All language subtitles for Byri .mkv3

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:37,708 --> 00:02:43,083 A fiction based on the Pigeon competition, a 100-year-old tradition of Nagercoil. 2 00:02:59,791 --> 00:03:02,916 It's been almost 3 days. My children will be searching for me. 3 00:03:03,125 --> 00:03:05,958 I've been telling you. Send me home. 4 00:03:06,125 --> 00:03:09,041 Do you hear me. Send me away. 5 00:03:09,125 --> 00:03:11,083 Shall we send her away? 6 00:03:11,500 --> 00:03:13,833 Ask another girl to come and send her away. -Ok boss. 7 00:03:15,625 --> 00:03:16,541 Hello chief. 8 00:03:18,208 --> 00:03:19,083 Hey! The chief is here. 9 00:03:20,875 --> 00:03:23,750 Greetings chief! 10 00:03:26,708 --> 00:03:28,875 Hey! Are you doing good? -No, I am not. 11 00:03:29,125 --> 00:03:30,291 You are here after knowing everything, right? 12 00:03:30,291 --> 00:03:34,041 Brother, what I am trying to say is... I don't come and see a person that easily. 13 00:03:34,291 --> 00:03:36,541 The phone calls from superiors, have made me come here. 14 00:03:36,791 --> 00:03:41,500 But the fact that you are disrespecting me even after I am here is not right. 15 00:03:41,541 --> 00:03:44,375 If I don't get it done again, I will lose my respect in this town. 16 00:03:44,500 --> 00:03:45,583 So, I will definitely do it. 17 00:03:45,916 --> 00:03:49,625 If you have decided to go ahead, then I will be a challenge for you. 18 00:03:49,750 --> 00:03:52,791 I came here to talk to you, as I have known you for a long time. 19 00:03:54,875 --> 00:03:57,416 An issue has cropped up And we are here to sort it out. 20 00:03:57,750 --> 00:04:01,250 But you have to take the next step. How will you leave the guy causing problems? 21 00:04:01,375 --> 00:04:05,916 We are here to sort out the problem. But if your still adamant, the issue will take a different turn. 22 00:04:05,958 --> 00:04:09,833 Not a problem, I can't compromise If you want to hurt me. Go ahead. 23 00:04:10,083 --> 00:04:11,041 I will surely retaliate. 24 00:04:12,666 --> 00:04:14,541 Did you think that we wouldn't be able to take if he escapes? 25 00:04:14,583 --> 00:04:16,916 Where have you hidden that guy? Tell us. 26 00:04:16,958 --> 00:04:18,166 I don't know. -You don't know? 27 00:04:18,333 --> 00:04:20,041 You are lying after hiding him. -I really don't know. 28 00:04:21,958 --> 00:04:24,291 You can't touch that guy as long as we are protecting him. 29 00:04:24,583 --> 00:04:26,250 I will tear him up right in front of your eyes. 30 00:04:26,250 --> 00:04:28,208 Do it if you can. -You think that I can't do it? 31 00:04:28,250 --> 00:04:29,333 I will erase you without a trace! 32 00:04:29,333 --> 00:04:31,375 I will finish him off before I die. -Really? 33 00:04:31,458 --> 00:04:33,083 You can't do it. You can never do it. 34 00:04:33,166 --> 00:04:34,125 You think that I can't do it. 35 00:04:34,333 --> 00:04:35,541 You can't even touch his hair. -Wait and watch. 36 00:04:36,041 --> 00:04:37,500 I will kill that guy tonight. 37 00:04:37,625 --> 00:04:41,125 Despite all these talks aimed at a truce. We have a guy who is desperate to kill. 38 00:04:41,250 --> 00:04:44,041 What is the problem? Who is he going to kill? 39 00:04:44,083 --> 00:04:47,208 We are here to tell that story. You lock the bow first. 40 00:04:47,958 --> 00:04:51,416 BYRI 41 00:04:52,583 --> 00:04:57,666 The audience might get tired and leave. Start the story soon. 42 00:04:57,750 --> 00:04:59,041 -Let's begin. -Yes, let's begin. 43 00:04:59,083 --> 00:05:00,375 ♪In the district of Kanyakumari, ♪ 44 00:05:00,875 --> 00:05:03,125 ♪ In the city of Nagercoil. ♪ 45 00:05:03,375 --> 00:05:05,625 ♪ In the town of Aruguvilai. ♪ 46 00:05:05,666 --> 00:05:07,458 ♪ Vadivu's grandson... ♪ 47 00:05:07,500 --> 00:05:09,625 ♪ Saraswathi - Thirumal's only son... ♪ 48 00:05:09,958 --> 00:05:12,041 ♪ He is the hero of our story Rajalingam. ♪ 49 00:05:14,458 --> 00:05:17,500 ♪ The king, the Casanova ♪ ♪ The roaring lion of our streets. ♪ 50 00:05:17,541 --> 00:05:20,916 ♪ The lion Rajalingam ♪ ♪ The brave warrior of the Cheras. ♪ 51 00:05:21,041 --> 00:05:27,375 ♪ Here he is, looking for the Kamsas, of our land. ♪ 52 00:05:27,500 --> 00:05:34,208 ♪ He will never spare the ones, who go back on their word. ♪ 53 00:05:34,250 --> 00:05:40,916 ♪ If you try to tame him ♪ ♪ He will pounce on you like an elephant. ♪ 54 00:05:40,916 --> 00:05:47,625 ♪ He will walk around like the tiger. ♪ 55 00:05:47,708 --> 00:05:54,208 ♪ He will never step into the house of arrogant men. ♪ 56 00:05:54,291 --> 00:06:00,875 ♪ Kindness melts his heart. ♪ 57 00:06:01,000 --> 00:06:07,416 ♪ Like the carefully built nest of the bird ♪ ♪ He makes all the people his own. ♪ 58 00:06:07,541 --> 00:06:10,708 ♪ He is our very own Rajalingam. ♪ 59 00:06:11,000 --> 00:06:14,875 ♪ Let's witness his story. ♪ 60 00:06:16,125 --> 00:06:19,541 If you keep beating people up You will definitely be ruined. 61 00:06:19,583 --> 00:06:21,250 Hey guys! Come on. 62 00:06:25,541 --> 00:06:27,500 Mate, Don't spare him. -I will finish him off. 63 00:06:27,666 --> 00:06:29,625 Die you idiots! Die! 64 00:06:30,208 --> 00:06:32,375 Why are these guys beating themselves up? 65 00:06:32,541 --> 00:06:37,583 The main reason for the fights among pigeon rearers is, illegal capturing. 66 00:06:38,250 --> 00:06:40,541 While the birds are being prepared for the competition, 67 00:06:40,750 --> 00:06:42,791 some pigeons don't like to fly. 68 00:06:42,833 --> 00:06:45,375 They will fly only to find a place to rest. 69 00:06:45,833 --> 00:06:47,458 To take advantage of this, 70 00:06:47,500 --> 00:06:51,166 the opponents will fly extra pigeons above his coop. 71 00:06:51,375 --> 00:06:55,041 The flapping of the wings is the signal of happiness for the pigeons. 72 00:06:55,458 --> 00:06:59,500 When a bird hears the flapping of the wings, it senses the signal of happiness... 73 00:06:59,500 --> 00:07:04,041 and flies towards the direction of the noise. 74 00:07:04,375 --> 00:07:06,541 Lingam!! 75 00:07:07,875 --> 00:07:10,208 Willliam is trying to capture my pigeon. Take a look. 76 00:07:17,208 --> 00:07:18,083 (Scream of anger) 77 00:07:38,166 --> 00:07:39,583 Die! Don't spare them. 78 00:07:39,625 --> 00:07:41,875 What the hell is happening here? Lingam, what are you trying to do? 79 00:07:42,041 --> 00:07:43,958 Stop it guys! Stop it I say. 80 00:07:44,208 --> 00:07:46,333 Fighting like rowdies! Stop it guys! 81 00:07:46,583 --> 00:07:47,458 Who is this guy? 82 00:07:47,625 --> 00:07:49,875 He doesn't look like a cop, or a politician. 83 00:07:50,041 --> 00:07:52,166 But the boys calmed down, as soon as he asked them to. 84 00:07:53,041 --> 00:07:55,250 His name is Ramesh Panniyar. 85 00:07:55,541 --> 00:07:57,208 Once upon a time, in our district, 86 00:07:57,250 --> 00:08:00,750 the Pannaiyar's used to own a 1000 bulls to plough land, he's the family heir. 87 00:08:01,166 --> 00:08:03,166 Pannaiyar is also an ardent pigeon lover. 88 00:08:03,416 --> 00:08:06,500 Though there are many clubs for pigeon racing in our district, 89 00:08:06,916 --> 00:08:09,333 the most important one for Pannaiyar, is the NRPF club. 90 00:08:09,458 --> 00:08:14,333 Winning the NRPF club cup, is like winning an Olympic gold for the pigeon keepers. 91 00:08:15,166 --> 00:08:17,375 For Pannaiyar, the town and his guys was everything. 92 00:08:17,791 --> 00:08:20,625 He will be the first one to help if anyone in town had a problem. 93 00:08:20,791 --> 00:08:23,166 Everyone in the district would obey his words. 94 00:08:23,583 --> 00:08:24,791 These guys are always like this. 95 00:08:24,916 --> 00:08:26,291 He captured Durai's pigeon today. 96 00:08:26,750 --> 00:08:28,541 He has captured my pigeon and is not giving it back. 97 00:08:28,791 --> 00:08:30,875 He's not letting us fly the pigeons. 98 00:08:31,041 --> 00:08:33,458 -Haven't I warned you not to capture the pigeons. 99 00:08:33,458 --> 00:08:34,500 I will beat you up. 100 00:08:34,541 --> 00:08:36,083 Ask him where the pigeon is. -Tell me, where is the pigeon. 101 00:08:36,125 --> 00:08:38,500 I didn't capture it. -Are the guys lying then? 102 00:08:38,583 --> 00:08:39,375 I don't know chief. 103 00:08:39,458 --> 00:08:41,291 Tell the truth. -He will tell the truth only if you beat him up. 104 00:08:43,250 --> 00:08:44,166 Here it is. 105 00:08:44,916 --> 00:08:45,791 We finally found it, chief. 106 00:08:45,875 --> 00:08:47,416 How dare you lie to me after catching the bird? 107 00:08:47,541 --> 00:08:49,208 Rascal! I will smash your face into pieces. 108 00:08:49,708 --> 00:08:51,375 This is the bird, right? -We'll look into it's eyes and let you know. 109 00:08:52,750 --> 00:08:54,083 Did your bird have red eyes? -Yes. 110 00:08:54,125 --> 00:08:55,125 Take your bird. 111 00:08:55,875 --> 00:08:57,166 Look at it carefully. 112 00:08:58,833 --> 00:08:59,833 The wings aren't clipped. 113 00:09:00,666 --> 00:09:03,208 Take a look -Such a big fight for just a bird? 114 00:09:03,416 --> 00:09:07,500 It's quite surprising. -Pigeons are the reason for everything here. 115 00:09:07,791 --> 00:09:12,250 For the pigeon keepers, the pigeon was more important to them than their families. 116 00:09:12,458 --> 00:09:14,458 So, they were ready to go to any extent. 117 00:09:25,458 --> 00:09:27,250 Hey mate! -Stand on that side silently. 118 00:09:29,666 --> 00:09:31,750 It looks as if the bird is flying down, but it is not. 119 00:09:32,041 --> 00:09:33,333 Hey look, it is going up. 120 00:09:38,166 --> 00:09:38,750 Hold this! 121 00:09:39,416 --> 00:09:41,791 Mate, we got hold of one -Have fun. 122 00:10:10,500 --> 00:10:11,458 Take this. -Give that to me. 123 00:10:13,000 --> 00:10:15,125 Did he get up? -Yes. 124 00:10:15,375 --> 00:10:18,250 He is with the birds. -Don't force him, try to make him understand. 125 00:10:18,375 --> 00:10:22,166 There are 2500 coconuts. The guy from Eesanimangalam didn't turn up as he promised. 126 00:10:22,750 --> 00:10:25,166 How will he come? Just do what you can. 127 00:10:29,208 --> 00:10:31,416 Yasmin, stop playing. Brush your teeth and come here. 128 00:10:58,625 --> 00:11:00,291 Lingam, I have kept your tea here. Drink it. 129 00:11:00,666 --> 00:11:02,666 Wait Mom! One of the birds is sick. Cook it. 130 00:11:03,833 --> 00:11:06,250 Hey Mahesh! 131 00:11:06,833 --> 00:11:08,750 Hold this. I will bring it's pair. -Why? 132 00:11:09,000 --> 00:11:10,458 That would have also become sick as the two were together. -Hey Mahesh. 133 00:11:10,916 --> 00:11:14,208 Go to school. Don't be stubborn. Please go to school son. 134 00:11:14,458 --> 00:11:16,875 -Just one day Mom. -You always do like this once a week. 135 00:11:16,916 --> 00:11:17,583 What is it, Manju? 136 00:11:17,750 --> 00:11:19,833 He is adamant that he will not go to school. 137 00:11:19,875 --> 00:11:22,125 He's always hovering around the pigeon's cage. 138 00:11:22,250 --> 00:11:24,041 The pigeon isn't going to feed you. Get ready and go to school. 139 00:11:24,041 --> 00:11:25,791 I will close the cage in 5 minutes and leave. 140 00:11:26,000 --> 00:11:28,166 You built a cage and spoiled his studies. It's your fault Manju. 141 00:11:28,208 --> 00:11:32,333 What can I do? He said that he will go to school only if I built him a nest. 142 00:11:32,458 --> 00:11:34,083 I didn't have a choice. 143 00:11:34,083 --> 00:11:36,083 How is he studying? Does he pass? 144 00:11:36,291 --> 00:11:39,291 He is always with the pigeons, Then how can he study? 145 00:11:39,458 --> 00:11:43,208 Studies is very important, my husband and I have advised him a lot. 146 00:11:43,291 --> 00:11:44,458 But he never listens. 147 00:11:44,541 --> 00:11:45,541 Don't go easy on him. 148 00:11:45,541 --> 00:11:47,041 His life will be spoiled if he doesn't study. 149 00:11:47,083 --> 00:11:48,333 Ma! Come here. 150 00:11:49,250 --> 00:11:50,916 -Give me that. -Cook this one as well. 151 00:11:58,000 --> 00:12:00,833 Mom, pick me up from school early. 152 00:12:01,041 --> 00:12:03,666 I will pick you up soon. You have to study well. 153 00:12:06,708 --> 00:12:08,833 Are you preparing pigeon meat? -Yes. 154 00:12:08,833 --> 00:12:10,666 Ok. I will drop the kid at school. 155 00:12:10,916 --> 00:12:18,416 (Women Quarreling) 156 00:12:19,416 --> 00:12:21,750 Uncle... -Lingam, I am upstairs among the pigeons. 157 00:12:21,958 --> 00:12:24,333 But your aunt is downstairs. -Ok Uncle. 158 00:12:25,500 --> 00:12:29,041 Auntie... -Welcome. Did you bring pigeon meat? 159 00:12:29,083 --> 00:12:29,916 Yes aunty. 160 00:12:30,916 --> 00:12:33,000 What did you eat? -Dosa. 161 00:12:33,083 --> 00:12:35,250 Ok. I have prepared Puttu. Please have it. 162 00:12:35,583 --> 00:12:37,375 No, I don't want it. -There's curd and Papad as well... 163 00:12:37,416 --> 00:12:39,583 Just have a little. -No, my stomach is already full. 164 00:12:39,583 --> 00:12:40,583 Eat just a little. 165 00:12:40,833 --> 00:12:42,625 No, I don't want it. Stomach is already full. -Just eat a little. 166 00:12:42,833 --> 00:12:43,583 No, I don't want it auntie. 167 00:12:45,000 --> 00:12:48,291 Ma, Can you get me the big hook near the showcase? 168 00:12:48,500 --> 00:12:51,458 Hey! Should I fill up the water or help you get ready? 169 00:12:51,625 --> 00:12:53,583 Don't fight unnecessarily. You don't have to bring it. 170 00:12:55,833 --> 00:12:59,208 I have kept the hook on the showcase Please take that and give that to her. 171 00:12:59,333 --> 00:13:02,000 Hey Lingam! It's getting late. Please drop me at my office. 172 00:13:02,291 --> 00:13:06,958 She's asking Lingam as if it's her right. Are they going to get married? 173 00:13:07,250 --> 00:13:08,791 Marriage? With whom? 174 00:13:09,208 --> 00:13:15,208 Chitra has loved Lingam since childhood as they were related. But Lingam never had feelings for her. 175 00:13:15,416 --> 00:13:20,041 Chitra has rejected all the proposals coming her way with the intention of marrying Lingam. 176 00:13:20,208 --> 00:13:25,500 Even if the groom's family comes home, she drives them away thus, holding onto her one side love for Lingam. 177 00:13:30,500 --> 00:13:31,625 Don't you want this pigeon? 178 00:13:31,708 --> 00:13:35,083 It flew for 27 hours during last year's training. 179 00:13:35,125 --> 00:13:37,416 Did it fly for 27 hours during the training? That's unbelievable. 180 00:13:37,708 --> 00:13:40,166 Didn't the Pannaiyar's pigeon fly for 26:05 hours which is best thus far? 181 00:13:40,625 --> 00:13:42,083 Not at all bro. 182 00:13:42,291 --> 00:13:45,000 Panniyar is getting the birds from us making them race. 183 00:13:45,041 --> 00:13:47,333 Pannaiyar is nothing in front of our pigeon. 184 00:13:47,666 --> 00:13:51,000 Hey! Elephant Baby Have you ever spoken the truth? 185 00:13:51,083 --> 00:13:53,708 I have told you not to lie but you never listen to me. 186 00:13:54,000 --> 00:13:57,541 I deserve this for trying to sell your pigeon for you. 187 00:13:58,125 --> 00:14:02,791 I know how to sell my pigeons Show off your half-baked skills to someone else. 188 00:14:03,333 --> 00:14:05,291 Bro, he was lying all this while. 189 00:14:05,375 --> 00:14:08,083 The maximum my bird has raced is for 24 hours and 30 minutes. 190 00:14:08,166 --> 00:14:09,666 That was timing kept by Dad. 191 00:14:10,208 --> 00:14:13,625 The birds that you have picked are all super birds. The parent birds flew very well. 192 00:14:14,375 --> 00:14:16,500 If you need any other type of pigeon Check out this album. 193 00:14:16,791 --> 00:14:18,333 Give that, we will take a look. Our pigeons are on the outer cages. 194 00:14:18,708 --> 00:14:21,125 You can easily pick one among these. 195 00:14:21,166 --> 00:14:22,333 Okay? -Alright. -Take a look. 196 00:14:23,291 --> 00:14:25,041 The blood-eyed bird will be able to withstand the heat. 197 00:14:25,500 --> 00:14:26,750 There is the yellow eyed one Take a look. 198 00:14:27,708 --> 00:14:29,583 All these birds are undoubtedly superb. -Ok bro. 199 00:14:29,666 --> 00:14:31,208 I have a wish of my own. -Tell me brother. 200 00:14:31,416 --> 00:14:34,458 If I can get Pannaiyar's bird which flew on the 26:05 hours, I am ready to give a lakh. 201 00:14:34,791 --> 00:14:36,333 Can you talk to him? -No chance. 202 00:14:36,541 --> 00:14:38,333 He didn't give even though big guns were willing to shell out lakhs of rupees. 203 00:14:38,416 --> 00:14:40,125 So, just leave it. It won't work. 204 00:14:40,375 --> 00:14:41,750 Uncle, I am leaving. -Ok bye. 205 00:14:41,791 --> 00:14:43,625 He is my brother Panniyar's right hand. 206 00:14:44,041 --> 00:14:45,500 The Pannaiyar is close to you, right? 207 00:14:45,583 --> 00:14:47,375 Check if his bird has any offspring. 208 00:14:47,541 --> 00:14:49,708 Sorry! There are no offsprings. 209 00:14:49,958 --> 00:14:53,958 But one of my men has the offspring of Pannaiyar's bird's sister bird. 210 00:14:54,000 --> 00:14:55,750 Let me know if you want it. I will ask and get it for you. 211 00:14:56,166 --> 00:14:58,333 Please ask. I will be happy if we get it. 212 00:15:01,666 --> 00:15:04,458 Tell me buddy. Bro, it's Amal here. Hope you are doing good? 213 00:15:04,583 --> 00:15:07,083 Oh! You are addressing me with respect You must have gotten hold of a big buyer then. 214 00:15:07,208 --> 00:15:08,625 No, not at all, brother. 215 00:15:09,125 --> 00:15:11,458 Tell me Mr Amalraj What can I do for you? 216 00:15:11,708 --> 00:15:14,250 Pannaiyar's Surma bird which flew on the 26:05... 217 00:15:14,458 --> 00:15:15,833 You have the offspring of that bird's sister, right? 218 00:15:16,041 --> 00:15:17,791 Can you give it's offsprings for a price if they are available? 219 00:15:17,958 --> 00:15:20,708 I don't have any such bird with me, Mr Amalraj -Really? 220 00:15:21,500 --> 00:15:25,333 The rate has already been fixed at 30,000 rupees for a pair. Can we give 5 thousand more and close the deal? 221 00:15:26,000 --> 00:15:27,208 Ok. Let's get it done. -Hey! 222 00:15:27,375 --> 00:15:30,750 You are shrewd enough to cheat your buyers and sell the birds to them. 223 00:15:31,041 --> 00:15:33,375 Please don't talk like that. It hurts. 224 00:15:33,375 --> 00:15:37,333 Hey you! Your acting almost gave me a heart attack I am cutting the call. 225 00:15:37,625 --> 00:15:39,041 Oh God! Let's go. -Ok. You go ahead. 226 00:15:40,000 --> 00:15:41,750 These guys are always after money. 227 00:15:42,000 --> 00:15:44,166 What are they going to take with them when they die? 228 00:15:44,250 --> 00:15:44,833 What happened bro? 229 00:15:45,416 --> 00:15:48,708 They are willing to give for 50,000 rupees. He agreed, right? That's a good thing. 230 00:15:48,875 --> 00:15:49,666 Why feel bad about it? 231 00:15:49,750 --> 00:15:52,875 It's not that, Sir. People are working hard to earn money. 232 00:15:53,125 --> 00:15:55,666 Does money come out that easily like our s**t? 233 00:15:56,166 --> 00:15:57,833 Is there no limit to his cheating? 234 00:15:57,875 --> 00:16:00,125 Here is 50,000 rupees. I will send the rest when I get the offsprings. 235 00:16:00,458 --> 00:16:02,375 Give that to Dad. -Ok bro. 236 00:16:02,875 --> 00:16:04,958 Hey Alvi! It's time. Come on. 237 00:16:04,958 --> 00:16:05,666 Wait! I am coming. 238 00:16:06,125 --> 00:16:09,041 Ok Sir. I will send the birds to you when the offspring is ready. -We are very happy about this. 239 00:16:09,083 --> 00:16:10,208 I am happy too. -See you again. 240 00:16:11,208 --> 00:16:12,916 There are too many thieves around. Be safe. 241 00:16:13,916 --> 00:16:15,083 Give that money, Dad. 242 00:16:15,333 --> 00:16:18,458 God is watching you. Don't cheat like this. The money won't last for long. 243 00:16:18,541 --> 00:16:21,875 I have 5000 rupees with me. I will offer this to God and tally everything. 244 00:16:21,916 --> 00:16:25,916 ♪ Amalraj, the shrewd conman. ♪ 245 00:16:26,250 --> 00:16:29,666 ♪ The master of deceit he is. ♪ 246 00:16:29,750 --> 00:16:32,666 What will he do with the money that he earned by cheating? 247 00:16:32,875 --> 00:16:37,250 Some for the natives, some for the enjoyment of his buddies. 248 00:16:38,375 --> 00:16:41,000 And some for his escort who visits him often. 249 00:16:41,291 --> 00:16:43,000 And some for this lovely girl. 250 00:16:43,166 --> 00:16:45,916 Who is this girl? -His lover. 251 00:16:46,083 --> 00:16:50,375 ♪ Such a cunning man he is. ♪ 252 00:16:50,541 --> 00:16:56,625 ♪ And he is clever as a fox ♪ 253 00:16:57,750 --> 00:17:01,083 ♪ He is the astute one. ♪ ♪ Isn't he? ♪ 254 00:17:01,083 --> 00:17:02,791 Isn't Amal around? -He has gone out. What do you want? 255 00:17:02,791 --> 00:17:04,500 I will take a look at the birds. Ok. Go ahead. 256 00:17:08,791 --> 00:17:09,833 I didn't take it. 257 00:17:10,041 --> 00:17:14,166 ♪ He is the astute one. ♪ ♪ Isn't he? ♪ 258 00:17:14,250 --> 00:17:17,416 ♪ He is the astute one. ♪ ♪ Isn't he? ♪ 259 00:17:17,500 --> 00:17:20,625 Didn't I tell you that the boy came? -Yes. 260 00:17:24,375 --> 00:17:28,416 Drinking is injurious to health. 261 00:17:32,916 --> 00:17:36,541 Promise me buddy. I am your close friend, right? 262 00:17:37,083 --> 00:17:39,583 How many times should I say? You are my close friend, dude. 263 00:17:39,875 --> 00:17:45,541 Don't say it just like that. If I am really your close friend Give me a mother's kiss on my cheeks and say it. 264 00:17:45,791 --> 00:17:46,708 Be quiet dude. 265 00:17:47,041 --> 00:17:50,375 Only then I will trust you. Or else I will not let anyone to drink. 266 00:17:50,875 --> 00:17:52,125 Just leave it dude. 267 00:17:52,458 --> 00:17:54,916 Hey! Give that to me. 268 00:17:54,958 --> 00:17:56,625 Hey buddy! 269 00:17:56,791 --> 00:17:59,666 Give it back. -Hey Lingam, he just asked a kiss. Kiss him. 270 00:18:01,041 --> 00:18:02,791 Hey! Why are you asking him? 271 00:18:03,041 --> 00:18:04,458 Give him a kiss, buddy. 