02:37,000 --> 01:02:38,500
As if your mom has a shop open
at 2 in the night.
992
01:02:42,416 --> 01:02:43,708
This pen supposedly doesn't write.
993
01:02:44,333 --> 01:02:46,583
Look carefully, he said that this pen
didn't write.
994
01:02:47,041 --> 01:02:48,625
My darling bird is here.
995
01:02:50,666 --> 01:02:53,750
Referee, Tell this guy to see the pigeon
with his own eyes just like he wanted.
996
01:02:54,208 --> 01:02:56,500
If he still stays here after this,
his head will be on the floor.
997
01:02:56,666 --> 01:02:57,750
Don't shout.
998
01:02:57,958 --> 01:02:59,083
I am not scared of you.
999
01:02:59,458 --> 01:03:00,750
I have rights to stand in the cage
until the competition ends.
1000
01:03:00,916 --> 01:03:02,541
Who the hell are you?
How dare you talk to him like that?
1001
01:03:03,708 --> 01:03:05,666
How dare you lay your hands on me?
1002
01:03:06,041 --> 01:03:08,166
Mate, we don't have enough
men on our side.
1003
01:03:08,291 --> 01:03:09,458
Hey! Listen to me.
-Stop it guys.
1004
01:03:09,458 --> 01:03:10,541
Stop it guys.
1005
01:03:10,708 --> 01:03:12,791
Are you guys here to fight?
The competition should happen, right?
1006
01:03:13,000 --> 01:03:13,833
Hey! Stop it guys.
1007
01:03:13,916 --> 01:03:15,500
Stop it I say.
Stop it.
1008
01:03:15,875 --> 01:03:16,916
Stop it guys.
1009
01:03:16,958 --> 01:03:17,625
I am warning you.
Don't fight.
1010
01:03:17,916 --> 01:03:19,416
I will cancel the competition if you guys
keep on fighting.
1011
01:03:19,666 --> 01:03:20,916
Don't talk unnecessarily.
1012
01:03:24,208 --> 01:03:25,333
Bro.
-Yes, Tell me.
1013
01:03:25,625 --> 01:03:28,458
It's chaos out here in the competition.
Some of the guys tried to hit Suyambu.
1014
01:03:28,666 --> 01:03:30,166
Hurry up!
Who are they?
1015
01:03:30,791 --> 01:03:31,708
They were here to see the competition.
1016
01:03:31,958 --> 01:03:33,125
I am coming.
-What happened dear?
1017
01:03:33,291 --> 01:03:34,291
It's nothing.
Leave it.
1018
01:03:35,250 --> 01:03:36,958
This is not our area, mate.
Let's get away from here.
1019
01:03:37,250 --> 01:03:38,083
I am not a coward.
1020
01:03:38,250 --> 01:03:40,333
A competitor is openly cheating.
And you want me to stay silent?
1021
01:03:42,958 --> 01:03:43,708
Yes, Tell me.
1022
01:03:44,208 --> 01:03:46,416
Come to competition area in Thompson Street
right away.
1023
01:03:46,458 --> 01:03:47,250
What happened?
1024
01:03:47,541 --> 01:03:49,791
One of them has the referee as his ally
and is cheating the others.
1025
01:03:49,833 --> 01:03:52,875
There is no chance for that.
Our referees won't do like that.
1026
01:03:53,166 --> 01:03:55,416
He is cheating right in front of my eyes.
You better come.
1027
01:03:56,041 --> 01:03:57,416
Ok. Hang up the phone.
I am coming.
1028
01:04:02,125 --> 01:04:04,500
Chief, I know these guys very well.
1029
01:04:04,666 --> 01:04:06,250
They are becoming formidable in our area.
1030
01:04:06,500 --> 01:04:08,416
They want to oppose you and become a hero.
That's why they are raising their voices.
1031
01:04:08,666 --> 01:04:09,458
Just say the word.
1032
01:04:09,958 --> 01:04:11,875
Do whatever you want. I will handle it. Go.
-Ok chief.
1033
01:04:12,916 --> 01:04:13,708
Step out if you can.
1034
01:04:16,125 --> 01:04:18,916
Bro, looks like this will turn into a bloody mess.
1035
01:04:19,291 --> 01:04:21,041
Shall we leave then?
Yes, Let's leave.
1036
01:04:22,958 --> 01:04:23,708
Let's leave.
1037
01:04:40,958 --> 01:04:43,208
Let's leave right away.
There might be a murder tonight.
1038
01:04:43,208 --> 01:04:45,833
That guy is finished today.
-We don't need this. Let's leave.
1039
01:04:46,000 --> 01:04:47,666
Hey! Looks like there is a huge trouble.
Come soon.
1040
01:04:51,625 --> 01:04:53,000
Come quick.
1041
01:04:58,250 --> 01:04:59,833
Hey! Why did you come here?
1042
01:05:00,250 --> 01:05:01,166
They are cheating.
1043
01:05:02,791 --> 01:05:04,625
Do you know where you are and who
is Suyambu?
1044
01:05:04,750 --> 01:05:06,416
There are 10 murder cases on him.
1045
01:05:08,166 --> 01:05:09,541
Come, let's get away from here.
1046
01:05:10,333 --> 01:05:11,791
I won't come without
sorting out this issue.
1047
01:05:12,708 --> 01:05:14,166
The issue can't be sorted without
murder and bloodshed.
1048
01:05:14,333 --> 01:05:16,125
Is that necessary?
If he resorts to murder, I will do the same.
1049
01:05:16,583 --> 01:05:19,041
Mere talk is of no use.
William is waiting his guys downstairs.
1050
01:05:19,291 --> 01:05:21,166
If you remain, it will lead to unnecessary problem.
Let's go.
1051
01:05:21,583 --> 01:05:24,666
I am telling you, right?
Won't you listen to me?
1052
01:05:25,000 --> 01:05:26,750
Come with me, Lingam.
1053
01:05:27,083 --> 01:05:28,708
Don't shout Lingam.
Leave me.
1054
01:05:29,375 --> 01:05:30,500
What is this, Lingam?
What happened?
1055
01:05:30,500 --> 01:05:32,500
Mate, come on let's go
-Allow me to speak.
1056
01:05:32,833 --> 01:05:34,625
What happened?
-They are cheating in the competition.
1057
01:05:34,916 --> 01:05:37,250
They placed a man on top to prevent
the pigeons from coming down.
1058
01:05:37,416 --> 01:05:40,250
The last time was 1:35 AM.
But it is not recorded in the chart. They are cheating.
1059
01:05:40,708 --> 01:05:41,291
What is this referee?
1060
01:05:41,500 --> 01:05:43,125
The pen wasn't writing properly.
That's why?
1061
01:05:43,666 --> 01:05:46,291
Chief, I placed men on top as all of us
were downstairs.
1062
01:05:46,416 --> 01:05:47,791
So that we don't miss spotting the pigeons.
1063
01:05:47,916 --> 01:05:49,000
There was no other problem here.
1064
01:05:49,166 --> 01:05:51,500
You can ask the guys over here.
1065
01:05:52,000 --> 01:05:54,458
I have been watching from morning.
There is no problem in the competition.
1066
01:05:54,666 --> 01:05:56,041
The pigeon is here on time.
1067
01:05:56,166 --> 01:05:58,166
Chief, these rookies are
unnecessarily creating trouble.
1068
01:05:58,375 --> 01:05:59,958
I am not a rookie.
You are the rookie for cheating me.
1069
01:05:59,958 --> 01:06:00,916
Don't jump the gun, Lingam.
1070
01:06:01,375 --> 01:06:02,708
You will be dead tonight.
1071
01:06:02,750 --> 01:06:03,708
Please be quiet.
1072
01:06:03,750 --> 01:06:05,708
Chief, the pigeon is coming from
the other side of the tree.
1073
01:06:07,500 --> 01:06:10,083
Referee, look there,
my bird is here on time.
1074
01:06:12,000 --> 01:06:13,416
Did you see? The pigeon is here on time.
1075
01:06:13,708 --> 01:06:16,083
The last timing was 1:45.
Now it is here before the next timing.
1076
01:06:16,250 --> 01:06:18,375
The bird is returning back on time.
No one is cheating here.
1077
01:06:18,625 --> 01:06:20,000
If I am at fault. Ask them to prove it.
1078
01:06:20,041 --> 01:06:21,541
I will give up refereeing right away.
1079
01:06:21,958 --> 01:06:23,000
Don't pretend that you are honest.
-Hey!
1080
01:06:23,333 --> 01:06:25,708
Chief, cancel the competition.
1081
01:06:26,000 --> 01:06:28,000
The timing was missed three times
since morning. Soup is here as a witness.
1082
01:06:28,125 --> 01:06:29,083
Now I am here as a witness.
1083
01:06:29,250 --> 01:06:31,000
What else do you need?
Please cancel the competition.
1084
01:06:31,041 --> 01:06:32,958
The competition cannot be
cancelled just like that.
1085
01:06:33,041 --> 01:06:34,541
In the competition, the referee's
decision is final.
1086
01:06:34,833 --> 01:06:38,458
Yes, because of that, they are using
the referee to manipulate the results.
1087
01:06:38,583 --> 01:06:39,875
How can you talk like this?
1088
01:06:40,166 --> 01:06:42,375
We have to play according
to the rules.
1089
01:06:42,375 --> 01:06:44,875
Just saying that the referee is
altering the results is not enough.
1090
01:06:45,000 --> 01:06:46,291
Show me some proof.
1091
01:06:46,291 --> 01:06:48,750
I will cancel the competition if I get
to know that the referee has cheated.
1092
01:06:48,833 --> 01:06:50,791
Oh! So, anything can be done
if there is no proof.
1093
01:06:50,791 --> 01:06:52,625
The two of us are here as a witness
to his cheating.
1094
01:06:52,666 --> 01:06:54,541
But you are not accepting.
Then I will also cheat.
1095
01:06:54,708 --> 01:06:56,166
I will defeat his pigeons
by bursting crackers.
1096
01:06:56,166 --> 01:06:57,875
Who the hell are you?
How dare you talk like that?
1097
01:06:58,041 --> 01:06:59,291
Leave it. Don't get angry.
Listen to me.
1098
01:06:59,458 --> 01:07:01,708
Will you defeat my bird?
You won't be alive after that.
1099
01:07:01,833 --> 01:07:03,083
I will chop you into pieces.
1100
01:07:03,125 --> 01:07:04,125
-You ...!
-Don't get angry.
1101
01:07:04,166 --> 01:07:07,041
I am not a coward to listen to all
your nonsense and spare you.
1102
01:07:07,208 --> 01:07:09,375
I am calm because of the competition.
Get out of my sight.
1103
01:07:09,375 --> 01:07:10,041
Brother, be patient.
1104
01:07:10,166 --> 01:07:11,375
Lingam, that's enough.
1105
01:07:11,416 --> 01:07:12,791
This is my competition.
I know what to do.
1106
01:07:12,916 --> 01:07:13,791
You just go.
1107
01:07:13,958 --> 01:07:15,708
Chief, this is not fair.
1108
01:07:15,875 --> 01:07:18,291
I am telling you that he's cheating
But you are still supporting him.
1109
01:07:18,500 --> 01:07:21,708
Cancel the competition or else I will defeat
his pigeons by bursting crackers.
1110
01:07:28,500 --> 01:07:30,916
Bro, listen to me.
Don't do it.
1111
01:07:30,958 --> 01:07:31,958
-Don't stop me.
-They are young boys.
1112
01:07:32,000 --> 01:07:33,375
-I won't spare him.
-Put the knife down.
1113
01:07:33,416 --> 01:07:35,375
Don't you stare at me like that
-Amal, take Lingam away from here.
1114
01:07:35,416 --> 01:07:36,458
He is still staring.
-Let's go.
1115
01:07:36,583 --> 01:07:37,250
Let him go. Leave him.
1116
01:07:37,333 --> 01:07:38,833
I won't spare him.
1117
01:07:38,875 --> 01:07:40,708
They are all students.
Don't create any trouble.
1118
01:07:40,750 --> 01:07:43,166
I am letting you go
because of the competition.
1119
01:07:43,166 --> 01:07:44,583
Don't stare.
1120
01:07:44,625 --> 01:07:47,250
If you are man,
let's have a one on one.
1121
01:07:48,166 --> 01:07:50,541
Hey dude! Don't look over there.
Let's go.
1122
01:07:51,708 --> 01:07:52,458
Come on.
1123
01:07:52,541 --> 01:07:54,625
Come, come.
-Make sure that you are home alive.
1124
01:07:54,625 --> 01:07:56,583
Hey! Don't do it.
-Stop right there.
1125
01:07:56,625 --> 01:07:57,916
I have to talk to him.
-What do you want to talk?
1126
01:07:58,125 --> 01:07:58,875
Hey! What do you want?
1127
01:07:59,041 --> 01:07:59,958
What do you have to talk?
1128
01:08:00,125 --> 01:08:01,833
How dare you lay your hands on me?
1129
01:08:06,875 --> 01:08:07,916
Beat him up.
1130
01:08:11,791 --> 01:08:13,583
Die!
1131
01:08:13,916 --> 01:08:15,166
Take this.
1132
01:08:16,750 --> 01:08:17,208
Come on.
1133
01:08:30,958 --> 01:08:32,458
A warning to all those who dared
to hit us...
1134
01:08:32,958 --> 01:08:37,875
Whoever it was, we will come to your
houses and slice your throats.
1135
01:08:38,708 --> 01:08:40,458
Lingam, Amal...Listen to me.
Go away.
1136
01:08:40,666 --> 01:08:42,750
Don't create any further problems.
Come on.
1137
01:08:43,083 --> 01:08:44,875
Come on guys. Let's go.
1138
01:08:52,083 --> 01:08:54,333
They created the problem.
Don't spare them.
1139
01:08:54,458 --> 01:08:55,583
They tried to hit our chief.
1140
01:09:02,208 --> 01:09:03,583
Die.
1141
01:09:03,708 --> 01:09:04,708
Get hold of him.
1142
01:09:05,000 --> 01:09:06,166
Creating a problem in my area.
1143
01:09:13,375 --> 01:09:15,666
Absolute Moron!
Useless idiot!
1144
01:09:16,041 --> 01:09:18,125
He's hitting our guy.
Don't stare. Do something.
1145
01:09:18,416 --> 01:09:20,166
No, Don't send your men.
1146
01:09:21,875 --> 01:09:23,458
We will finish you off.
1147
01:09:23,958 --> 01:09:25,291
Come quick.
These are the guys.
1148
01:09:26,083 --> 01:09:28,125
How dare you touch our chief?
1149
01:09:29,125 --> 01:09:32,208
Tell them not to fight with the boys
That's not right.
1150
01:09:32,791 --> 01:09:33,416
I don't know.
