All language subtitles for Bobs.Burgers.S09E14.1080p.AMZN.WEB-DL.DD5.1.H.264-CtrlHD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,924 --> 00:00:08,758 Uw BEGRAFENIS 2 00:00:08,842 --> 00:00:10,010 MOOIE POEZEN 3 00:00:13,596 --> 00:00:14,681 VAN DE RATTEN BESNUFFELD 4 00:00:22,313 --> 00:00:26,026 Klaar. Tijd voor school. - Ben je nu al klaar met eten? 5 00:00:26,109 --> 00:00:30,155 Waarom heb je zo'n haast? Heb je je huiswerk gedaan? 6 00:00:30,238 --> 00:00:32,824 Ze kondigen het thema voor het bal aan. 7 00:00:32,907 --> 00:00:35,952 Het gerucht gaat dat het mijn thema wordt. 8 00:00:36,036 --> 00:00:38,830 Dat gerucht komt van mij. - Juist, ja. 9 00:00:38,913 --> 00:00:41,624 Wat was het ook alweer? - 'Night of the Living Dance.' 10 00:00:41,708 --> 00:00:46,171 Iedereen verkleedt zich als zombies. - Hersenen eten en coke snuiven. 11 00:00:46,254 --> 00:00:49,549 M'n idee is gebaseerd op een verhaal van mij. 12 00:00:50,300 --> 00:00:55,138 Een van je pikante vriendendingessen? - Erotische vriendenverhalen. 13 00:00:55,221 --> 00:00:58,141 Het was erotisch en erg verontrustend. 14 00:00:58,224 --> 00:00:59,809 Twee op twee. - Niet waar. 15 00:00:59,893 --> 00:01:02,812 Ik ben op het bal met m'n jurk vol hersenen. 16 00:01:02,896 --> 00:01:07,317 Zombie Jimmy Junior wil dansen. Ik val, maar klamp dan z'n kont vast… 17 00:01:07,400 --> 00:01:09,611 Oké, klaar. - Maar zo komt het deel… 18 00:01:09,694 --> 00:01:12,906 …waarin z'n kont eraf valt… - Hou me maar in spanning. 19 00:01:12,989 --> 00:01:15,325 Ga je met Jimmy Junior naar het bal? 20 00:01:15,408 --> 00:01:18,828 Ja. Hij heeft me nog niet gevraagd, maar het is besproken. 21 00:01:18,912 --> 00:01:22,957 Ik heb hem ideeën gegeven. Velen doen het zoals bij het eindbal. 22 00:01:23,041 --> 00:01:25,210 Dit is een grote I. Grote last. 23 00:01:25,293 --> 00:01:28,505 Zeg niet 'grote L.' - Hou het simpel, heb ik gezegd. 24 00:01:28,588 --> 00:01:33,009 Zoals met mandarijnen in de winkel spellen: 'Mag ik je man daar zijn?' 25 00:01:33,093 --> 00:01:35,428 Of hij kan het in de lucht schrijven. 26 00:01:35,512 --> 00:01:39,808 De eieren moeten via de lucht m'n mond in. - Hier komt het vliegtuig. 27 00:01:41,810 --> 00:01:44,187 Wat doe jij aan naar hun bruiloft? 28 00:01:44,688 --> 00:01:45,897 Een pak, denk ik. 29 00:01:46,898 --> 00:01:48,316 Goedemorgen. 30 00:01:48,400 --> 00:01:51,569 Voor de normale aankondigingen beginnen… 31 00:01:51,653 --> 00:01:54,781 …heeft Mr Frond iets te zeggen. 32 00:01:54,864 --> 00:01:57,909 Het thema voor het schoolbal is: 33 00:01:57,992 --> 00:02:00,036 'Night of the Living Dance.' 34 00:02:00,120 --> 00:02:02,831 Een suggestie van Tina Belcher. 35 00:02:02,914 --> 00:02:06,835 Mijn thema is gekozen. Deze dag kan niet beter. Of wel? 36 00:02:06,918 --> 00:02:10,088 Hé, wil je me iets vragen? 37 00:02:11,798 --> 00:02:15,885 Mag ik een pas voor de wc? - Ga je een flashmob regelen? 