272 00:18:04,750 --> 00:18:07,125 Hey! How many times do I kiss him? 273 00:18:07,125 --> 00:18:10,291 This is the last one buddy. I won't ask after this. 274 00:18:12,416 --> 00:18:14,125 Is this enough? You are definitely my close friend. 275 00:18:14,583 --> 00:18:16,000 Thank God! He kissed him. 276 00:18:16,125 --> 00:18:17,333 Hey buddy! Take that. 277 00:18:17,500 --> 00:18:18,041 Drink this. 278 00:18:18,250 --> 00:18:19,333 Get that soda. -Get that beer. 279 00:18:19,458 --> 00:18:21,375 I will move aside and drink mate. 280 00:18:21,416 --> 00:18:23,708 I am going to piss now 281 00:18:28,791 --> 00:18:31,250 Hey idiot! Is this the place to piss? 282 00:18:31,458 --> 00:18:32,125 Get lost! Get away from here. 283 00:18:32,250 --> 00:18:34,291 Getting drunk and creating a ruckus -Hey! 284 00:18:34,958 --> 00:18:36,875 Fool! Come on. 285 00:18:37,333 --> 00:18:39,291 Who the hell are you? How dare you touch him? 286 00:18:39,708 --> 00:18:42,500 He pissed in the bar -How dare you touch him? 287 00:18:42,750 --> 00:18:43,791 Stop hitting. 288 00:18:44,041 --> 00:18:45,375 You won't be able to step out filthy dog. 289 00:18:45,583 --> 00:18:49,666 Don't you know how to behave with the townsfolk? Get lost. 290 00:18:50,000 --> 00:18:53,125 He hit without knowing who you are. This won't happen again. 291 00:18:53,291 --> 00:18:55,666 Behave properly or you won't be able to run the bar. -I will handle it. 292 00:18:55,958 --> 00:18:56,791 You take the guys with you. 293 00:18:57,125 --> 00:18:59,041 Guys, come on. -Leave now guys. 294 00:19:00,958 --> 00:19:04,333 Alvi, don't leave him in the courtyard. Take him inside, make him sleep and inform Dad. 295 00:19:09,083 --> 00:19:10,875 Hey Durai! Stop the bike. Stop it I say. 296 00:19:10,916 --> 00:19:11,625 What happened? 297 00:19:13,625 --> 00:19:14,541 What is it dude? 298 00:19:16,791 --> 00:19:17,541 What happened mate? 299 00:19:17,958 --> 00:19:18,875 It's nothing. Keep moving. 300 00:19:19,416 --> 00:19:21,625 What is it? You asked me to stop the bike all of a sudden And now you are looking at the phone and smiling. 301 00:19:23,000 --> 00:19:25,416 Sharon has accepted my friend request -What is the big deal in that? 302 00:19:25,875 --> 00:19:29,500 It's not a big deal. But this is the friend request I gave 4 years back. 303 00:19:29,833 --> 00:19:31,500 Oh! Is it the girl who studied with you in college? 304 00:19:32,250 --> 00:19:34,500 That's awesome dude -Hey! What happened? 305 00:19:35,125 --> 00:19:37,416 Sharon has accepted my friend request -Give me that phone. 306 00:19:40,583 --> 00:19:42,125 Hey! This is a huge thing. 307 00:19:42,416 --> 00:19:45,125 My mind kept telling me that she will come searching for me. 308 00:19:45,375 --> 00:19:47,625 Look at how he is blushing. 309 00:19:47,833 --> 00:19:52,291 There is a meaning to Lingam's happiness. She has been the queen of his heart for years. 310 00:19:53,375 --> 00:19:55,416 While Lingam was in his third year... 311 00:19:55,625 --> 00:19:58,666 Sharon joined as a first-year student. 312 00:20:16,000 --> 00:20:19,000 But Sharon never bothered to look at the boys. 313 00:20:19,250 --> 00:20:24,166 None of the boys could win her over. Lingam was one of them. 314 00:20:24,375 --> 00:20:26,125 Hi Sharon darling. 315 00:20:26,708 --> 00:20:27,750 Hi Sharon my love. 316 00:20:28,750 --> 00:20:30,666 My Sweetheart I love you. 317 00:20:31,083 --> 00:20:32,291 I love you. 318 00:20:32,500 --> 00:20:36,500 What do I say? She didn't even glance at Lingam. 319 00:20:36,583 --> 00:20:37,750 Poor guy! 320 00:20:38,958 --> 00:20:42,000 College will get over in a month. Give me an answer please. 321 00:20:42,791 --> 00:20:46,166 I am not interested in love, Lingam Please don't disturb me. 322 00:20:46,208 --> 00:20:50,208 Sharon never fell for Lingam in those two years of college life. 323 00:20:50,458 --> 00:20:52,916 Did Lingam let go of her after that? 324 00:20:53,708 --> 00:20:59,000 He is not just Lingam, he is Rajalingam. He didn't let go that easily. 325 00:20:59,041 --> 00:21:00,250 That's what I thought. 326 00:21:02,375 --> 00:21:05,625 ♪ If he goes towards the North ♪ ♪ His lady love goes towards the South. ♪ 327 00:21:07,166 --> 00:21:10,708 ♪ If he goes towards the South ♪ ♪ His Sweetheart goes towards the West. ♪ 328 00:21:12,000 --> 00:21:15,208 ♪ If he goes towards the West ♪ ♪ His darling turns towards the East. ♪ 329 00:21:16,833 --> 00:21:30,375 ♪ When he finally goes towards the East ♪ ♪ She uses the police to lock all directions. ♪ 330 00:21:35,041 --> 00:21:38,500 ♪ thus saying no to all his attempts to woo her. ♪ 331 00:21:39,958 --> 00:21:43,416 ♪she blatantly refused him♪ 332 00:21:46,333 --> 00:21:47,833 ♪In his attempt...♪ 333 00:21:54,166 --> 00:21:55,958 What do we do if it goes on like this? 334 00:21:56,000 --> 00:21:58,375 There is an end to this. Wait and watch what I am going to do tomorrow. 335 00:21:58,750 --> 00:22:00,041 The whole area will be awestruck. 336 00:22:00,791 --> 00:22:02,666 Your father in law's house is awesome. 337 00:22:03,500 --> 00:22:05,750 Think of yourself as a rowdy and raise your voice when I ask you to. 338 00:22:06,041 --> 00:22:09,916 Powerful like a rowdy. I will execute it perfectly You go. 339 00:22:14,458 --> 00:22:15,708 Madam gas. 340 00:22:18,166 --> 00:22:19,750 Hi! 341 00:22:20,500 --> 00:22:21,583 Oh no! 342 00:22:22,083 --> 00:22:24,291 One of my pigeons lost it's way and came here I have to pick it up. 343 00:22:28,166 --> 00:22:32,166 Why are you disturbing me like this, Lingam? Didn't I tell you that I am not interested in love 344 00:22:32,333 --> 00:22:36,500 If you really love me, don't come home and create problems like this. 345 00:22:37,041 --> 00:22:39,125 My Dad will feel bad if he gets to know about this. 346 00:22:39,583 --> 00:22:43,750 Hey! Why didn't you tell this earlier? Why did you make friend wait for so long? 347 00:22:43,833 --> 00:22:46,416 Dude, she's been repeating this for 4 years. Raise your voice when I ask you to. 348 00:22:46,583 --> 00:22:49,166 Is it? Ok. You talk to her. 349 00:22:49,500 --> 00:22:52,000 He is a powerful rowdy from my place who will do anything for me. 350 00:22:52,208 --> 00:22:54,750 I just want to know one thing. Will you love me or not? -Ya, That's it dude. 351 00:22:56,041 --> 00:22:58,625 I am not scared any of them Lingam First, go away from here. 352 00:22:58,958 --> 00:23:00,875 I will decide my life based on the wishes of my parents. 353 00:23:05,916 --> 00:23:07,750 Hey! How can you leave my friend stranded like this and shut the door? 354 00:23:07,791 --> 00:23:10,916 Do you know who I am? If you don't open the door in a minute.... 355 00:23:11,250 --> 00:23:14,833 I will break your gates and destroy your house and ruin you. 356 00:23:16,125 --> 00:23:17,375 I have opened the gates What are you going to do? 357 00:23:17,583 --> 00:23:21,583 Nothing Sister, just an attempt at pacifying you. 358 00:23:21,833 --> 00:23:24,833 Even if you stay here for one more minute. I will call the police. Go away right now. 359 00:23:29,333 --> 00:23:31,791 I know why you are saying that you are not interested in me. 360 00:23:31,958 --> 00:23:34,458 You hate me because I am dark and I am not rich. 361 00:23:34,583 --> 00:23:38,000 Remember this, I will marry a fairer and richer girl than you. 362 00:23:38,250 --> 00:23:41,375 and live a life which will make you regret rejecting me. 363 00:23:41,541 --> 00:23:42,916 Otherwise, my name is not Rajalingam. 364 00:23:46,458 --> 00:23:48,916 This is a promise on my pigeon which is fairer than you. 365 00:23:49,958 --> 00:23:51,958 Awesome dude! This is the best ever punch. 366 00:23:52,500 --> 00:23:54,958 How dare you go inside while I am talking? Just wait and watch what I am going to do to you. 367 00:23:55,000 --> 00:23:55,666 Dude! Hold this pigeon. 368 00:23:55,791 --> 00:23:57,625 Hold him. -Dude, what are you doing? 369 00:23:57,625 --> 00:23:59,333 Oh no! Don't do this. 370 00:23:59,416 --> 00:24:01,875 Listen to me. You are creating unnecessary issues. 371 00:24:02,083 --> 00:24:04,833 The house is huge. They will definitely be knowing higher level police officers. 372 00:24:04,875 --> 00:24:06,250 They will beat us up. Come, let's go. 373 00:24:06,291 --> 00:24:10,666 Lingam came to the conclusion that Sharon wasn't worthy just to console himself. 374 00:24:10,833 --> 00:24:14,375 But she was the queen of his heart. 375 00:24:14,375 --> 00:24:18,375 Hey! You were such a fool to promise on the dove -Hey! Shut up. 376 00:24:19,375 --> 00:24:21,041 Hey buddy! 377 00:24:21,458 --> 00:24:24,166 Dude, she's online. Send her your number. Let's see what she does. 378 00:24:25,125 --> 00:24:26,125 Send right away. 379 00:24:27,666 --> 00:24:31,333 My name is Lingam. I am loving Sharon. -Hey! Just shut up. 380 00:24:33,458 --> 00:24:36,083 Why are you sending your number like a kid? Do a video call instead. 381 00:24:36,125 --> 00:24:39,291 First, let me send my number. -Oh no! She's offline. 382 00:24:39,750 --> 00:24:41,041 Your girl is scared, I guess. 383 00:24:43,500 --> 00:24:47,000 Ok dude! I am leaving. Anyway, we have given the number. Let's see if she speaks. 384 00:24:47,333 --> 00:24:48,708 Ok. -We will see in the morning. Be careful. 385 00:24:48,750 --> 00:24:49,583 Start the bike. 386 00:24:54,333 --> 00:24:57,583 (Chanting divine hyms) 387 00:24:58,750 --> 00:25:00,666 Shall I get food for you? -I already ate. 388 00:25:01,625 --> 00:25:05,458 You are always eating at the hotel. The food cooked at home is getting wasted. 389 00:25:26,416 --> 00:25:29,291 Hello! Hello, who is this? 390 00:25:31,291 --> 00:25:33,541 Hello, who is this? 391 00:25:36,000 --> 00:25:38,250 Hello! This is Sharon speaking. 392 00:25:51,500 --> 00:25:54,666 Ok mate, she was in town earlier. Hence the fear. 393 00:25:54,958 --> 00:25:56,541 Let's leave that decide. But does she love you now? 394 00:25:56,708 --> 00:25:59,125 I think she does. -You were trying to woo her for a long time. 395 00:25:59,250 --> 00:26:02,291 She could have said yes long back if she wanted you. -But she has called me now only because she likes me. 396 00:26:02,541 --> 00:26:05,208 Not because she likes you. She's alone in Chennai. 397 00:26:05,500 --> 00:26:07,041 The girls living with her would be having boyfriends. 398 00:26:07,250 --> 00:26:09,583 She needs a guy to roam around with. That's why she has contacted you. 399 00:26:09,708 --> 00:26:12,125 Hey! Don't talk too much. I will marry her. 400 00:26:12,666 --> 00:26:15,833 You can touch her if you want, But she won't be the right fit for marriage. 401 00:26:16,041 --> 00:26:18,666 Why did you go to him, mate? He always talks like that. Don't you know? 402 00:26:19,083 --> 00:26:21,708 If she is meant for you, she will come to you. Don't confuse yourself. 403 00:26:21,875 --> 00:26:23,125 The New Year has come and the days are ticking. 404 00:26:23,458 --> 00:26:25,583 Call the doctor, vaccinate the pigeon and pair it up. 405 00:26:25,791 --> 00:26:27,041 Let's get on with our work. 406 00:26:30,458 --> 00:26:34,125 Why are they saying the month of May, as the New Year? 407 00:26:34,458 --> 00:26:39,000 For the pigeon keepers new year doesn't start on January like the rest of us. 408 00:26:39,250 --> 00:26:41,291 Once the competition is over in March and April, 409 00:26:41,291 --> 00:26:45,625 they get ready for the next year's competition in May. So that is New Year! 410 00:27:00,208 --> 00:27:07,000 ♪ The splendour of the morning sky ♪ ♪ The beauty of the early morning mist. ♪ 411 00:27:07,375 --> 00:27:13,291 ♪ There's beauty in the various shades ♪ ♪ of love. ♪ 412 00:27:15,833 --> 00:27:18,958 ♪ The vibrance of youth is joyful. ♪ 413 00:27:19,250 --> 00:27:22,500 ♪ The innocence that tugs our hearts is ♪ ♪ awesome. ♪ 414 00:27:22,958 --> 00:27:29,208 ♪ The bond that keeps us alive ♪ ♪ is absolute happiness. ♪ 415 00:27:30,833 --> 00:27:38,208 ♪ Language helps us communicate ♪ ♪ The eyelids help us see the light. ♪ 416 00:27:38,666 --> 00:27:45,333 ♪ It is benevolence that keeps us afloat. ♪ 417 00:27:47,166 --> 00:27:53,958 ♪ Just like the happiness of the kid ♪ ♪ in the mother's lap... ♪ 418 00:27:54,250 --> 00:28:01,541 ♪ A joyful world awaits us. ♪ 419 00:28:03,750 --> 00:28:05,833 Who the hell plucked out my hose? 420 00:28:06,041 --> 00:28:07,916 These ladies can't tolerate if I fit the hose to take water. 421 00:28:08,083 --> 00:28:10,083 What the hell do you want? I plucked out the hose. -Oh! It was you. 422 00:28:10,083 --> 00:28:11,500 You can take the water after I fill up mine. 423 00:28:11,625 --> 00:28:13,041 Let go of me. -What do you think of yourself? 424 00:28:13,208 --> 00:28:15,458 Did you think that I would tolerate you like your son in law? 425 00:28:15,791 --> 00:28:18,250 Wait! I will bring my son. -Go and bring him. 426 00:28:18,458 --> 00:28:21,875 ♪ The sound of the crows cawing... ♪ 427 00:28:22,250 --> 00:28:26,083 ♪ is a song welcoming love into our lives. ♪ 428 00:28:26,375 --> 00:28:33,125 ♪ My life is as beautiful as the light that falls ♪ ♪ on my hut. ♪ 429 00:28:33,250 --> 00:28:40,916 ♪ The light of the fireflies is enough ♪ ♪ to drive away the darkness. ♪ 430 00:28:41,250 --> 00:28:48,708 ♪ A person to love is all that we need ♪ ♪ to cross the bridge of life. ♪ 431 00:28:49,791 --> 00:28:56,625 ♪ The splendour of the morning sky ♪ ♪ The beauty of the early morning mist. ♪ 432 00:28:56,916 --> 00:29:02,833 ♪ There's beauty in the various shades ♪ ♪ of love. ♪ 433 00:29:05,375 --> 00:29:12,083 ♪ The vibrance of youth is joyul. ♪ ♪ The innocence that tugs our hearts is awesome. ♪ 434 00:29:12,583 --> 00:29:18,833 ♪ The bond that keeps us alive ♪ ♪ is absolute happiness. ♪ 435 00:29:54,833 --> 00:29:57,541 10th day. 436 00:30:00,125 --> 00:30:03,625 ♪ The branches of the forest ♪ ♪ extends it's arms. ♪ 437 00:30:03,916 --> 00:30:07,750 ♪ The branches of love spreads far and wide. ♪ 438 00:30:07,875 --> 00:30:11,583 ♪ The lovely smile that is sprinkled along the pathway. ♪ 439 00:30:11,750 --> 00:30:14,958 ♪ makes us embrace love. ♪ 440 00:30:15,833 --> 00:30:19,375 ♪ The branches of the forest ♪ ♪ extends it's arms. ♪ 441 00:30:19,541 --> 00:30:23,458 ♪ The branches of love spreads far and wide. ♪ 442 00:30:23,541 --> 00:30:27,125 ♪ The lovely smile that is sprinkled along the pathway. ♪ 443 00:30:27,375 --> 00:30:30,541 ♪ makes us embrace love. ♪ 444 00:30:30,708 --> 00:30:38,333 ♪ The search for God is to embrace the path of love. ♪ 445 00:30:38,625 --> 00:30:46,041 ♪ Embrace love and you can see God. ♪ 446 00:30:46,208 --> 00:30:48,458 Why are you here at this hour? It's your son's birthday. Let's cut the cake. 447 00:30:48,750 --> 00:30:50,458 You cut the cake yourself. -This is too much auntie. 448 00:30:52,958 --> 00:30:54,958 Happy birthday my sweetheart. 449 00:30:55,666 --> 00:30:57,083 Why are you behaving like a fool? 450 00:30:57,250 --> 00:30:58,541 Anyhow, you are going to be my husband. 451 00:30:58,750 --> 00:31:02,291 You are going to become mad. -Let's see that later. You cut the cake first. 452 00:31:04,833 --> 00:31:07,041 Tell me Sharon. -Happy birthday Lingam. 453 00:31:07,791 --> 00:31:09,958 Thanks Sharon. I haven't seen you after college at all. 454 00:31:10,500 --> 00:31:11,666 I want to see you. 455 00:31:12,458 --> 00:31:15,083 Ok. I will come next week. We can meet then. 456 00:31:17,625 --> 00:31:18,375 28th Day 457 00:31:18,416 --> 00:31:25,375 ♪ The splendour of the morning sky ♪ ♪ The beauty of the early morning mist. ♪ 458 00:31:25,708 --> 00:31:31,375 ♪ There's beauty in the various shades ♪ ♪ of love. ♪ 459 00:31:37,291 --> 00:31:40,416 Leave all that, I will ask you something, you have to answer honestly. 460 00:31:40,833 --> 00:31:41,833 Ok, ask me! 461 00:31:42,041 --> 00:31:45,083 I was behind you for 4 years, you never even glanced at me, 462 00:31:45,208 --> 00:31:47,916 Now, you have accepted my friend request on your own, 463 00:31:47,958 --> 00:31:49,125 you are calling me on your own, 464 00:31:49,291 --> 00:31:51,291 you are saying, you will come to the village to meet me? 465 00:31:51,416 --> 00:31:53,500 Tell me honestly, do you love me or not? 466 00:31:54,291 --> 00:31:56,541 Don't laugh, give me an answer! 467 00:31:58,291 --> 00:32:00,916 Hey buddy, look at that! Hey Lingam! 468 00:32:01,416 --> 00:32:03,583 Look there. William is trying to capture your birds. 469 00:32:03,750 --> 00:32:05,791 Hey don't touch the birds. 470 00:32:06,125 --> 00:32:07,833 Hey dude, bring the birds. 471 00:32:08,375 --> 00:32:10,583 Hey ...! How dare you catch my birds!? 472 00:32:10,750 --> 00:32:12,500 Hey William, just leave it. Listen to me. 473 00:32:12,625 --> 00:32:15,458 There were already so many problems, because you tried to capture his pigeons. 474 00:32:16,666 --> 00:32:18,208 I will chop off your b***s if I come there. 475 00:32:18,708 --> 00:32:19,875 Come and chop it off if you can. 476 00:32:20,166 --> 00:32:20,833 I am coming for you. 477 00:32:21,041 --> 00:32:23,125 You are unnecessarily creating problems everytime. 478 00:32:23,166 --> 00:32:24,666 My Dad keeps scolding me because of you. 479 00:32:24,875 --> 00:32:27,500 Guys, that Lingam is coming here to cause trouble All of you come up. 480 00:32:28,041 --> 00:32:29,166 Let him come up. 481 00:32:29,333 --> 00:32:31,916 We will thrash him if he comes. -Why is this Lingam running with an axe? 482 00:32:32,750 --> 00:32:35,083 Mate, Do see if that Lingam is running towards us. 483 00:32:35,416 --> 00:32:37,083 Yes, he is coming. 484 00:32:48,833 --> 00:32:50,333 Go back. 485 00:32:56,250 --> 00:32:57,291 Give that to me. 486 00:33:06,958 --> 00:33:08,625 Come on. Don't let him swing his hammer. Stop him. 487 00:33:10,500 --> 00:33:12,083 Lingam bro, don't do it. 488 00:33:13,583 --> 00:33:15,875 Come on mate. Pick him up. 489 00:33:24,375 --> 00:33:25,666 No, don't do it. 490 00:33:27,375 --> 00:33:29,583 B*****d... How dare you capture my bird? 491 00:33:31,000 --> 00:33:32,750 Run guys! Jump! 492 00:33:33,041 --> 00:33:34,416 He is coming. Just jump. 493 00:33:47,333 --> 00:33:48,208 Oh no! 494 00:34:04,500 --> 00:34:08,333 Hey Durai, go and ask Lingam's mom to come. She won't come. She chased me away 495 00:34:08,583 --> 00:34:10,541 She said let him go to prison, and learn his lesson. 496 00:34:10,750 --> 00:34:12,333 Amal, you call Ramesh brother! 497 00:34:20,041 --> 00:34:22,291 Brother, they have been calling you continuously. 498 00:34:22,541 --> 00:34:24,750 We can bail him out with a warning and leave him. 499 00:34:25,041 --> 00:34:26,750 No Robbie, if it goes on like this, it will not work out. 500 00:34:27,000 --> 00:34:28,041 William's father is a PP 501 00:34:28,291 --> 00:34:29,166 A government lawyer. 502 00:34:29,250 --> 00:34:31,375 We didn't even let him file an FIR for the attack against his son. 503 00:34:31,625 --> 00:34:35,000 If we go for each and everything they will only go wayward Robbie. 504 00:34:35,125 --> 00:34:38,416 What you are saying is true, but they shouldn't harm our boys too. 505 00:34:38,625 --> 00:34:41,416 I've spoken to them, he will be released tomorrow morning. 506 00:34:46,083 --> 00:34:49,416 After what happened yesterday, William will never try to capture our birds. 507 00:34:49,708 --> 00:34:52,458 Not just ours, he will not capture, anyone else's birds too. 508 00:34:53,166 --> 00:34:54,791 Oh God! Hey Lingam... 509 00:34:55,166 --> 00:34:55,875 What happened? 510 00:34:56,083 --> 00:34:58,416 I killed my sister. -What are you saying? 511 00:34:58,416 --> 00:35:00,375 She is lying like a dead body. Hey! Don't cry. 512 00:35:00,458 --> 00:35:02,250 Hey boy! Bring Amal with you I will leave now. 513 00:35:02,375 --> 00:35:03,708 Ok brother. Durai, you come. 514 00:35:03,833 --> 00:35:06,708 Hey guys! There is a problem. Come with me. 515 00:35:06,833 --> 00:35:07,833 Lingam is calling. Come, let's go. 516 00:35:10,958 --> 00:35:13,208 Asha, Asha, Asha! 517 00:35:16,458 --> 00:35:17,375 Come on get on! 518 00:35:17,666 --> 00:35:19,250 Sister, something has happened to your daughter 519 00:35:19,291 --> 00:35:21,416 the boys are now taking her to the hospital. 520 00:35:27,416 --> 00:35:28,625 Look, the chief is here. 521 00:35:28,625 --> 00:35:29,916 What happened guys? 522 00:35:30,333 --> 00:35:32,791 It's nothing. She was sweeping her house. 523 00:35:32,916 --> 00:35:34,416 There were pigeons inside the house. 524 00:35:34,416 --> 00:35:37,541 She cursed the birds and swept them away with her broom. 525 00:35:37,708 --> 00:35:41,500 And her brother scolded her for cursing the birds and hit her on her head. 526 00:35:41,833 --> 00:35:44,500 And her head got injured. -What is this guys? Absolute foolishness. 527 00:35:44,750 --> 00:35:47,791 Chief, you know about him, right? -Ok guys! They might not be having money. 528 00:35:48,000 --> 00:35:49,250 Give this money for their expenses. 529 00:35:56,583 --> 00:35:58,583 I have spoken to the doctor. Don't worry. 530 00:35:59,583 --> 00:36:00,500 What happened dude? 531 00:36:01,750 --> 00:36:03,666 What happened dude? Did Adupuvayan do something? 532 00:36:04,291 --> 00:36:05,291 Hey, tell me what happened! 533 00:36:05,416 --> 00:36:08,583 Byri killed two of our birds. -Which one? 534 00:36:09,166 --> 00:36:11,166 Jack Jeeni and Pottu Surma. 535 00:36:11,416 --> 00:36:12,541 Calm down, Lingam. 536 00:36:12,958 --> 00:36:14,541 I told you to call Amal, right? -I told him. 537 00:36:14,958 --> 00:36:16,958 Amal brother said that it will take time. -Move aside. 538 00:36:16,958 --> 00:36:18,791 Lingam, please stop. Listen to me. 539 00:36:31,833 --> 00:36:33,833 -Make sure his mom doesn't come up. -It's dead already. 