1151
01:09:38,625 --> 01:09:40,666
Leave the boys alone.
Please listen to me.
1152
01:09:44,041 --> 01:09:45,500
Beat this Moron and finish
him off.
1153
01:09:45,916 --> 01:09:46,583
Leave him.
1154
01:09:48,000 --> 01:09:48,583
Step out.
1155
01:09:48,750 --> 01:09:49,916
Hey! Go away.
1156
01:09:50,208 --> 01:09:51,375
Alvie, get an auto.
1157
01:09:53,583 --> 01:09:54,875
Go away.
1158
01:09:57,041 --> 01:09:59,083
Leave him alone.
1159
01:09:59,250 --> 01:09:59,958
Move away.
1160
01:10:03,541 --> 01:10:04,500
Take him away.
1161
01:10:04,833 --> 01:10:05,416
Go away.
1162
01:10:06,000 --> 01:10:06,375
Go away.
1163
01:10:11,000 --> 01:10:11,750
Stop it.
1164
01:10:12,000 --> 01:10:13,833
Come on. Go and get into the auto.
1165
01:10:14,625 --> 01:10:15,708
Come on.
1166
01:10:16,125 --> 01:10:16,791
Move aside.
1167
01:10:19,208 --> 01:10:20,458
Come on.
Get up. Let's go.
1168
01:10:20,500 --> 01:10:20,875
Come.
1169
01:10:21,291 --> 01:10:22,291
Get lost!
1170
01:10:23,041 --> 01:10:24,166
Come on mate.
Go away.
1171
01:10:24,166 --> 01:10:26,041
Go.
Get into the auto guys.
1172
01:10:26,083 --> 01:10:28,250
Let's see who can go beyond me
to touch you all.
1173
01:10:28,500 --> 01:10:29,541
Go away.
Step aside.
1174
01:10:29,583 --> 01:10:32,291
Let the boys go.
1175
01:10:32,375 --> 01:10:33,250
Please leave.
Listen to what I am saying.
1176
01:10:33,291 --> 01:10:34,541
You handle them, chief.
-Go away.
1177
01:10:35,000 --> 01:10:37,541
If you still have the guts
Go past me and touch them if you can.
1178
01:10:38,583 --> 01:10:39,416
Keep going.
-Go quickly.
1179
01:10:41,041 --> 01:10:43,208
Move aside.
Go away.
1180
01:10:43,500 --> 01:10:44,083
Go away.
1181
01:10:44,208 --> 01:10:46,166
You have the guts to go past me
and touch my guys.
1182
01:10:47,666 --> 01:10:48,416
Come up.
1183
01:10:49,166 --> 01:10:51,875
I thought Suyambu's guys will kill
Lingam today, but it didn't happen.
1184
01:10:51,958 --> 01:10:54,083
We shouldn't spare that ...
Do as I say.
1185
01:11:00,041 --> 01:11:00,875
Did they hit you?
1186
01:11:01,166 --> 01:11:03,625
Forget that! But I can't tolerate the fact
that we let them get away.
1187
01:11:03,833 --> 01:11:06,416
Leave it. I am there, brother-in-law.
Our time will come. We can finish them.
1188
01:11:06,541 --> 01:11:08,583
Brother, we shouldn't let them get away.
-Be quiet.
1189
01:11:10,500 --> 01:11:13,083
Are you provoking him?
You are the reason for all the problems.
1190
01:11:13,291 --> 01:11:16,708
They are all very young, pal
As adults we have to be patient.
1191
01:11:16,791 --> 01:11:18,791
But you picked up the knife instead.
What is this?
1192
01:11:18,833 --> 01:11:20,208
Don't talk rubbish.
1193
01:11:20,333 --> 01:11:23,250
Will you be silent if they create a problem
at your competition. Be patient.
1194
01:11:23,291 --> 01:11:24,583
Listen to me.
Why are you still talking to him?
1195
01:11:24,583 --> 01:11:25,416
Get lost!
1196
01:11:25,541 --> 01:11:26,791
Ask him to be respectful.
1197
01:11:27,166 --> 01:11:28,125
This is not right.
-What can you do?
1198
01:11:28,166 --> 01:11:29,625
Brother-in-law, go inside.
Don't use words like that.
1199
01:11:29,833 --> 01:11:30,708
I am talking, right?
1200
01:11:30,875 --> 01:11:33,166
Buddy come.
Let's go inside.
1201
01:11:33,250 --> 01:11:36,916
Let bygones be bygones. Don't take offense.
Let's get back to the competition.
1202
01:11:37,000 --> 01:11:39,125
Referee, when was the last time you
saw the pigeons?
1203
01:11:39,125 --> 01:11:41,416
The last time was 2:03 AM.
1204
01:11:42,500 --> 01:11:45,916
It's already 2:15.
You have only 8 more minutes.
1205
01:11:45,958 --> 01:11:47,083
Show us your pigeon.
1206
01:11:58,333 --> 01:12:00,375
Suyambu bro, your pigeon is coming.
1207
01:12:01,666 --> 01:12:03,916
Referee, look...
Who the hell did that?
1208
01:12:04,833 --> 01:12:05,875
Oh no!
1209
01:12:17,750 --> 01:12:20,875
Which idiot burst crackers?
Go take a look.
1210
01:12:25,916 --> 01:12:28,333
-Those morons disturbed the bird.
-You mess with me, you die!
1211
01:12:31,583 --> 01:12:33,291
They did as they told.
1212
01:12:43,791 --> 01:12:44,541
Oh no!
1213
01:13:01,916 --> 01:13:04,208
Chief, it was those guys.
Akilan spotted them.
1214
01:13:04,208 --> 01:13:05,750
The burst fireworks from
near the temple.
1215
01:13:06,916 --> 01:13:08,458
They did as they told.
1216
01:13:08,708 --> 01:13:09,625
Which guys are you
talking about?
1217
01:13:09,750 --> 01:13:12,875
It was the guy who caused all the trouble
and the guy wearing the cross behind him.
1218
01:13:12,916 --> 01:13:14,916
When I tried to catch hold of them
They sped away in their bike.
1219
01:13:15,375 --> 01:13:17,750
It wouldn't be them.
You have spotted someone else.
1220
01:13:17,875 --> 01:13:22,416
No, it was definitely them. I know them.
They are notorious.
1221
01:13:22,500 --> 01:13:25,250
If we stay silent,
they will keep doing like this.
1222
01:13:25,291 --> 01:13:27,791
Now they used crackers to disturb the bird,
soon, they will pick up a knife.
1223
01:13:27,875 --> 01:13:30,416
Your guys are talking in anger.
Those guys would not have done this.
1224
01:13:30,458 --> 01:13:31,625
This was done by someone else.
1225
01:13:31,666 --> 01:13:34,625
I am being patient
because you are here.
1226
01:13:34,666 --> 01:13:36,291
I don't want any problems
between us.
1227
01:13:36,375 --> 01:13:38,083
I will do what needs to be done.
You can leave.
1228
01:13:38,208 --> 01:13:39,791
Please listen to me.
1229
01:13:39,833 --> 01:13:40,916
You listen to me.
1230
01:13:41,041 --> 01:13:42,000
Let me say this.
1231
01:13:42,083 --> 01:13:45,125
You can touch those boys,
only if you can go past me.
1232
01:13:47,750 --> 01:13:49,458
If you still have the guts.
go ahead.
1233
01:13:49,750 --> 01:13:51,208
Robbie, Come along.
1234
01:14:07,750 --> 01:14:10,375
When did he come last night?
Only early in the morning.
1235
01:14:11,458 --> 01:14:12,375
Where did he go?
1236
01:14:12,708 --> 01:14:14,708
If you are that concerned,
wake him up and ask him.
1237
01:14:14,791 --> 01:14:15,916
Why are you shouting now?
1238
01:14:16,166 --> 01:14:19,250
Your son has picked up a fight last night.
His face is bruised.
1239
01:14:21,000 --> 01:14:22,583
Hey! You have already slept a lot.
Get up.
1240
01:14:23,583 --> 01:14:25,833
There might be some internal injuries.
Go and see the doctor.
1241
01:14:26,250 --> 01:14:28,708
This is what happens when
there is no one to discipline
1242
01:14:29,041 --> 01:14:30,375
It's the father's fault.
1243
01:14:37,166 --> 01:14:39,500
Buddy, the chief would be upset
after what happened last night.
1244
01:14:39,500 --> 01:14:41,291
Don't mind him. I will handle it.
1245
01:14:41,416 --> 01:14:43,166
-You just be quiet.
-Don't come to the club unnecessarily.
1246
01:14:43,291 --> 01:14:43,750
Go away.
1247
01:14:43,791 --> 01:14:46,791
Chief, we are here to ask sorry.
Why are you getting angry?
1248
01:14:46,791 --> 01:14:49,541
Your sorry is not going to change
all that happened yesterday.
1249
01:14:49,875 --> 01:14:53,041
He was cheating. Won't you question him
if you were there?
1250
01:14:53,166 --> 01:14:55,375
That's what I did.
So, doing the right thing doesn't count.
1251
01:14:55,666 --> 01:14:59,916
-You will support the wrongdoers.
-I am not supporting anyone. Just think.
1252
01:15:00,125 --> 01:15:02,833
Even if he was manipulating the referee,
could he do it when I was there?
1253
01:15:04,166 --> 01:15:06,125
If the pigeon had not come back on time
I would have cancelled the competition.
1254
01:15:06,166 --> 01:15:07,333
All these problems would
have been resolved.
1255
01:15:07,625 --> 01:15:08,833
No loss for anyone.
1256
01:15:10,166 --> 01:15:14,291
Now he has warned he won't let your birds
fly beyond his pigeon's time limit.
1257
01:15:15,708 --> 01:15:18,708
What can you do if he does something
to spoil your participation in the competition?
1258
01:15:18,875 --> 01:15:21,541
Don't be scared chief.
Let's see whether it's us or Suyambu.
1259
01:15:21,583 --> 01:15:22,958
Don't talk needlessly like this, Amal.
1260
01:15:23,291 --> 01:15:26,541
I am telling the truth. As if only he has a knife.
We have a knife too.
1261
01:15:26,791 --> 01:15:28,875
Then go and kill him and spend the rest
of your life in jail.
1262
01:15:29,541 --> 01:15:31,750
Did he warn that he won't let our birds
fly beyond his pigeon's time limit.
1263
01:15:32,041 --> 01:15:33,708
Why should I lie to you?
1264
01:15:35,333 --> 01:15:37,875
-When is your competition?
-On April 29th.
1265
01:15:38,375 --> 01:15:40,833
Don't keep thinking about this.
Let's get on with the competition.
1266
01:15:41,125 --> 01:15:42,041
We will handle it.
1267
01:15:42,041 --> 01:15:42,708
Go now.
1268
01:15:54,250 --> 01:15:58,625
Humming a tune!
1269
01:16:04,541 --> 01:16:06,083
-How much is a piece?
-It's 100 rupees.
1270
01:16:07,791 --> 01:16:09,333
How much is it?
-100 rupees.
1271
01:16:09,541 --> 01:16:11,833
-Can you give it for 80 rupees?
-Ok. This is a good piece of fish.
1272
01:16:14,458 --> 01:16:20,208
♪To fear is cowardice,
but it is impossible to be fearless!♪
1273
01:16:31,291 --> 01:16:35,333
505, 506... Oh no!
Oh God! Please save me.
1274
01:16:44,291 --> 01:16:45,333
Bro, Mom's here.
1275
01:16:45,458 --> 01:16:47,625
The berries haven't dried yet.
I will come later and pick them up.
1276
01:16:47,708 --> 01:16:48,416
Hey Mahesh, stop right there.
1277
01:16:48,416 --> 01:16:49,166
Stop there I say.
1278
01:16:50,708 --> 01:16:53,000
Why are you standing here since morning?
Why did you run after seeing me?
1279
01:16:53,125 --> 01:16:56,666
I don't know anything. Lingam bro asked
me to see whether you are coming.
1280
01:16:57,333 --> 01:16:59,000
Why did you make him stand here?
What are you doing upstairs?
1281
01:16:59,041 --> 01:17:00,791
Ma, I didn't do anything.
He's blabbering some nonsense.
1282
01:17:04,500 --> 01:17:05,625
Is it your bird that's flying?
1283
01:17:05,833 --> 01:17:08,666
I don't know whose bird it is.
I am studying. Go down.
1284
01:17:08,791 --> 01:17:10,333
Why is it hovering over your cage then?
1285
01:17:10,416 --> 01:17:13,000
-It's a trap by someone else.
-Oh a trap is it?
1286
01:17:14,375 --> 01:17:15,041
Where are you going?
1287
01:17:15,041 --> 01:17:16,083
You were studying, right?
Carry on.
1288
01:17:16,291 --> 01:17:17,708
I am going for something else.
Move aside.
1289
01:17:18,041 --> 01:17:20,000
Just as
'A snake knows a snake's trail',
1290
01:17:20,250 --> 01:17:22,875
since he has been living
with pigeon rearers since birth,
1291
01:17:23,208 --> 01:17:27,666
Saraswathi found out that he is going
for the competition, from his activities,
1292
01:17:27,833 --> 01:17:30,166
and Lingam hesitatingly agreed.
1293
01:17:30,583 --> 01:17:32,041
My heart burns.
1294
01:17:32,250 --> 01:17:33,666
I had to educate you by
stitching palm leaves,
1295
01:17:33,958 --> 01:17:34,875
my stomach burns.
1296
01:17:35,000 --> 01:17:37,125
Did I ask you to make me study?
You are shouting unnecesarily. Go down.
1297
01:17:37,333 --> 01:17:38,250
I am going.
1298
01:17:38,500 --> 01:17:39,666
One last word for you.
1299
01:17:40,083 --> 01:17:42,916
If you want to see me alive again,
none of the pigeons should be here.
1300
01:17:43,375 --> 01:17:47,791
I will step into this house again only if you throw
away these birds and study for your exams.
1301
01:17:48,083 --> 01:17:52,208
If you don't do that, I will console myself
that my son is dead and go somewhere.
1302
01:17:52,666 --> 01:17:54,208
I don't need a son like you in my life.
1303
01:17:54,333 --> 01:17:57,125
♪ He is not my son ♪
♪ And I am not his Mom anymore. ♪
1304
01:17:58,333 --> 01:18:01,375
♪ There is no Mom and Dad for a
person obsessed with birds. ♪
1305
01:18:02,750 --> 01:18:05,000
♪ For a person so fixated with this mad game. ♪
♪ There won't even be any ashes left. ♪
1306
01:18:05,166 --> 01:18:06,333
He's taken me for granted.
1307
01:18:09,208 --> 01:18:09,791
What happened?
1308
01:18:10,208 --> 01:18:11,750
Both of you starve to death.
1309
01:18:13,416 --> 01:18:15,625
Your son is going to the competition this year it seems.