38 00:02:17,095 --> 00:02:22,183 Hoi, jongens. Jullie hebben vast gehoord dat mijn thema gekozen is. 39 00:02:22,267 --> 00:02:26,146 Sorry, na 'hoi jongens' ben ik afgehaakt. Of eigenlijk na 'hoi'. 40 00:02:26,229 --> 00:02:31,026 Het feestcomité komt na school samen. - Als je daarheen gaat… 41 00:02:31,109 --> 00:02:34,863 …wie gaat dan voor je werken? - M'n zeer behulpzame zus en broer? 42 00:02:34,946 --> 00:02:37,115 Die klinken aardig. - Jullie. Toe? 43 00:02:37,198 --> 00:02:39,617 Het is mijn thema. - Goed dan. 44 00:02:39,701 --> 00:02:42,829 Maar jij moet iets voor ons doen. Elke dag van de week… 45 00:02:42,912 --> 00:02:48,752 …moet je na thuiskomst het toilet van het restaurant schoonmaken. 46 00:02:50,003 --> 00:02:52,005 Daar staat de wc. - Ja. 47 00:02:52,088 --> 00:02:56,760 Dat doen we om beurten. - Meedoen met 't comité zal niet fris zijn. 48 00:02:56,843 --> 00:03:00,388 Oké, goed dan. Deal. Jimmy Junior, hier. 49 00:03:00,472 --> 00:03:03,641 Moet ik ruimte vrijmaken? Wat heb je nodig voor je ding? 50 00:03:04,351 --> 00:03:07,354 Sorry, ik moet in de gang gaan kijken. 51 00:03:07,437 --> 00:03:09,397 Oké, laat het nog maar weten. 52 00:03:11,399 --> 00:03:12,609 Hoi. 53 00:03:13,234 --> 00:03:15,820 Waarom hang je zo? - Ik heb geen beha aan. 54 00:03:15,904 --> 00:03:20,658 Ik bedoel dat je sip lijkt. - M'n zus trouwt zaterdag. 55 00:03:20,742 --> 00:03:21,993 Gefeliciteerd. 56 00:03:22,077 --> 00:03:26,039 Als ik een date wil meenemen, moet dat een aardige man zijn. 57 00:03:26,122 --> 00:03:29,834 De mannen die ik altijd meeneem zijn blijkbaar 'vreselijk'. 58 00:03:29,918 --> 00:03:33,630 Ze 'drinken te veel en 'kotsen' op ma's 'fitnessvideo's'. 59 00:03:34,172 --> 00:03:38,093 Als ik aardige idioten kende, nam ik er een mee. Wacht, en jij? 60 00:03:38,176 --> 00:03:39,552 Hoe heet je ook alweer? 61 00:03:39,636 --> 00:03:42,180 We zien elkaar zo vaak. - Je lijkt aardig. 62 00:03:42,263 --> 00:03:44,391 En je bent hier. Wil jij met me gaan? 63 00:03:44,474 --> 00:03:47,352 Ik ben gevleid, maar ik ga dit weekend weg. 64 00:03:47,435 --> 00:03:52,232 Ik ga met m'n ma naar Digereedudes, een Australische mannenrevue. 65 00:03:52,315 --> 00:03:56,528 Dat is vast een dierenshow. Er staat: 'Pas op, slingerende dingo's.' 66 00:03:56,611 --> 00:04:00,907 Ik vind nooit op tijd een date. - Jawel, ik zal je helpen. 67 00:04:00,990 --> 00:04:02,200 Echt? - Ja. 68 00:04:02,283 --> 00:04:04,160 Wat dacht je van een datingsite? 69 00:04:04,244 --> 00:04:06,496 Dat kan leuk zijn. - Ja. 70 00:04:06,579 --> 00:04:08,623 Ik kan maar beter gaan waxen. 71 00:04:08,707 --> 00:04:11,501 Wat denk je, bikinilijn of alles? Of barbaars? 72 00:04:11,584 --> 00:04:13,586 Dat is als het een jungle is. 73 00:04:14,087 --> 00:04:15,964 Verras ons maar? - Oké, doe ik. 74 00:04:17,382 --> 00:04:20,343 Kan ik je even spreken? - O, god. Dit is het. 75 00:04:20,427 --> 00:04:24,180 Nou… - Als m'n bril beslaat, ben ik enthousiast. 76 00:04:24,264 --> 00:04:26,975 Kan ik je ergens privé spreken? 77 00:04:27,058 --> 00:04:32,105 Maar wie gaat er dan 'wat lief' zeggen en voor ons klappen als je me mee vraagt? 