540 00:36:34,333 --> 00:36:35,291 He is going to kill me. 541 00:36:36,958 --> 00:36:39,708 Will you come only if the bird dies? Dude, don't get angry. 542 00:36:42,750 --> 00:36:45,666 Leave it. Calm down. This is not new to us. 543 00:36:45,708 --> 00:36:47,541 Will you stay calm if the pigeons nurtured for the race dies? 544 00:36:47,666 --> 00:36:48,583 Why couldn't you hurry up? 545 00:36:48,750 --> 00:36:50,708 Dude, I have to lock my cage. 546 00:36:50,791 --> 00:36:52,958 It took some time to lock my cage. Sorry dude. 547 00:36:53,250 --> 00:36:55,750 Oh no! His mom is here. Let's go. -Why the hell did he come here? 548 00:36:55,958 --> 00:36:57,291 He is my friend and he will come. Why does that bother you? 549 00:36:57,458 --> 00:36:59,875 How dare he? Hey moron! Get out of my house. 550 00:37:00,625 --> 00:37:02,500 I will leave dude. -Hey stop! 551 00:37:02,625 --> 00:37:05,791 Was he born to your parents? Why did you let him into our house? 552 00:37:06,166 --> 00:37:07,750 Ask that hooker's son to get out. 553 00:37:07,958 --> 00:37:10,041 Take your hands off me. I am leaving. -Hey dude! Wait! 554 00:37:10,416 --> 00:37:12,958 You will never come up in life as long as you are with him. 555 00:37:13,458 --> 00:37:15,166 Get lost! Get out of my sight. 556 00:37:15,250 --> 00:37:18,333 Keep throwing things at me. I deserve this for giving birth to a son like you. 557 00:37:18,416 --> 00:37:21,458 Go down. Don't make me angry. Otherwise, I might smash your head. 558 00:37:21,750 --> 00:37:24,125 Kill me. That is much better than getting tortured by you daily. 559 00:37:24,166 --> 00:37:26,833 Go down. Just go. 560 00:37:26,958 --> 00:37:28,375 Careful...Saraswathi sister. 561 00:37:28,416 --> 00:37:29,208 Go away. -Let's go sister. 562 00:37:29,750 --> 00:37:31,083 This is too much. -Come on sister. 563 00:37:31,125 --> 00:37:35,291 Why is Saraswathi angry on Amal and treating him like an enemy? 564 00:37:35,500 --> 00:37:38,541 You will definitely ask me the same question again. 565 00:37:38,750 --> 00:37:40,666 I will tell you the whole story at that time. 566 00:37:40,916 --> 00:37:44,750 I will narrate just the last chapter now. Listen to it. 567 00:37:46,000 --> 00:37:49,291 For over a 100 years, rearing pigeons and competing them, 568 00:37:49,541 --> 00:37:51,750 has been this place's culture, so, 569 00:37:52,250 --> 00:37:54,958 The whole place was filled with pigeon cages. 570 00:37:55,750 --> 00:37:57,541 Once the boys are ten years old, 571 00:37:57,625 --> 00:37:59,458 either they build their own cages, 572 00:37:59,500 --> 00:38:01,291 or they join with other cages, 573 00:38:01,333 --> 00:38:03,666 the boys of this town, start rearing pigeons. 574 00:38:03,750 --> 00:38:04,666 Oh, okay! 575 00:38:04,708 --> 00:38:09,083 Since the men ruined their lives, for over three generations, 576 00:38:09,375 --> 00:38:12,958 Saraswathi did her best to ensure that Lingam didn't go down the same path. 577 00:38:13,666 --> 00:38:14,416 Don't you have sense? 578 00:38:14,458 --> 00:38:16,208 Why are you spoiling a school kid, by teaching him to rear pigeons? 579 00:38:16,250 --> 00:38:17,833 Control your son, first? 580 00:38:17,958 --> 00:38:19,041 I should control my son? 581 00:38:19,250 --> 00:38:21,041 I won't spare you for this. -Go away. 582 00:38:21,083 --> 00:38:21,958 Let's see. -Wait and watch. 583 00:38:22,166 --> 00:38:23,458 I work hard to make you study... 584 00:38:23,500 --> 00:38:27,916 If Lingam ever went to a pigeon rearing house, this was his fate. 585 00:38:28,041 --> 00:38:29,041 Oh no! 586 00:38:29,541 --> 00:38:32,541 As Saraswathi created trouble in all the houses to which Lingam went... 587 00:38:32,958 --> 00:38:35,166 So, no one allowed Lingam into their homes. 588 00:38:35,291 --> 00:38:39,458 But Saraswathi's anger didn't affect one particular house. 589 00:38:39,583 --> 00:38:41,583 God, please save me from this old lady. 590 00:38:41,750 --> 00:38:43,625 I will escape somehow. -One small idea please. 591 00:38:43,791 --> 00:38:45,708 Praise the lord. 592 00:38:45,833 --> 00:38:47,333 Relief my dad from his troubles 593 00:38:47,416 --> 00:38:48,875 Do you eat food or shit? 594 00:38:50,416 --> 00:38:54,333 I am warning you both. If you ever let my son into your house again, 595 00:38:54,458 --> 00:38:55,291 I won't spare you both. 596 00:38:55,583 --> 00:38:59,458 Thank you, Lord. This was too much. 597 00:38:59,708 --> 00:39:02,916 I told you not to let Lingam into our house But you don't listen to me. 598 00:39:03,208 --> 00:39:05,125 Why should we get scolded by that lady? 599 00:39:05,291 --> 00:39:07,708 Who asked you to just listen? You talk back at her. 600 00:39:07,875 --> 00:39:10,583 I am not joking Amal. That guy shouldn't step into our house again. 601 00:39:10,708 --> 00:39:12,833 Shut up Dad! You are unnecessarily getting scared of her. 602 00:39:13,000 --> 00:39:16,833 He is my friend and can come to my house anytime. You don't bother about that. 603 00:39:16,958 --> 00:39:18,416 Okay. Just take care. 604 00:39:18,958 --> 00:39:23,583 Lingam somehow managed to get through 12th grade And Saraswathi wanted him to get a good job. 605 00:39:23,708 --> 00:39:26,375 So? -So, she admitted him in an Engineering college. 606 00:39:26,416 --> 00:39:27,208 She is the one with brains. 607 00:39:27,250 --> 00:39:31,458 In the college where Saraswathi put him, do you know how Lingam studied? 608 00:39:31,541 --> 00:39:32,916 Tell us how he studied brother! 609 00:39:33,000 --> 00:39:35,041 Only if he is given something to eat, 610 00:39:35,166 --> 00:39:38,375 he will allow any professor to take classes. 611 00:39:38,500 --> 00:39:39,500 This is new! 612 00:39:39,541 --> 00:39:42,541 He will watch a comedy movie when he gets bored in class. 613 00:39:42,625 --> 00:39:43,708 That's right. 614 00:39:43,916 --> 00:39:47,916 In the evening, it was always fights and arguments with someone. 615 00:39:48,000 --> 00:39:49,000 Left and right! 616 00:39:49,083 --> 00:39:52,375 The next day his mother will come in front of the HOD, 617 00:39:52,500 --> 00:39:56,166 he used to escape punishments by creating an emotional scene. 618 00:39:56,250 --> 00:39:57,916 Very clever boy. 619 00:39:58,041 --> 00:40:01,958 On top of everything, he spent half the month at Amal's house, 620 00:40:02,000 --> 00:40:03,083 flying and rearing pigeons, 621 00:40:03,625 --> 00:40:06,333 having finished his college with six arrears, then in his life, 622 00:40:06,625 --> 00:40:09,625 the incidents that took place, proved that, it was not possible to change him. 623 00:40:12,375 --> 00:40:14,791 Hey brother, you have done it. 624 00:40:14,875 --> 00:40:16,500 -You have made your father proud. -Thank you! 625 00:40:16,541 --> 00:40:17,833 Success is ours. 626 00:40:17,875 --> 00:40:19,708 Look at this man! Look here! 627 00:40:20,750 --> 00:40:22,916 My best wishes, son, you will do well in life. 628 00:40:23,208 --> 00:40:26,500 Brother Ramesh, you have outdone all of us. Very happy! 629 00:40:26,625 --> 00:40:29,375 Brother you have made us all proud. 630 00:40:30,041 --> 00:40:31,916 In the pigeon competition held that year, 631 00:40:32,208 --> 00:40:35,291 Pannaiyar's pigeon flew for more than 25 hours, 632 00:40:35,625 --> 00:40:37,000 broke a lot of records, 633 00:40:37,416 --> 00:40:39,625 and shattered the whole district of Kanyakumari. 634 00:40:49,125 --> 00:40:51,416 All of you listen, the time is now 8:05! 635 00:40:51,541 --> 00:40:53,791 This pigeon flew for 26 hours and 5 minutes. 636 00:40:53,916 --> 00:40:55,750 No other pigeon has flown for so long. 637 00:40:55,875 --> 00:40:57,958 This pigeon has created a world record! 638 00:41:40,708 --> 00:41:43,541 Show me the pigeon, I want to see! 639 00:41:43,666 --> 00:41:46,208 Here show it to me! 640 00:41:46,416 --> 00:41:49,333 I want to see the pigeon! 641 00:42:09,000 --> 00:42:10,708 Here brother, take it! 642 00:42:18,666 --> 00:42:22,208 Pannaiyar's pigeon flying for, 26:05, and making a big record, 643 00:42:22,333 --> 00:42:24,458 the incidents that followed, 644 00:42:24,750 --> 00:42:27,750 took Lingam's pigeon craze, to his head. 645 00:42:28,000 --> 00:42:30,791 With a plan in mind, he came home straight, 646 00:42:31,208 --> 00:42:34,166 hesitated and asked a favour, from his mother. 647 00:42:34,208 --> 00:42:35,291 What favour was that? 648 00:42:35,750 --> 00:42:37,541 Mom, I need to talk something, 649 00:42:37,750 --> 00:42:38,458 Tell me! 650 00:42:38,875 --> 00:42:42,916 Nothing, I will study and clear all these six arrears from home. 651 00:42:43,041 --> 00:42:45,583 -I will go out of town for a job, next year. -Okay! 652 00:42:47,500 --> 00:42:50,958 I don't need to go to college, and in my free time, I will be idle. 653 00:42:51,458 --> 00:42:53,333 Moreover, I will be here for just one more year. 654 00:42:53,958 --> 00:42:55,208 So what? 655 00:42:55,625 --> 00:42:56,208 What is it? 656 00:42:56,791 --> 00:43:00,458 Our Durai, Vishnu, Soup, are all rearing pigeons. 657 00:43:00,666 --> 00:43:01,833 I also wish to. 658 00:43:02,000 --> 00:43:04,208 I want to rear just 4 pigeons. I won't go for any races. 659 00:43:05,083 --> 00:43:07,375 Are you going to scoop pigeon shit? Is that why I got you educated? 660 00:43:07,625 --> 00:43:10,375 You have your father's brains. Go, take your books and study. 661 00:43:10,583 --> 00:43:12,166 What will you do? If I rear, what will you do? 662 00:43:12,416 --> 00:43:13,916 I will grow pigeons. Do what you can. 663 00:43:14,166 --> 00:43:17,083 Just like how I slice fish, I will slice all your pigeons. 664 00:43:17,250 --> 00:43:18,500 Even if you touch just one pigeon, 665 00:43:18,708 --> 00:43:20,375 I will not rewrite the subject that I failed in again. 666 00:43:20,541 --> 00:43:22,000 The education that you gave will all go to waste. 667 00:43:22,166 --> 00:43:24,125 If you are so bold, go ahead and kill them all. 668 00:43:24,708 --> 00:43:26,833 Rajalingam spoke with such rage. 669 00:43:27,208 --> 00:43:30,541 From then, Rajalingam's word was final in that house. 670 00:43:30,791 --> 00:43:33,166 -The tables were turned. -Yes it did. 671 00:43:33,416 --> 00:43:36,041 Just as he said, he brought his friend, the very next day, 672 00:43:36,208 --> 00:43:38,541 Lingam started building cages to rear pigeons. 673 00:43:41,916 --> 00:43:42,958 How are you sister? 674 00:44:11,666 --> 00:44:14,166 Hey don't drink with the marbles, you already have two! 675 00:44:15,291 --> 00:44:17,541 It was not intended in double meaning, but for real. 676 00:44:18,541 --> 00:44:20,125 Hey you hooker's son, come out. 677 00:44:20,541 --> 00:44:22,208 Why did she come here? 678 00:44:24,375 --> 00:44:26,583 You have so many friends, then why do you need my son? 679 00:44:26,708 --> 00:44:27,291 What sister? 680 00:44:27,500 --> 00:44:30,625 Your father is impotent, that's why, your mother went with the fisherman. 681 00:44:30,791 --> 00:44:33,208 Even your father does not know who your mother is. 682 00:44:33,416 --> 00:44:35,625 Do you know who your parents are? 683 00:44:35,666 --> 00:44:39,208 Sister, talk anything about me, but don't talk about my mother. 684 00:44:39,416 --> 00:44:40,791 What! I'm defaming her? 685 00:44:40,916 --> 00:44:43,791 Do you know how your mother died? She died because of AIDS. 686 00:44:45,041 --> 00:44:47,250 Your mother was a number one hooker here. 687 00:44:47,375 --> 00:44:50,208 I told you not to talk about my mother, you please leave! 688 00:44:50,833 --> 00:44:54,125 Then, how else do I call a hooker? 689 00:44:54,375 --> 00:44:57,208 Your mother was a hooker, you are a hooker's son. 690 00:44:57,375 --> 00:45:00,166 I'm telling you not to talk about my mother and you are repeating it. 691 00:45:00,333 --> 00:45:01,041 Leave my house. 692 00:45:01,166 --> 00:45:03,583 What do you know about my wife, she was such a sweet woman. 693 00:45:03,666 --> 00:45:05,375 Don't talk unnecessarily. You leave! 694 00:45:05,500 --> 00:45:07,166 Why? Is it hurting you? Is it hurting me too! 695 00:45:07,208 --> 00:45:08,125 I'm in pain! 696 00:45:08,166 --> 00:45:09,708 Your son is the one who is ruining my son's life. 697 00:45:09,875 --> 00:45:10,875 He is not letting him live. 698 00:45:10,958 --> 00:45:13,541 Just as he was about to go to work, he is now rearing pigeons. 699 00:45:13,750 --> 00:45:15,625 Your son is the one responsible for all this. 700 00:45:15,750 --> 00:45:18,583 He is the one who built that cage. He is the one spoiling my son. 701 00:45:18,791 --> 00:45:20,625 How much will it pain me? 702 00:45:21,208 --> 00:45:23,666 I will never come to your house again. You get out now. 703 00:45:23,791 --> 00:45:24,750 Leave my house. 704 00:45:24,875 --> 00:45:27,291 Not just my house, you should never be with son anymore. 705 00:45:27,583 --> 00:45:29,916 If I ever see you with my son again, 706 00:45:30,208 --> 00:45:32,541 I will call you a hooker's son, wherever I see you. 707 00:45:33,625 --> 00:45:36,791 Today is the first and the last time, you are with my son. 708 00:45:37,125 --> 00:45:38,166 Note it down. 709 00:45:39,458 --> 00:45:41,208 After Saraswathi's tussle, 710 00:45:41,500 --> 00:45:44,083 Amal stopped going to Lingam's house from then. 711 00:45:44,208 --> 00:45:47,666 Even after Lingam calling him repeatedly, Amal refused. 712 00:45:47,875 --> 00:45:50,833 All this problem is because Amal came to Lingam's house today. 713 00:45:50,958 --> 00:45:52,708 So it is a problem that was caused by friendship. 714 00:45:55,208 --> 00:45:56,791 Lingam...Lingam... 715 00:45:59,000 --> 00:46:00,958 What happened? I called you but you didn't answer back. 716 00:46:01,166 --> 00:46:02,750 Are you upset with me? 717 00:46:04,708 --> 00:46:07,250 Are you feeling sad because I scolded your friend? 718 00:46:08,333 --> 00:46:11,750 You think about it yourself. Isn't there a limit to roam around with friends? 719 00:46:12,125 --> 00:46:14,416 You are a grown up. Why are you still roaming around with your friends? 720 00:46:14,791 --> 00:46:17,041 Has any of the pigeon keepers of this town had a good life? 721 00:46:17,250 --> 00:46:19,416 You don't have to look elsewhere. Just take our family as an example. 722 00:46:19,708 --> 00:46:24,916 Your 2 grandfathers, your father, your uncle. Has any of them had a good life? 723 00:46:25,541 --> 00:46:27,208 They ruined their lives because of pigeons. 724 00:46:27,458 --> 00:46:29,875 I made you study after seeing all this. 725 00:46:30,041 --> 00:46:32,208 I want to see you do well in life. 726 00:46:32,750 --> 00:46:34,250 That is my happiness. 727 00:46:35,041 --> 00:46:36,875 If you still don't understand. Then it's your wish. 728 00:46:49,625 --> 00:46:50,333 Tell me, dude. 729 00:46:50,500 --> 00:46:52,916 Has the anger of your mother reduced? 730 00:46:53,708 --> 00:46:56,500 It's nothing. Leave it. -Have you selected the bird for the competition? 731 00:46:56,958 --> 00:47:00,375 My Mom is creating trouble. I am thinking whether to go to the competition or not. 732 00:47:00,833 --> 00:47:03,291 When has your mother not caused trouble? 733 00:47:03,666 --> 00:47:06,375 You haven't taken part in any competition, the last two years, because of your mother. 734 00:47:06,500 --> 00:47:11,000 I know you have been wanting to compete with a good time, for a long time now. 735 00:47:11,208 --> 00:47:14,125 Everyone in the town is getting ready for the race dude. You also come. 736 00:47:14,250 --> 00:47:16,041 Select the offsprings. Let's rock together. 737 00:47:21,375 --> 00:47:23,916 Putta, come here, and tell me when my mom comes. 738 00:47:24,250 --> 00:47:25,250 Ok, brother! 739 00:47:32,750 --> 00:47:35,291 That is ok, but even after so many problems, 740 00:47:35,375 --> 00:47:39,083 this boy wants to join the race, without thinking about his mother! 741 00:47:39,291 --> 00:47:42,875 I already told you, that pigeons are only important for them. 742 00:47:43,000 --> 00:47:44,583 In the beginning of August, 743 00:47:44,708 --> 00:47:47,833 the most important work for these boys, is to select their pigeon for the race. 744 00:47:48,083 --> 00:47:53,833 There is a unique style for each pigeon to fly and return to its coop. 745 00:47:54,166 --> 00:47:57,750 Some pigeons fly at a distance of one kilometer from their nest. 746 00:47:57,875 --> 00:47:59,375 They are called as small circlers. 747 00:47:59,708 --> 00:48:02,958 Some pigeons fly up to five kilometers from their nest. 748 00:48:03,125 --> 00:48:04,666 They are large circlers. 749 00:48:04,875 --> 00:48:08,916 Some pigeons will fly into the clouds and fly under cloud cover. 750 00:48:09,125 --> 00:48:11,083 They are called Cloud Cover pigeons. 751 00:48:11,333 --> 00:48:15,375 Thus based on each pigeon's style to fly out, timing it takes to return, 752 00:48:15,541 --> 00:48:19,083 how active it is, it's memory, memory retention, 753 00:48:19,250 --> 00:48:21,666 is it interested in flying, is it aggressive, 754 00:48:21,708 --> 00:48:24,416 how long does it sleep, how long is it awake, 755 00:48:24,666 --> 00:48:26,708 its interest in the female pigeon, 756 00:48:27,000 --> 00:48:28,708 thus for atleast a week, 757 00:48:28,916 --> 00:48:31,666 these pigeons need to be observed the whole day. 758 00:48:31,791 --> 00:48:33,916 After observing, from the lot of pigeons, 759 00:48:34,041 --> 00:48:37,541 they will choose and select those pigeons to be trained for race. 760 00:48:37,708 --> 00:48:41,583 During that time, these people, will never bother about anything else. 761 00:48:42,583 --> 00:48:43,416 Chief... 762 00:48:43,708 --> 00:48:45,083 -How are you doing guys? -We are doing good. 763 00:48:45,375 --> 00:48:46,250 -Give it, Robbie. -Take it. 764 00:48:46,375 --> 00:48:48,208 This is the notice for, the draw of our race 765 00:48:48,750 --> 00:48:49,625 -Give it to everyone. -Ok Chief. 766 00:48:49,750 --> 00:48:52,416 Give half of this to Amal and ask him to distribute in Beach Road and Ramanbudur. 767 00:48:52,583 --> 00:48:55,833 None of the club members should miss getting the notice. Do give it to everyone. 768 00:48:56,000 --> 00:48:58,666 -When is the draw chief? -On February 2nd. 769 00:48:58,708 --> 00:49:00,291 Get your birds ready without fear. -Ok chief. 770 00:49:20,125 --> 00:49:25,041 To all those who have come to be a part of NRPF's pigeon racing competition date selection. 771 00:49:25,291 --> 00:49:30,875 Our wishes to all the club members and the public for this day. 772 00:49:38,541 --> 00:49:40,666 Buddy, it's been a long time since we met. 773 00:49:40,708 --> 00:49:42,166 Dude, he has put on weight. 774 00:49:43,958 --> 00:49:45,833 Greetings chief -We welcome you. 775 00:49:46,208 --> 00:49:47,958 Welcome. -Leave some space. 776 00:49:48,208 --> 00:49:49,958 Move aside. -Move aside. The chief is here. 777 00:49:50,125 --> 00:49:51,458 Move aside. 778 00:49:54,583 --> 00:49:55,375 Hi chief -Hi. 779 00:49:55,833 --> 00:49:57,291 -Hope you are doing good. -Buddy start the whistles. 780 00:49:58,500 --> 00:50:01,541 I request the chief to start the competition date selection. 781 00:50:03,791 --> 00:50:04,375 Here we go! 782 00:50:05,541 --> 00:50:09,791 Ijaz - March 13th Kannan - March 21st. 783 00:50:10,041 --> 00:50:11,625 Shiva -March 20th. 784 00:50:11,791 --> 00:50:13,000 Amal - March 5th. 785 00:50:13,250 --> 00:50:14,833 Ravindran - March 23rd. 786 00:50:15,250 --> 00:50:18,750 Suyambu - March 28th Anthony - April 18th. 787 00:50:18,875 --> 00:50:20,416 Lingam - April 29th 788 00:50:20,541 --> 00:50:23,666 Chandru - April 1st Alwin - April 3rd. 789 00:50:23,750 --> 00:50:25,125 Kingsley - April 17th. 790 00:50:26,333 --> 00:50:27,291 Training period. 791 00:50:27,666 --> 00:50:30,958 Brother, haven't they already chosen the pigeons for the race? 792 00:50:31,125 --> 00:50:32,333 What is he doing now?First Day - Flying time - 7am 793 00:50:32,500 --> 00:50:34,625 He has just selected it earlier, 794 00:50:34,833 --> 00:50:36,000 he has just started the training. 795 00:50:36,250 --> 00:50:43,666 Nurturing a pigeon which flies 5 to 6 minutes to make it fly 24 to 25 hours is not that easy. 796 00:50:44,083 --> 00:50:47,541 Dedicating 3 to 4 months day and night, without doing any other work, 797 00:50:47,750 --> 00:50:51,583 without proper sleep, the pain of training the birds during that period can't be explained. 798 00:50:51,708 --> 00:50:53,166 You can see for yourself and understand. 799 00:50:54,500 --> 00:50:56,750 1. Suruma Claver Flying time - 10 minutes 800 00:50:56,791 --> 00:50:58,375 2. Suruma 801 00:50:58,583 --> 00:50:59,833 3. Jack Genie 802 00:51:00,458 --> 00:51:02,041 4. Red Speckled Champ 803 00:51:02,125 --> 00:51:03,416 5. Lotus 804 00:51:03,583 --> 00:51:04,916 6. Jampa 805 00:51:05,250 --> 00:51:06,250 7. Genie 806 00:51:06,791 --> 00:51:07,916 8. Dhara 807 00:51:08,041 --> 00:51:09,125 9. Jack Claver 808 00:51:10,083 --> 00:51:11,250 10. Jack 809 00:51:26,083 --> 00:51:27,541 Tenth Day 810 00:51:37,875 --> 00:51:40,125 Why did you come early from school, Mahesh? 811 00:51:40,333 --> 00:51:41,916 The headmaster died. So, it's a holiday today. 812 00:51:43,750 --> 00:51:45,541 Bro, only 9 pigeons are there. Where is the 10th one? 813 00:51:45,666 --> 00:51:46,791 One pigeon got lost in the clouds. 814 00:51:47,458 --> 00:51:49,208 How is it flying? -2 are doing short rounds. 815 00:51:49,583 --> 00:51:50,750 A couple are flying above the cage. 816 00:51:50,916 --> 00:51:53,000 2 are doing long rounds and two are flying above the clouds. 817 00:51:53,625 --> 00:51:55,458 The two birds which are doing short rounds are flying very well. 818 00:51:58,458 --> 00:52:00,250 30th day. 819 00:52:12,666 --> 00:52:14,791 Night - The first day. 820 00:52:15,416 --> 00:52:17,583 Time of Flight - 7pm 821 00:52:21,708 --> 00:52:23,000 This is the first time I made the pigeon fly at night. 