1310
01:18:17,208 --> 01:18:20,250
A pig willl eat ... irrespective of where
it is.
1311
01:18:22,041 --> 01:18:22,791
Move aside.
1312
01:18:23,166 --> 01:18:24,958
-Where are you going?
-I'm going to die.
1313
01:18:25,208 --> 01:18:27,000
You can't even discipline
your own son!
1314
01:18:27,250 --> 01:18:28,875
Why did you have a son then?
1315
01:18:29,750 --> 01:18:32,250
Shave your moustache
and wear a saree.
1316
01:18:33,041 --> 01:18:35,041
Hey Saraswathi!
1317
01:18:35,458 --> 01:18:36,875
Hey! Stop right there.
1318
01:18:41,291 --> 01:18:44,416
Son, are you going for the race this year?
You said you were going to study!
1319
01:18:45,375 --> 01:18:46,375
Don't you want to pass?
1320
01:18:46,750 --> 01:18:48,541
What do you want now?
Go down.
1321
01:19:06,208 --> 01:19:07,833
Don't cry auntie.
-Don't cry Saraswathi. Please listen.
1322
01:19:07,875 --> 01:19:08,500
Leave me alone.
1323
01:19:10,625 --> 01:19:13,583
Don't cry auntie. If you don't want
to go home, come to our house.
1324
01:19:13,750 --> 01:19:15,500
You can stay in our house
as long as you want.
1325
01:19:37,416 --> 01:19:39,791
Don't cry unnecessarily Mom.
It is very irritating.
1326
01:19:40,041 --> 01:19:42,958
I had 6 arrears when I finished college.
Now there is only 2.
1327
01:19:43,083 --> 01:19:45,500
I passed because I studied hard.
1328
01:19:45,666 --> 01:19:48,125
I'm telling I will pass the rest.
She's doing too much.
1329
01:19:48,416 --> 01:19:51,208
You will always be obsessed about pigeons
Then how will you study?
1330
01:19:51,458 --> 01:19:54,125
If you go for the competition
I will never come to our house again.
1331
01:19:54,583 --> 01:19:56,875
I have only two arrears.
Both are easy subjects.
1332
01:19:57,125 --> 01:19:58,916
I will pass in this attempt.
Please trust me.
1333
01:19:59,166 --> 01:20:01,625
You have been saying this for
two years now. But did you pass?
1334
01:20:01,708 --> 01:20:04,958
Look here Mom, If you don't come home now.
I won't go and write the exam.
1335
01:20:08,541 --> 01:20:11,875
God won't leave. It will be fine.
Go home sister.
1336
01:20:11,958 --> 01:20:13,458
Don't think too much. Just go.
1337
01:20:22,041 --> 01:20:22,833
My son...
1338
01:20:24,000 --> 01:20:28,041
God bless you.
1339
01:20:28,125 --> 01:20:29,833
Ma, it's getting late.
They won't let me in if I am late.
1340
01:20:30,375 --> 01:20:31,583
Hope you have studied well.
1341
01:20:32,458 --> 01:20:34,333
Are you going to write for me
If I haven't studied?
1342
01:20:35,000 --> 01:20:36,125
Don't get angry.
1343
01:20:38,708 --> 01:20:41,125
Write well. Don't leave anything
if you don't know.
1344
01:20:41,416 --> 01:20:42,375
Just write something.
1345
01:20:42,458 --> 01:20:45,125
If a teacher who doesn't know, marks
your paper, he might give good marks.
1346
01:20:47,875 --> 01:20:51,666
Your mother should come to know
that you are roaming with me,
1347
01:20:51,791 --> 01:20:53,083
can you think what will happen?
1348
01:20:53,333 --> 01:20:54,875
It is very easy to deceive my mom.
1349
01:20:54,958 --> 01:20:57,375
When the results come out, I'll print a
fake certificate, with good marks,
1350
01:20:57,375 --> 01:20:58,208
she will believe me.
1351
01:20:58,416 --> 01:21:00,166
Hey is it possible to do that?
1352
01:21:00,250 --> 01:21:01,916
If you pay Rs.100,
they will print and give.
1353
01:21:02,041 --> 01:21:05,541
Hey in that case, print 100 on 100
for all the subjects.
1354
01:21:05,666 --> 01:21:06,708
It will be very good.
1355
01:21:06,791 --> 01:21:08,500
You will never change.
1356
01:21:08,875 --> 01:21:11,000
Hey bro, did you fly the pigeon?
1357
01:21:11,375 --> 01:21:12,875
No buddy, I have to
let it out tomorrow.
1358
01:21:21,000 --> 01:21:22,000
Yes, buddy!
1359
01:21:23,375 --> 01:21:25,083
What are you saying dude?
1360
01:21:25,416 --> 01:21:26,875
I seriously can't believe.
1361
01:21:27,166 --> 01:21:28,166
I will come imediately
1362
01:21:33,916 --> 01:21:35,708
Hey! Is it still flying?
-Yes.
1363
01:21:35,916 --> 01:21:37,958
Which round is it going for?
-The long round, mate?
1364
01:21:38,250 --> 01:21:41,000
When did you start the training?
-Morning 6 AM yesterday.
1365
01:21:41,041 --> 01:21:43,041
What are you saying?
-Yes.
1366
01:21:44,250 --> 01:21:48,125
It's 8:05 AM. Just one more minute
to break Ramesh Pannaiyar's record.
1367
01:21:48,333 --> 01:21:49,583
That's why I called you.
1368
01:21:49,666 --> 01:21:50,791
-How is the control?
1369
01:21:50,875 --> 01:21:54,250
It's absolutely perfect. It is coming
back every 15 to 16 minutes.
1370
01:21:54,500 --> 01:21:56,375
It is returning back in the
same path that it went.
1371
01:21:56,541 --> 01:21:58,083
-That's awesome.
-Just watch, he will fly above the tree.
1372
01:21:59,166 --> 01:22:01,208
What is the time?
-It is going to be 8:06.
1373
01:22:01,666 --> 01:22:03,500
It will fly above the tree in 10 seconds.
1374
01:22:07,666 --> 01:22:09,375
Didn't I tell you?
Here he comes.
1375
01:22:29,666 --> 01:22:32,083
Wow dude!
1376
01:22:34,375 --> 01:22:37,000
Who can make the bird fly like this?
Who can do that?
1377
01:22:37,333 --> 01:22:41,041
Not possible at all.
This is a world record.
1378
01:22:41,291 --> 01:22:42,375
Dude, Let's tell everyone.
1379
01:22:42,416 --> 01:22:43,958
Don't jump the gun.
No need to tell anything now.
1380
01:22:44,166 --> 01:22:46,541
Let it fly in the competition.
We will set the time and then tell everyone.
1381
01:22:46,708 --> 01:22:48,291
Let's tell and then set the time.
1382
01:22:48,458 --> 01:22:49,416
Come here.
-I am coming.
1383
01:22:49,625 --> 01:22:50,833
Listen to me.
Puttan. Go back.
1384
01:22:51,041 --> 01:22:55,041
Look here Puttan. Tell everyone that Lingam's pigeon
has flown beyond the time limit of 26:05.
1385
01:22:55,083 --> 01:22:58,583
Has it crossed Ramesh Panniyar's record?
-Yes, go and tell everyone.
1386
01:22:58,791 --> 01:22:59,750
I will tell right away.
1387
01:23:00,208 --> 01:23:01,625
Hey Puttan.
-Hey Durai...
1388
01:23:01,750 --> 01:23:04,833
Hey Dude!
-Lingam's pigeon is flying past the time limit of 26:05.
1389
01:23:05,125 --> 01:23:07,875
It has broken Ramesh Panniyar's record.
-Really?
1390
01:23:08,125 --> 01:23:09,791
Yes, Come here.
-I am coming.
1391
01:23:10,083 --> 01:23:13,625
What is it dude?
-Lingam's bird is flying past 26:05
1392
01:23:14,000 --> 01:23:14,750
26:05?
-Yes
1393
01:23:14,916 --> 01:23:15,708
Here I come.
1394
01:23:15,708 --> 01:23:19,333
Chief, Lingam's pigeon is flying past 26:05
It has broken your record.
1395
01:23:19,541 --> 01:23:22,541
Happy to hear that. Very happy.
I am coming there.
1396
01:23:23,541 --> 01:23:25,958
Lingam, Is it true?
-I started the training at 6 in the morning yesterday.
1397
01:23:26,208 --> 01:23:27,833
Then, you should bring it down.
1398
01:23:28,166 --> 01:23:29,708
Just one week left for the competition.
Bring it down.
1399
01:23:30,000 --> 01:23:31,625
You want us to bring it down?
-Why should we?
1400
01:23:31,833 --> 01:23:34,166
Let it fly. Let us see how long it flies.
1401
01:23:34,208 --> 01:23:35,833
Don't you have sense?
It has to fly during the competition, right?
1402
01:23:35,958 --> 01:23:36,791
Bring it down.
1403
01:23:37,125 --> 01:23:39,291
Let's bring it down.
Let it fly during the competition.
1404
01:23:39,750 --> 01:23:42,708
Why are you even listening to this guy?
-Let's bring it down.
1405
01:23:43,041 --> 01:23:45,041
Can't you shut your mouth?
1406
01:24:37,041 --> 01:24:38,791
Take a look Robi.
-It's an awesome bird.
1407
01:24:38,791 --> 01:24:40,041
Awesome bird, guys.
1408
01:24:40,208 --> 01:24:42,541
It will definitely soar high during the competition.
1409
01:24:42,791 --> 01:24:43,666
Ok Chief.
1410
01:24:45,791 --> 01:24:48,458
Chief, But the thought of Suyambu is
making me a little scared.
1411
01:24:48,583 --> 01:24:50,500
Don't worry.
We are there for you. We can handle it.
1412
01:24:50,666 --> 01:24:51,333
Ok Chief.
1413
01:24:51,541 --> 01:24:53,625
If he really does something bad...
1414
01:24:53,666 --> 01:24:55,083
I will kill him and go to jail.
1415
01:24:55,125 --> 01:24:56,000
Hey! Just shut up.
1416
01:24:56,250 --> 01:24:59,000
Hey buddy, tonight we are
having a party for sure.
1417
01:24:59,375 --> 01:25:02,041
Hey patience, I will also come.
Hey wait!
1418
01:25:02,541 --> 01:25:04,000
Hurry up!
-Dude, How is the bird?
1419
01:25:04,375 --> 01:25:06,250
Bro, It's Tara...Nayanthara.
1420
01:25:09,083 --> 01:25:11,208
It is said our thoughts
decide our lives.
1421
01:25:11,375 --> 01:25:13,958
Lingam feared that Suyambu might
do something.
1422
01:25:14,000 --> 01:25:16,666
It happened just as Lingam feared
on the day of the competition.
1423
01:25:20,208 --> 01:25:24,250
Right from the morning of the competition
it was a series of unfortunate events.
1424
01:25:24,708 --> 01:25:28,541
As Lingam's bird beat Pannaiyar's record
in the training itself,
1425
01:25:29,041 --> 01:25:31,500
people gathered in the morning itself
to witness the flight.
1426
01:25:49,500 --> 01:25:52,541
Lingam's pigeon took a long round
as was it's nature.
1427
01:25:56,291 --> 01:25:57,583
Referee, here it goes.
1428
01:25:57,916 --> 01:25:59,041
Here it comes.
-Ok.
1429
01:26:03,583 --> 01:26:05,791
Every 20 minutes, in the first hour,
1430
01:26:05,958 --> 01:26:11,083
then every hour till 6 in the evening,
the bird has to be sighted.
1431
01:26:11,125 --> 01:26:16,500
The opponents were waiting for something bad
to happen so that Lingam's pigeon would lose.
1432
01:26:17,208 --> 01:26:20,458
But Lingam's pigeon came back correctly within
every 20 minutes.
1433
01:26:22,375 --> 01:26:26,083
Even when it took a long round, it came home every
15 to 16 minutes.
1434
01:26:26,291 --> 01:26:28,666
And Lingam was showing his bird correctly.
1435
01:26:31,166 --> 01:26:33,958
Dude, look there. The bird is flying within the tree.
1436
01:26:34,208 --> 01:26:35,458
It is coming back on time.
1437
01:26:36,291 --> 01:26:38,541
-Dude, do you want juice?
-He doesn't want, you drink it.
1438
01:26:42,333 --> 01:26:43,833
Food is being served.
1439
01:26:44,958 --> 01:26:45,958
Lingam
-Hello!
1440
01:26:45,958 --> 01:26:47,375
It is flying well.
1441
01:27:01,416 --> 01:27:05,625
The bird had to be shown after 20 minutes
for every one hour after 6 PM...
1442
01:27:05,791 --> 01:27:09,125
Those who thought that the bird might come down
due to darkness were shattered.
1443
01:27:09,291 --> 01:27:11,250
Even at night both the birds flew very well.
1444
01:27:14,458 --> 01:27:15,833
The pair got dull at 12 AM...
1445
01:27:15,916 --> 01:27:18,375
Lingam asked a timeout from the referee
and switched on the light to lower the pair.
1446
01:27:21,875 --> 01:27:25,583
But those who thought that the main pigeon will
also come down were disappointed.
1447
01:27:26,291 --> 01:27:29,291
The pigeon was flying back on time.
Though it was flying back on time...
1448
01:27:29,500 --> 01:27:32,250
As the time specified by Suyambu grew closer...
Lingam got scared.
1449
01:27:36,375 --> 01:27:40,291
Lingam only 10 minutes left.
-Look, it's a long. So, it will be here.
1450
01:27:48,541 --> 01:27:50,708
Lingam, just 8 more minutes left.
1451
01:27:55,166 --> 01:27:56,625
Lingam bro, look behind you.
1452
01:28:00,083 --> 01:28:03,208
So many birds together....
1453
01:28:03,833 --> 01:28:06,250
Dude, look there.
-Pigeons are coming from this side as well.
1454
01:28:06,416 --> 01:28:08,208
Dude, pigeons are also coming
from the bridge.
1455
01:28:09,666 --> 01:28:11,083
Hey look at that!
1456
01:28:11,333 --> 01:28:13,708
There are pigeons flying
from all directions.
1457
01:28:13,708 --> 01:28:14,375
Who is the reason for this?
1458
01:28:14,750 --> 01:28:17,041
Chief, he showed his true colours
Look behind you.
1459
01:28:17,166 --> 01:28:18,458
The birds are coming from all sides.
1460
01:28:18,666 --> 01:28:19,541
They are coming.
1461
01:28:20,166 --> 01:28:23,583
They are flying the birds from Thepakulam
bridge, don't spare them.
1462
01:28:23,916 --> 01:28:27,791
Buddy, this is their work,
they did as they said.
1463
01:28:29,333 --> 01:28:34,166
These guys are just wandering around
flying pigeons after fooling Lingam's Mom.
1464
01:28:34,166 --> 01:28:39,708
And there is a guy furiously
waiting to kill someone.
1465
01:28:40,708 --> 01:28:43,125
Lingam, you have 6 more minutes,
to show your pigeon.
1466
01:28:43,833 --> 01:28:46,625
Don't get tensed because there are so
many birds flying. Show them yours.
1467
01:28:46,666 --> 01:28:48,875
I know which one is mine
and I will show it.
1468
01:28:48,916 --> 01:28:51,083
Not only you, but we should also know it.
1469
01:28:51,083 --> 01:28:52,458
..., you sent so many birds and now
you are creating problems.
1470
01:28:52,458 --> 01:28:54,166
I will kill you all with just one blow.
1471
01:28:54,291 --> 01:28:56,750
These aren't just words.
I will do it.
1472
01:28:56,791 --> 01:28:58,416
Did you see us release
all these pigeons?
1473
01:28:58,458 --> 01:29:00,083
Don't cause unnecessary trouble Deva.
1474
01:29:00,166 --> 01:29:01,500
You can speak if he doesn't show the bird.
1475
01:29:01,541 --> 01:29:04,083
Your competition and your referee
Are you trying to cheat us?
1476
01:29:04,166 --> 01:29:05,375
We won't let that happen.
1477
01:29:05,416 --> 01:29:07,833
Just a few more minutes left. We can handle
these morons later. Come on.
1478
01:29:07,958 --> 01:29:09,166
Come and show your pigeon.
1479
01:29:09,208 --> 01:29:09,875
Come on dude.
1480
01:29:10,041 --> 01:29:11,458
Listen to me. Look up and spot the bird.
1481
01:29:13,208 --> 01:29:15,708
Tell me, dude.
William, they are trying to cheat us.
1482
01:29:15,791 --> 01:29:16,708
Send our guys immediately.
1483
01:29:17,041 --> 01:29:17,833
I will send them right away.
1484
01:29:18,000 --> 01:29:20,625
Referee, the last time he showed
his pigeon was at 1:45.
1485
01:29:20,666 --> 01:29:23,625
The time is 2:01 now.
Ask him to show his pigeon in 5 minutes.
1486
01:29:23,750 --> 01:29:25,125
Calm down. I will handle it.
1487
01:29:26,458 --> 01:29:28,625
Lingam, there are 5 more minutes
Show me your bird.
1488
01:29:31,166 --> 01:29:33,916
From which direction would your bird come?
-From this side.
1489
01:29:34,000 --> 01:29:34,958
I will show it right away.
1490
01:29:37,375 --> 01:29:38,291
What is the problem dude?
1491
01:29:38,291 --> 01:29:40,708
50 Dhara birds are flying. He is planning
to show one of them and cheat us.
1492
01:29:40,708 --> 01:29:44,041
Referee, watch carefully. We are trusting you.
-I will handle it guys.
1493
01:30:02,416 --> 01:30:04,125
Referee, here it comes.
1494
01:30:04,291 --> 01:30:08,041
Here it is. You wanted to witness it, right?
Now see it.
1495
01:30:14,458 --> 01:30:16,208
Referee, that's not his pigeon.
1496
01:30:16,416 --> 01:30:17,625
His bird was taking a long round.
1497
01:30:17,666 --> 01:30:19,250
This one came with the bunch of other pigeons.
1498
01:30:19,375 --> 01:30:20,458
This is some other pigeon.
1499
01:30:20,541 --> 01:30:23,666
Referee, that is my pigeon. It is flying around the cage,
because there were other new pigeons.
1500
01:30:23,708 --> 01:30:26,000
Lingam, don't show any other pigeon.
Show yours.
1501
01:30:26,166 --> 01:30:28,750
Arul, be silent. Referee has been observing the pigeon
since morning.
1502
01:30:28,958 --> 01:30:30,750
He will give the final verdict.
-Ref, you tell us.
1503
01:30:30,958 --> 01:30:33,333
His bird was taking a long round.
But this pigeon is taking only a small round.
1504
01:30:33,583 --> 01:30:34,833
If it takes a long round. Then we will see.
1505
01:30:35,041 --> 01:30:36,541
Referee, you also nurture birds, right?
1506
01:30:36,750 --> 01:30:37,916
When there are new birds,
Won't this bird fly around the cage?
1507
01:30:37,958 --> 01:30:40,916
Don't talk unnecessarily. There are 4 more minutes
If your bird takes a long round. We will see.
1508
01:30:40,958 --> 01:30:44,041
Don't create any problem. If the referee doesn't accept
Then it's not your bird.
1509
01:30:44,250 --> 01:30:45,291
Show your bird.
1510
01:30:47,958 --> 01:30:49,250
Only 2 more minutes.
Show me your bird.
1511
01:30:49,750 --> 01:30:53,333
Dude, we have only 2 minutes. If it doesn't take a long round
we will be in a fix. Let's do something.
1512
01:30:53,833 --> 01:30:56,250
I know about my bird.
It will definitely take a long round now.
1513
01:31:16,750 --> 01:31:19,250
Lingam, you have one more minute to show
me your bird.
1514
01:31:45,666 --> 01:31:47,791
You have only 30 seconds to
show me your pigeon.
1515
01:31:48,000 --> 01:31:51,166
Dude, it's almost time and your pigeon doesn't
seem to be taking a long round.
1516
01:31:51,333 --> 01:31:53,458
Let's do something.
-I am telling you not to do anything, right?
1517
01:31:53,583 --> 01:31:54,958
My pigeon will take a long round.
1518
01:32:17,458 --> 01:32:18,500
Lingam, your time is over.
1519
01:32:25,708 --> 01:32:27,666
The competition is cancelled. Time is over.
1520
01:32:43,250 --> 01:32:49,291
Cheers! Hi-fi!
1521
01:32:53,250 --> 01:32:54,208
Hi-fi dude.
1522
01:32:55,250 --> 01:32:57,958
What is it?
Come on.
1523
01:32:58,625 --> 01:32:59,875
Leave me.
1524
01:33:03,291 --> 01:33:04,166
Lingam, Don't do this.
1525
01:33:09,458 --> 01:33:13,000
Leave him.
-Die.
1526
01:33:13,291 --> 01:33:14,208
Leave him.
-You die.
1527
01:33:15,208 --> 01:33:15,666
Get hold of him.
1528
01:33:16,041 --> 01:33:17,000
Die!
-Get hold of him.
1529
01:33:17,208 --> 01:33:18,041
Calm down Lingam.
1530
01:33:18,375 --> 01:33:19,833
Always fighting like a rowdy.
1531
01:33:20,125 --> 01:33:22,583
Calm down. Don't cause trouble without knowing
who he is.
1532
01:33:22,708 --> 01:33:25,083
Suyambu would have done this.
Who else would have the guts to do this?
1533
01:33:25,208 --> 01:33:27,416
I was told that you burst crackers near Suyambu's house
the other day.
1534
01:33:27,625 --> 01:33:28,541
Did you do it? No, right?
1535
01:33:28,791 --> 01:33:30,750
Calm down. Let's enquire.
1536
01:33:31,958 --> 01:33:34,250
Lingam, the flying time was 19:46.
1537
01:33:34,708 --> 01:33:35,625
Put your signature.
1538
01:33:36,166 --> 01:33:37,750
Chief, he disturbed my pigeon on purpose.
1539
01:33:38,000 --> 01:33:39,333
Give me another chance in the competition.
1540
01:33:39,500 --> 01:33:42,500
Chief, the second chance is given only when
the pigeon is taken by Byri or if it rains.
1541
01:33:42,666 --> 01:33:44,583
Otherwise, there is no second chance.
1542
01:33:45,083 --> 01:33:47,041
If you give a second chance,
then it is not fair Ramesh Panniaiyar.
1543
01:33:47,125 --> 01:33:49,625
You can blame if I give a second chance.
-No, I can't give second chance.
1544
01:33:49,666 --> 01:33:50,416
Go and sign.
1545
01:33:50,458 --> 01:33:52,500
Can you talk like this after what you saw, chief?
1546
01:33:52,583 --> 01:33:55,000
I am repeating what I said the other day.
Rules are the same for all.
1547
01:33:55,125 --> 01:33:56,833
Show me the culprit with proof.
1548
01:33:56,958 --> 01:34:00,500
I will remove him from the club and ban him
from entering any competition.
1549
01:34:01,541 --> 01:34:03,041
Lingam, Come here and sign.
1550
01:34:03,041 --> 01:34:04,000
Shut up!
1551
01:34:04,541 --> 01:34:07,750
Chief, I am asking for the last time
Will you give me a second chance or not?
1552
01:34:07,958 --> 01:34:09,666
No, I can't.
Just sign.
1553
01:34:10,333 --> 01:34:13,750
Hey dude! Stop.
1554
01:34:13,833 --> 01:34:16,458
Amal, bring the bird down.
A good bird might go missing.
1555
01:34:16,583 --> 01:34:17,458
I will do that.
1556
01:34:21,375 --> 01:34:23,958
Lingam, Listen to me.
Don't go.
1557
01:34:24,000 --> 01:34:25,708
You are not supporting me when
I have a problem.
1558
01:34:25,791 --> 01:34:26,916
You support the rowdies and the wealthy ones.
1559
01:34:27,000 --> 01:34:28,458
I never take sides.
1560
01:34:28,625 --> 01:34:29,541
I am always on the side of truth.
1561
01:34:29,666 --> 01:34:30,750
I told the rules as they are.
1562
01:34:30,791 --> 01:34:33,875
You can stick to your rules.
I know how to sort out my problem.
1563
01:34:35,750 --> 01:34:37,791
Send the other bird.
1564
01:34:41,208 --> 01:34:42,500
Move.
-Move to the side.
1565
01:34:45,083 --> 01:34:48,166
People are jealous because your bird
flew beyond 26:05.
1566
01:34:48,208 --> 01:34:51,166
Our guys might have done this.
Don't jump the gun.
1567
01:34:51,250 --> 01:34:52,833
I am not rushing to conclusions.
I am being patient.
1568
01:34:52,958 --> 01:34:56,458
The pigeons won't just be there.
It will definitely return to the one who sent them.
1569
01:34:56,541 --> 01:34:58,375
The pigeons will show the way.
1570
01:35:04,333 --> 01:35:06,791
Lingam, you might get into trouble because of this.
Don't do this.
1571
01:35:08,416 --> 01:35:10,000
Listen to me, Lingam!
1572
01:35:10,333 --> 01:35:12,583
♪ Oh Baran's son,
brave Sudalai, come!♪
1573
01:35:12,708 --> 01:35:16,000
♪ Let the winds that break the rules
of the world come here. ♪
1574
01:35:16,125 --> 01:35:19,416
♪ Promise to come with firmness. ♪
1575
01:35:19,625 --> 01:35:22,666
♪ Come soon, for that's time's command. ♪
1576
01:35:22,875 --> 01:35:26,125
♪ Who knows who is going to die
and who is going to live? ♪
1577
01:35:26,208 --> 01:35:29,458
♪ Throw away that fear within. ♪
1578
01:35:29,541 --> 01:35:32,791
♪ Even if you are thrown
into the den of fire. ♪
1579
01:35:32,958 --> 01:35:36,250
♪ Believe in justice and
nothing will happen to you. ♪
1580
01:35:36,416 --> 01:35:39,500
♪ Even if you are trapped
in the fire of enemity♪
1581
01:35:39,666 --> 01:35:43,000
♪ Justice is not on his side. ♪
1582
01:35:43,208 --> 01:35:46,375
♪ Know this my brave tiger. ♪
1583
01:35:46,541 --> 01:35:49,666
♪The firmness of your mind is
a manifestation of God♪
1584
01:35:49,958 --> 01:35:52,958
♪ Your fury is a prayer to God. ♪
1585
01:35:53,125 --> 01:35:56,458
♪ There is no birth or
death for the bravehearts. ♪
1586
01:35:56,625 --> 01:35:59,791
Leftovers in fire and enemity are not good,
it has to be resolved. ♪
1587
01:35:59,958 --> 01:36:03,083
♪ There should be no fear.♪
1588
01:36:03,250 --> 01:36:06,708
♪ The knife and the sword
is ready in it's place ♪
1589
01:36:07,041 --> 01:36:10,000
♪ Bring the sword along with celebration. ♪
1590
01:36:10,166 --> 01:36:13,375
♪ And strike with firmness. ♪
1591
01:36:13,541 --> 01:36:16,791
♪ To the coward who
disturbed the competition. ♪
1592
01:36:17,041 --> 01:36:20,125
♪ Show the strength of your sword. ♪
1593
01:36:20,416 --> 01:36:23,458
♪ Figure out the treachery,
and your destiny ♪
1594
01:36:23,625 --> 01:36:26,958
♪ Like the brave lion on the hunt ♪
1595
01:36:27,250 --> 01:36:33,583
♪ Lingam found the person
who sent the birds. ♪
1596
01:36:39,041 --> 01:36:41,708
You ...! You ruined me as you said.
I won't rest until I kill you.
1597
01:36:41,750 --> 01:36:43,625
Come on you ...
1598
01:36:44,625 --> 01:36:45,333
Come on.
1599
01:36:46,750 --> 01:36:48,166
No one should come here.
Just stay still.
1600
01:37:11,291 --> 01:37:13,416
Throw him in the streets.
Let people know that I did it.
1601
01:37:33,541 --> 01:37:35,541
Hey buddy!
Hey Lingam!
1602
01:37:35,958 --> 01:37:38,291
What happened to you?
-Bro, please come here.
1603
01:37:38,416 --> 01:37:39,375
Hey pal!
-Hey Lingam!
1604
01:37:39,458 --> 01:37:40,458
Hey Lingam!
-Lift him.
1605
01:37:40,583 --> 01:37:41,958
Lift him.
Be careful.
1606
01:37:42,083 --> 01:37:43,291
Slowly.
1607
01:37:43,833 --> 01:37:44,625
Slowly please.
1608
01:37:44,875 --> 01:37:46,583
Lift him.
1609
01:37:46,750 --> 01:37:49,666
Slowly! Slowly please.
1610
01:37:50,625 --> 01:37:52,791
Start the vehicle. Let's go.
Close the door.
1611
01:37:53,041 --> 01:37:54,500
Start the vehicle and go!
1612
01:37:54,541 --> 01:37:56,375
Hey bud! Please open your eyes and look at me.
1613
01:37:56,416 --> 01:37:58,083
Don't worry. Nothing will happen to Lingam.
1614
01:37:58,125 --> 01:38:00,000
Ramesh bro, please go fast.
1615
01:38:00,500 --> 01:38:03,333
So much blood!
-Hey buddy!
1616
01:38:04,625 --> 01:38:06,458
Chief!