822 00:52:23,125 --> 00:52:25,166 Anyway, it will come back only in the morning. So, I wanted to see what you were doing. 823 00:52:25,416 --> 00:52:27,750 I also made the pigeon fly only today. Not sure how many will return by morning. 824 00:52:28,416 --> 00:52:30,041 Bro, Tara and Jambai are coming together Take a look. 825 00:52:31,458 --> 00:52:32,833 Bro, Surma Jeeni is coming this side. 826 00:52:41,458 --> 00:52:44,000 Bro, two birds are missing, right? Yes, it's over for them. 827 00:52:44,333 --> 00:52:46,416 They flew last night itself and haven't come back. They won't come back hereafter. 828 00:52:46,666 --> 00:52:49,041 Oh! There is so much in this. -What are you saying? 829 00:52:49,250 --> 00:52:50,791 I have to start the training only now. 830 00:52:51,000 --> 00:52:54,208 I have to train at night, just like in the morning. Then day and night. One minute. 831 00:53:13,833 --> 00:53:16,125 Night - 30th day. 832 00:53:16,791 --> 00:53:19,833 4. Red Speckled Champ, 8. Dhara. Flying time - 12 hours 5 minutes. 833 00:53:21,916 --> 00:53:24,125 Hey Soup! It's Byri. -Where? 834 00:53:26,875 --> 00:53:28,041 Dude, be quick. 835 00:53:31,041 --> 00:53:32,333 It caught the pigeon. 836 00:53:35,791 --> 00:53:36,708 It's gone. 837 00:53:38,875 --> 00:53:40,208 Dude, Byri is here. 838 00:53:40,333 --> 00:53:41,333 Bryri came? When? 839 00:53:41,583 --> 00:53:43,500 Early morning today. It took Supra. You please take care of it. 840 00:53:43,750 --> 00:53:44,791 Ok. I will take care of it. 841 00:53:47,958 --> 00:53:50,083 First Day and Night Time of Flight - Evening 5 o clock 842 00:53:52,000 --> 00:53:53,500 8. Dhara Flying time: 5 hours 15 minutes 843 00:54:08,250 --> 00:54:11,500 2 Byri birds -Hey! Two Byri birds. 844 00:54:12,208 --> 00:54:14,166 Don't come near. -Go. 845 00:54:16,583 --> 00:54:17,833 Go away. 846 00:54:18,583 --> 00:54:20,083 Leave it. 847 00:54:28,958 --> 00:54:31,166 Leave it. 848 00:54:38,750 --> 00:54:41,208 Hey turn off the speakers, the pigeons are getting scared. 849 00:54:41,291 --> 00:54:43,416 -Hey I am getting married tomorrow. -...!Switch it off. 850 00:54:43,583 --> 00:54:45,375 I can't switch it off. Do whatever you want. 851 00:54:45,708 --> 00:54:47,458 The decoration is awesome, right? 852 00:54:48,583 --> 00:54:49,291 Hey! ...Wait! 853 00:54:49,375 --> 00:54:51,083 Leave him alone. It was a mistake. 854 00:54:51,375 --> 00:54:52,291 How dare he do like this? 855 00:54:52,458 --> 00:54:54,625 You will remain a useless being all your life. 856 00:54:55,000 --> 00:54:57,333 You hit my son. You will be ruined. 857 00:54:57,541 --> 00:54:58,416 Go away. 858 00:54:58,458 --> 00:55:00,458 Day-Night - 20th day. Flying Time - 1 PM. 859 00:55:02,375 --> 00:55:03,833 Why are you looking so dull? 860 00:55:04,250 --> 00:55:05,958 Byri killed one of my pigeons today morning. 861 00:55:07,125 --> 00:55:09,250 We can't fly our pigeons in peace because of Byri. 862 00:55:09,625 --> 00:55:12,166 Dude, don't give up. 863 00:55:12,291 --> 00:55:14,583 If you lose your hair, you have to manage with what you have. 864 00:55:14,791 --> 00:55:18,541 I am not worried about that. I believe that my pigeon will win even without it's pair. 865 00:55:18,666 --> 00:55:20,500 Name : Dhara. Flying time : 21 hours 05 minutes. 866 00:55:22,000 --> 00:55:24,458 Hey! This flew for 21 hours. Can you make yours fly like this? 867 00:55:24,625 --> 00:55:25,875 Let's see if it flies like this on the day of the competition. 868 00:55:26,208 --> 00:55:27,583 Come and see for yourself. 869 00:55:27,833 --> 00:55:29,125 Get lost! 870 00:55:43,041 --> 00:55:45,125 Hey! -He woke up. Run away. 871 00:55:46,583 --> 00:55:47,458 Hey! Stop. 872 00:55:50,250 --> 00:55:51,083 Hey boys! Stop right there. 873 00:55:51,333 --> 00:55:52,916 If I get hold of you all. I won't spare either of you. 874 00:55:54,041 --> 00:55:54,875 Stop! 875 00:56:05,291 --> 00:56:07,333 You stole my pigeons using the boys. I am going to kill you now. 876 00:56:07,666 --> 00:56:08,833 Stop right there. Come out. -Lingam, please leave him. 877 00:56:08,958 --> 00:56:10,750 Lingam, please spare him. 878 00:56:11,125 --> 00:56:12,166 Please leave him alone. 879 00:56:12,458 --> 00:56:15,416 He should never come near my cage again or else I will kill him. 880 00:56:25,708 --> 00:56:28,666 Day, Night - 30th Day Flying time :Yesterday morning at 6. 881 00:56:37,083 --> 00:56:39,416 Bro, It's Byri Come quick. 882 00:56:42,500 --> 00:56:44,291 This is going to get him killed. 883 00:56:45,041 --> 00:56:46,375 Hey! Don't catch my bird. 884 00:56:47,875 --> 00:56:48,708 Don't hit my bird. 885 00:56:53,416 --> 00:56:54,166 Leave my bird alone. 886 00:56:57,750 --> 00:56:58,333 Let go of my bird. 887 00:56:58,750 --> 00:57:01,333 That filthy bird has our bird's head in it's mouth. 888 00:57:14,458 --> 00:57:15,666 Don't bite my pigeon. 889 00:57:18,291 --> 00:57:19,333 Let go of my bird. 890 00:57:19,708 --> 00:57:21,833 Let go. 891 00:57:23,750 --> 00:57:25,333 Let go of my bird. 892 00:57:34,541 --> 00:57:35,833 Bro, check if our pigeon is alright. 893 00:57:38,083 --> 00:57:39,083 Is it hurt? 894 00:57:47,458 --> 00:57:49,083 Sembuli Sambai - Dhara. 895 00:57:51,916 --> 00:57:54,041 Our competition starts from tomorrow. 896 00:57:54,333 --> 00:57:57,666 Ensure that there is no trouble in either of the competition cages. 897 00:57:57,750 --> 00:57:58,250 Ok. 898 00:57:58,541 --> 00:58:02,041 Whatever verdict you referees give will be the final verdict. 899 00:58:02,291 --> 00:58:04,291 The contestants would have prepared their birds with lot of effort. 900 00:58:04,541 --> 00:58:07,541 So, officiate with integrity and honesty. -Okay. 901 00:58:07,791 --> 00:58:09,791 I trust all of you. Ok. 902 00:58:09,916 --> 00:58:14,291 I firmly believe that you all will prove me right -Yes, we will. 903 00:58:15,791 --> 00:58:16,666 Fly your pigeon. 904 00:58:23,625 --> 00:58:25,125 My bird is flying brother. -Yes, I saw it. 905 00:58:26,375 --> 00:58:26,833 Time limit exceeded. 906 00:58:27,000 --> 00:58:28,833 Just one chance. The pigeon will be here soon. -No more chances for you. 907 00:58:29,041 --> 00:58:31,166 Put your signature. Why are you still talking? 908 00:58:31,291 --> 00:58:33,166 What is flying time for Mulagamoodu Jegan? -17.50. 909 00:58:33,333 --> 00:58:33,875 Ok. 910 00:58:34,041 --> 00:58:35,833 What did I do? Why are you hitting me? 911 00:58:36,708 --> 00:58:37,083 Let go of me. 912 00:58:37,208 --> 00:58:40,250 Don't fight. Otherwise, I will cancel the tournament. -Be careful. 913 00:58:41,125 --> 00:58:42,708 Don't fight. -What is the use of hitting him for the bird's fault. 914 00:58:42,958 --> 00:58:45,375 Tomorrow it's going to be... Umpire Mano for Murugan's house. 915 00:58:45,625 --> 00:58:47,125 Umpire Arul for Peter's house. 916 00:58:47,458 --> 00:58:48,833 Umpire Prabhu for Sivaprakash's house. 917 00:58:52,708 --> 00:58:55,333 The bird flew for 21 hours 13 minutes. 918 00:58:59,541 --> 00:59:03,541 These guys are showing off for just 21 hours of flying. If it had flown like my bird, they would be flying. 919 00:59:13,583 --> 00:59:14,166 Tell me, Soup. 920 00:59:14,708 --> 00:59:17,041 Dude, I am in one of the racing cages in Thompson street. 921 00:59:17,333 --> 00:59:18,708 The pigeon missed 3 times. 922 00:59:18,875 --> 00:59:19,875 It eventually stopped in the evening. 923 00:59:19,958 --> 00:59:20,958 No one seems to bother. 924 00:59:21,333 --> 00:59:23,083 They manipulated the referee and conducted the tournament. 925 00:59:23,416 --> 00:59:25,250 Why? Doesn't anyone have the guts to question this? 926 00:59:25,541 --> 00:59:26,708 No one has guts. 927 00:59:26,791 --> 00:59:28,375 When I questioned them, They tried to hit me. 928 00:59:28,541 --> 00:59:30,750 You go. I will join you in 5 minutes. -Ok dude. 929 00:59:32,791 --> 00:59:34,833 Hit him and drive him away. 930 00:59:37,458 --> 00:59:39,500 Brother, it's getting late. Send him. -Ok 931 00:59:39,750 --> 00:59:40,125 Brother-in-law, 932 00:59:41,708 --> 00:59:44,833 It's already 1.15 AM. Start now. Only then you will be able to reach before 4. 933 00:59:45,250 --> 00:59:46,625 You have to look after the market chores in the morning, right? 934 00:59:47,333 --> 00:59:49,083 The pigeon will keep on flying and you guys will be wasting time by standing here till morning. 935 00:59:49,458 --> 00:59:50,916 You guys leave. See you later. -Okay. 936 00:59:51,125 --> 00:59:52,750 There is an extension hearing in Nagarajan's case next week. 937 00:59:53,041 --> 00:59:54,083 We will meet in court on that day. 938 00:59:54,125 --> 00:59:54,875 Careful -See you. 939 00:59:56,375 --> 00:59:58,750 See you. -Ok. 940 01:00:01,708 --> 01:00:04,250 Suyambu brother, The pigeon is flying above the tree. 941 01:00:04,666 --> 01:00:05,833 Referee, it's flying over there. 942 01:00:07,833 --> 01:00:08,833 Ya, I saw it. 943 01:00:09,083 --> 01:00:10,083 Did you see the pigeon? 944 01:00:10,250 --> 01:00:12,291 The pigeon can be seen only if it was actually flying 945 01:00:12,458 --> 01:00:13,083 Hi mate. 946 01:00:13,708 --> 01:00:14,625 Who is that? -His name is Suyambu... 947 01:00:14,875 --> 01:00:17,541 A lot of murder cases have been filed against him. So, people are scared. 948 01:00:17,791 --> 01:00:19,791 I don't care who he is. The rules of the competition are same for everyone. 949 01:00:19,916 --> 01:00:20,333 Come on. 950 01:00:21,000 --> 01:00:23,833 Without knowing that he was going to meet his lifetime enemy... 951 01:00:24,291 --> 01:00:27,208 Lingam stood against Suyambu just like that. 952 01:00:27,541 --> 01:00:30,166 The guy wearing the undershirt is Suyambu. 953 01:00:39,291 --> 01:00:41,000 Chief, the bird is flying over here. 954 01:00:41,458 --> 01:00:43,083 Referee, take a look at the bird flying over there. 955 01:00:45,416 --> 01:00:46,166 Yes, I saw it. 956 01:00:47,041 --> 01:00:49,916 We are very lucky. Just look at how the bird is soaring. 957 01:00:57,958 --> 01:00:59,666 Hey look, Lingam is here. 958 01:00:59,958 --> 01:01:01,458 He doesn't know that this is the area of our boys. 959 01:01:01,666 --> 01:01:03,541 Ask our boys to come here immediately. -Ok dude. 960 01:01:04,916 --> 01:01:06,375 Danger awaits you. See you outside. 961 01:01:09,125 --> 01:01:11,000 Dude, they are calling guys to round up on us, I think. 962 01:01:11,291 --> 01:01:12,666 Even I feel the same mate. 963 01:01:13,291 --> 01:01:15,583 Dude, Let's call Amal and ask him to bring our guys here. 964 01:01:15,833 --> 01:01:17,000 I spoke to him already. He will be here soon. 965 01:01:18,000 --> 01:01:20,583 There is a screw driver in the bike. Bring it without anyone's knowledge. 966 01:01:25,708 --> 01:01:26,833 Brother, Durai is coming. 967 01:01:27,541 --> 01:01:29,500 Hey Durai! Please stop. We need to talk to you. 968 01:01:29,916 --> 01:01:30,625 Hey Durai! Hey! 969 01:01:30,833 --> 01:01:32,791 Hold on! Anyway, he'll come down. Then we will see. 970 01:01:33,750 --> 01:01:35,750 Mate, the guys have surrounded us from all sides. 971 01:01:36,666 --> 01:01:37,875 We can't do anything unless our boys come here. 972 01:01:39,541 --> 01:01:42,041 Mate, can you get men from somewhere for us? 973 01:01:42,375 --> 01:01:44,458 None of the men will come if they know that the location is Suyambu's house. 974 01:01:47,875 --> 01:01:51,000 Ok. Let's see what happens. 975 01:01:54,375 --> 01:01:55,333 Referee... -What is it? 976 01:01:55,833 --> 01:01:56,916 Why are you silent? 977 01:01:57,041 --> 01:02:00,750 He showed you the pigeon at 1:35. Just two more minutes. Tell him. 978 01:02:00,916 --> 01:02:02,291 Who is that brave guy? 979 01:02:02,750 --> 01:02:06,375 Has anything been stuffed into your mouth? The time limit is going to end. Ask him to show the pigeon. 980 01:02:06,583 --> 01:02:08,083 Hey, shut up if you want to stay alive. 981 01:02:08,208 --> 01:02:09,958 You want me to stay silent So that he can cheat. 982 01:02:10,125 --> 01:02:11,750 Hey! How dare you talk back at him? -I will handle it. 983 01:02:12,041 --> 01:02:16,291 Referee, I showed you the pigeon at 1:45. Tell him that there are 10 more minutes. 984 01:02:17,333 --> 01:02:20,916 He showed me the bird at 1:45. There are 10 more minutes. Please wait. 985 01:02:21,791 --> 01:02:22,791 Why are you snatching the charts? 986 01:02:24,375 --> 01:02:26,458 Why didn't you write the last time? Do you think we are mad? 987 01:02:26,583 --> 01:02:28,791 See for yourself, he has not recorded the timing in this chart. 988 01:02:28,958 --> 01:02:31,000 This guy is conducting the competition by making the referee favour him. 989 01:02:31,916 --> 01:02:34,333 Cheating like this is as filthy as making your wife a 990 01:02:34,458 --> 01:02:36,958 There is no ink in the pen. A person has gone to fetch a pen. I will write as soon as I get the pen. 991 01:02:37,000 --> 01:02:38,500 As if your mom has a shop open at 2 in the night. 992 01:02:42,416 --> 01:02:43,708 This pen supposedly doesn't write. 993 01:02:44,333 --> 01:02:46,583 Look carefully, he said that this pen didn't write. 994 01:02:47,041 --> 01:02:48,625 My darling bird is here. 995 01:02:50,666 --> 01:02:53,750 Referee, Tell this guy to see the pigeon with his own eyes just like he wanted. 996 01:02:54,208 --> 01:02:56,500 If he still stays here after this, his head will be on the floor. 997 01:02:56,666 --> 01:02:57,750 Don't shout. 998 01:02:57,958 --> 01:02:59,083 I am not scared of you. 999 01:02:59,458 --> 01:03:00,750 I have rights to stand in the cage until the competition ends. 1000 01:03:00,916 --> 01:03:02,541 Who the hell are you? How dare you talk to him like that? 1001 01:03:03,708 --> 01:03:05,666 How dare you lay your hands on me? 1002 01:03:06,041 --> 01:03:08,166 Mate, we don't have enough men on our side. 1003 01:03:08,291 --> 01:03:09,458 Hey! Listen to me. -Stop it guys. 1004 01:03:09,458 --> 01:03:10,541 Stop it guys. 1005 01:03:10,708 --> 01:03:12,791 Are you guys here to fight? The competition should happen, right? 1006 01:03:13,000 --> 01:03:13,833 Hey! Stop it guys. 1007 01:03:13,916 --> 01:03:15,500 Stop it I say. Stop it. 1008 01:03:15,875 --> 01:03:16,916 Stop it guys. 1009 01:03:16,958 --> 01:03:17,625 I am warning you. Don't fight. 1010 01:03:17,916 --> 01:03:19,416 I will cancel the competition if you guys keep on fighting. 1011 01:03:19,666 --> 01:03:20,916 Don't talk unnecessarily. 1012 01:03:24,208 --> 01:03:25,333 Bro. -Yes, Tell me. 1013 01:03:25,625 --> 01:03:28,458 It's chaos out here in the competition. Some of the guys tried to hit Suyambu. 1014 01:03:28,666 --> 01:03:30,166 Hurry up! Who are they? 1015 01:03:30,791 --> 01:03:31,708 They were here to see the competition. 1016 01:03:31,958 --> 01:03:33,125 I am coming. -What happened dear? 1017 01:03:33,291 --> 01:03:34,291 It's nothing. Leave it. 1018 01:03:35,250 --> 01:03:36,958 This is not our area, mate. Let's get away from here. 1019 01:03:37,250 --> 01:03:38,083 I am not a coward. 1020 01:03:38,250 --> 01:03:40,333 A competitor is openly cheating. And you want me to stay silent? 1021 01:03:42,958 --> 01:03:43,708 Yes, Tell me. 1022 01:03:44,208 --> 01:03:46,416 Come to competition area in Thompson Street right away. 1023 01:03:46,458 --> 01:03:47,250 What happened? 1024 01:03:47,541 --> 01:03:49,791 One of them has the referee as his ally and is cheating the others. 1025 01:03:49,833 --> 01:03:52,875 There is no chance for that. Our referees won't do like that. 1026 01:03:53,166 --> 01:03:55,416 He is cheating right in front of my eyes. You better come. 1027 01:03:56,041 --> 01:03:57,416 Ok. Hang up the phone. I am coming. 1028 01:04:02,125 --> 01:04:04,500 Chief, I know these guys very well. 1029 01:04:04,666 --> 01:04:06,250 They are becoming formidable in our area. 1030 01:04:06,500 --> 01:04:08,416 They want to oppose you and become a hero. That's why they are raising their voices. 1031 01:04:08,666 --> 01:04:09,458 Just say the word. 1032 01:04:09,958 --> 01:04:11,875 Do whatever you want. I will handle it. Go. -Ok chief. 1033 01:04:12,916 --> 01:04:13,708 Step out if you can. 1034 01:04:16,125 --> 01:04:18,916 Bro, looks like this will turn into a bloody mess. 1035 01:04:19,291 --> 01:04:21,041 Shall we leave then? Yes, Let's leave. 1036 01:04:22,958 --> 01:04:23,708 Let's leave. 1037 01:04:40,958 --> 01:04:43,208 Let's leave right away. There might be a murder tonight. 1038 01:04:43,208 --> 01:04:45,833 That guy is finished today. -We don't need this. Let's leave. 1039 01:04:46,000 --> 01:04:47,666 Hey! Looks like there is a huge trouble. Come soon. 1040 01:04:51,625 --> 01:04:53,000 Come quick. 1041 01:04:58,250 --> 01:04:59,833 Hey! Why did you come here? 1042 01:05:00,250 --> 01:05:01,166 They are cheating. 1043 01:05:02,791 --> 01:05:04,625 Do you know where you are and who is Suyambu? 1044 01:05:04,750 --> 01:05:06,416 There are 10 murder cases on him. 1045 01:05:08,166 --> 01:05:09,541 Come, let's get away from here. 1046 01:05:10,333 --> 01:05:11,791 I won't come without sorting out this issue. 1047 01:05:12,708 --> 01:05:14,166 The issue can't be sorted without murder and bloodshed. 1048 01:05:14,333 --> 01:05:16,125 Is that necessary? If he resorts to murder, I will do the same. 1049 01:05:16,583 --> 01:05:19,041 Mere talk is of no use. William is waiting his guys downstairs. 1050 01:05:19,291 --> 01:05:21,166 If you remain, it will lead to unnecessary problem. Let's go. 1051 01:05:21,583 --> 01:05:24,666 I am telling you, right? Won't you listen to me? 1052 01:05:25,000 --> 01:05:26,750 Come with me, Lingam. 1053 01:05:27,083 --> 01:05:28,708 Don't shout Lingam. Leave me. 1054 01:05:29,375 --> 01:05:30,500 What is this, Lingam? What happened? 1055 01:05:30,500 --> 01:05:32,500 Mate, come on let's go -Allow me to speak. 1056 01:05:32,833 --> 01:05:34,625 What happened? -They are cheating in the competition. 1057 01:05:34,916 --> 01:05:37,250 They placed a man on top to prevent the pigeons from coming down. 1058 01:05:37,416 --> 01:05:40,250 The last time was 1:35 AM. But it is not recorded in the chart. They are cheating. 1059 01:05:40,708 --> 01:05:41,291 What is this referee? 1060 01:05:41,500 --> 01:05:43,125 The pen wasn't writing properly. That's why? 1061 01:05:43,666 --> 01:05:46,291 Chief, I placed men on top as all of us were downstairs. 1062 01:05:46,416 --> 01:05:47,791 So that we don't miss spotting the pigeons. 1063 01:05:47,916 --> 01:05:49,000 There was no other problem here. 1064 01:05:49,166 --> 01:05:51,500 You can ask the guys over here. 1065 01:05:52,000 --> 01:05:54,458 I have been watching from morning. There is no problem in the competition. 1066 01:05:54,666 --> 01:05:56,041 The pigeon is here on time. 1067 01:05:56,166 --> 01:05:58,166 Chief, these rookies are unnecessarily creating trouble. 1068 01:05:58,375 --> 01:05:59,958 I am not a rookie. You are the rookie for cheating me. 1069 01:05:59,958 --> 01:06:00,916 Don't jump the gun, Lingam. 1070 01:06:01,375 --> 01:06:02,708 You will be dead tonight. 1071 01:06:02,750 --> 01:06:03,708 Please be quiet. 1072 01:06:03,750 --> 01:06:05,708 Chief, the pigeon is coming from the other side of the tree. 1073 01:06:07,500 --> 01:06:10,083 Referee, look there, my bird is here on time. 1074 01:06:12,000 --> 01:06:13,416 Did you see? The pigeon is here on time. 1075 01:06:13,708 --> 01:06:16,083 The last timing was 1:45. Now it is here before the next timing. 1076 01:06:16,250 --> 01:06:18,375 The bird is returning back on time. No one is cheating here. 1077 01:06:18,625 --> 01:06:20,000 If I am at fault. Ask them to prove it. 1078 01:06:20,041 --> 01:06:21,541 I will give up refereeing right away. 1079 01:06:21,958 --> 01:06:23,000 Don't pretend that you are honest. -Hey! 1080 01:06:23,333 --> 01:06:25,708 Chief, cancel the competition. 1081 01:06:26,000 --> 01:06:28,000 The timing was missed three times since morning. Soup is here as a witness. 1082 01:06:28,125 --> 01:06:29,083 Now I am here as a witness. 1083 01:06:29,250 --> 01:06:31,000 What else do you need? Please cancel the competition. 1084 01:06:31,041 --> 01:06:32,958 The competition cannot be cancelled just like that. 1085 01:06:33,041 --> 01:06:34,541 In the competition, the referee's decision is final. 1086 01:06:34,833 --> 01:06:38,458 Yes, because of that, they are using the referee to manipulate the results. 1087 01:06:38,583 --> 01:06:39,875 How can you talk like this? 1088 01:06:40,166 --> 01:06:42,375 We have to play according to the rules. 1089 01:06:42,375 --> 01:06:44,875 Just saying that the referee is altering the results is not enough. 1090 01:06:45,000 --> 01:06:46,291 Show me some proof. 1091 01:06:46,291 --> 01:06:48,750 I will cancel the competition if I get to know that the referee has cheated. 1092 01:06:48,833 --> 01:06:50,791 Oh! So, anything can be done if there is no proof. 1093 01:06:50,791 --> 01:06:52,625 The two of us are here as a witness to his cheating. 1094 01:06:52,666 --> 01:06:54,541 But you are not accepting. Then I will also cheat. 1095 01:06:54,708 --> 01:06:56,166 I will defeat his pigeons by bursting crackers. 1096 01:06:56,166 --> 01:06:57,875 Who the hell are you? How dare you talk like that? 1097 01:06:58,041 --> 01:06:59,291 Leave it. Don't get angry. Listen to me. 1098 01:06:59,458 --> 01:07:01,708 Will you defeat my bird? You won't be alive after that. 1099 01:07:01,833 --> 01:07:03,083 I will chop you into pieces. 1100 01:07:03,125 --> 01:07:04,125 -You ...! -Don't get angry. 1101 01:07:04,166 --> 01:07:07,041 I am not a coward to listen to all your nonsense and spare you. 1102 01:07:07,208 --> 01:07:09,375 I am calm because of the competition. Get out of my sight. 1103 01:07:09,375 --> 01:07:10,041 Brother, be patient. 1104 01:07:10,166 --> 01:07:11,375 Lingam, that's enough. 1105 01:07:11,416 --> 01:07:12,791 This is my competition. I know what to do. 1106 01:07:12,916 --> 01:07:13,791 You just go. 1107 01:07:13,958 --> 01:07:15,708 Chief, this is not fair. 1108 01:07:15,875 --> 01:07:18,291 I am telling you that he's cheating But you are still supporting him. 1109 01:07:18,500 --> 01:07:21,708 Cancel the competition or else I will defeat his pigeons by bursting crackers. 1110 01:07:28,500 --> 01:07:30,916 Bro, listen to me. Don't do it. 1111 01:07:30,958 --> 01:07:31,958 -Don't stop me. -They are young boys. 1112 01:07:32,000 --> 01:07:33,375 -I won't spare him. -Put the knife down. 1113 01:07:33,416 --> 01:07:35,375 Don't you stare at me like that -Amal, take Lingam away from here. 1114 01:07:35,416 --> 01:07:36,458 He is still staring. -Let's go. 1115 01:07:36,583 --> 01:07:37,250 Let him go. Leave him. 1116 01:07:37,333 --> 01:07:38,833 I won't spare him. 1117 01:07:38,875 --> 01:07:40,708 They are all students. Don't create any trouble. 1118 01:07:40,750 --> 01:07:43,166 I am letting you go because of the competition. 1119 01:07:43,166 --> 01:07:44,583 Don't stare. 1120 01:07:44,625 --> 01:07:47,250 If you are man, let's have a one on one. 1121 01:07:48,166 --> 01:07:50,541 Hey dude! Don't look over there. Let's go. 1122 01:07:51,708 --> 01:07:52,458 Come on. 1123 01:07:52,541 --> 01:07:54,625 Come, come. -Make sure that you are home alive. 1124 01:07:54,625 --> 01:07:56,583 Hey! Don't do it. -Stop right there. 1125 01:07:56,625 --> 01:07:57,916 I have to talk to him. -What do you want to talk? 1126 01:07:58,125 --> 01:07:58,875 Hey! What do you want? 1127 01:07:59,041 --> 01:07:59,958 What do you have to talk? 1128 01:08:00,125 --> 01:08:01,833 How dare you lay your hands on me? 1129 01:08:06,875 --> 01:08:07,916 Beat him up. 1130 01:08:11,791 --> 01:08:13,583 Die! 1131 01:08:13,916 --> 01:08:15,166 Take this. 1132 01:08:16,750 --> 01:08:17,208 Come on. 1133 01:08:30,958 --> 01:08:32,458 A warning to all those who dared to hit us... 1134 01:08:32,958 --> 01:08:37,875 Whoever it was, we will come to your houses and slice your throats. 1135 01:08:38,708 --> 01:08:40,458 Lingam, Amal...Listen to me. Go away. 1136 01:08:40,666 --> 01:08:42,750 Don't create any further problems. Come on. 1137 01:08:43,083 --> 01:08:44,875 Come on guys. Let's go. 1138 01:08:52,083 --> 01:08:54,333 They created the problem. Don't spare them. 1139 01:08:54,458 --> 01:08:55,583 They tried to hit our chief. 1140 01:09:02,208 --> 01:09:03,583 Die. 1141 01:09:03,708 --> 01:09:04,708 Get hold of him. 1142 01:09:05,000 --> 01:09:06,166 Creating a problem in my area. 1143 01:09:13,375 --> 01:09:15,666 Absolute Moron! Useless idiot! 1144 01:09:16,041 --> 01:09:18,125 He's hitting our guy. Don't stare. Do something. 1145 01:09:18,416 --> 01:09:20,166 No, Don't send your men. 1146 01:09:21,875 --> 01:09:23,458 We will finish you off. 1147 01:09:23,958 --> 01:09:25,291 Come quick. These are the guys. 1148 01:09:26,083 --> 01:09:28,125 How dare you touch our chief? 1149 01:09:29,125 --> 01:09:32,208 Tell them not to fight with the boys That's not right. 1150 01:09:32,791 --> 01:09:33,416 I don't know. 1151 01:09:38,625 --> 01:09:40,666 Leave the boys alone. Please listen to me. 1152 01:09:44,041 --> 01:09:45,500 Beat this Moron and finish him off. 1153 01:09:45,916 --> 01:09:46,583 Leave him. 1154 01:09:48,000 --> 01:09:48,583 Step out. 1155 01:09:48,750 --> 01:09:49,916 Hey! Go away. 1156 01:09:50,208 --> 01:09:51,375 Alvie, get an auto. 1157 01:09:53,583 --> 01:09:54,875 Go away. 1158 01:09:57,041 --> 01:09:59,083 Leave him alone. 1159 01:09:59,250 --> 01:09:59,958 Move away. 1160 01:10:03,541 --> 01:10:04,500 Take him away. 1161 01:10:04,833 --> 01:10:05,416 Go away. 1162 01:10:06,000 --> 01:10:06,375 Go away. 1163 01:10:11,000 --> 01:10:11,750 Stop it. 1164 01:10:12,000 --> 01:10:13,833 Come on. Go and get into the auto. 1165 01:10:14,625 --> 01:10:15,708 Come on. 1166 01:10:16,125 --> 01:10:16,791 Move aside. 1167 01:10:19,208 --> 01:10:20,458 Come on. Get up. Let's go. 1168 01:10:20,500 --> 01:10:20,875 Come. 1169 01:10:21,291 --> 01:10:22,291 Get lost! 1170 01:10:23,041 --> 01:10:24,166 Come on mate. Go away. 1171 01:10:24,166 --> 01:10:26,041 Go. Get into the auto guys. 1172 01:10:26,083 --> 01:10:28,250 Let's see who can go beyond me to touch you all. 1173 01:10:28,500 --> 01:10:29,541 Go away. Step aside. 1174 01:10:29,583 --> 01:10:32,291 Let the boys go. 1175 01:10:32,375 --> 01:10:33,250 Please leave. Listen to what I am saying. 1176 01:10:33,291 --> 01:10:34,541 You handle them, chief. -Go away. 1177 01:10:35,000 --> 01:10:37,541 If you still have the guts Go past me and touch them if you can. 1178 01:10:38,583 --> 01:10:39,416 Keep going. -Go quickly. 1179 01:10:41,041 --> 01:10:43,208 Move aside. Go away. 1180 01:10:43,500 --> 01:10:44,083 Go away. 1181 01:10:44,208 --> 01:10:46,166 You have the guts to go past me and touch my guys. 1182 01:10:47,666 --> 01:10:48,416 Come up. 1183 01:10:49,166 --> 01:10:51,875 I thought Suyambu's guys will kill Lingam today, but it didn't happen. 1184 01:10:51,958 --> 01:10:54,083 We shouldn't spare that ... Do as I say. 1185 01:11:00,041 --> 01:11:00,875 Did they hit you? 1186 01:11:01,166 --> 01:11:03,625 Forget that! But I can't tolerate the fact that we let them get away. 1187 01:11:03,833 --> 01:11:06,416 Leave it. I am there, brother-in-law. Our time will come. We can finish them. 1188 01:11:06,541 --> 01:11:08,583 Brother, we shouldn't let them get away. -Be quiet. 1189 01:11:10,500 --> 01:11:13,083 Are you provoking him? You are the reason for all the problems. 1190 01:11:13,291 --> 01:11:16,708 They are all very young, pal As adults we have to be patient. 1191 01:11:16,791 --> 01:11:18,791 But you picked up the knife instead. What is this? 1192 01:11:18,833 --> 01:11:20,208 Don't talk rubbish. 1193 01:11:20,333 --> 01:11:23,250 Will you be silent if they create a problem at your competition. Be patient. 1194 01:11:23,291 --> 01:11:24,583 Listen to me. Why are you still talking to him? 1195 01:11:24,583 --> 01:11:25,416 Get lost! 1196 01:11:25,541 --> 01:11:26,791 Ask him to be respectful. 1197 01:11:27,166 --> 01:11:28,125 This is not right. -What can you do? 1198 01:11:28,166 --> 01:11:29,625 Brother-in-law, go inside. Don't use words like that. 1199 01:11:29,833 --> 01:11:30,708 I am talking, right? 1200 01:11:30,875 --> 01:11:33,166 Buddy come. Let's go inside. 1201 01:11:33,250 --> 01:11:36,916 Let bygones be bygones. Don't take offense. Let's get back to the competition. 1202 01:11:37,000 --> 01:11:39,125 Referee, when was the last time you saw the pigeons? 1203 01:11:39,125 --> 01:11:41,416 The last time was 2:03 AM. 1204 01:11:42,500 --> 01:11:45,916 It's already 2:15. You have only 8 more minutes. 1205 01:11:45,958 --> 01:11:47,083 Show us your pigeon. 1206 01:11:58,333 --> 01:12:00,375 Suyambu bro, your pigeon is coming. 1207 01:12:01,666 --> 01:12:03,916 Referee, look... Who the hell did that? 1208 01:12:04,833 --> 01:12:05,875 Oh no! 1209 01:12:17,750 --> 01:12:20,875 Which idiot burst crackers? Go take a look. 1210 01:12:25,916 --> 01:12:28,333 -Those morons disturbed the bird. -You mess with me, you die! 1211 01:12:31,583 --> 01:12:33,291 They did as they told. 1212 01:12:43,791 --> 01:12:44,541 Oh no! 1213 01:13:01,916 --> 01:13:04,208 Chief, it was those guys. Akilan spotted them. 1214 01:13:04,208 --> 01:13:05,750 The burst fireworks from near the temple. 1215 01:13:06,916 --> 01:13:08,458 They did as they told. 1216 01:13:08,708 --> 01:13:09,625 Which guys are you talking about? 1217 01:13:09,750 --> 01:13:12,875 It was the guy who caused all the trouble and the guy wearing the cross behind him. 1218 01:13:12,916 --> 01:13:14,916 When I tried to catch hold of them They sped away in their bike. 1219 01:13:15,375 --> 01:13:17,750 It wouldn't be them. You have spotted someone else. 1220 01:13:17,875 --> 01:13:22,416 No, it was definitely them. I know them. They are notorious. 1221 01:13:22,500 --> 01:13:25,250 If we stay silent, they will keep doing like this. 1222 01:13:25,291 --> 01:13:27,791 Now they used crackers to disturb the bird, soon, they will pick up a knife. 1223 01:13:27,875 --> 01:13:30,416 Your guys are talking in anger. Those guys would not have done this. 1224 01:13:30,458 --> 01:13:31,625 This was done by someone else. 1225 01:13:31,666 --> 01:13:34,625 I am being patient because you are here. 1226 01:13:34,666 --> 01:13:36,291 I don't want any problems between us. 1227 01:13:36,375 --> 01:13:38,083 I will do what needs to be done. You can leave. 1228 01:13:38,208 --> 01:13:39,791 Please listen to me. 1229 01:13:39,833 --> 01:13:40,916 You listen to me. 1230 01:13:41,041 --> 01:13:42,000 Let me say this. 1231 01:13:42,083 --> 01:13:45,125 You can touch those boys, only if you can go past me. 1232 01:13:47,750 --> 01:13:49,458 If you still have the guts. go ahead. 1233 01:13:49,750 --> 01:13:51,208 Robbie, Come along. 1234 01:14:07,750 --> 01:14:10,375 When did he come last night? Only early in the morning. 1235 01:14:11,458 --> 01:14:12,375 Where did he go? 1236 01:14:12,708 --> 01:14:14,708 If you are that concerned, wake him up and ask him. 1237 01:14:14,791 --> 01:14:15,916 Why are you shouting now? 1238 01:14:16,166 --> 01:14:19,250 Your son has picked up a fight last night. His face is bruised. 1239 01:14:21,000 --> 01:14:22,583 Hey! You have already slept a lot. Get up. 1240 01:14:23,583 --> 01:14:25,833 There might be some internal injuries. Go and see the doctor. 1241 01:14:26,250 --> 01:14:28,708 This is what happens when there is no one to discipline 1242 01:14:29,041 --> 01:14:30,375 It's the father's fault. 1243 01:14:37,166 --> 01:14:39,500 Buddy, the chief would be upset after what happened last night. 1244 01:14:39,500 --> 01:14:41,291 Don't mind him. I will handle it. 1245 01:14:41,416 --> 01:14:43,166 -You just be quiet. -Don't come to the club unnecessarily. 1246 01:14:43,291 --> 01:14:43,750 Go away. 1247 01:14:43,791 --> 01:14:46,791 Chief, we are here to ask sorry. Why are you getting angry? 1248 01:14:46,791 --> 01:14:49,541 Your sorry is not going to change all that happened yesterday. 1249 01:14:49,875 --> 01:14:53,041 He was cheating. Won't you question him if you were there? 1250 01:14:53,166 --> 01:14:55,375 That's what I did. So, doing the right thing doesn't count. 1251 01:14:55,666 --> 01:14:59,916 -You will support the wrongdoers. -I am not supporting anyone. Just think. 1252 01:15:00,125 --> 01:15:02,833 Even if he was manipulating the referee, could he do it when I was there? 1253 01:15:04,166 --> 01:15:06,125 If the pigeon had not come back on time I would have cancelled the competition. 1254 01:15:06,166 --> 01:15:07,333 All these problems would have been resolved. 1255 01:15:07,625 --> 01:15:08,833 No loss for anyone. 1256 01:15:10,166 --> 01:15:14,291 Now he has warned he won't let your birds fly beyond his pigeon's time limit. 1257 01:15:15,708 --> 01:15:18,708 What can you do if he does something to spoil your participation in the competition? 1258 01:15:18,875 --> 01:15:21,541 Don't be scared chief. Let's see whether it's us or Suyambu. 1259 01:15:21,583 --> 01:15:22,958 Don't talk needlessly like this, Amal. 1260 01:15:23,291 --> 01:15:26,541 I am telling the truth. As if only he has a knife. We have a knife too. 1261 01:15:26,791 --> 01:15:28,875 Then go and kill him and spend the rest of your life in jail. 1262 01:15:29,541 --> 01:15:31,750 Did he warn that he won't let our birds fly beyond his pigeon's time limit. 1263 01:15:32,041 --> 01:15:33,708 Why should I lie to you? 1264 01:15:35,333 --> 01:15:37,875 -When is your competition? -On April 29th. 1265 01:15:38,375 --> 01:15:40,833 Don't keep thinking about this. Let's get on with the competition. 1266 01:15:41,125 --> 01:15:42,041 We will handle it. 1267 01:15:42,041 --> 01:15:42,708 Go now. 1268 01:15:54,250 --> 01:15:58,625 Humming a tune! 1269 01:16:04,541 --> 01:16:06,083 -How much is a piece? -It's 100 rupees. 1270 01:16:07,791 --> 01:16:09,333 How much is it? -100 rupees. 1271 01:16:09,541 --> 01:16:11,833 -Can you give it for 80 rupees? -Ok. This is a good piece of fish. 1272 01:16:14,458 --> 01:16:20,208 ♪To fear is cowardice, but it is impossible to be fearless!♪ 1273 01:16:31,291 --> 01:16:35,333 505, 506... Oh no! Oh God! Please save me. 1274 01:16:44,291 --> 01:16:45,333 Bro, Mom's here. 1275 01:16:45,458 --> 01:16:47,625 The berries haven't dried yet. I will come later and pick them up. 1276 01:16:47,708 --> 01:16:48,416 Hey Mahesh, stop right there. 1277 01:16:48,416 --> 01:16:49,166 Stop there I say. 1278 01:16:50,708 --> 01:16:53,000 Why are you standing here since morning? Why did you run after seeing me? 1279 01:16:53,125 --> 01:16:56,666 I don't know anything. Lingam bro asked me to see whether you are coming. 1280 01:16:57,333 --> 01:16:59,000 Why did you make him stand here? What are you doing upstairs? 1281 01:16:59,041 --> 01:17:00,791 Ma, I didn't do anything. He's blabbering some nonsense. 1282 01:17:04,500 --> 01:17:05,625 Is it your bird that's flying? 1283 01:17:05,833 --> 01:17:08,666 I don't know whose bird it is. I am studying. Go down. 1284 01:17:08,791 --> 01:17:10,333 Why is it hovering over your cage then? 1285 01:17:10,416 --> 01:17:13,000 -It's a trap by someone else. -Oh a trap is it? 1286 01:17:14,375 --> 01:17:15,041 Where are you going? 1287 01:17:15,041 --> 01:17:16,083 You were studying, right? Carry on. 1288 01:17:16,291 --> 01:17:17,708 I am going for something else. Move aside. 1289 01:17:18,041 --> 01:17:20,000 Just as 'A snake knows a snake's trail', 1290 01:17:20,250 --> 01:17:22,875 since he has been living with pigeon rearers since birth, 1291 01:17:23,208 --> 01:17:27,666 Saraswathi found out that he is going for the competition, from his activities, 1292 01:17:27,833 --> 01:17:30,166 and Lingam hesitatingly agreed. 1293 01:17:30,583 --> 01:17:32,041 My heart burns. 1294 01:17:32,250 --> 01:17:33,666 I had to educate you by stitching palm leaves, 1295 01:17:33,958 --> 01:17:34,875 my stomach burns. 1296 01:17:35,000 --> 01:17:37,125 Did I ask you to make me study? You are shouting unnecesarily. Go down. 1297 01:17:37,333 --> 01:17:38,250 I am going. 1298 01:17:38,500 --> 01:17:39,666 One last word for you. 1299 01:17:40,083 --> 01:17:42,916 If you want to see me alive again, none of the pigeons should be here. 1300 01:17:43,375 --> 01:17:47,791 I will step into this house again only if you throw away these birds and study for your exams. 1301 01:17:48,083 --> 01:17:52,208 If you don't do that, I will console myself that my son is dead and go somewhere. 1302 01:17:52,666 --> 01:17:54,208 I don't need a son like you in my life. 1303 01:17:54,333 --> 01:17:57,125 ♪ He is not my son ♪ ♪ And I am not his Mom anymore. ♪ 1304 01:17:58,333 --> 01:18:01,375 ♪ There is no Mom and Dad for a person obsessed with birds. ♪ 1305 01:18:02,750 --> 01:18:05,000 ♪ For a person so fixated with this mad game. ♪ ♪ There won't even be any ashes left. ♪ 1306 01:18:05,166 --> 01:18:06,333 He's taken me for granted. 1307 01:18:09,208 --> 01:18:09,791 What happened? 1308 01:18:10,208 --> 01:18:11,750 Both of you starve to death. 1309 01:18:13,416 --> 01:18:15,625 Your son is going to the competition this year it seems. 1310 01:18:17,208 --> 01:18:20,250 A pig willl eat ... irrespective of where it is. 1311 01:18:22,041 --> 01:18:22,791 Move aside. 1312 01:18:23,166 --> 01:18:24,958 -Where are you going? -I'm going to die. 1313 01:18:25,208 --> 01:18:27,000 You can't even discipline your own son! 1314 01:18:27,250 --> 01:18:28,875 Why did you have a son then? 1315 01:18:29,750 --> 01:18:32,250 Shave your moustache and wear a saree. 1316 01:18:33,041 --> 01:18:35,041 Hey Saraswathi! 1317 01:18:35,458 --> 01:18:36,875 Hey! Stop right there. 1318 01:18:41,291 --> 01:18:44,416 Son, are you going for the race this year? You said you were going to study! 1319 01:18:45,375 --> 01:18:46,375 Don't you want to pass? 1320 01:18:46,750 --> 01:18:48,541 What do you want now? Go down. 1321 01:19:06,208 --> 01:19:07,833 Don't cry auntie. -Don't cry Saraswathi. Please listen. 1322 01:19:07,875 --> 01:19:08,500 Leave me alone. 1323 01:19:10,625 --> 01:19:13,583 Don't cry auntie. If you don't want to go home, come to our house. 1324 01:19:13,750 --> 01:19:15,500 You can stay in our house as long as you want. 1325 01:19:37,416 --> 01:19:39,791 Don't cry unnecessarily Mom. It is very irritating. 1326 01:19:40,041 --> 01:19:42,958 I had 6 arrears when I finished college. Now there is only 2. 1327 01:19:43,083 --> 01:19:45,500 I passed because I studied hard. 1328 01:19:45,666 --> 01:19:48,125 I'm telling I will pass the rest. She's doing too much. 1329 01:19:48,416 --> 01:19:51,208 You will always be obsessed about pigeons Then how will you study? 1330 01:19:51,458 --> 01:19:54,125 If you go for the competition I will never come to our house again. 1331 01:19:54,583 --> 01:19:56,875 I have only two arrears. Both are easy subjects. 1332 01:19:57,125 --> 01:19:58,916 I will pass in this attempt. Please trust me. 1333 01:19:59,166 --> 01:20:01,625 You have been saying this for two years now. But did you pass? 1334 01:20:01,708 --> 01:20:04,958 Look here Mom, If you don't come home now. I won't go and write the exam. 1335 01:20:08,541 --> 01:20:11,875 God won't leave. It will be fine. Go home sister. 1336 01:20:11,958 --> 01:20:13,458 Don't think too much. Just go. 1337 01:20:22,041 --> 01:20:22,833 My son... 1338 01:20:24,000 --> 01:20:28,041 God bless you. 1339 01:20:28,125 --> 01:20:29,833 Ma, it's getting late. They won't let me in if I am late. 1340 01:20:30,375 --> 01:20:31,583 Hope you have studied well. 1341 01:20:32,458 --> 01:20:34,333 Are you going to write for me If I haven't studied? 1342 01:20:35,000 --> 01:20:36,125 Don't get angry. 1343 01:20:38,708 --> 01:20:41,125 Write well. Don't leave anything if you don't know. 1344 01:20:41,416 --> 01:20:42,375 Just write something. 1345 01:20:42,458 --> 01:20:45,125 If a teacher who doesn't know, marks your paper, he might give good marks. 1346 01:20:47,875 --> 01:20:51,666 Your mother should come to know that you are roaming with me, 1347 01:20:51,791 --> 01:20:53,083 can you think what will happen? 1348 01:20:53,333 --> 01:20:54,875 It is very easy to deceive my mom. 1349 01:20:54,958 --> 01:20:57,375 When the results come out, I'll print a fake certificate, with good marks, 1350 01:20:57,375 --> 01:20:58,208 she will believe me. 1351 01:20:58,416 --> 01:21:00,166 Hey is it possible to do that? 1352 01:21:00,250 --> 01:21:01,916 If you pay Rs.100, they will print and give. 1353 01:21:02,041 --> 01:21:05,541 Hey in that case, print 100 on 100 for all the subjects. 1354 01:21:05,666 --> 01:21:06,708 It will be very good. 1355 01:21:06,791 --> 01:21:08,500 You will never change. 1356 01:21:08,875 --> 01:21:11,000 Hey bro, did you fly the pigeon? 1357 01:21:11,375 --> 01:21:12,875 No buddy, I have to let it out tomorrow. 1358 01:21:21,000 --> 01:21:22,000 Yes, buddy! 1359 01:21:23,375 --> 01:21:25,083 What are you saying dude? 1360 01:21:25,416 --> 01:21:26,875 I seriously can't believe. 1361 01:21:27,166 --> 01:21:28,166 I will come imediately 1362 01:21:33,916 --> 01:21:35,708 Hey! Is it still flying? -Yes. 1363 01:21:35,916 --> 01:21:37,958 Which round is it going for? -The long round, mate? 1364 01:21:38,250 --> 01:21:41,000 When did you start the training? -Morning 6 AM yesterday. 1365 01:21:41,041 --> 01:21:43,041 What are you saying? -Yes. 1366 01:21:44,250 --> 01:21:48,125 It's 8:05 AM. Just one more minute to break Ramesh Pannaiyar's record. 1367 01:21:48,333 --> 01:21:49,583 That's why I called you. 1368 01:21:49,666 --> 01:21:50,791 -How is the control? 1369 01:21:50,875 --> 01:21:54,250 It's absolutely perfect. It is coming back every 15 to 16 minutes. 1370 01:21:54,500 --> 01:21:56,375 It is returning back in the same path that it went. 1371 01:21:56,541 --> 01:21:58,083 -That's awesome. -Just watch, he will fly above the tree. 1372 01:21:59,166 --> 01:22:01,208 What is the time? -It is going to be 8:06. 1373 01:22:01,666 --> 01:22:03,500 It will fly above the tree in 10 seconds. 1374 01:22:07,666 --> 01:22:09,375 Didn't I tell you? Here he comes. 1375 01:22:29,666 --> 01:22:32,083 Wow dude! 1376 01:22:34,375 --> 01:22:37,000 Who can make the bird fly like this? Who can do that? 1377 01:22:37,333 --> 01:22:41,041 Not possible at all. This is a world record. 1378 01:22:41,291 --> 01:22:42,375 Dude, Let's tell everyone. 1379 01:22:42,416 --> 01:22:43,958 Don't jump the gun. No need to tell anything now. 1380 01:22:44,166 --> 01:22:46,541 Let it fly in the competition. We will set the time and then tell everyone. 1381 01:22:46,708 --> 01:22:48,291 Let's tell and then set the time. 1382 01:22:48,458 --> 01:22:49,416 Come here. -I am coming. 1383 01:22:49,625 --> 01:22:50,833 Listen to me. Puttan. Go back. 1384 01:22:51,041 --> 01:22:55,041 Look here Puttan. Tell everyone that Lingam's pigeon has flown beyond the time limit of 26:05. 1385 01:22:55,083 --> 01:22:58,583 Has it crossed Ramesh Panniyar's record? -Yes, go and tell everyone. 1386 01:22:58,791 --> 01:22:59,750 I will tell right away. 1387 01:23:00,208 --> 01:23:01,625 Hey Puttan. -Hey Durai... 1388 01:23:01,750 --> 01:23:04,833 Hey Dude! -Lingam's pigeon is flying past the time limit of 26:05. 1389 01:23:05,125 --> 01:23:07,875 It has broken Ramesh Panniyar's record. -Really? 1390 01:23:08,125 --> 01:23:09,791 Yes, Come here. -I am coming. 1391 01:23:10,083 --> 01:23:13,625 What is it dude? -Lingam's bird is flying past 26:05 1392 01:23:14,000 --> 01:23:14,750 26:05? -Yes 1393 01:23:14,916 --> 01:23:15,708 Here I come. 1394 01:23:15,708 --> 01:23:19,333 Chief, Lingam's pigeon is flying past 26:05 It has broken your record. 