1617
01:38:19,791 --> 01:38:20,916
Hey Amal! Don't cry.
1618
01:38:20,958 --> 01:38:22,166
He should be punished.
1619
01:38:22,875 --> 01:38:25,208
We shouldn't leave this alone.
It's time for revenge. We should kill him.
1620
01:38:25,958 --> 01:38:28,291
Chief, why did you do like this?
He is one of our own.
1621
01:38:29,333 --> 01:38:30,208
Hit me chief, hit me as much as you want.
1622
01:38:30,666 --> 01:38:31,916
You can only hit us. So, go ahead.
1623
01:38:32,291 --> 01:38:34,416
Be here if you can stay calm.
or else you can go home.
1624
01:38:34,625 --> 01:38:35,791
Don't provoke anyone.
1625
01:38:36,125 --> 01:38:38,791
I am not provoking anyone, but the one
who hurt my friend shouldn't be spared.
1626
01:38:38,875 --> 01:38:39,625
This is bonding.
1627
01:38:40,000 --> 01:38:41,500
And the love I have
towards my friend.
1628
01:38:41,666 --> 01:38:44,500
But you are scared. You are scared that you
can't do anything as he is a rowdy.
1629
01:38:44,625 --> 01:38:45,375
Yes, I am scared.
1630
01:38:45,541 --> 01:38:46,958
The fear that nothing bad shoul
happen to anyone of you.
1631
01:38:47,166 --> 01:38:48,250
Please listen to me.
1632
01:38:48,416 --> 01:38:49,875
Stabbing him back is not a big deal.
1633
01:38:50,125 --> 01:38:51,500
But your lives would be ruined.
1634
01:38:51,666 --> 01:38:52,500
Stay calm first.
1635
01:38:52,791 --> 01:38:55,208
Let's file a complaint in the police station.
I am with you. Let's do our best.
1636
01:38:56,083 --> 01:38:58,333
Will you be like this if it
was your own brother?
1637
01:38:58,875 --> 01:39:00,791
You don't care about us since we
are village folks, right?
1638
01:39:01,125 --> 01:39:02,166
Dude, be silent.
1639
01:39:02,208 --> 01:39:02,958
You shut up.
1640
01:39:03,416 --> 01:39:06,583
Guys, if your affection on Lingam is true
then come with me.
1641
01:39:06,791 --> 01:39:08,125
We will take revenge on that
... right away.
1642
01:39:09,791 --> 01:39:10,958
Guys, Amal is speaking in anger.
1643
01:39:11,041 --> 01:39:13,458
If you ask him after a while,
he wouldn't know what he said.
1644
01:39:14,041 --> 01:39:17,208
If a case is filed on either of you,
Your lives will be ruined by court cases.
1645
01:39:17,416 --> 01:39:18,166
Don't rush.
1646
01:39:20,791 --> 01:39:23,041
Come on guys! Let's go and
kill that ... immediately.
1647
01:39:27,333 --> 01:39:28,875
Cowards! You guys don't have to come.
1648
01:39:29,125 --> 01:39:29,916
None of you have to come.
1649
01:39:30,208 --> 01:39:31,500
I will go alone and kill him.
1650
01:39:31,791 --> 01:39:33,916
Don't shout! First get out of here
and go and kill him.
1651
01:39:34,083 --> 01:39:34,750
Bro, don't get angry.
1652
01:39:35,041 --> 01:39:36,458
You guys will get the news tomorrow
that Suyambu got killed.
1653
01:39:36,583 --> 01:39:38,208
Just wait and see.
Don't pretend. Just go.
1654
01:39:38,500 --> 01:39:40,125
Hey Amal...
-Hey Amal
1655
01:39:40,625 --> 01:39:41,541
Hey Amal! Please stop.
1656
01:39:42,791 --> 01:39:46,250
Bro, why did you talk like that?
-That is the only way to stop them.
1657
01:39:46,541 --> 01:39:49,041
Chief, he ignored our warnings
and went away.
1658
01:39:51,791 --> 01:39:59,250
Oh dear! This pigeon race is going
to kill my son.
1659
01:39:59,416 --> 01:40:01,125
Lingam!!
-Is he hurt badly?
1660
01:40:01,750 --> 01:40:03,333
That's what the guys are saying.
1661
01:40:03,708 --> 01:40:08,333
I knew such a fate would befall my son
when I saw him with the hooker's son.
1662
01:40:09,166 --> 01:40:11,458
Dad, the auto is here.
1663
01:40:11,875 --> 01:40:13,458
He'll be alright.
Don't worry, ma.
1664
01:40:14,083 --> 01:40:15,208
Oh no! Oh God!
1665
01:40:16,000 --> 01:40:16,791
Careful sister.
1666
01:40:18,583 --> 01:40:20,333
He wouldn't have gone anywhere,
he will be in his house only.
1667
01:40:22,541 --> 01:40:24,166
Uncle!
1668
01:40:25,166 --> 01:40:27,583
Tell me.
-Where is Amal? I can't find him.
1669
01:40:28,458 --> 01:40:31,000
He came and was searching
for something downstairs.
1670
01:40:31,375 --> 01:40:34,875
I asked him what he was searching for
He said he is leaving and went somewhere.
1671
01:40:37,041 --> 01:40:39,541
Did he say where he was going, pa?
-No, he didn't say anything.
1672
01:40:40,250 --> 01:40:41,208
Why? For what?
1673
01:40:41,375 --> 01:40:43,833
You want me to pass on a message?
-No, not at all.
1674
01:40:44,625 --> 01:40:45,625
Ok.
1675
01:40:47,666 --> 01:40:49,333
...! I won't rest without killing him.
1676
01:41:29,708 --> 01:41:31,291
Who are you?
If you have guts, come in front of me.
1677
01:41:32,583 --> 01:41:34,500
Hiding behind somewhere, are you?
You ...
1678
01:41:34,708 --> 01:41:35,666
If you have guts
Show yourself to me.
1679
01:41:36,000 --> 01:41:37,375
I am right here. Come on.
1680
01:41:38,583 --> 01:41:40,166
How many of you are there?
You morons.
1681
01:41:40,208 --> 01:41:41,375
Come in front of me.
1682
01:41:49,500 --> 01:41:52,291
Mathesa, someone has burst crackers in front
of the house and is showing off.
1683
01:41:52,583 --> 01:41:54,583
Not sure who has the guts to do this
-What are you saying?
1684
01:41:54,708 --> 01:41:56,708
We have to enquire who it is. Bring our men home.
Ok. I will be right there.
1685
01:42:00,000 --> 01:42:01,000
Hey! Just a minute.
-Chief...
1686
01:42:06,333 --> 01:42:06,791
Hey! Yes chief!
1687
01:42:07,416 --> 01:42:09,541
Someone's pigeon for the competition
has settled on top of our roof.
1688
01:42:09,541 --> 01:42:11,375
Really?
-Ya, What a sight it is.
1689
01:42:12,166 --> 01:42:13,916
Great structure and a good set of wings.
1690
01:42:14,291 --> 01:42:15,416
Someone's pigeon has fallen into our trap.
1691
01:42:15,541 --> 01:42:17,041
I will catch it and call you. Cut the call.
-Ok chief!
1692
01:43:01,000 --> 01:43:03,708
(Calling the bird)
1693
01:43:10,500 --> 01:43:13,208
Coward! You stabbed me on the back.
1694
01:43:32,458 --> 01:43:33,750
I won't spare you.
Come on.
1695
01:43:37,375 --> 01:43:40,291
Run away! Keep running
This is your last night on this earth.
1696
01:43:41,708 --> 01:43:44,166
Run! Run away!
1697
01:43:47,625 --> 01:43:50,083
Someone has dared to stab our chief
who ruled like a lion.
1698
01:43:50,208 --> 01:43:52,875
Why are you blocking me instead of finding the
guy and killing him?
1699
01:43:53,000 --> 01:43:54,958
Leave me alone.
-Listen to me. Be patient.
1700
01:43:55,208 --> 01:43:56,083
Calm down.
-Let go of me.
1701
01:44:00,666 --> 01:44:01,166
Hello!
1702
01:44:01,708 --> 01:44:02,375
Tell me guys.
1703
01:44:02,833 --> 01:44:05,333
Amal has caused a huge problem.
1704
01:44:05,583 --> 01:44:06,458
What did he do?
Tell me.
1705
01:44:07,208 --> 01:44:08,916
He has stabbed Suyambu.
1706
01:44:09,208 --> 01:44:11,791
What?
-I am right in front of Suyambu's house.
1707
01:44:12,375 --> 01:44:14,541
His men are searching for
Amal to kill him.
1708
01:44:15,250 --> 01:44:17,000
What happened chief?
1709
01:44:17,500 --> 01:44:19,541
Amal has stabbed Suyambu.
-Oh no!
1710
01:44:19,791 --> 01:44:21,416
What are you saying?
-He stabbed Suyambu it seems.
1711
01:44:28,541 --> 01:44:30,666
It took you so long to bring a flask
and a couple of vessels.
1712
01:44:30,875 --> 01:44:32,375
There is a huge problem in town.
1713
01:44:32,875 --> 01:44:34,958
Amal stabbed the guy
who stabbed him.
1714
01:44:35,291 --> 01:44:37,708
Is he alive or dead?
-Hey! Lower your voice.
1715
01:44:38,500 --> 01:44:39,625
Who is alive or dead?
1716
01:44:41,583 --> 01:44:43,291
Tell me. Who the hell
were you talking about?
1717
01:44:43,541 --> 01:44:45,041
It's nothing, we were just talking
about the happenings in town.
1718
01:44:45,250 --> 01:44:46,666
I asked what you were talking about.
1719
01:44:46,833 --> 01:44:48,125
It's nothing. Trust me.
1720
01:44:49,916 --> 01:44:51,333
Where is my phone?
1721
01:44:51,750 --> 01:44:53,250
Tell me. Where is my phone?
1722
01:44:55,250 --> 01:44:56,083
Chitra, Give me your phone.
1723
01:44:58,833 --> 01:45:00,125
I am asking you.
Give me the phone.
1724
01:45:00,125 --> 01:45:02,625
That prostitute's son stabbed someone.
Do you want to join him?
1725
01:45:04,166 --> 01:45:06,333
You are in stitches. Don't strain.
Just sit down.
1726
01:45:06,500 --> 01:45:06,833
Hey!
1727
01:45:26,041 --> 01:45:26,666
Hello!
1728
01:45:27,000 --> 01:45:28,833
Chief, It's Lingam.
What happened to Amal?
1729
01:45:31,750 --> 01:45:33,208
I will call back.
Cut the call now, Lingam.
1730
01:45:33,416 --> 01:45:36,333
Please, Amal's phone is switched off.
Tell me what is happening.
1731
01:45:36,458 --> 01:45:39,166
Why are you asking me?
Did you guys listen to me?
1732
01:45:39,291 --> 01:45:41,041
You did as you wished
Then this is what will happen.
1733
01:45:41,500 --> 01:45:44,500
Amal's stabbed Suyambu and gone into hiding.
I have been searching for him since morning.
1734
01:45:44,666 --> 01:45:49,208
There's a pig farm near the bridge.
He often goes there.
1735
01:45:49,458 --> 01:45:50,458
Check if he is there.
1736
01:45:50,458 --> 01:45:51,666
I will take a look and call you.
1737
01:46:07,000 --> 01:46:08,791
Bro...
-Yes Ramesh bro.
1738
01:46:08,875 --> 01:46:09,875
Come in.
1739
01:46:11,458 --> 01:46:13,666
Ramesh bro, how are you?
-I am doing good.
1740
01:46:13,833 --> 01:46:14,583
Did Amal come here?
1741
01:46:14,750 --> 01:46:17,291
He came early in the morning.
He said some things. Are they true?
1742
01:46:17,333 --> 01:46:19,541
Yes, it is true. Where is he?
-He is inside the room.
1743
01:46:19,625 --> 01:46:20,958
I have to see him.
-Come with me.
1744
01:46:30,166 --> 01:46:31,750
Amal, Ramesh bro is here.
1745
01:46:40,041 --> 01:46:42,000
Amal, Hey Amal...
1746
01:46:42,416 --> 01:46:43,958
What is the use of crying now, Amal?
1747
01:46:45,541 --> 01:46:47,958
Chief, please save me.
1748
01:46:48,250 --> 01:46:50,708
Those guys will kill me.
Please save me.
1749
01:46:52,375 --> 01:46:55,666
I couldn't understand when you said it.
I messed up.
1750
01:46:56,291 --> 01:46:57,333
Please save me.
-Don't cry dude.
1751
01:46:57,958 --> 01:47:02,375
Chief, you told me.
But I didn't listen.
1752
01:47:03,125 --> 01:47:05,791
They will kill me.
1753
01:47:06,041 --> 01:47:09,583
I told him to be patient.
But he didn't listen.
1754
01:47:09,875 --> 01:47:12,333
What to do? We have to save him somehow.
1755
01:47:12,791 --> 01:47:15,833
I will do what I can.
The rest is in God's hands.
1756
01:47:16,208 --> 01:47:18,083
He will be alive if
that is his fate.
1757
01:47:22,708 --> 01:47:24,583
It's Lingam on the call.
Talk to him.
1758
01:47:25,250 --> 01:47:26,625
Lingam, it's Robbie here.
Tell me.
1759
01:47:26,791 --> 01:47:29,250
Is Amal there?
-Yes, he is here.
1760
01:47:30,541 --> 01:47:33,916
-Give the phone to Amal please.
-He is crying and cannot talk now.
1761
01:47:34,083 --> 01:47:36,250
Please put the phone on speaker
and give it to him.
1762
01:47:37,416 --> 01:47:39,375
The youngsters these days are always
in a rush.
1763
01:47:40,125 --> 01:47:42,125
Hey Amal! Lingam wants to talk to you.
Are you willing to speak?
1764
01:47:42,416 --> 01:47:46,458
Dude, I am ruined.
I am going to get killed.
1765
01:47:47,208 --> 01:47:49,875
I am with you.
I won't let anything happen to you.
1766
01:47:50,000 --> 01:47:51,166
I will put my life on the line
to save you.
1767
01:47:51,333 --> 01:47:53,000
You can't save yourself;
how will you save someone else?
1768
01:47:53,041 --> 01:47:54,333
-Aunty!
-Shut up!
1769
01:47:55,041 --> 01:47:57,750
You be there. I will meet you as soon
as I am out of this hospital.
1770
01:47:58,041 --> 01:47:59,208
We can handle anything
that happens.
1771
01:47:59,666 --> 01:48:02,208
Dude, just do one thing for me.
1772
01:48:02,375 --> 01:48:03,041
Yes, Tell me.
1773
01:48:03,375 --> 01:48:06,791
If I die, take care of my dad.
-Please don't cry.
1774
01:48:11,875 --> 01:48:14,208
Someone has stabbed him with a crowbar.