1395 01:23:19,541 --> 01:23:22,541 Happy to hear that. Very happy. I am coming there. 1396 01:23:23,541 --> 01:23:25,958 Lingam, Is it true? -I started the training at 6 in the morning yesterday. 1397 01:23:26,208 --> 01:23:27,833 Then, you should bring it down. 1398 01:23:28,166 --> 01:23:29,708 Just one week left for the competition. Bring it down. 1399 01:23:30,000 --> 01:23:31,625 You want us to bring it down? -Why should we? 1400 01:23:31,833 --> 01:23:34,166 Let it fly. Let us see how long it flies. 1401 01:23:34,208 --> 01:23:35,833 Don't you have sense? It has to fly during the competition, right? 1402 01:23:35,958 --> 01:23:36,791 Bring it down. 1403 01:23:37,125 --> 01:23:39,291 Let's bring it down. Let it fly during the competition. 1404 01:23:39,750 --> 01:23:42,708 Why are you even listening to this guy? -Let's bring it down. 1405 01:23:43,041 --> 01:23:45,041 Can't you shut your mouth? 1406 01:24:37,041 --> 01:24:38,791 Take a look Robi. -It's an awesome bird. 1407 01:24:38,791 --> 01:24:40,041 Awesome bird, guys. 1408 01:24:40,208 --> 01:24:42,541 It will definitely soar high during the competition. 1409 01:24:42,791 --> 01:24:43,666 Ok Chief. 1410 01:24:45,791 --> 01:24:48,458 Chief, But the thought of Suyambu is making me a little scared. 1411 01:24:48,583 --> 01:24:50,500 Don't worry. We are there for you. We can handle it. 1412 01:24:50,666 --> 01:24:51,333 Ok Chief. 1413 01:24:51,541 --> 01:24:53,625 If he really does something bad... 1414 01:24:53,666 --> 01:24:55,083 I will kill him and go to jail. 1415 01:24:55,125 --> 01:24:56,000 Hey! Just shut up. 1416 01:24:56,250 --> 01:24:59,000 Hey buddy, tonight we are having a party for sure. 1417 01:24:59,375 --> 01:25:02,041 Hey patience, I will also come. Hey wait! 1418 01:25:02,541 --> 01:25:04,000 Hurry up! -Dude, How is the bird? 1419 01:25:04,375 --> 01:25:06,250 Bro, It's Tara...Nayanthara. 1420 01:25:09,083 --> 01:25:11,208 It is said our thoughts decide our lives. 1421 01:25:11,375 --> 01:25:13,958 Lingam feared that Suyambu might do something. 1422 01:25:14,000 --> 01:25:16,666 It happened just as Lingam feared on the day of the competition. 1423 01:25:20,208 --> 01:25:24,250 Right from the morning of the competition it was a series of unfortunate events. 1424 01:25:24,708 --> 01:25:28,541 As Lingam's bird beat Pannaiyar's record in the training itself, 1425 01:25:29,041 --> 01:25:31,500 people gathered in the morning itself to witness the flight. 1426 01:25:49,500 --> 01:25:52,541 Lingam's pigeon took a long round as was it's nature. 1427 01:25:56,291 --> 01:25:57,583 Referee, here it goes. 1428 01:25:57,916 --> 01:25:59,041 Here it comes. -Ok. 1429 01:26:03,583 --> 01:26:05,791 Every 20 minutes, in the first hour, 1430 01:26:05,958 --> 01:26:11,083 then every hour till 6 in the evening, the bird has to be sighted. 1431 01:26:11,125 --> 01:26:16,500 The opponents were waiting for something bad to happen so that Lingam's pigeon would lose. 1432 01:26:17,208 --> 01:26:20,458 But Lingam's pigeon came back correctly within every 20 minutes. 1433 01:26:22,375 --> 01:26:26,083 Even when it took a long round, it came home every 15 to 16 minutes. 1434 01:26:26,291 --> 01:26:28,666 And Lingam was showing his bird correctly. 1435 01:26:31,166 --> 01:26:33,958 Dude, look there. The bird is flying within the tree. 1436 01:26:34,208 --> 01:26:35,458 It is coming back on time. 1437 01:26:36,291 --> 01:26:38,541 -Dude, do you want juice? -He doesn't want, you drink it. 1438 01:26:42,333 --> 01:26:43,833 Food is being served. 1439 01:26:44,958 --> 01:26:45,958 Lingam -Hello! 1440 01:26:45,958 --> 01:26:47,375 It is flying well. 1441 01:27:01,416 --> 01:27:05,625 The bird had to be shown after 20 minutes for every one hour after 6 PM... 1442 01:27:05,791 --> 01:27:09,125 Those who thought that the bird might come down due to darkness were shattered. 1443 01:27:09,291 --> 01:27:11,250 Even at night both the birds flew very well. 1444 01:27:14,458 --> 01:27:15,833 The pair got dull at 12 AM... 1445 01:27:15,916 --> 01:27:18,375 Lingam asked a timeout from the referee and switched on the light to lower the pair. 1446 01:27:21,875 --> 01:27:25,583 But those who thought that the main pigeon will also come down were disappointed. 1447 01:27:26,291 --> 01:27:29,291 The pigeon was flying back on time. Though it was flying back on time... 1448 01:27:29,500 --> 01:27:32,250 As the time specified by Suyambu grew closer... Lingam got scared. 1449 01:27:36,375 --> 01:27:40,291 Lingam only 10 minutes left. -Look, it's a long. So, it will be here. 1450 01:27:48,541 --> 01:27:50,708 Lingam, just 8 more minutes left. 1451 01:27:55,166 --> 01:27:56,625 Lingam bro, look behind you. 1452 01:28:00,083 --> 01:28:03,208 So many birds together.... 1453 01:28:03,833 --> 01:28:06,250 Dude, look there. -Pigeons are coming from this side as well. 1454 01:28:06,416 --> 01:28:08,208 Dude, pigeons are also coming from the bridge. 1455 01:28:09,666 --> 01:28:11,083 Hey look at that! 1456 01:28:11,333 --> 01:28:13,708 There are pigeons flying from all directions. 1457 01:28:13,708 --> 01:28:14,375 Who is the reason for this? 1458 01:28:14,750 --> 01:28:17,041 Chief, he showed his true colours Look behind you. 1459 01:28:17,166 --> 01:28:18,458 The birds are coming from all sides. 1460 01:28:18,666 --> 01:28:19,541 They are coming. 1461 01:28:20,166 --> 01:28:23,583 They are flying the birds from Thepakulam bridge, don't spare them. 1462 01:28:23,916 --> 01:28:27,791 Buddy, this is their work, they did as they said. 1463 01:28:29,333 --> 01:28:34,166 These guys are just wandering around flying pigeons after fooling Lingam's Mom. 1464 01:28:34,166 --> 01:28:39,708 And there is a guy furiously waiting to kill someone. 1465 01:28:40,708 --> 01:28:43,125 Lingam, you have 6 more minutes, to show your pigeon. 1466 01:28:43,833 --> 01:28:46,625 Don't get tensed because there are so many birds flying. Show them yours. 1467 01:28:46,666 --> 01:28:48,875 I know which one is mine and I will show it. 1468 01:28:48,916 --> 01:28:51,083 Not only you, but we should also know it. 1469 01:28:51,083 --> 01:28:52,458 ..., you sent so many birds and now you are creating problems. 1470 01:28:52,458 --> 01:28:54,166 I will kill you all with just one blow. 1471 01:28:54,291 --> 01:28:56,750 These aren't just words. I will do it. 1472 01:28:56,791 --> 01:28:58,416 Did you see us release all these pigeons? 1473 01:28:58,458 --> 01:29:00,083 Don't cause unnecessary trouble Deva. 1474 01:29:00,166 --> 01:29:01,500 You can speak if he doesn't show the bird. 1475 01:29:01,541 --> 01:29:04,083 Your competition and your referee Are you trying to cheat us? 1476 01:29:04,166 --> 01:29:05,375 We won't let that happen. 1477 01:29:05,416 --> 01:29:07,833 Just a few more minutes left. We can handle these morons later. Come on. 1478 01:29:07,958 --> 01:29:09,166 Come and show your pigeon. 1479 01:29:09,208 --> 01:29:09,875 Come on dude. 1480 01:29:10,041 --> 01:29:11,458 Listen to me. Look up and spot the bird. 1481 01:29:13,208 --> 01:29:15,708 Tell me, dude. William, they are trying to cheat us. 1482 01:29:15,791 --> 01:29:16,708 Send our guys immediately. 1483 01:29:17,041 --> 01:29:17,833 I will send them right away. 1484 01:29:18,000 --> 01:29:20,625 Referee, the last time he showed his pigeon was at 1:45. 1485 01:29:20,666 --> 01:29:23,625 The time is 2:01 now. Ask him to show his pigeon in 5 minutes. 1486 01:29:23,750 --> 01:29:25,125 Calm down. I will handle it. 1487 01:29:26,458 --> 01:29:28,625 Lingam, there are 5 more minutes Show me your bird. 1488 01:29:31,166 --> 01:29:33,916 From which direction would your bird come? -From this side. 1489 01:29:34,000 --> 01:29:34,958 I will show it right away. 1490 01:29:37,375 --> 01:29:38,291 What is the problem dude? 1491 01:29:38,291 --> 01:29:40,708 50 Dhara birds are flying. He is planning to show one of them and cheat us. 1492 01:29:40,708 --> 01:29:44,041 Referee, watch carefully. We are trusting you. -I will handle it guys. 1493 01:30:02,416 --> 01:30:04,125 Referee, here it comes. 1494 01:30:04,291 --> 01:30:08,041 Here it is. You wanted to witness it, right? Now see it. 1495 01:30:14,458 --> 01:30:16,208 Referee, that's not his pigeon. 1496 01:30:16,416 --> 01:30:17,625 His bird was taking a long round. 1497 01:30:17,666 --> 01:30:19,250 This one came with the bunch of other pigeons. 1498 01:30:19,375 --> 01:30:20,458 This is some other pigeon. 1499 01:30:20,541 --> 01:30:23,666 Referee, that is my pigeon. It is flying around the cage, because there were other new pigeons. 1500 01:30:23,708 --> 01:30:26,000 Lingam, don't show any other pigeon. Show yours. 1501 01:30:26,166 --> 01:30:28,750 Arul, be silent. Referee has been observing the pigeon since morning. 1502 01:30:28,958 --> 01:30:30,750 He will give the final verdict. -Ref, you tell us. 1503 01:30:30,958 --> 01:30:33,333 His bird was taking a long round. But this pigeon is taking only a small round. 1504 01:30:33,583 --> 01:30:34,833 If it takes a long round. Then we will see. 1505 01:30:35,041 --> 01:30:36,541 Referee, you also nurture birds, right? 1506 01:30:36,750 --> 01:30:37,916 When there are new birds, Won't this bird fly around the cage? 1507 01:30:37,958 --> 01:30:40,916 Don't talk unnecessarily. There are 4 more minutes If your bird takes a long round. We will see. 1508 01:30:40,958 --> 01:30:44,041 Don't create any problem. If the referee doesn't accept Then it's not your bird. 1509 01:30:44,250 --> 01:30:45,291 Show your bird. 1510 01:30:47,958 --> 01:30:49,250 Only 2 more minutes. Show me your bird. 1511 01:30:49,750 --> 01:30:53,333 Dude, we have only 2 minutes. If it doesn't take a long round we will be in a fix. Let's do something. 1512 01:30:53,833 --> 01:30:56,250 I know about my bird. It will definitely take a long round now. 1513 01:31:16,750 --> 01:31:19,250 Lingam, you have one more minute to show me your bird. 1514 01:31:45,666 --> 01:31:47,791 You have only 30 seconds to show me your pigeon. 1515 01:31:48,000 --> 01:31:51,166 Dude, it's almost time and your pigeon doesn't seem to be taking a long round. 1516 01:31:51,333 --> 01:31:53,458 Let's do something. -I am telling you not to do anything, right? 1517 01:31:53,583 --> 01:31:54,958 My pigeon will take a long round. 1518 01:32:17,458 --> 01:32:18,500 Lingam, your time is over. 1519 01:32:25,708 --> 01:32:27,666 The competition is cancelled. Time is over. 1520 01:32:43,250 --> 01:32:49,291 Cheers! Hi-fi! 1521 01:32:53,250 --> 01:32:54,208 Hi-fi dude. 1522 01:32:55,250 --> 01:32:57,958 What is it? Come on. 1523 01:32:58,625 --> 01:32:59,875 Leave me. 1524 01:33:03,291 --> 01:33:04,166 Lingam, Don't do this. 1525 01:33:09,458 --> 01:33:13,000 Leave him. -Die. 1526 01:33:13,291 --> 01:33:14,208 Leave him. -You die. 1527 01:33:15,208 --> 01:33:15,666 Get hold of him. 1528 01:33:16,041 --> 01:33:17,000 Die! -Get hold of him. 1529 01:33:17,208 --> 01:33:18,041 Calm down Lingam. 1530 01:33:18,375 --> 01:33:19,833 Always fighting like a rowdy. 1531 01:33:20,125 --> 01:33:22,583 Calm down. Don't cause trouble without knowing who he is. 1532 01:33:22,708 --> 01:33:25,083 Suyambu would have done this. Who else would have the guts to do this? 1533 01:33:25,208 --> 01:33:27,416 I was told that you burst crackers near Suyambu's house the other day. 1534 01:33:27,625 --> 01:33:28,541 Did you do it? No, right? 1535 01:33:28,791 --> 01:33:30,750 Calm down. Let's enquire. 1536 01:33:31,958 --> 01:33:34,250 Lingam, the flying time was 19:46. 1537 01:33:34,708 --> 01:33:35,625 Put your signature. 1538 01:33:36,166 --> 01:33:37,750 Chief, he disturbed my pigeon on purpose. 1539 01:33:38,000 --> 01:33:39,333 Give me another chance in the competition. 1540 01:33:39,500 --> 01:33:42,500 Chief, the second chance is given only when the pigeon is taken by Byri or if it rains. 1541 01:33:42,666 --> 01:33:44,583 Otherwise, there is no second chance. 1542 01:33:45,083 --> 01:33:47,041 If you give a second chance, then it is not fair Ramesh Panniaiyar. 1543 01:33:47,125 --> 01:33:49,625 You can blame if I give a second chance. -No, I can't give second chance. 1544 01:33:49,666 --> 01:33:50,416 Go and sign. 1545 01:33:50,458 --> 01:33:52,500 Can you talk like this after what you saw, chief? 1546 01:33:52,583 --> 01:33:55,000 I am repeating what I said the other day. Rules are the same for all. 1547 01:33:55,125 --> 01:33:56,833 Show me the culprit with proof. 1548 01:33:56,958 --> 01:34:00,500 I will remove him from the club and ban him from entering any competition. 1549 01:34:01,541 --> 01:34:03,041 Lingam, Come here and sign. 1550 01:34:03,041 --> 01:34:04,000 Shut up! 1551 01:34:04,541 --> 01:34:07,750 Chief, I am asking for the last time Will you give me a second chance or not? 1552 01:34:07,958 --> 01:34:09,666 No, I can't. Just sign. 1553 01:34:10,333 --> 01:34:13,750 Hey dude! Stop. 1554 01:34:13,833 --> 01:34:16,458 Amal, bring the bird down. A good bird might go missing. 1555 01:34:16,583 --> 01:34:17,458 I will do that. 1556 01:34:21,375 --> 01:34:23,958 Lingam, Listen to me. Don't go. 1557 01:34:24,000 --> 01:34:25,708 You are not supporting me when I have a problem. 1558 01:34:25,791 --> 01:34:26,916 You support the rowdies and the wealthy ones. 1559 01:34:27,000 --> 01:34:28,458 I never take sides. 1560 01:34:28,625 --> 01:34:29,541 I am always on the side of truth. 1561 01:34:29,666 --> 01:34:30,750 I told the rules as they are. 1562 01:34:30,791 --> 01:34:33,875 You can stick to your rules. I know how to sort out my problem. 1563 01:34:35,750 --> 01:34:37,791 Send the other bird. 1564 01:34:41,208 --> 01:34:42,500 Move. -Move to the side. 1565 01:34:45,083 --> 01:34:48,166 People are jealous because your bird flew beyond 26:05. 1566 01:34:48,208 --> 01:34:51,166 Our guys might have done this. Don't jump the gun. 1567 01:34:51,250 --> 01:34:52,833 I am not rushing to conclusions. I am being patient. 1568 01:34:52,958 --> 01:34:56,458 The pigeons won't just be there. It will definitely return to the one who sent them. 1569 01:34:56,541 --> 01:34:58,375 The pigeons will show the way. 1570 01:35:04,333 --> 01:35:06,791 Lingam, you might get into trouble because of this. Don't do this. 1571 01:35:08,416 --> 01:35:10,000 Listen to me, Lingam! 1572 01:35:10,333 --> 01:35:12,583 ♪ Oh Baran's son, brave Sudalai, come!♪ 1573 01:35:12,708 --> 01:35:16,000 ♪ Let the winds that break the rules of the world come here. ♪ 1574 01:35:16,125 --> 01:35:19,416 ♪ Promise to come with firmness. ♪ 1575 01:35:19,625 --> 01:35:22,666 ♪ Come soon, for that's time's command. ♪ 1576 01:35:22,875 --> 01:35:26,125 ♪ Who knows who is going to die and who is going to live? ♪ 1577 01:35:26,208 --> 01:35:29,458 ♪ Throw away that fear within. ♪ 1578 01:35:29,541 --> 01:35:32,791 ♪ Even if you are thrown into the den of fire. ♪ 1579 01:35:32,958 --> 01:35:36,250 ♪ Believe in justice and nothing will happen to you. ♪ 1580 01:35:36,416 --> 01:35:39,500 ♪ Even if you are trapped in the fire of enemity♪ 1581 01:35:39,666 --> 01:35:43,000 ♪ Justice is not on his side. ♪ 1582 01:35:43,208 --> 01:35:46,375 ♪ Know this my brave tiger. ♪ 1583 01:35:46,541 --> 01:35:49,666 ♪The firmness of your mind is a manifestation of God♪ 1584 01:35:49,958 --> 01:35:52,958 ♪ Your fury is a prayer to God. ♪ 1585 01:35:53,125 --> 01:35:56,458 ♪ There is no birth or death for the bravehearts. ♪ 1586 01:35:56,625 --> 01:35:59,791 Leftovers in fire and enemity are not good, it has to be resolved. ♪ 1587 01:35:59,958 --> 01:36:03,083 ♪ There should be no fear.♪ 1588 01:36:03,250 --> 01:36:06,708 ♪ The knife and the sword is ready in it's place ♪ 1589 01:36:07,041 --> 01:36:10,000 ♪ Bring the sword along with celebration. ♪ 1590 01:36:10,166 --> 01:36:13,375 ♪ And strike with firmness. ♪ 1591 01:36:13,541 --> 01:36:16,791 ♪ To the coward who disturbed the competition. ♪ 1592 01:36:17,041 --> 01:36:20,125 ♪ Show the strength of your sword. ♪ 1593 01:36:20,416 --> 01:36:23,458 ♪ Figure out the treachery, and your destiny ♪ 1594 01:36:23,625 --> 01:36:26,958 ♪ Like the brave lion on the hunt ♪ 1595 01:36:27,250 --> 01:36:33,583 ♪ Lingam found the person who sent the birds. ♪ 1596 01:36:39,041 --> 01:36:41,708 You ...! You ruined me as you said. I won't rest until I kill you. 1597 01:36:41,750 --> 01:36:43,625 Come on you ... 1598 01:36:44,625 --> 01:36:45,333 Come on. 1599 01:36:46,750 --> 01:36:48,166 No one should come here. Just stay still. 1600 01:37:11,291 --> 01:37:13,416 Throw him in the streets. Let people know that I did it. 1601 01:37:33,541 --> 01:37:35,541 Hey buddy! Hey Lingam! 1602 01:37:35,958 --> 01:37:38,291 What happened to you? -Bro, please come here. 1603 01:37:38,416 --> 01:37:39,375 Hey pal! -Hey Lingam! 1604 01:37:39,458 --> 01:37:40,458 Hey Lingam! -Lift him. 1605 01:37:40,583 --> 01:37:41,958 Lift him. Be careful. 1606 01:37:42,083 --> 01:37:43,291 Slowly. 1607 01:37:43,833 --> 01:37:44,625 Slowly please. 1608 01:37:44,875 --> 01:37:46,583 Lift him. 1609 01:37:46,750 --> 01:37:49,666 Slowly! Slowly please. 1610 01:37:50,625 --> 01:37:52,791 Start the vehicle. Let's go. Close the door. 1611 01:37:53,041 --> 01:37:54,500 Start the vehicle and go! 1612 01:37:54,541 --> 01:37:56,375 Hey bud! Please open your eyes and look at me. 1613 01:37:56,416 --> 01:37:58,083 Don't worry. Nothing will happen to Lingam. 1614 01:37:58,125 --> 01:38:00,000 Ramesh bro, please go fast. 1615 01:38:00,500 --> 01:38:03,333 So much blood! -Hey buddy! 1616 01:38:04,625 --> 01:38:06,458 Chief! 1617 01:38:19,791 --> 01:38:20,916 Hey Amal! Don't cry. 1618 01:38:20,958 --> 01:38:22,166 He should be punished. 1619 01:38:22,875 --> 01:38:25,208 We shouldn't leave this alone. It's time for revenge. We should kill him. 1620 01:38:25,958 --> 01:38:28,291 Chief, why did you do like this? He is one of our own. 1621 01:38:29,333 --> 01:38:30,208 Hit me chief, hit me as much as you want. 1622 01:38:30,666 --> 01:38:31,916 You can only hit us. So, go ahead. 1623 01:38:32,291 --> 01:38:34,416 Be here if you can stay calm. or else you can go home. 1624 01:38:34,625 --> 01:38:35,791 Don't provoke anyone. 1625 01:38:36,125 --> 01:38:38,791 I am not provoking anyone, but the one who hurt my friend shouldn't be spared. 1626 01:38:38,875 --> 01:38:39,625 This is bonding. 1627 01:38:40,000 --> 01:38:41,500 And the love I have towards my friend. 1628 01:38:41,666 --> 01:38:44,500 But you are scared. You are scared that you can't do anything as he is a rowdy. 1629 01:38:44,625 --> 01:38:45,375 Yes, I am scared. 1630 01:38:45,541 --> 01:38:46,958 The fear that nothing bad shoul happen to anyone of you. 1631 01:38:47,166 --> 01:38:48,250 Please listen to me. 1632 01:38:48,416 --> 01:38:49,875 Stabbing him back is not a big deal. 1633 01:38:50,125 --> 01:38:51,500 But your lives would be ruined. 1634 01:38:51,666 --> 01:38:52,500 Stay calm first. 1635 01:38:52,791 --> 01:38:55,208 Let's file a complaint in the police station. I am with you. Let's do our best. 1636 01:38:56,083 --> 01:38:58,333 Will you be like this if it was your own brother? 1637 01:38:58,875 --> 01:39:00,791 You don't care about us since we are village folks, right? 1638 01:39:01,125 --> 01:39:02,166 Dude, be silent. 1639 01:39:02,208 --> 01:39:02,958 You shut up. 1640 01:39:03,416 --> 01:39:06,583 Guys, if your affection on Lingam is true then come with me. 1641 01:39:06,791 --> 01:39:08,125 We will take revenge on that ... right away. 1642 01:39:09,791 --> 01:39:10,958 Guys, Amal is speaking in anger. 1643 01:39:11,041 --> 01:39:13,458 If you ask him after a while, he wouldn't know what he said. 1644 01:39:14,041 --> 01:39:17,208 If a case is filed on either of you, Your lives will be ruined by court cases. 1645 01:39:17,416 --> 01:39:18,166 Don't rush. 1646 01:39:20,791 --> 01:39:23,041 Come on guys! Let's go and kill that ... immediately. 1647 01:39:27,333 --> 01:39:28,875 Cowards! You guys don't have to come. 1648 01:39:29,125 --> 01:39:29,916 None of you have to come. 1649 01:39:30,208 --> 01:39:31,500 I will go alone and kill him. 1650 01:39:31,791 --> 01:39:33,916 Don't shout! First get out of here and go and kill him. 1651 01:39:34,083 --> 01:39:34,750 Bro, don't get angry. 1652 01:39:35,041 --> 01:39:36,458 You guys will get the news tomorrow that Suyambu got killed. 1653 01:39:36,583 --> 01:39:38,208 Just wait and see. Don't pretend. Just go. 1654 01:39:38,500 --> 01:39:40,125 Hey Amal... -Hey Amal 1655 01:39:40,625 --> 01:39:41,541 Hey Amal! Please stop. 1656 01:39:42,791 --> 01:39:46,250 Bro, why did you talk like that? -That is the only way to stop them. 1657 01:39:46,541 --> 01:39:49,041 Chief, he ignored our warnings and went away. 1658 01:39:51,791 --> 01:39:59,250 Oh dear! This pigeon race is going to kill my son. 1659 01:39:59,416 --> 01:40:01,125 Lingam!! -Is he hurt badly? 1660 01:40:01,750 --> 01:40:03,333 That's what the guys are saying. 1661 01:40:03,708 --> 01:40:08,333 I knew such a fate would befall my son when I saw him with the hooker's son. 1662 01:40:09,166 --> 01:40:11,458 Dad, the auto is here. 1663 01:40:11,875 --> 01:40:13,458 He'll be alright. Don't worry, ma. 1664 01:40:14,083 --> 01:40:15,208 Oh no! Oh God! 1665 01:40:16,000 --> 01:40:16,791 Careful sister. 1666 01:40:18,583 --> 01:40:20,333 He wouldn't have gone anywhere, he will be in his house only. 1667 01:40:22,541 --> 01:40:24,166 Uncle! 1668 01:40:25,166 --> 01:40:27,583 Tell me. -Where is Amal? I can't find him. 1669 01:40:28,458 --> 01:40:31,000 He came and was searching for something downstairs. 1670 01:40:31,375 --> 01:40:34,875 I asked him what he was searching for He said he is leaving and went somewhere. 1671 01:40:37,041 --> 01:40:39,541 Did he say where he was going, pa? -No, he didn't say anything. 1672 01:40:40,250 --> 01:40:41,208 Why? For what? 1673 01:40:41,375 --> 01:40:43,833 You want me to pass on a message? -No, not at all. 1674 01:40:44,625 --> 01:40:45,625 Ok. 1675 01:40:47,666 --> 01:40:49,333 ...! I won't rest without killing him. 1676 01:41:29,708 --> 01:41:31,291 Who are you? If you have guts, come in front of me. 1677 01:41:32,583 --> 01:41:34,500 Hiding behind somewhere, are you? You ... 1678 01:41:34,708 --> 01:41:35,666 If you have guts Show yourself to me. 1679 01:41:36,000 --> 01:41:37,375 I am right here. Come on. 1680 01:41:38,583 --> 01:41:40,166 How many of you are there? You morons. 1681 01:41:40,208 --> 01:41:41,375 Come in front of me. 1682 01:41:49,500 --> 01:41:52,291 Mathesa, someone has burst crackers in front of the house and is showing off. 1683 01:41:52,583 --> 01:41:54,583 Not sure who has the guts to do this -What are you saying? 1684 01:41:54,708 --> 01:41:56,708 We have to enquire who it is. Bring our men home. Ok. I will be right there. 1685 01:42:00,000 --> 01:42:01,000 Hey! Just a minute. -Chief... 1686 01:42:06,333 --> 01:42:06,791 Hey! Yes chief! 1687 01:42:07,416 --> 01:42:09,541 Someone's pigeon for the competition has settled on top of our roof. 1688 01:42:09,541 --> 01:42:11,375 Really? -Ya, What a sight it is. 1689 01:42:12,166 --> 01:42:13,916 Great structure and a good set of wings. 1690 01:42:14,291 --> 01:42:15,416 Someone's pigeon has fallen into our trap. 1691 01:42:15,541 --> 01:42:17,041 I will catch it and call you. Cut the call. -Ok chief! 1692 01:43:01,000 --> 01:43:03,708 (Calling the bird) 1693 01:43:10,500 --> 01:43:13,208 Coward! You stabbed me on the back. 1694 01:43:32,458 --> 01:43:33,750 I won't spare you. Come on. 1695 01:43:37,375 --> 01:43:40,291 Run away! Keep running This is your last night on this earth. 1696 01:43:41,708 --> 01:43:44,166 Run! Run away! 1697 01:43:47,625 --> 01:43:50,083 Someone has dared to stab our chief who ruled like a lion. 1698 01:43:50,208 --> 01:43:52,875 Why are you blocking me instead of finding the guy and killing him? 1699 01:43:53,000 --> 01:43:54,958 Leave me alone. -Listen to me. Be patient. 1700 01:43:55,208 --> 01:43:56,083 Calm down. -Let go of me. 1701 01:44:00,666 --> 01:44:01,166 Hello! 1702 01:44:01,708 --> 01:44:02,375 Tell me guys. 1703 01:44:02,833 --> 01:44:05,333 Amal has caused a huge problem. 1704 01:44:05,583 --> 01:44:06,458 What did he do? Tell me. 1705 01:44:07,208 --> 01:44:08,916 He has stabbed Suyambu. 1706 01:44:09,208 --> 01:44:11,791 What? -I am right in front of Suyambu's house. 1707 01:44:12,375 --> 01:44:14,541 His men are searching for Amal to kill him. 1708 01:44:15,250 --> 01:44:17,000 What happened chief? 1709 01:44:17,500 --> 01:44:19,541 Amal has stabbed Suyambu. -Oh no! 1710 01:44:19,791 --> 01:44:21,416 What are you saying? -He stabbed Suyambu it seems. 1711 01:44:28,541 --> 01:44:30,666 It took you so long to bring a flask and a couple of vessels. 1712 01:44:30,875 --> 01:44:32,375 There is a huge problem in town. 1713 01:44:32,875 --> 01:44:34,958 Amal stabbed the guy who stabbed him. 1714 01:44:35,291 --> 01:44:37,708 Is he alive or dead? -Hey! Lower your voice. 1715 01:44:38,500 --> 01:44:39,625 Who is alive or dead? 1716 01:44:41,583 --> 01:44:43,291 Tell me. Who the hell were you talking about? 1717 01:44:43,541 --> 01:44:45,041 It's nothing, we were just talking about the happenings in town. 1718 01:44:45,250 --> 01:44:46,666 I asked what you were talking about. 1719 01:44:46,833 --> 01:44:48,125 It's nothing. Trust me. 1720 01:44:49,916 --> 01:44:51,333 Where is my phone? 1721 01:44:51,750 --> 01:44:53,250 Tell me. Where is my phone? 1722 01:44:55,250 --> 01:44:56,083 Chitra, Give me your phone. 1723 01:44:58,833 --> 01:45:00,125 I am asking you. Give me the phone. 1724 01:45:00,125 --> 01:45:02,625 That prostitute's son stabbed someone. Do you want to join him? 1725 01:45:04,166 --> 01:45:06,333 You are in stitches. Don't strain. Just sit down. 1726 01:45:06,500 --> 01:45:06,833 Hey! 1727 01:45:26,041 --> 01:45:26,666 Hello! 1728 01:45:27,000 --> 01:45:28,833 Chief, It's Lingam. What happened to Amal? 1729 01:45:31,750 --> 01:45:33,208 I will call back. Cut the call now, Lingam. 1730 01:45:33,416 --> 01:45:36,333 Please, Amal's phone is switched off. Tell me what is happening. 1731 01:45:36,458 --> 01:45:39,166 Why are you asking me? Did you guys listen to me? 1732 01:45:39,291 --> 01:45:41,041 You did as you wished Then this is what will happen. 1733 01:45:41,500 --> 01:45:44,500 Amal's stabbed Suyambu and gone into hiding. I have been searching for him since morning. 1734 01:45:44,666 --> 01:45:49,208 There's a pig farm near the bridge. He often goes there. 1735 01:45:49,458 --> 01:45:50,458 Check if he is there. 1736 01:45:50,458 --> 01:45:51,666 I will take a look and call you. 1737 01:46:07,000 --> 01:46:08,791 Bro... -Yes Ramesh bro. 1738 01:46:08,875 --> 01:46:09,875 Come in. 1739 01:46:11,458 --> 01:46:13,666 Ramesh bro, how are you? -I am doing good. 1740 01:46:13,833 --> 01:46:14,583 Did Amal come here? 1741 01:46:14,750 --> 01:46:17,291 He came early in the morning. He said some things. Are they true? 1742 01:46:17,333 --> 01:46:19,541 Yes, it is true. Where is he? -He is inside the room. 1743 01:46:19,625 --> 01:46:20,958 I have to see him. -Come with me. 1744 01:46:30,166 --> 01:46:31,750 Amal, Ramesh bro is here. 1745 01:46:40,041 --> 01:46:42,000 Amal, Hey Amal... 1746 01:46:42,416 --> 01:46:43,958 What is the use of crying now, Amal? 1747 01:46:45,541 --> 01:46:47,958 Chief, please save me. 1748 01:46:48,250 --> 01:46:50,708 Those guys will kill me. Please save me. 1749 01:46:52,375 --> 01:46:55,666 I couldn't understand when you said it. I messed up. 1750 01:46:56,291 --> 01:46:57,333 Please save me. -Don't cry dude. 1751 01:46:57,958 --> 01:47:02,375 Chief, you told me. But I didn't listen. 1752 01:47:03,125 --> 01:47:05,791 They will kill me. 1753 01:47:06,041 --> 01:47:09,583 I told him to be patient. But he didn't listen. 1754 01:47:09,875 --> 01:47:12,333 What to do? We have to save him somehow. 1755 01:47:12,791 --> 01:47:15,833 I will do what I can. The rest is in God's hands. 1756 01:47:16,208 --> 01:47:18,083 He will be alive if that is his fate. 1757 01:47:22,708 --> 01:47:24,583 It's Lingam on the call. Talk to him. 1758 01:47:25,250 --> 01:47:26,625 Lingam, it's Robbie here. Tell me. 1759 01:47:26,791 --> 01:47:29,250 Is Amal there? -Yes, he is here. 1760 01:47:30,541 --> 01:47:33,916 -Give the phone to Amal please. -He is crying and cannot talk now. 1761 01:47:34,083 --> 01:47:36,250 Please put the phone on speaker and give it to him. 1762 01:47:37,416 --> 01:47:39,375 The youngsters these days are always in a rush. 1763 01:47:40,125 --> 01:47:42,125 Hey Amal! Lingam wants to talk to you. Are you willing to speak? 1764 01:47:42,416 --> 01:47:46,458 Dude, I am ruined. I am going to get killed. 1765 01:47:47,208 --> 01:47:49,875 I am with you. I won't let anything happen to you. 1766 01:47:50,000 --> 01:47:51,166 I will put my life on the line to save you. 1767 01:47:51,333 --> 01:47:53,000 You can't save yourself; how will you save someone else? 1768 01:47:53,041 --> 01:47:54,333 -Aunty! -Shut up! 1769 01:47:55,041 --> 01:47:57,750 You be there. I will meet you as soon as I am out of this hospital. 1770 01:47:58,041 --> 01:47:59,208 We can handle anything that happens. 1771 01:47:59,666 --> 01:48:02,208 Dude, just do one thing for me. 1772 01:48:02,375 --> 01:48:03,041 Yes, Tell me. 1773 01:48:03,375 --> 01:48:06,791 If I die, take care of my dad. -Please don't cry. 1774 01:48:11,875 --> 01:48:14,208 Someone has stabbed him with a crowbar. What were you guys doing then? 1775 01:48:14,416 --> 01:48:16,083 Bro, we had just left. 1776 01:48:16,250 --> 01:48:17,916 We never thought that this would happen. 1777 01:48:18,125 --> 01:48:19,625 You guys know only to spit some dialogues. 1778 01:48:20,041 --> 01:48:22,166 Don't shout. Sit down silently. 1779 01:48:22,416 --> 01:48:23,458 You are also at fault. 1780 01:48:23,583 --> 01:48:26,333 If we had beat them up when they created a problem at the competition. This would not have happened. 1781 01:48:26,875 --> 01:48:28,333 You would not have been outdone by two useless morons. 1782 01:48:28,583 --> 01:48:31,041 Talk about what needs to happen or else please leave. 1783 01:48:34,416 --> 01:48:37,458 Tell me Babu. -He is not here. They have kept him hidden. 1784 01:48:37,583 --> 01:48:38,333 What to do now? 1785 01:48:38,500 --> 01:48:39,416 Stay in town. 1786 01:48:39,708 --> 01:48:42,666 Check the places he goes to and find the people close to him and watch them. 1787 01:48:42,916 --> 01:48:45,875 Enquire about these things. We shouldn't spare them. 1788 01:48:46,166 --> 01:48:46,791 Ok boss. 1789 01:48:48,000 --> 01:48:49,583 Let's do this ourselves Just ask him. 1790 01:48:49,708 --> 01:48:51,000 I will take them down. What do you say? 1791 01:48:53,583 --> 01:48:56,333 Babu and the other guys are looking in town. Talk to them. 1792 01:48:56,541 --> 01:49:00,000 Dussehra begins today and people from other towns will be roaming here in disguise. 1793 01:49:00,416 --> 01:49:02,916 So, finishing them off here wouldn't be a problem. 1794 01:49:03,125 --> 01:49:04,916 I will finish them off within the 10 days of Dussehra. 1795 01:49:05,041 --> 01:49:07,416 I can't wait for 10 days. I want him dead today. 1796 01:49:07,458 --> 01:49:08,833 Don't worry. I will chop him into pieces. 1797 01:49:09,416 --> 01:49:12,625 Even the police did not have the guts to lay their hands on me. 1798 01:49:13,083 --> 01:49:17,125 But today some rookie ..., who came from nowhere... 1799 01:49:30,416 --> 01:49:32,041 Amal acted in haste because of his affection for me. 1800 01:49:32,333 --> 01:49:33,791 Only you can save him. 1801 01:49:34,000 --> 01:49:36,000 Do something. -He is your friend. 1802 01:49:36,125 --> 01:49:38,333 For me, he is like a younger brother. I will take care of everything. 1803 01:49:38,666 --> 01:49:39,583 Don't lose hope. 1804 01:49:39,708 --> 01:49:40,458 Thanks a lot. 1805 01:49:40,750 --> 01:49:45,416 ♪ The streets where the Gods dance... ♪ 1806 01:49:45,583 --> 01:49:52,333 ♪ Whose conspiracy will win over death? ♪ 1807 01:49:52,500 --> 01:50:00,208 ♪ I search for my way as the hunt goes on. ♪ 1808 01:50:00,333 --> 01:50:07,416 ♪ The fight goes on and on without an end. ♪ 1809 01:50:07,666 --> 01:50:13,166 ♪ Who is going to take out whose blood ♪ ♪ And who is going to live? ♪ 1810 01:50:13,500 --> 01:50:22,666 ♪ Who is going to hurt whom ♪ ♪ in this puzzle of life? ♪ 1811 01:50:22,958 --> 01:50:27,958 ♪ Who is taking whose path? ♪ 1812 01:50:28,083 --> 01:50:31,583 ♪ Whose fire is going to burn whom? ♪ 1813 01:50:31,833 --> 01:50:37,583 ♪ Are there going to be sacrifices ♪ ♪ along the way? ♪ 1814 01:50:37,750 --> 01:50:44,958 ♪ Will prayer change things? ♪ 1815 01:50:45,166 --> 01:50:53,458 ♪ Will this all come to an end? ♪ 1816 01:50:53,875 --> 01:51:23,375 (Devotional song) 1817 01:51:23,625 --> 01:51:26,500 Why should I talk to you? Should I forgive the man who stabbed me? 1818 01:51:26,625 --> 01:51:29,041 Don't talk unnecessarily. I am talking to you for compromise 1819 01:51:29,250 --> 01:51:30,541 No chance for a compromise. 1820 01:51:31,000 --> 01:51:31,666 Chief, what happened? 1821 01:51:31,875 --> 01:51:33,791 To the lawyer and the police that I sent... 1822 01:51:33,916 --> 01:51:36,791 He said that he is not benevolent enough to forgive the guy who tried to kill him 1823 01:51:37,000 --> 01:51:39,500 and he asked them to do what they can. 1824 01:51:39,958 --> 01:51:42,666 Ask a politician to talk to him. We have to bring Amal out. 1825 01:51:43,000 --> 01:51:44,666 Ok. I will try to talk. 1826 01:51:46,041 --> 01:51:52,958 ♪ With folded hands in front of fear ♪ ♪ We plead for our lives. ♪ 1827 01:51:53,375 --> 01:52:00,291 ♪ Death will twirl it's moustache and laugh ♪ ♪ at us. ♪ 1828 01:52:00,750 --> 01:52:07,500 ♪ Arrogance will get into our head and make us feel ♪ ♪ that we are invincible. ♪ 1829 01:52:08,208 --> 01:52:14,416 ♪ Will the hidden child find it's life again? ♪ 1830 01:52:14,583 --> 01:52:18,750 ♪ The ferocious stray dog barks... ♪ 1831 01:52:18,833 --> 01:52:20,791 ♪ thus scaring the cat at home.♪ 1832 01:52:20,875 --> 01:52:22,875 All the party men have spoken on behalf of him. 1833 01:52:22,916 --> 01:52:25,583 But he is adamant. I have no idea what to do now. 1834 01:52:28,625 --> 01:52:33,458 ♪ Will my sins ever be washed away? ♪ 1835 01:52:33,666 --> 01:52:37,083 ♪ Will the word of God drive the anger away? ♪ 1836 01:52:37,250 --> 01:52:40,875 ♪ The fierceness of the enemy ♪ ♪ makes us tremble. ♪ 1837 01:52:40,958 --> 01:52:44,208 ♪ Will the flowers escape the wrath of the wind? ♪ 1838 01:52:44,583 --> 01:53:15,541 (Devotional song) 1839 01:53:29,416 --> 01:53:36,541 ♪ The voice of love screams... ♪ 1840 01:53:36,833 --> 01:53:43,458 ♪ As the hands of your loved ones fall on your shoulder. ♪ 1841 01:53:43,666 --> 01:53:51,000 ♪ There is nervousness in the mother's love ♪ ♪ As she worries about your life. ♪ 1842 01:53:51,166 --> 01:53:58,208 ♪ But fierceness never cares about that. ♪ 1843 01:53:58,833 --> 01:54:00,291 Surround him. 1844 01:54:00,500 --> 01:54:03,041 Break open the door. Let us see what will happen. 1845 01:54:03,166 --> 01:54:05,333 Do you need forgiveness for what you did? 1846 01:54:05,375 --> 01:54:06,666 Die! 1847 01:54:06,791 --> 01:54:07,583 Die man, die! 1848 01:54:07,875 --> 01:54:08,791 Just die! 1849 01:54:11,625 --> 01:54:12,875 Hold his hands and pull him out. 1850 01:54:15,541 --> 01:54:16,916 They are killing me! 1851 01:54:17,125 --> 01:54:19,958 They are killing me! Someone save me! 1852 01:54:20,083 --> 01:54:22,583 Hey Amal! Don't cry. Nothing has happened. 1853 01:54:22,666 --> 01:54:24,250 You are still alive. 1854 01:54:24,750 --> 01:54:26,583 -Why are you calling at this hour? -Do something Lingam. 1855 01:54:26,666 --> 01:54:28,000 He might die of fear! 1856 01:54:28,166 --> 01:54:32,875 ♪Whom do we ask...♪ 1857 01:54:34,500 --> 01:54:38,916 ♪Who is there to resolve this peacefully?♪ 1858 01:54:38,958 --> 01:54:40,666 Hey what do you want? 1859 01:54:42,750 --> 01:55:27,416 ♪Song of Fury♪ 1860 01:55:33,666 --> 01:55:35,208 Even after Dussera, 1861 01:55:35,333 --> 01:55:39,375 Suyambu and his men were raging that they couldn't avenge Amal. 1862 01:55:39,541 --> 01:55:42,833 the wily fox Williams used that to his advantage. 1863 01:55:43,291 --> 01:55:45,166 Chief, I have to tell you something. 1864 01:55:45,333 --> 01:55:46,416 Listen to me without getting angry. 1865 01:55:46,583 --> 01:55:47,208 Tell me. 1866 01:55:47,458 --> 01:55:50,500 You don't have to give that much importance to Amal. He is just a show-off. 1867 01:55:50,708 --> 01:55:52,750 He will just raise his voice if people are around him. 1868 01:55:53,041 --> 01:55:55,083 If he stands in front of you. He will piss in fear. 1869 01:55:55,250 --> 01:55:56,708 But Lingam is not like that. 1870 01:55:56,833 --> 01:55:59,416 You would have seen how he dared to stand in front of you during the competition. 1871 01:55:59,541 --> 01:56:02,708 If you lay your hands on Amal, Lingam will definitely try to kill you. 1872 01:56:02,916 --> 01:56:04,291 because the two of them are close friends. 1873 01:56:04,666 --> 01:56:07,833 If you kill Lingam instead of killing Amal. Amal will definitely run away from here. 1874 01:56:08,291 --> 01:56:11,500 I always thought that you have grown so big. 1875 01:56:11,625 --> 01:56:13,791 But you thought of something that we didn't think. 1876 01:56:13,916 --> 01:56:15,250 And you have thought well. 1877 01:56:16,416 --> 01:56:18,791 Nephew, even I have been pondering over this. 1878 01:56:19,000 --> 01:56:20,791 This Lingam tried to stab me for disturbing the competition. 1879 01:56:21,000 --> 01:56:22,541 He will definitely come at us if something happens to his friend. 1880 01:56:22,833 --> 01:56:24,916 Kill Lingam and the other fellow will fall into our trap on his own. 1881 01:56:25,541 --> 01:56:25,916 Ok uncle. 1882 01:56:26,500 --> 01:56:29,041 Is Lingam in the hospital? -Yes, in Bensom hospital. 1883 01:56:29,375 --> 01:56:33,000 Nephew, finish him off tonight. Don't spare him after this. 1884 01:56:33,333 --> 01:56:34,125 I will take care. 1885 01:56:34,666 --> 01:56:35,666 Die you ... 1886 01:56:42,250 --> 01:56:47,000 Madam, how are you Madam? -I am good. How are you? 1887 01:56:47,500 --> 01:56:48,375 I am doing good, Ma'am. 1888 01:56:48,541 --> 01:56:51,791 We always get hurt at the same place. We always make the same mistake. 1889 01:56:52,000 --> 01:56:54,125 Everything that happened was against Lingam. 1890 01:56:58,750 --> 01:57:01,291 Thanks a lot, chief. I just want Amal to get out of this problem. 1891 01:57:01,500 --> 01:57:03,500 Definitely! Don't worry. Have some faith. 1892 01:57:03,583 --> 01:57:04,000 Ok Chief. 1893 01:57:05,625 --> 01:57:09,208 You passed in all subjects, right? -Yes, I did. Why? 1894 01:57:10,041 --> 01:57:13,958 Why were you born to me? 1895 01:57:14,625 --> 01:57:15,666 What happened? 1896 01:57:15,958 --> 01:57:20,541 I wanted you to have a good life and I made you study. 1897 01:57:20,791 --> 01:57:23,916 But you have ruined your life by not studying. 1898 01:57:24,250 --> 01:57:26,500 You have ruined your life! 1899 01:57:26,500 --> 01:57:27,583 Why are you crying like this? 1900 01:57:29,500 --> 01:57:32,375 Hey Rascal! Did you turn up to write atleast one arrear exam? 1901 01:57:32,583 --> 01:57:33,916 Why are you fooling others like this? 1902 01:57:34,166 --> 01:57:36,041 Hey! What do you want now? Get lost! 1903 01:57:36,083 --> 01:57:37,208 Talk with respect. 1904 01:57:37,583 --> 01:57:39,666 Your Mom might get scared of this. But I won't Get out of here. 1905 01:57:39,875 --> 01:57:42,791 You go Ma'am. He is uncontrollable. 1906 01:57:43,125 --> 01:57:44,916 Hey! Why are you even alive? 1907 01:57:45,041 --> 01:57:47,083 Drink some polytoyl and kill yourself. 1908 01:57:47,208 --> 01:57:49,458 Go...Go away from here. Don't shout. You might make the people notice. 1909 01:57:49,750 --> 01:57:50,916 Go away. -You fooled me. 1910 01:57:51,125 --> 01:57:53,041 Your life will be ruined. -Please don't fight, Ma'am. 1911 01:57:53,166 --> 01:57:54,416 You will be destroyed. -Please listen to me. 1912 01:57:54,708 --> 01:57:56,125 It's a mother's curse. -Please be patient. 1913 01:57:56,333 --> 01:57:57,166 Come with me. 1914 01:58:08,666 --> 01:58:09,625 Careful mate! 1915 01:58:10,708 --> 01:58:13,541 You try to talk to Sreejith. We have been at loggerheads since college. 1916 01:58:13,833 --> 01:58:15,791 I know, buddy. But he will definitely do it for me. 1917 01:58:16,416 --> 01:58:17,375 Hey! It's Lingam. 1918 01:58:17,541 --> 01:58:19,708 Yes, He got discharged and came back. -We shouldn't spare him. 1919 01:58:20,375 --> 01:58:22,041 Go, Keep going. We have to inform Suyambu. 1920 01:58:28,041 --> 01:58:30,500 Lingam got discharged. He is in town now. 1921 01:58:30,750 --> 01:58:32,625 Be there. See if he is going elsewhere. 1922 01:58:32,666 --> 01:58:33,916 I will ask my nephew and his men to come there immediately. 1923 01:58:34,125 --> 01:58:34,500 Ok. 1924 01:58:35,333 --> 01:58:37,041 Hey! Go and check whether Lingam is going anywhere. 1925 01:58:37,125 --> 01:58:37,666 Ok dude. 1926 01:58:38,166 --> 01:58:40,333 All my efforts have gone in vain. 1927 01:58:40,708 --> 01:58:44,000 He fooled me completely and has failed in all the subjects. 1928 01:58:44,416 --> 01:58:48,125 Every family gets a chance at redemption But I don't know what I did wrong. 1929 01:58:48,541 --> 01:58:51,125 There is no redemption in sight for my family. 1930 01:58:52,208 --> 01:58:54,458 Would have better if he had died in my womb. 1931 01:58:54,666 --> 01:58:56,500 Atleast I would have lived a peaceful life. 1932 01:58:57,125 --> 01:59:00,500 Don't cry, sister. Your son will come good someday. 1933 01:59:01,625 --> 01:59:03,750 Marry those wretched pigeons and have children. 1934 01:59:03,833 --> 01:59:04,791 You useless moron. 1935 01:59:25,541 --> 01:59:26,125 Come on! 1936 01:59:31,750 --> 01:59:33,250 -Where is that guy? -He is at his home. 1937 01:59:33,458 --> 01:59:35,125 -Where is his house? -It is behind the Amman Temple... 1938 01:59:35,166 --> 01:59:36,708 Kamarajar's photo will be there in front of his house. 1939 01:59:37,041 --> 01:59:37,875 Rajesh... -What is it, dude? 1940 01:59:37,958 --> 01:59:39,416 -Go and check out the chances. -Ok. 1941 02:00:07,583 --> 02:00:08,625 Why are you taking the clothes? 1942 02:00:11,291 --> 02:00:13,291 Hey! I am asking you. Why are you taking the clothes? 1943 02:00:15,083 --> 02:00:16,666 What are you trying to do? 1944 02:00:22,791 --> 02:00:25,458 I am not stopping you. Just tell me where you are going. 1945 02:00:27,750 --> 02:00:29,916 You have decided to leave. But listen to me before you leave. 1946 02:00:30,166 --> 02:00:32,125 If you are going elsewhere. Don't ever come back to this place again. 1947 02:00:32,416 --> 02:00:36,750 Even if either me or your Dad dies. Don't ever come back here again. 1948 02:00:36,916 --> 02:00:38,583 Go someplace else and live a good life. 1949 02:01:07,750 --> 02:01:10,166 There is space for only one person to go. 1950 02:01:10,208 --> 02:01:11,375 All the houses are close together. 1951 02:01:11,458 --> 02:01:12,875 If he steps out. We can finish him. 1952 02:01:13,208 --> 02:01:15,041 ... He is lucky to live on. 1953 02:01:15,375 --> 02:01:17,291 Hope you brought your certificate. It is all in the bag. 1954 02:01:17,791 --> 02:01:18,583 Ok. Get in. 1955 02:01:25,458 --> 02:01:27,333 Bro, Lingam is going elsewhere. 