What were you guys doing then?
1775
01:48:14,416 --> 01:48:16,083
Bro, we had just left.
1776
01:48:16,250 --> 01:48:17,916
We never thought that
this would happen.
1777
01:48:18,125 --> 01:48:19,625
You guys know only to spit
some dialogues.
1778
01:48:20,041 --> 01:48:22,166
Don't shout.
Sit down silently.
1779
01:48:22,416 --> 01:48:23,458
You are also at fault.
1780
01:48:23,583 --> 01:48:26,333
If we had beat them up when they created a problem
at the competition. This would not have happened.
1781
01:48:26,875 --> 01:48:28,333
You would not have been outdone
by two useless morons.
1782
01:48:28,583 --> 01:48:31,041
Talk about what needs to happen
or else please leave.
1783
01:48:34,416 --> 01:48:37,458
Tell me Babu.
-He is not here. They have kept him hidden.
1784
01:48:37,583 --> 01:48:38,333
What to do now?
1785
01:48:38,500 --> 01:48:39,416
Stay in town.
1786
01:48:39,708 --> 01:48:42,666
Check the places he goes to and find the people
close to him and watch them.
1787
01:48:42,916 --> 01:48:45,875
Enquire about these things.
We shouldn't spare them.
1788
01:48:46,166 --> 01:48:46,791
Ok boss.
1789
01:48:48,000 --> 01:48:49,583
Let's do this ourselves
Just ask him.
1790
01:48:49,708 --> 01:48:51,000
I will take them down.
What do you say?
1791
01:48:53,583 --> 01:48:56,333
Babu and the other guys are looking in town.
Talk to them.
1792
01:48:56,541 --> 01:49:00,000
Dussehra begins today and people from other
towns will be roaming here in disguise.
1793
01:49:00,416 --> 01:49:02,916
So, finishing them off here wouldn't be
a problem.
1794
01:49:03,125 --> 01:49:04,916
I will finish them off within the 10 days
of Dussehra.
1795
01:49:05,041 --> 01:49:07,416
I can't wait for 10 days.
I want him dead today.
1796
01:49:07,458 --> 01:49:08,833
Don't worry. I will chop him into pieces.
1797
01:49:09,416 --> 01:49:12,625
Even the police did not have the guts
to lay their hands on me.
1798
01:49:13,083 --> 01:49:17,125
But today some rookie ...,
who came from nowhere...
1799
01:49:30,416 --> 01:49:32,041
Amal acted in haste because of his affection
for me.
1800
01:49:32,333 --> 01:49:33,791
Only you can save him.
1801
01:49:34,000 --> 01:49:36,000
Do something.
-He is your friend.
1802
01:49:36,125 --> 01:49:38,333
For me, he is like a younger brother.
I will take care of everything.
1803
01:49:38,666 --> 01:49:39,583
Don't lose hope.
1804
01:49:39,708 --> 01:49:40,458
Thanks a lot.
1805
01:49:40,750 --> 01:49:45,416
♪ The streets where the Gods dance... ♪
1806
01:49:45,583 --> 01:49:52,333
♪ Whose conspiracy will win over death? ♪
1807
01:49:52,500 --> 01:50:00,208
♪ I search for my way as
the hunt goes on. ♪
1808
01:50:00,333 --> 01:50:07,416
♪ The fight goes on and
on without an end. ♪
1809
01:50:07,666 --> 01:50:13,166
♪ Who is going to take out whose blood ♪
♪ And who is going to live? ♪
1810
01:50:13,500 --> 01:50:22,666
♪ Who is going to hurt whom ♪
♪ in this puzzle of life? ♪
1811
01:50:22,958 --> 01:50:27,958
♪ Who is taking whose path? ♪
1812
01:50:28,083 --> 01:50:31,583
♪ Whose fire is going to burn whom? ♪
1813
01:50:31,833 --> 01:50:37,583
♪ Are there going to be sacrifices ♪
♪ along the way? ♪
1814
01:50:37,750 --> 01:50:44,958
♪ Will prayer change things? ♪
1815
01:50:45,166 --> 01:50:53,458
♪ Will this all come to an end? ♪
1816
01:50:53,875 --> 01:51:23,375
(Devotional song)
1817
01:51:23,625 --> 01:51:26,500
Why should I talk to you?
Should I forgive the man who stabbed me?
1818
01:51:26,625 --> 01:51:29,041
Don't talk unnecessarily.
I am talking to you for compromise
1819
01:51:29,250 --> 01:51:30,541
No chance for a compromise.
1820
01:51:31,000 --> 01:51:31,666
Chief, what happened?
1821
01:51:31,875 --> 01:51:33,791
To the lawyer and the police
that I sent...
1822
01:51:33,916 --> 01:51:36,791
He said that he is not benevolent enough
to forgive the guy who tried to kill him
1823
01:51:37,000 --> 01:51:39,500
and he asked them to do what they can.
1824
01:51:39,958 --> 01:51:42,666
Ask a politician to talk to him.
We have to bring Amal out.
1825
01:51:43,000 --> 01:51:44,666
Ok. I will try to talk.
1826
01:51:46,041 --> 01:51:52,958
♪ With folded hands in front of fear ♪
♪ We plead for our lives. ♪
1827
01:51:53,375 --> 01:52:00,291
♪ Death will twirl it's moustache and laugh ♪
♪ at us. ♪
1828
01:52:00,750 --> 01:52:07,500
♪ Arrogance will get into our head and make us feel ♪
♪ that we are invincible. ♪
1829
01:52:08,208 --> 01:52:14,416
♪ Will the hidden child find it's life again? ♪
1830
01:52:14,583 --> 01:52:18,750
♪ The ferocious stray dog barks... ♪
1831
01:52:18,833 --> 01:52:20,791
♪ thus scaring the cat at home.♪
1832
01:52:20,875 --> 01:52:22,875
All the party men have spoken
on behalf of him.
1833
01:52:22,916 --> 01:52:25,583
But he is adamant.
I have no idea what to do now.
1834
01:52:28,625 --> 01:52:33,458
♪ Will my sins ever be washed away? ♪
1835
01:52:33,666 --> 01:52:37,083
♪ Will the word of God
drive the anger away? ♪
1836
01:52:37,250 --> 01:52:40,875
♪ The fierceness of the enemy ♪
♪ makes us tremble. ♪
1837
01:52:40,958 --> 01:52:44,208
♪ Will the flowers escape
the wrath of the wind? ♪
1838
01:52:44,583 --> 01:53:15,541
(Devotional song)
1839
01:53:29,416 --> 01:53:36,541
♪ The voice of love screams... ♪
1840
01:53:36,833 --> 01:53:43,458
♪ As the hands of your loved
ones fall on your shoulder. ♪
1841
01:53:43,666 --> 01:53:51,000
♪ There is nervousness in the mother's love ♪
♪ As she worries about your life. ♪
1842
01:53:51,166 --> 01:53:58,208
♪ But fierceness never
cares about that. ♪
1843
01:53:58,833 --> 01:54:00,291
Surround him.
1844
01:54:00,500 --> 01:54:03,041
Break open the door.
Let us see what will happen.
1845
01:54:03,166 --> 01:54:05,333
Do you need forgiveness
for what you did?
1846
01:54:05,375 --> 01:54:06,666
Die!
1847
01:54:06,791 --> 01:54:07,583
Die man, die!
1848
01:54:07,875 --> 01:54:08,791
Just die!
1849
01:54:11,625 --> 01:54:12,875
Hold his hands and pull him out.
1850
01:54:15,541 --> 01:54:16,916
They are killing me!
1851
01:54:17,125 --> 01:54:19,958
They are killing me!
Someone save me!
1852
01:54:20,083 --> 01:54:22,583
Hey Amal! Don't cry.
Nothing has happened.
1853
01:54:22,666 --> 01:54:24,250
You are still alive.
1854
01:54:24,750 --> 01:54:26,583
-Why are you calling at this hour?
-Do something Lingam.
1855
01:54:26,666 --> 01:54:28,000
He might die of fear!
1856
01:54:28,166 --> 01:54:32,875
♪Whom do we ask...♪
1857
01:54:34,500 --> 01:54:38,916
♪Who is there to resolve
this peacefully?♪
1858
01:54:38,958 --> 01:54:40,666
Hey what do you want?
1859
01:54:42,750 --> 01:55:27,416
♪Song of Fury♪
1860
01:55:33,666 --> 01:55:35,208
Even after Dussera,
1861
01:55:35,333 --> 01:55:39,375
Suyambu and his men were raging
that they couldn't avenge Amal.
1862
01:55:39,541 --> 01:55:42,833
the wily fox Williams used
that to his advantage.
1863
01:55:43,291 --> 01:55:45,166
Chief, I have to tell you something.
1864
01:55:45,333 --> 01:55:46,416
Listen to me without
getting angry.
1865
01:55:46,583 --> 01:55:47,208
Tell me.
1866
01:55:47,458 --> 01:55:50,500
You don't have to give that much importance
to Amal. He is just a show-off.
1867
01:55:50,708 --> 01:55:52,750
He will just raise his voice if people
are around him.
1868
01:55:53,041 --> 01:55:55,083
If he stands in front of you.
He will piss in fear.
1869
01:55:55,250 --> 01:55:56,708
But Lingam is not like that.
1870
01:55:56,833 --> 01:55:59,416
You would have seen how he dared to stand in front
of you during the competition.
1871
01:55:59,541 --> 01:56:02,708
If you lay your hands on Amal,
Lingam will definitely try to kill you.
1872
01:56:02,916 --> 01:56:04,291
because the two of them are close friends.
1873
01:56:04,666 --> 01:56:07,833
If you kill Lingam instead of killing Amal.
Amal will definitely run away from here.
1874
01:56:08,291 --> 01:56:11,500
I always thought that you have
grown so big.
1875
01:56:11,625 --> 01:56:13,791
But you thought of something
that we didn't think.
1876
01:56:13,916 --> 01:56:15,250
And you have thought well.
1877
01:56:16,416 --> 01:56:18,791
Nephew, even I have been
pondering over this.
1878
01:56:19,000 --> 01:56:20,791
This Lingam tried to stab me for
disturbing the competition.
1879
01:56:21,000 --> 01:56:22,541
He will definitely come at us if something
happens to his friend.
1880
01:56:22,833 --> 01:56:24,916
Kill Lingam and the other fellow
will fall into our trap on his own.
1881
01:56:25,541 --> 01:56:25,916
Ok uncle.
1882
01:56:26,500 --> 01:56:29,041
Is Lingam in the hospital?
-Yes, in Bensom hospital.
1883
01:56:29,375 --> 01:56:33,000
Nephew, finish him off tonight.
Don't spare him after this.
1884
01:56:33,333 --> 01:56:34,125
I will take care.
1885
01:56:34,666 --> 01:56:35,666
Die you ...
1886
01:56:42,250 --> 01:56:47,000
Madam, how are you Madam?
-I am good. How are you?
1887
01:56:47,500 --> 01:56:48,375
I am doing good, Ma'am.
1888
01:56:48,541 --> 01:56:51,791
We always get hurt at the same place.
We always make the same mistake.
1889
01:56:52,000 --> 01:56:54,125
Everything that happened
was against Lingam.
1890
01:56:58,750 --> 01:57:01,291
Thanks a lot, chief.
I just want Amal to get out of this problem.
1891
01:57:01,500 --> 01:57:03,500
Definitely! Don't worry.
Have some faith.
1892
01:57:03,583 --> 01:57:04,000
Ok Chief.
1893
01:57:05,625 --> 01:57:09,208
You passed in all subjects, right?
-Yes, I did. Why?
1894
01:57:10,041 --> 01:57:13,958
Why were you born to me?
1895
01:57:14,625 --> 01:57:15,666
What happened?
1896
01:57:15,958 --> 01:57:20,541
I wanted you to have a good life
and I made you study.
1897
01:57:20,791 --> 01:57:23,916
But you have ruined your
life by not studying.
1898
01:57:24,250 --> 01:57:26,500
You have ruined your life!
1899
01:57:26,500 --> 01:57:27,583
Why are you crying like this?
1900
01:57:29,500 --> 01:57:32,375
Hey Rascal! Did you turn up to write
atleast one arrear exam?
1901
01:57:32,583 --> 01:57:33,916
Why are you fooling
others like this?
1902
01:57:34,166 --> 01:57:36,041
Hey! What do you want now?
Get lost!
1903
01:57:36,083 --> 01:57:37,208
Talk with respect.
1904
01:57:37,583 --> 01:57:39,666
Your Mom might get scared of this. But I won't
Get out of here.
1905
01:57:39,875 --> 01:57:42,791
You go Ma'am. He is uncontrollable.
1906
01:57:43,125 --> 01:57:44,916
Hey! Why are you even alive?
1907
01:57:45,041 --> 01:57:47,083
Drink some polytoyl and kill yourself.
1908
01:57:47,208 --> 01:57:49,458
Go...Go away from here.
Don't shout. You might make the people notice.
1909
01:57:49,750 --> 01:57:50,916
Go away.
-You fooled me.
1910
01:57:51,125 --> 01:57:53,041
Your life will be ruined.
-Please don't fight, Ma'am.
1911
01:57:53,166 --> 01:57:54,416
You will be destroyed.
-Please listen to me.
1912
01:57:54,708 --> 01:57:56,125
It's a mother's curse.
-Please be patient.
1913
01:57:56,333 --> 01:57:57,166
Come with me.
1914
01:58:08,666 --> 01:58:09,625
Careful mate!
1915
01:58:10,708 --> 01:58:13,541
You try to talk to Sreejith.
We have been at loggerheads since college.
1916
01:58:13,833 --> 01:58:15,791
I know, buddy.
But he will definitely do it for me.
1917
01:58:16,416 --> 01:58:17,375
Hey! It's Lingam.
1918
01:58:17,541 --> 01:58:19,708
Yes, He got discharged and came back.
-We shouldn't spare him.
1919
01:58:20,375 --> 01:58:22,041
Go, Keep going.
We have to inform Suyambu.
1920
01:58:28,041 --> 01:58:30,500
Lingam got discharged.
He is in town now.
1921
01:58:30,750 --> 01:58:32,625
Be there.
See if he is going elsewhere.
1922
01:58:32,666 --> 01:58:33,916
I will ask my nephew and his men to come
there immediately.
1923
01:58:34,125 --> 01:58:34,500
Ok.
1924
01:58:35,333 --> 01:58:37,041
Hey! Go and check whether Lingam is going anywhere.
1925
01:58:37,125 --> 01:58:37,666
Ok dude.
1926
01:58:38,166 --> 01:58:40,333
All my efforts have gone in vain.
1927
01:58:40,708 --> 01:58:44,000
He fooled me completely
and has failed in all the subjects.