1956 02:01:27,458 --> 02:01:29,708 When did you see? Just now. There he goes. 1957 02:01:29,750 --> 02:01:30,250 Get down. 1958 02:01:30,500 --> 02:01:31,541 Hey Babu! Get inside. 1959 02:01:31,583 --> 02:01:32,041 Get out. 1960 02:01:32,125 --> 02:01:34,041 Get it. -Let's go. We shouldn't let him get away. 1961 02:01:43,125 --> 02:01:46,625 Dude, I spoke to Sreejith. He will pick you up at Koyambedu tomorrow. 1962 02:01:46,958 --> 02:01:49,375 Don't think too much and get tensed. He will take care of everything. 1963 02:01:50,791 --> 02:01:52,750 Chase them. Where can they escape? 1964 02:01:53,000 --> 02:01:54,250 We can catch up with them. Keep going. 1965 02:02:00,833 --> 02:02:02,916 Dude, He's going over there. Speed up. 1966 02:02:04,708 --> 02:02:06,125 I won't let that ... live. 1967 02:02:07,666 --> 02:02:08,666 Hit with your vehicle. 1968 02:02:08,833 --> 02:02:10,291 If he falls, we can pick him up and go. 1969 02:02:10,458 --> 02:02:10,916 Come on. 1970 02:02:11,458 --> 02:02:13,166 Pick up the weapon. 1971 02:02:15,375 --> 02:02:17,250 Here it is. Take it. 1972 02:02:23,750 --> 02:02:24,791 Keep going. 1973 02:02:26,416 --> 02:02:28,541 Time to beat him up. 1974 02:02:29,416 --> 02:02:30,833 Take him down. -There he goes. 1975 02:02:30,875 --> 02:02:32,000 Take him down. Take him down dude. 1976 02:02:35,750 --> 02:02:38,083 Hey! Don't leave him -We should not return without finishing him, dude. 1977 02:02:43,583 --> 02:02:44,333 Cousin, it's uncle. 1978 02:02:45,208 --> 02:02:45,750 What is it? 1979 02:02:46,208 --> 02:02:49,708 MP is here. He is saying we can talk it out. All of you return back to the lodge. 1980 02:02:49,958 --> 02:02:50,791 What are you saying? 1981 02:02:51,041 --> 02:02:51,750 Give that phone to me. 1982 02:02:52,083 --> 02:02:54,291 Hey! Who are you? Can't you understand? 1983 02:02:54,500 --> 02:02:56,000 Do you know who is talking to you? 1984 02:02:56,125 --> 02:02:56,958 Yes chief. 1985 02:02:57,125 --> 02:02:59,375 Leave that guy alone and return back. -Ok chief. 1986 02:02:59,958 --> 02:03:02,500 I hate to talk like this. 1987 02:03:02,750 --> 02:03:05,458 Just because I came to talk to you don't think you have the upper hand. 1988 02:03:05,791 --> 02:03:08,541 I also belong to this town and know everything about you. 1989 02:03:08,708 --> 02:03:11,708 I know the number of cases filed on you and all that you are doing. 1990 02:03:13,833 --> 02:03:15,000 Didn't you stab his friend? 1991 02:03:15,291 --> 02:03:18,000 Did you do it or not? Speak up! - Yes I did. 1992 02:03:18,250 --> 02:03:20,375 You stabbed him and he stabbed you. That's it. 1993 02:03:20,375 --> 02:03:21,166 What do you say? 1994 02:03:23,500 --> 02:03:25,166 Don't be silent like this. 1995 02:03:25,583 --> 02:03:28,666 I am not that large-hearted to forgive the one who tried to kill me. 1996 02:03:30,125 --> 02:03:31,708 Then you will be killed in the encounter. 1997 02:03:31,875 --> 02:03:35,916 For the number of cases against you, one word from me and you'll be in jail. 1998 02:03:36,875 --> 02:03:38,416 One last time, what is your decision? 1999 02:03:39,583 --> 02:03:40,541 I can't take it, Sir. 2000 02:03:40,875 --> 02:03:43,500 But I can't say no after what you have said. 2001 02:03:44,000 --> 02:03:46,791 Ok. I will leave that guy alone. I won't trouble him anymore. 2002 02:03:47,083 --> 02:03:49,250 You won't go back on your word, right? -Definitely not. 2003 02:03:49,750 --> 02:03:52,541 See you there. I am trusting you and leaving Make sure that nothing happens. 2004 02:03:52,666 --> 02:03:53,125 Ok. 2005 02:03:54,083 --> 02:03:55,166 Get in, Sir. 2006 02:03:57,875 --> 02:04:00,000 Ramesh, I came here because a life was in danger. 2007 02:04:00,375 --> 02:04:02,000 Don't come to me for things like this again. 2008 02:04:02,041 --> 02:04:03,208 Ok. -This is the first and last. 2009 02:04:03,291 --> 02:04:04,166 I won't call you again, Sir -Inform the guys as well. 2010 02:04:22,250 --> 02:04:23,041 Welcome home son. 2011 02:04:23,291 --> 02:04:24,041 Daddy! 2012 02:04:24,958 --> 02:04:28,166 You are home my son. I thought that I would never see you again. 2013 02:04:30,500 --> 02:04:34,500 Ramesh, you brought my son back to me. You are my God. 2014 02:04:34,625 --> 02:04:35,958 Hey buddy! 2015 02:04:45,000 --> 02:04:48,750 I am the main reason for all these problems. I am ashamed of myself. 2016 02:04:49,041 --> 02:04:52,958 Don't think about the past. You can't change what happened. Think about the next step. 2017 02:04:54,583 --> 02:04:57,583 I am going to Madras. I will find some job over there. 2018 02:04:57,916 --> 02:04:59,291 What did your Mom say? 2019 02:04:59,583 --> 02:05:02,708 I didn't tell her anything. I will find a job and then tell her. 2020 02:05:03,041 --> 02:05:06,083 Ok. You leave now. I will take Amal home. 2021 02:05:19,166 --> 02:05:21,500 If she had been patient He would not have left home. 2022 02:05:22,166 --> 02:05:24,250 How long do you want me to stay patient? How long can I tolerate all this? 2023 02:05:24,375 --> 02:05:25,916 He is 26-years-of age. Do you know that? 2024 02:05:26,125 --> 02:05:28,375 He has to find a job, get married and have a family. 2025 02:05:28,416 --> 02:05:30,375 Just flying birds at home won't do him any good. 2026 02:05:30,708 --> 02:05:32,375 For how many years can I remain patient? 2027 02:05:32,500 --> 02:05:34,541 Let him go to other places and find a job. 2028 02:05:34,875 --> 02:05:36,250 Let him see people who are doing well in life. 2029 02:05:36,541 --> 02:05:37,958 Let that motivate him to progress in life. 2030 02:05:38,333 --> 02:05:42,083 Enough of ruining his life for these birds. Let him have a good life after this. 2031 02:05:42,250 --> 02:05:45,000 Stop feeling sad and go to your houses. 2032 02:05:51,250 --> 02:05:54,000 Sir was sitting right in front of me and asking me to compromise. 2033 02:05:54,125 --> 02:05:55,291 What other option did I have? 2034 02:05:55,916 --> 02:05:58,166 Nephew, as far as they are concerned We have agreed for a compromise. 2035 02:05:58,375 --> 02:06:03,375 They will come out of hiding tonight. We waited for one guy. Now we have both. 2036 02:06:03,666 --> 02:06:07,708 Post men around their houses. Make their men tell us their whereabouts. 2037 02:06:07,958 --> 02:06:10,625 It didn't happen today. But it will definitely happen tomorrow. 2038 02:06:11,125 --> 02:06:11,708 See you! 2039 02:06:29,666 --> 02:06:31,416 Why the hell are you coming to my home? 2040 02:06:31,583 --> 02:06:33,250 Just go and die. 2041 02:06:33,625 --> 02:06:34,541 Won't you let us live in peace? 2042 02:06:34,708 --> 02:06:38,166 Don't get angry. Lingam is not here. He is gone to the city to work. 2043 02:06:38,291 --> 02:06:39,958 He will come here only once in 6 months. 2044 02:06:40,083 --> 02:06:41,958 He told me not to give the pigeons to anyone. 2045 02:06:42,125 --> 02:06:44,291 He told me to feed it in the mornings and evenings. 2046 02:06:44,583 --> 02:06:45,500 Where has he gone to? 2047 02:06:45,791 --> 02:06:47,375 He has gone to work in Madras. 2048 02:06:47,833 --> 02:06:48,583 What work is it? 2049 02:06:48,916 --> 02:06:51,250 He is going to work in the company where his college mates are working. 2050 02:06:56,666 --> 02:06:56,958 Amal... 2051 02:06:57,416 --> 02:06:58,500 Yes, Auntie. I have kept tea for you. Do drink it. 2052 02:06:58,916 --> 02:07:00,583 Please don't take my words to heart. 2053 02:07:01,125 --> 02:07:01,750 It's alright. 2054 02:07:01,875 --> 02:07:03,333 Why is his phone switched off? 2055 02:07:03,750 --> 02:07:05,333 It must have switched off without charge. 2056 02:07:07,833 --> 02:07:09,041 Take this 5000 rupees. 2057 02:07:09,375 --> 02:07:11,416 Call him and then send him the money, Amal. 2058 02:07:11,500 --> 02:07:12,916 Anyway, he will get the salary only after a month. 2059 02:07:13,208 --> 02:07:14,750 Ask him to use the money for his food till then. 2060 02:07:15,166 --> 02:07:15,916 Ok sister. 2061 02:07:16,291 --> 02:07:18,500 Even if there are difficulties, ask him to stay and do the work. 2062 02:07:18,541 --> 02:07:19,666 Only that will help him in life. 2063 02:07:20,000 --> 02:07:20,791 Definitely sister. 2064 02:07:21,125 --> 02:07:23,083 I am making Dosa for you. Eat it before you go. 2065 02:07:32,000 --> 02:07:32,791 Brother! 2066 02:07:33,791 --> 02:07:34,375 Where is your Dad? 2067 02:07:34,833 --> 02:07:36,375 Auntie, did you find out where Lingam went? 2068 02:07:36,583 --> 02:07:38,916 He has changed. He has gone to Madras for work. 2069 02:07:39,958 --> 02:07:41,333 What work is it, sister-in-law? 2070 02:07:41,416 --> 02:07:43,541 He is going to work in a company along with his college mates. 2071 02:07:43,708 --> 02:07:44,791 That's good. 2072 02:07:44,875 --> 02:07:46,291 Where is my brother? 2073 02:07:46,583 --> 02:07:48,666 You know Amal...the guy who lives near the church. 2074 02:07:48,833 --> 02:07:50,708 Someone has stabbed him. -What are you saying? 2075 02:07:50,916 --> 02:07:53,208 He came to me to inform that Lingam has gone to work. 2076 02:07:53,500 --> 02:07:54,875 He even drank my coffee. 2077 02:07:55,000 --> 02:07:58,041 This happened just 10 minutes back. Dad has gone to that spot. 2078 02:07:58,666 --> 02:07:59,583 Hey Amal! 2079 02:07:59,875 --> 02:08:01,833 Dear Amal... -Amal... 2080 02:08:03,833 --> 02:08:05,125 Buddy... 2081 02:08:08,916 --> 02:08:11,333 Oh no! It's my son. My dear son Amal. 2082 02:08:11,541 --> 02:08:14,916 Amal is hanging upside down. Someone please save him. 2083 02:08:15,333 --> 02:08:16,000 Please save him. 2084 02:08:16,416 --> 02:08:17,083 Buddy! 2085 02:08:17,583 --> 02:08:23,125 ♪ In the place where the lamb has ♪ ♪ been slaughtered... ♪ 2086 02:08:23,250 --> 02:08:26,958 ♪ Amal's raw blood flows everywhere. ♪ 2087 02:08:27,250 --> 02:08:28,750 He is still breathing. 2088 02:08:29,041 --> 02:08:30,250 Lift him up. 2089 02:08:30,583 --> 02:08:37,916 ♪ In the place of slaughter ♪ ♪ flows Amal's raw blood. ♪ 2090 02:08:39,416 --> 02:08:45,083 ♪ Stranded is the Dad who gave him life... ♪ 2091 02:08:45,416 --> 02:08:49,708 ♪ Is there anyone to console him? ♪ 2092 02:08:49,875 --> 02:08:55,500 ♪ Stranded is the Dad who gave him life. ♪ 2093 02:08:55,708 --> 02:09:01,166 ♪ Is there anyone to console him? ♪ 2094 02:09:01,458 --> 02:09:22,125 ♪ To his best friend who loved him. ♪ ♪ Is there an answer if he asks? ♪ 2095 02:09:22,833 --> 02:09:24,291 Start the vehicle soon. 2096 02:09:24,583 --> 02:09:26,916 Oh no! There is blood all over. 2097 02:09:27,000 --> 02:09:27,375 Start the auto. 2098 02:09:27,541 --> 02:09:28,458 I am not able to. 2099 02:09:28,666 --> 02:09:30,541 Move aside. I will start the auto. 2100 02:09:30,916 --> 02:09:34,333 Please save my son dear Lord. 2101 02:09:34,500 --> 02:09:36,083 Go quick. -Speed up. 2102 02:09:37,375 --> 02:09:39,500 Go quick. Sit on the bike. 2103 02:09:39,958 --> 02:09:41,833 Hey! Go there soon. 2104 02:09:48,625 --> 02:09:49,791 Move aside. 2105 02:09:50,541 --> 02:09:51,333 Move. 2106 02:09:53,958 --> 02:09:55,458 Keep going. Speed up. Go quickly. 2107 02:09:55,625 --> 02:09:57,791 Don't be scared. Nothing will happen. Go fast. 2108 02:09:58,125 --> 02:10:00,791 Go fast. -Come inside. 2109 02:10:01,125 --> 02:10:02,958 Call the doctor. 2110 02:10:03,125 --> 02:10:04,666 Doctor! -Come on, Let's go in. 2111 02:10:04,875 --> 02:10:07,000 Hurry up! Let's go in. 2112 02:10:07,083 --> 02:10:09,416 So much blood. 2113 02:10:13,125 --> 02:10:16,166 Move aside! Oh God! Amal. 2114 02:10:17,208 --> 02:10:18,458 My dear Amal... 2115 02:10:18,791 --> 02:10:22,208 All of you move aside. -Lift him up. 2116 02:10:23,500 --> 02:10:25,125 Oh, my Amal! 2117 02:10:25,291 --> 02:10:26,625 Let's go in. 2118 02:10:28,416 --> 02:10:30,375 Please save my son, Ramesh. 2119 02:10:31,291 --> 02:10:38,916 Amal...Can you hear me? 2120 02:10:39,750 --> 02:10:41,458 Amal, can you hear me? 2121 02:10:41,833 --> 02:10:44,458 Can you hear my voice, Amal? 2122 02:10:46,166 --> 02:10:47,791 Ask the doctor to come soon. 2123 02:10:48,041 --> 02:10:50,500 Check him quickly, doctor -My friend... 2124 02:10:51,708 --> 02:10:52,041 Give that to me. 2125 02:10:52,416 --> 02:10:53,875 We will take care. You go out. 2126 02:10:54,166 --> 02:10:55,083 Ask him to come back soon. 2127 02:10:56,458 --> 02:11:00,125 (Grieving) 2128 02:11:00,333 --> 02:11:02,250 Brother, can you hear me? 2129 02:11:02,958 --> 02:11:04,291 What is your name? What is your name? Tell me. 2130 02:11:12,500 --> 02:11:13,500 Brother, Will he be safe? 2131 02:11:13,708 --> 02:11:16,291 They have just taken him inside. We will know only after the doctor tells us. 2132 02:11:16,583 --> 02:11:17,333 What is the problem? 2133 02:11:17,541 --> 02:11:18,833 The problem that happened during the competition. 2134 02:11:18,958 --> 02:11:20,291 Was he stabbed by the guy who stabbed Lingam? 2135 02:11:20,666 --> 02:11:21,833 That's what I heard. 2136 02:11:22,958 --> 02:11:24,583 Let's go in and see what happened. 2137 02:11:24,916 --> 02:11:27,166 My Son Amal... 2138 02:11:27,583 --> 02:11:30,166 Don't cry, Irudhaiyaraj. We are there for you. We can handle everything. 2139 02:11:30,458 --> 02:11:32,250 There is no one else for me. -Ramesh... 2140 02:11:32,625 --> 02:11:33,958 He is all I had. 2141 02:11:34,125 --> 02:11:35,833 How is he? What did the doctor say? 2142 02:11:36,291 --> 02:11:40,375 He has been stabbed all over the body It's very difficult for him to survive it seems. 2143 02:11:45,583 --> 02:11:48,166 If we still don't do anything Then there are no greater cowards than us. 2144 02:11:48,708 --> 02:11:50,041 We have to kill Suyambu. 2145 02:11:50,333 --> 02:11:52,708 All that was done in haste has led to this. 2146 02:11:52,916 --> 02:11:54,125 Please be patient. 2147 02:11:54,458 --> 02:11:57,500 Why are you asking him? We already saw what he did in Lingam's issue. 2148 02:11:57,791 --> 02:11:59,416 Let's decide among ourselves. What should we do? 2149 02:11:59,583 --> 02:12:02,041 Let's get to the ... home and take him down. We are coming. 2150 02:12:02,208 --> 02:12:04,583 Dude, he shouldn't be alive. We are also coming with you. 2151 02:12:04,750 --> 02:12:07,833 Let's do it together. He has to pay for what he did. 2152 02:12:08,041 --> 02:12:10,666 Inform Lingam and ask him to come back. Let's finish that ... 2153 02:12:16,625 --> 02:12:17,750 Please don't call Lingam, Durai. 2154 02:12:18,000 --> 02:12:20,416 He has just gone for a job. -Just shut up auntie! 2155 02:12:20,500 --> 02:12:23,125 Please listen to me. I am begging you. 2156 02:12:23,333 --> 02:12:25,083 Don't tell Lingam. 2157 02:12:25,250 --> 02:12:26,625 Go to hell! 2158 02:12:26,833 --> 02:12:27,833 Dude, The phone is ringing. 2159 02:12:28,000 --> 02:12:28,750 Ask him to come here soon. 2160 02:12:30,500 --> 02:12:32,041 I warned you not to tell Lingam. 2161 02:12:32,750 --> 02:12:33,416 What did you say? 2162 02:12:34,041 --> 02:12:35,666 Sebastian, leave her alone. Listen to me. 2163 02:12:35,833 --> 02:12:36,875 Get out! 2164 02:12:37,166 --> 02:12:37,833 Please listen to me. 2165 02:12:38,125 --> 02:12:39,458 Go away old lady. 2166 02:12:39,875 --> 02:12:41,333 Take her away or else I will kill you. 2167 02:12:41,666 --> 02:12:43,250 How dare you lay your hands on her? 2168 02:12:43,541 --> 02:12:44,750 Listen to me. -If you step inside. I will kill you. 2169 02:12:44,833 --> 02:12:45,583 Mind your own business, chief 2170 02:12:46,083 --> 02:12:47,625 How can you lay your hands on my brother? 2171 02:12:48,041 --> 02:12:48,500 I will kill you. 2172 02:12:48,625 --> 02:12:51,041 Get lost! Your brother sentiment doesn't matter to me. 2173 02:12:51,291 --> 02:12:53,041 You guys don't have to call. I will call Lingam. 2174 02:12:58,625 --> 02:13:01,000 Please tell him not to inform Lingam. 2175 02:13:01,333 --> 02:13:03,750 -Go and tell. -Sister, don't get upset. 2176 02:13:03,875 --> 02:13:06,375 The issue will blow up if you are here. You just leave. 2177 02:13:06,541 --> 02:13:08,375 I will handle everything. -I don't care even if I die... 2178 02:13:08,583 --> 02:13:10,666 I don't want Lingam to come here. You go and talk to them. 2179 02:13:11,208 --> 02:13:13,750 Auntie, Let's go home. Come with me. 2180 02:13:14,125 --> 02:13:16,750 Don't inform Lingam now. Please listen to me. 2181 02:13:17,041 --> 02:13:19,416 You be quiet chief. Lingam was everything to him. 2182 02:13:19,541 --> 02:13:22,083 He is fighting for his life If not now, when do we tell him? 2183 02:13:22,250 --> 02:13:24,666 If he dies, chop him and finish him off. Why are you trying to kill my son? 2184 02:13:24,833 --> 02:13:27,583 What did you say? He is dying because of your son. 2185 02:13:27,958 --> 02:13:30,000 Don't blame my son. Amal deserves to die. 2186 02:13:30,208 --> 02:13:33,125 You all have ruined Lingam's life so far. Now you want him to die. 2187 02:13:33,291 --> 02:13:36,416 If you want to take revenge, do it yourself Why are you calling my son? 2188 02:13:37,458 --> 02:13:38,500 A warning to all of you. 2189 02:13:38,708 --> 02:13:41,833 If either of you inform Lingam about you will have to face my wrath. 2190 02:13:42,375 --> 02:13:43,750 Sister, Go away. 2191 02:13:43,916 --> 02:13:45,625 If you keep talking like this you will face the consequences. 2192 02:13:45,708 --> 02:13:47,750 I won't go. I will be right here. Do what you can. 2193 02:13:47,958 --> 02:13:49,416 My son shouldn't come here at all. 2194 02:13:49,583 --> 02:13:50,833 What did you say? Throw her away. 2195 02:13:51,166 --> 02:13:54,708 Throw her out. -Throw that old lady out. 2196 02:13:54,916 --> 02:13:57,041 Leave me alone. -Go away. 2197 02:13:57,666 --> 02:14:00,625 Hey! Stop it guys. Please stop it. 2198 02:14:00,833 --> 02:14:02,041 Someone call the police. 2199 02:14:02,500 --> 02:14:04,000 Leave the old lady alone. 2200 02:14:04,166 --> 02:14:06,291 Listen to me. Stop this nonsense. 2201 02:14:06,708 --> 02:14:09,583 Are you guys even humans? 2202 02:14:10,625 --> 02:14:14,666 My son is fighting for his life and, you all are fighting here? 2203 02:14:15,041 --> 02:14:17,291 If my son dies, the loss is mine. It is mine alone. 2204 02:14:17,541 --> 02:14:19,000 Don't blame anyone. 2205 02:14:19,208 --> 02:14:21,166 Don't kill anyone. 2206 02:14:21,333 --> 02:14:23,500 You have a life ahead of you. Just go away. 2207 02:14:23,708 --> 02:14:26,125 Please go away. 2208 02:14:26,250 --> 02:14:28,541 I am there for my son. 2209 02:14:28,875 --> 02:14:33,333 If my son survives, I will look after him till the very end. 2210 02:14:33,916 --> 02:14:37,375 If my son dies, I will bury him. I can do it. 2211 02:14:38,000 --> 02:14:40,291 Please go away. 2212 02:14:40,458 --> 02:14:42,500 Mother Mary is there to save my son. 2213 02:14:43,750 --> 02:14:52,541 Mother Mary, Please save my son. I want him back. 2214 02:14:53,291 --> 02:14:56,291 Ramesh, we are there for you. Do what you want to do. 2215 02:14:56,416 --> 02:14:58,125 Let's see what these guys can do. 2216 02:14:58,541 --> 02:15:04,375 I thought the anger of these youngsters would die down. But they are doing too much. 2217 02:15:04,541 --> 02:15:06,833 Listen to what Ramesh brother is saying. 2218 02:15:07,125 --> 02:15:10,250 If you guys try to create further problems. I won't let any of you enter into town. 2219 02:15:10,416 --> 02:15:14,166 I just want to tell you one thing. Neither of you should tell Lingam about what happened here. 2220 02:15:14,541 --> 02:15:16,625 We can inform him when the time is right. 2221 02:15:17,833 --> 02:15:20,458 I trust you all to understand what I am saying. 2222 02:15:23,875 --> 02:15:26,208 Aunty, Come, Let's get away from here. 2223 02:15:28,458 --> 02:15:30,458 Please don't cry, auntie. Leave now. 2224 02:15:30,958 --> 02:15:33,166 I am there for you. Our people are there for you. 2225 02:15:33,333 --> 02:15:35,166 We won't let you down. You please go. 2226 02:15:35,291 --> 02:15:37,833 Come on auntie, let's go. -You please go. 2227 02:15:38,000 --> 02:15:38,833 Listen to me. 2228 02:15:39,291 --> 02:15:45,166 Ramesh, I am trusting you. Lingam should never know what is happening here. 2229 02:15:45,541 --> 02:15:47,166 If he gets to know and comes here... 2230 02:15:47,541 --> 02:15:48,625 I promise on you... 2231 02:15:48,875 --> 02:15:51,166 I won't let my son die in the hands of another person. 2232 02:15:51,708 --> 02:15:54,416 I will poison him myself and kill him. 2233 02:15:54,750 --> 02:15:57,666 Let him die in peace instead of being stabbed by someone. 2234 02:16:22,458 --> 02:16:25,208 Bro, Lingam is calling Amal's friends. 2235 02:16:25,708 --> 02:16:27,666 Saraswathi has made a promise. 2236 02:16:27,916 --> 02:16:29,875 Suyambu is waiting to kill Lingam. 2237 02:16:30,166 --> 02:16:33,541 If Lingam gets to know that Suyambu has stabbed Amal, his best friend... 2238 02:16:33,916 --> 02:16:36,333 He will come back to take revenge. 2239 02:16:36,708 --> 02:16:37,750 What will happen then? 2240 02:16:42,833 --> 02:16:44,458 What are you laughing at? 2241 02:16:44,500 --> 02:16:49,791 Lingam won't come back. He definitely won't. 2242 02:16:49,958 --> 02:16:52,875 Amal has been stabbed and he has lost his hand. 2243 02:16:53,083 --> 02:16:56,708 Lingam will eventually get to know of everything. 2244 02:16:56,875 --> 02:16:59,125 But he won't come back for sure. 2245 02:17:00,041 --> 02:17:05,583 Byri - Part 2. 2246 02:17:16,958 --> 02:17:21,541 Due to their pigeon obsession, they have been ruining lives for 4 generations. 2247 02:17:21,750 --> 02:17:25,916 You have just heard the beginning of Rajalingam's story from the 4th generation. 2248 02:17:26,375 --> 02:17:28,625 You have to know a lot more. 2249 02:17:28,791 --> 02:17:31,708 Then you will realise why I said so. 2250 02:18:46,208 --> 02:18:48,291 Thank you! 179200

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.