1928
01:58:44,416 --> 01:58:48,125
Every family gets a chance at redemption
But I don't know what I did wrong.
1929
01:58:48,541 --> 01:58:51,125
There is no redemption in sight
for my family.
1930
01:58:52,208 --> 01:58:54,458
Would have better if he had
died in my womb.
1931
01:58:54,666 --> 01:58:56,500
Atleast I would have lived
a peaceful life.
1932
01:58:57,125 --> 01:59:00,500
Don't cry, sister.
Your son will come good someday.
1933
01:59:01,625 --> 01:59:03,750
Marry those wretched pigeons
and have children.
1934
01:59:03,833 --> 01:59:04,791
You useless moron.
1935
01:59:25,541 --> 01:59:26,125
Come on!
1936
01:59:31,750 --> 01:59:33,250
-Where is that guy?
-He is at his home.
1937
01:59:33,458 --> 01:59:35,125
-Where is his house?
-It is behind the Amman Temple...
1938
01:59:35,166 --> 01:59:36,708
Kamarajar's photo will be there
in front of his house.
1939
01:59:37,041 --> 01:59:37,875
Rajesh...
-What is it, dude?
1940
01:59:37,958 --> 01:59:39,416
-Go and check out the chances.
-Ok.
1941
02:00:07,583 --> 02:00:08,625
Why are you taking the clothes?
1942
02:00:11,291 --> 02:00:13,291
Hey! I am asking you.
Why are you taking the clothes?
1943
02:00:15,083 --> 02:00:16,666
What are you trying to do?
1944
02:00:22,791 --> 02:00:25,458
I am not stopping you.
Just tell me where you are going.
1945
02:00:27,750 --> 02:00:29,916
You have decided to leave.
But listen to me before you leave.
1946
02:00:30,166 --> 02:00:32,125
If you are going elsewhere.
Don't ever come back to this place again.
1947
02:00:32,416 --> 02:00:36,750
Even if either me or your Dad dies.
Don't ever come back here again.
1948
02:00:36,916 --> 02:00:38,583
Go someplace else and live a good life.
1949
02:01:07,750 --> 02:01:10,166
There is space for only
one person to go.
1950
02:01:10,208 --> 02:01:11,375
All the houses are close together.
1951
02:01:11,458 --> 02:01:12,875
If he steps out.
We can finish him.
1952
02:01:13,208 --> 02:01:15,041
... He is lucky to live on.
1953
02:01:15,375 --> 02:01:17,291
Hope you brought your certificate.
It is all in the bag.
1954
02:01:17,791 --> 02:01:18,583
Ok. Get in.
1955
02:01:25,458 --> 02:01:27,333
Bro, Lingam is going elsewhere.
1956
02:01:27,458 --> 02:01:29,708
When did you see?
Just now. There he goes.
1957
02:01:29,750 --> 02:01:30,250
Get down.
1958
02:01:30,500 --> 02:01:31,541
Hey Babu! Get inside.
1959
02:01:31,583 --> 02:01:32,041
Get out.
1960
02:01:32,125 --> 02:01:34,041
Get it.
-Let's go. We shouldn't let him get away.
1961
02:01:43,125 --> 02:01:46,625
Dude, I spoke to Sreejith.
He will pick you up at Koyambedu tomorrow.
1962
02:01:46,958 --> 02:01:49,375
Don't think too much and get tensed.
He will take care of everything.
1963
02:01:50,791 --> 02:01:52,750
Chase them. Where can they escape?
1964
02:01:53,000 --> 02:01:54,250
We can catch up with them.
Keep going.
1965
02:02:00,833 --> 02:02:02,916
Dude, He's going over there.
Speed up.
1966
02:02:04,708 --> 02:02:06,125
I won't let that ... live.
1967
02:02:07,666 --> 02:02:08,666
Hit with your vehicle.
1968
02:02:08,833 --> 02:02:10,291
If he falls, we can pick him up
and go.
1969
02:02:10,458 --> 02:02:10,916
Come on.
1970
02:02:11,458 --> 02:02:13,166
Pick up the weapon.
1971
02:02:15,375 --> 02:02:17,250
Here it is. Take it.
1972
02:02:23,750 --> 02:02:24,791
Keep going.
1973
02:02:26,416 --> 02:02:28,541
Time to beat him up.
1974
02:02:29,416 --> 02:02:30,833
Take him down.
-There he goes.
1975
02:02:30,875 --> 02:02:32,000
Take him down.
Take him down dude.
1976
02:02:35,750 --> 02:02:38,083
Hey! Don't leave him
-We should not return without finishing him, dude.
1977
02:02:43,583 --> 02:02:44,333
Cousin, it's uncle.
1978
02:02:45,208 --> 02:02:45,750
What is it?
1979
02:02:46,208 --> 02:02:49,708
MP is here. He is saying we can talk it out.
All of you return back to the lodge.
1980
02:02:49,958 --> 02:02:50,791
What are you saying?
1981
02:02:51,041 --> 02:02:51,750
Give that phone to me.
1982
02:02:52,083 --> 02:02:54,291
Hey! Who are you?
Can't you understand?
1983
02:02:54,500 --> 02:02:56,000
Do you know who is
talking to you?
1984
02:02:56,125 --> 02:02:56,958
Yes chief.
1985
02:02:57,125 --> 02:02:59,375
Leave that guy alone and return back.
-Ok chief.
1986
02:02:59,958 --> 02:03:02,500
I hate to talk like this.
1987
02:03:02,750 --> 02:03:05,458
Just because I came to talk to you
don't think you have the upper hand.
1988
02:03:05,791 --> 02:03:08,541
I also belong to this town
and know everything about you.
1989
02:03:08,708 --> 02:03:11,708
I know the number of cases filed on you
and all that you are doing.
1990
02:03:13,833 --> 02:03:15,000
Didn't you stab his friend?
1991
02:03:15,291 --> 02:03:18,000
Did you do it or not? Speak up!
- Yes I did.
1992
02:03:18,250 --> 02:03:20,375
You stabbed him and he stabbed you.
That's it.
1993
02:03:20,375 --> 02:03:21,166
What do you say?
1994
02:03:23,500 --> 02:03:25,166
Don't be silent like this.
1995
02:03:25,583 --> 02:03:28,666
I am not that large-hearted to forgive
the one who tried to kill me.
1996
02:03:30,125 --> 02:03:31,708
Then you will be killed
in the encounter.
1997
02:03:31,875 --> 02:03:35,916
For the number of cases against you,
one word from me and you'll be in jail.
1998
02:03:36,875 --> 02:03:38,416
One last time, what is your decision?
1999
02:03:39,583 --> 02:03:40,541
I can't take it, Sir.
2000
02:03:40,875 --> 02:03:43,500
But I can't say no after
what you have said.
2001
02:03:44,000 --> 02:03:46,791
Ok. I will leave that guy alone.
I won't trouble him anymore.
2002
02:03:47,083 --> 02:03:49,250
You won't go back on your word, right?
-Definitely not.
2003
02:03:49,750 --> 02:03:52,541
See you there. I am trusting you and leaving
Make sure that nothing happens.
2004
02:03:52,666 --> 02:03:53,125
Ok.
2005
02:03:54,083 --> 02:03:55,166
Get in, Sir.
2006
02:03:57,875 --> 02:04:00,000
Ramesh, I came here because
a life was in danger.
2007
02:04:00,375 --> 02:04:02,000
Don't come to me for
things like this again.
2008
02:04:02,041 --> 02:04:03,208
Ok.
-This is the first and last.
2009
02:04:03,291 --> 02:04:04,166
I won't call you again, Sir
-Inform the guys as well.
2010
02:04:22,250 --> 02:04:23,041
Welcome home son.
2011
02:04:23,291 --> 02:04:24,041
Daddy!
2012
02:04:24,958 --> 02:04:28,166
You are home my son.
I thought that I would never see you again.
2013
02:04:30,500 --> 02:04:34,500
Ramesh, you brought my son back to me.
You are my God.
2014
02:04:34,625 --> 02:04:35,958
Hey buddy!
2015
02:04:45,000 --> 02:04:48,750
I am the main reason for all these problems.
I am ashamed of myself.
2016
02:04:49,041 --> 02:04:52,958
Don't think about the past.
You can't change what happened. Think about the next step.
2017
02:04:54,583 --> 02:04:57,583
I am going to Madras.
I will find some job over there.
2018
02:04:57,916 --> 02:04:59,291
What did your Mom say?
2019
02:04:59,583 --> 02:05:02,708
I didn't tell her anything.
I will find a job and then tell her.
2020
02:05:03,041 --> 02:05:06,083
Ok. You leave now.
I will take Amal home.
2021
02:05:19,166 --> 02:05:21,500
If she had been patient
He would not have left home.
2022
02:05:22,166 --> 02:05:24,250
How long do you want me to stay patient?
How long can I tolerate all this?
2023
02:05:24,375 --> 02:05:25,916
He is 26-years-of age.
Do you know that?
2024
02:05:26,125 --> 02:05:28,375
He has to find a job, get married
and have a family.
2025
02:05:28,416 --> 02:05:30,375
Just flying birds at home
won't do him any good.
2026
02:05:30,708 --> 02:05:32,375
For how many years
can I remain patient?
2027
02:05:32,500 --> 02:05:34,541
Let him go to other places
and find a job.
2028
02:05:34,875 --> 02:05:36,250
Let him see people who
are doing well in life.
2029
02:05:36,541 --> 02:05:37,958
Let that motivate him
to progress in life.
2030
02:05:38,333 --> 02:05:42,083
Enough of ruining his life for these birds.
Let him have a good life after this.
2031
02:05:42,250 --> 02:05:45,000
Stop feeling sad and go to your houses.
2032
02:05:51,250 --> 02:05:54,000
Sir was sitting right in front of me
and asking me to compromise.
2033
02:05:54,125 --> 02:05:55,291
What other option did I have?
2034
02:05:55,916 --> 02:05:58,166
Nephew, as far as they are concerned
We have agreed for a compromise.
2035
02:05:58,375 --> 02:06:03,375
They will come out of hiding tonight.
We waited for one guy. Now we have both.
2036
02:06:03,666 --> 02:06:07,708
Post men around their houses.
Make their men tell us their whereabouts.
2037
02:06:07,958 --> 02:06:10,625
It didn't happen today.
But it will definitely happen tomorrow.
2038
02:06:11,125 --> 02:06:11,708
See you!
2039
02:06:29,666 --> 02:06:31,416
Why the hell are you coming
to my home?
2040
02:06:31,583 --> 02:06:33,250
Just go and die.
2041
02:06:33,625 --> 02:06:34,541
Won't you let us live in peace?
2042
02:06:34,708 --> 02:06:38,166
Don't get angry. Lingam is not here.
He is gone to the city to work.
2043
02:06:38,291 --> 02:06:39,958
He will come here only
once in 6 months.
2044
02:06:40,083 --> 02:06:41,958
He told me not to give
the pigeons to anyone.
2045
02:06:42,125 --> 02:06:44,291
He told me to feed it in the
mornings and evenings.
2046
02:06:44,583 --> 02:06:45,500
Where has he gone to?
2047
02:06:45,791 --> 02:06:47,375
He has gone to work in Madras.
2048
02:06:47,833 --> 02:06:48,583
What work is it?
2049
02:06:48,916 --> 02:06:51,250
He is going to work in the company
where his college mates are working.
2050
02:06:56,666 --> 02:06:56,958
Amal...
2051
02:06:57,416 --> 02:06:58,500
Yes, Auntie.
I have kept tea for you. Do drink it.
2052
02:06:58,916 --> 02:07:00,583
Please don't take my words to heart.
2053
02:07:01,125 --> 02:07:01,750
It's alright.
2054
02:07:01,875 --> 02:07:03,333
Why is his phone switched off?
2055
02:07:03,750 --> 02:07:05,333
It must have switched off
without charge.
2056
02:07:07,833 --> 02:07:09,041
Take this 5000 rupees.
2057
02:07:09,375 --> 02:07:11,416
Call him and then send him
the money, Amal.
2058
02:07:11,500 --> 02:07:12,916
Anyway, he will get the salary
only after a month.
2059
02:07:13,208 --> 02:07:14,750
Ask him to use the money
for his food till then.
2060
02:07:15,166 --> 02:07:15,916
Ok sister.
2061
02:07:16,291 --> 02:07:18,500
Even if there are difficulties,
ask him to stay and do the work.
2062
02:07:18,541 --> 02:07:19,666
Only that will help him in life.
2063
02:07:20,000 --> 02:07:20,791
Definitely sister.
2064
02:07:21,125 --> 02:07:23,083
I am making Dosa for you.
Eat it before you go.
2065
02:07:32,000 --> 02:07:32,791
Brother!
2066
02:07:33,791 --> 02:07:34,375
Where is your Dad?
2067
02:07:34,833 --> 02:07:36,375
Auntie, did you find out
where Lingam went?
2068
02:07:36,583 --> 02:07:38,916
He has changed.
He has gone to Madras for work.
2069
02:07:39,958 --> 02:07:41,333
What work is it, sister-in-law?
2070
02:07:41,416 --> 02:07:43,541
He is going to work in a company
along with his college mates.
2071
02:07:43,708 --> 02:07:44,791
That's good.
2072
02:07:44,875 --> 02:07:46,291
Where is my brother?
2073
02:07:46,583 --> 02:07:48,666
You know Amal...the guy who lives
near the church.
2074
02:07:48,833 --> 02:07:50,708
Someone has stabbed him.
-What are you saying?
2075
02:07:50,916 --> 02:07:53,208
He came to me to inform
that Lingam has gone to work.
2076
02:07:53,500 --> 02:07:54,875
He even drank my coffee.
2077
02:07:55,000 --> 02:07:58,041
This happened just 10 minutes back.
Dad has gone to that spot.
2078
02:07:58,666 --> 02:07:59,583
Hey Amal!
2079
02:07:59,875 --> 02:08:01,833
Dear Amal...
-Amal...
2080
02:08:03,833 --> 02:08:05,125
Buddy...
2081
02:08:08,916 --> 02:08:11,333
Oh no! It's my son.
My dear son Amal.
2082
02:08:11,541 --> 02:08:14,916
Amal is hanging upside down.
Someone please save him.
2083
02:08:15,333 --> 02:08:16,000
Please save him.
2084
02:08:16,416 --> 02:08:17,083
Buddy!
2085
02:08:17,583 --> 02:08:23,125
♪ In the place where the lamb has ♪
♪ been slaughtered... ♪
2086
02:08:23,250 --> 02:08:26,958
♪ Amal's raw blood flows everywhere. ♪
2087
02:08:27,250 --> 02:08:28,750
He is still breathing.
2088
02:08:29,041 --> 02:08:30,250
Lift him up.
2089
02:08:30,583 --> 02:08:37,916
♪ In the place of slaughter ♪
♪ flows Amal's raw blood. ♪
2090
02:08:39,416 --> 02:08:45,083
♪ Stranded is the Dad who gave him life... ♪
2091
02:08:45,416 --> 02:08:49,708
♪ Is there anyone to console him? ♪
2092
02:08:49,875 --> 02:08:55,500
♪ Stranded is the Dad who gave him life. ♪
2093
02:08:55,708 --> 02:09:01,166
♪ Is there anyone to console him? ♪
2094
02:09:01,458 --> 02:09:22,125
♪ To his best friend who loved him. ♪
♪ Is there an answer if he asks? ♪
2095
02:09:22,833 --> 02:09:24,291
Start the vehicle soon.
2096
02:09:24,583 --> 02:09:26,916
Oh no! There is blood all over.
2097
02:09:27,000 --> 02:09:27,375
Start the auto.
2098
02:09:27,541 --> 02:09:28,458
I am not able to.
2099
02:09:28,666 --> 02:09:30,541
Move aside. I will start the auto.
2100
02:09:30,916 --> 02:09:34,333
Please save my son dear Lord.
2101
02:09:34,500 --> 02:09:36,083
Go quick.
-Speed up.
2102
02:09:37,375 --> 02:09:39,500
Go quick.
Sit on the bike.
2103
02:09:39,958 --> 02:09:41,833
Hey! Go there soon.
2104
02:09:48,625 --> 02:09:49,791
Move aside.
2105
02:09:50,541 --> 02:09:51,333
Move.
2106
02:09:53,958 --> 02:09:55,458
Keep going.
Speed up. Go quickly.
2107
02:09:55,625 --> 02:09:57,791
Don't be scared. Nothing will happen.
Go fast.
2108
02:09:58,125 --> 02:10:00,791
Go fast.
-Come inside.
2109
02:10:01,125 --> 02:10:02,958
Call the doctor.
2110
02:10:03,125 --> 02:10:04,666
Doctor!
-Come on, Let's go in.
2111
02:10:04,875 --> 02:10:07,000
Hurry up! Let's go in.
2112
02:10:07,083 --> 02:10:09,416
So much blood.
2113
02:10:13,125 --> 02:10:16,166
Move aside! Oh God! Amal.
2114
02:10:17,208 --> 02:10:18,458
My dear Amal...
2115
02:10:18,791 --> 02:10:22,208
All of you move aside.
-Lift him up.
2116
02:10:23,500 --> 02:10:25,125
Oh, my Amal!
2117
02:10:25,291 --> 02:10:26,625
Let's go in.
2118
02:10:28,416 --> 02:10:30,375
Please save my son, Ramesh.
2119
02:10:31,291 --> 02:10:38,916
Amal...Can you hear me?
2120
02:10:39,750 --> 02:10:41,458
Amal, can you hear me?
2121
02:10:41,833 --> 02:10:44,458
Can you hear my voice, Amal?
2122
02:10:46,166 --> 02:10:47,791
Ask the doctor to come soon.
2123
02:10:48,041 --> 02:10:50,500
Check him quickly, doctor
-My friend...
2124
02:10:51,708 --> 02:10:52,041
Give that to me.
2125
02:10:52,416 --> 02:10:53,875
We will take care. You go out.
2126
02:10:54,166 --> 02:10:55,083
Ask him to come back soon.
2127
02:10:56,458 --> 02:11:00,125
(Grieving)
2128
02:11:00,333 --> 02:11:02,250
Brother, can you hear me?
2129
02:11:02,958 --> 02:11:04,291
What is your name?
What is your name? Tell me.
2130
02:11:12,500 --> 02:11:13,500
Brother, Will he be safe?
2131
02:11:13,708 --> 02:11:16,291
They have just taken him inside.
We will know only after the doctor tells us.
2132
02:11:16,583 --> 02:11:17,333
What is the problem?
2133
02:11:17,541 --> 02:11:18,833
The problem that happened
during the competition.
2134
02:11:18,958 --> 02:11:20,291
Was he stabbed by the guy who
stabbed Lingam?
2135
02:11:20,666 --> 02:11:21,833
That's what I heard.
2136
02:11:22,958 --> 02:11:24,583
Let's go in and see what happened.
2137
02:11:24,916 --> 02:11:27,166
My Son Amal...
2138
02:11:27,583 --> 02:11:30,166
Don't cry, Irudhaiyaraj. We are there for you.
We can handle everything.
2139
02:11:30,458 --> 02:11:32,250
There is no one else for me.
-Ramesh...
2140
02:11:32,625 --> 02:11:33,958
He is all I had.
2141
02:11:34,125 --> 02:11:35,833
How is he? What did the doctor say?
2142
02:11:36,291 --> 02:11:40,375
He has been stabbed all over the body
It's very difficult for him to survive it seems.
2143
02:11:45,583 --> 02:11:48,166
If we still don't do anything
Then there are no greater cowards than us.
2144
02:11:48,708 --> 02:11:50,041
We have to kill Suyambu.
2145
02:11:50,333 --> 02:11:52,708
All that was done in haste
has led to this.
2146
02:11:52,916 --> 02:11:54,125
Please be patient.
2147
02:11:54,458 --> 02:11:57,500
Why are you asking him?
We already saw what he did in Lingam's issue.
2148
02:11:57,791 --> 02:11:59,416
Let's decide among ourselves.
What should we do?
2149
02:11:59,583 --> 02:12:02,041
Let's get to the ... home and take him down.
We are coming.
2150
02:12:02,208 --> 02:12:04,583
Dude, he shouldn't be alive.
We are also coming with you.
2151
02:12:04,750 --> 02:12:07,833
Let's do it together.
He has to pay for what he did.
2152
02:12:08,041 --> 02:12:10,666
Inform Lingam and ask him to come back.
Let's finish that ...
2153
02:12:16,625 --> 02:12:17,750
Please don't call Lingam, Durai.
2154
02:12:18,000 --> 02:12:20,416
He has just gone for a job.
-Just shut up auntie!
2155
02:12:20,500 --> 02:12:23,125
Please listen to me.
I am begging you.
2156
02:12:23,333 --> 02:12:25,083
Don't tell Lingam.
2157
02:12:25,250 --> 02:12:26,625
Go to hell!
2158
02:12:26,833 --> 02:12:27,833
Dude, The phone is ringing.
2159
02:12:28,000 --> 02:12:28,750
Ask him to come here soon.
2160
02:12:30,500 --> 02:12:32,041
I warned you not
to tell Lingam.
2161
02:12:32,750 --> 02:12:33,416
What did you say?
2162
02:12:34,041 --> 02:12:35,666
Sebastian, leave her alone.
Listen to me.
2163
02:12:35,833 --> 02:12:36,875
Get out!
2164
02:12:37,166 --> 02:12:37,833
Please listen to me.
2165
02:12:38,125 --> 02:12:39,458
Go away old lady.
2166
02:12:39,875 --> 02:12:41,333
Take her away or else I will kill you.
2167
02:12:41,666 --> 02:12:43,250
How dare you lay your
hands on her?
2168
02:12:43,541 --> 02:12:44,750
Listen to me.
-If you step inside. I will kill you.
2169
02:12:44,833 --> 02:12:45,583
Mind your own business, chief
2170
02:12:46,083 --> 02:12:47,625
How can you lay your hands on my brother?
2171
02:12:48,041 --> 02:12:48,500
I will kill you.
2172
02:12:48,625 --> 02:12:51,041
Get lost! Your brother sentiment
doesn't matter to me.
2173
02:12:51,291 --> 02:12:53,041
You guys don't have to call.
I will call Lingam.
2174
02:12:58,625 --> 02:13:01,000
Please tell him not to
inform Lingam.
2175
02:13:01,333 --> 02:13:03,750
-Go and tell.
-Sister, don't get upset.
2176
02:13:03,875 --> 02:13:06,375
The issue will blow up if you are here.
You just leave.
2177
02:13:06,541 --> 02:13:08,375
I will handle everything.
-I don't care even if I die...
2178
02:13:08,583 --> 02:13:10,666
I don't want Lingam to come here.
You go and talk to them.
2179
02:13:11,208 --> 02:13:13,750
Auntie, Let's go home.
Come with me.
2180
02:13:14,125 --> 02:13:16,750
Don't inform Lingam now.
Please listen to me.
2181
02:13:17,041 --> 02:13:19,416
You be quiet chief.
Lingam was everything to him.
2182
02:13:19,541 --> 02:13:22,083
He is fighting for his life
If not now, when do we tell him?
2183
02:13:22,250 --> 02:13:24,666
If he dies, chop him and finish him off.
Why are you trying to kill my son?
2184
02:13:24,833 --> 02:13:27,583
What did you say?
He is dying because of your son.
2185
02:13:27,958 --> 02:13:30,000
Don't blame my son.
Amal deserves to die.
2186
02:13:30,208 --> 02:13:33,125
You all have ruined Lingam's life so far.
Now you want him to die.
2187
02:13:33,291 --> 02:13:36,416
If you want to take revenge, do it yourself
Why are you calling my son?
2188
02:13:37,458 --> 02:13:38,500
A warning to all of you.
2189
02:13:38,708 --> 02:13:41,833
If either of you inform Lingam about
you will have to face my wrath.
2190
02:13:42,375 --> 02:13:43,750
Sister, Go away.
2191
02:13:43,916 --> 02:13:45,625
If you keep talking like this
you will face the consequences.
2192
02:13:45,708 --> 02:13:47,750
I won't go. I will be right here.
Do what you can.
2193
02:13:47,958 --> 02:13:49,416
My son shouldn't come here at all.
2194
02:13:49,583 --> 02:13:50,833
What did you say?
Throw her away.
2195
02:13:51,166 --> 02:13:54,708
Throw her out.
-Throw that old lady out.
2196
02:13:54,916 --> 02:13:57,041
Leave me alone.
-Go away.
2197
02:13:57,666 --> 02:14:00,625
Hey! Stop it guys.
Please stop it.
2198
02:14:00,833 --> 02:14:02,041
Someone call the police.
2199
02:14:02,500 --> 02:14:04,000
Leave the old lady alone.
2200
02:14:04,166 --> 02:14:06,291
Listen to me.
Stop this nonsense.
2201
02:14:06,708 --> 02:14:09,583
Are you guys even humans?
2202
02:14:10,625 --> 02:14:14,666
My son is fighting for his life and,
you all are fighting here?
2203
02:14:15,041 --> 02:14:17,291
If my son dies, the loss is mine.
It is mine alone.
2204
02:14:17,541 --> 02:14:19,000
Don't blame anyone.
2205
02:14:19,208 --> 02:14:21,166
Don't kill anyone.
2206
02:14:21,333 --> 02:14:23,500
You have a life ahead of you.
Just go away.
2207
02:14:23,708 --> 02:14:26,125
Please go away.
2208
02:14:26,250 --> 02:14:28,541
I am there for my son.
2209
02:14:28,875 --> 02:14:33,333
If my son survives, I will look after him
till the very end.
2210
02:14:33,916 --> 02:14:37,375
If my son dies, I will bury him.
I can do it.
2211
02:14:38,000 --> 02:14:40,291
Please go away.
2212
02:14:40,458 --> 02:14:42,500
Mother Mary is there
to save my son.
2213
02:14:43,750 --> 02:14:52,541
Mother Mary, Please save my son.
I want him back.
2214
02:14:53,291 --> 02:14:56,291
Ramesh, we are there for you.
Do what you want to do.
2215
02:14:56,416 --> 02:14:58,125
Let's see what these guys can do.
2216
02:14:58,541 --> 02:15:04,375
I thought the anger of these youngsters would die down.
But they are doing too much.
2217
02:15:04,541 --> 02:15:06,833
Listen to what Ramesh brother is saying.
2218
02:15:07,125 --> 02:15:10,250
If you guys try to create further problems.
I won't let any of you enter into town.
2219
02:15:10,416 --> 02:15:14,166
I just want to tell you one thing. Neither of you should tell Lingam
about what happened here.
2220
02:15:14,541 --> 02:15:16,625
We can inform him when
the time is right.
2221
02:15:17,833 --> 02:15:20,458
I trust you all to understand
what I am saying.
2222
02:15:23,875 --> 02:15:26,208
Aunty, Come, Let's get away from here.
2223
02:15:28,458 --> 02:15:30,458
Please don't cry, auntie.
Leave now.
2224
02:15:30,958 --> 02:15:33,166
I am there for you.
Our people are there for you.
2225
02:15:33,333 --> 02:15:35,166
We won't let you down.
You please go.
2226
02:15:35,291 --> 02:15:37,833
Come on auntie, let's go.
-You please go.
2227
02:15:38,000 --> 02:15:38,833
Listen to me.
2228
02:15:39,291 --> 02:15:45,166
Ramesh, I am trusting you.
Lingam should never know what is happening here.
2229
02:15:45,541 --> 02:15:47,166
If he gets to know and comes here...
2230
02:15:47,541 --> 02:15:48,625
I promise on you...
2231
02:15:48,875 --> 02:15:51,166
I won't let my son die in
the hands of another person.
2232
02:15:51,708 --> 02:15:54,416
I will poison him myself and kill him.
2233
02:15:54,750 --> 02:15:57,666
Let him die in peace instead
of being stabbed by someone.
2234
02:16:22,458 --> 02:16:25,208
Bro, Lingam is calling Amal's friends.
2235
02:16:25,708 --> 02:16:27,666
Saraswathi has made a promise.
2236
02:16:27,916 --> 02:16:29,875
Suyambu is waiting to kill Lingam.
2237
02:16:30,166 --> 02:16:33,541
If Lingam gets to know that Suyambu
has stabbed Amal, his best friend...
2238
02:16:33,916 --> 02:16:36,333
He will come back to
take revenge.
2239
02:16:36,708 --> 02:16:37,750
What will happen then?
2240
02:16:42,833 --> 02:16:44,458
What are you laughing at?
2241
02:16:44,500 --> 02:16:49,791
Lingam won't come back.
He definitely won't.
2242
02:16:49,958 --> 02:16:52,875
Amal has been stabbed and he has lost his hand.
2243
02:16:53,083 --> 02:16:56,708
Lingam will eventually
get to know of everything.
2244
02:16:56,875 --> 02:16:59,125
But he won't come back for sure.
2245
02:17:00,041 --> 02:17:05,583
Byri - Part 2.
2246
02:17:16,958 --> 02:17:21,541
Due to their pigeon obsession, they have
been ruining lives for 4 generations.
2247
02:17:21,750 --> 02:17:25,916
You have just heard the beginning of
Rajalingam's story from the 4th generation.
2248
02:17:26,375 --> 02:17:28,625
You have to know a lot more.
2249
02:17:28,791 --> 02:17:31,708
Then you will realise
why I said so.
2250
02:18:46,208 --> 02:18:48,291
Thank you!
179200
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.