78 00:04:32,188 --> 00:04:34,190 Ik… - Je gaat mij toch vragen? 79 00:04:35,358 --> 00:04:37,694 Nee, ik ga niet naar het bal. 80 00:04:37,777 --> 00:04:40,447 Wat? - Zoveel stelt het toch niet voor? 81 00:04:41,948 --> 00:04:44,659 Mijn god. - Ze schopte net iemand. 82 00:04:44,743 --> 00:04:47,120 O, nee. Ze struikelde. Maar het leek wel zo. 83 00:04:52,917 --> 00:04:54,169 Stomme Jimmy… 84 00:04:56,379 --> 00:04:57,213 Jimmy… 85 00:05:00,258 --> 00:05:01,926 Mijn god, gaat het? 86 00:05:02,886 --> 00:05:04,929 Sorry, ik zag je niet. 87 00:05:06,431 --> 00:05:10,477 Een jongen, Jimmy Junior, heeft besloten me niet mee te vragen… 88 00:05:10,560 --> 00:05:14,314 …naar het bal. Dat hadden we besproken. Hij zou me mee vragen. 89 00:05:14,898 --> 00:05:15,940 Wat een ramp. 90 00:05:16,608 --> 00:05:17,776 Jij snapt het. 91 00:05:18,360 --> 00:05:20,612 Sorry, ik gooi alles eruit nu. 92 00:05:21,237 --> 00:05:25,700 Dat gaat bij jou gemakkelijk. Dit is m'n beste gesprek in lange tijd. 93 00:05:25,784 --> 00:05:31,039 Als dat voor jou ook zo is, gak dan op drie. Eén, twee, drie… 94 00:05:31,915 --> 00:05:33,333 Vier. Vijf. 95 00:05:34,042 --> 00:05:35,460 Zes. Ik wist het. 96 00:05:36,795 --> 00:05:40,256 Er staan leuke mannen op PerfectPair. Kijk eens. 97 00:05:40,340 --> 00:05:45,011 Software engineer? Kom maar terug als je hardware engineer bent. En deze? 98 00:05:45,095 --> 00:05:49,641 Zijn de tepels uit z'n hemd geknipt? - Ja. Er staat: 'Wil iemand peperoni?' 99 00:05:50,266 --> 00:05:51,976 Welke app is dat? - FunBuddy. 100 00:05:52,060 --> 00:05:55,397 Je vindt geen aardige date op FunBuddy. 101 00:05:55,480 --> 00:05:59,859 Maar jouw keuzes zien er saai uit. - Jouw keuze ziet er wel saai uit, ja. 102 00:05:59,943 --> 00:06:02,612 Z'n hobby's zijn lezen en dutjes. 103 00:06:02,696 --> 00:06:05,240 Nou? Daar hou ik ook van. Behalve van lezen. 104 00:06:05,323 --> 00:06:08,660 Hoi, waar is Tina? - Bij het feestcomité. 105 00:06:08,743 --> 00:06:12,956 Haar thema is gekozen. - Wij vallen in, dus het zal traag gaan. 106 00:06:13,039 --> 00:06:16,084 En niet erg goed. - Lief dat jullie invallen… 107 00:06:16,167 --> 00:06:17,669 …zodat zij dit kan doen. 108 00:06:17,752 --> 00:06:20,422 Iets te lief. Wat moet zij voor jullie doen? 109 00:06:20,505 --> 00:06:24,592 Hoe durf je, vader? We deden dit uit pure goedheid. 110 00:06:24,676 --> 00:06:28,138 En ze maakt de hele week de wc schoon. Dat wilde ze per se. 111 00:06:28,221 --> 00:06:30,140 Over wc's gesproken, kijk eens. 112 00:06:30,223 --> 00:06:33,560 Zit hij op de wc? - Ja. Dat is een grap, denk ik. 113 00:06:33,643 --> 00:06:35,645 Ik stuur hem een bericht. - Nee. 114 00:06:35,729 --> 00:06:38,106 Daarom moeten alle jongens naar Canada. 115 00:06:38,189 --> 00:06:41,860 Dat wordt dan Manada. En dat mijden we dan. Het wordt al laat. 116 00:06:41,943 --> 00:06:44,946 Ik moet gaan. Het was leuk. Tot ziens. 117 00:06:45,488 --> 00:06:48,783 O, je volgt me. - Volgens mij mag hij je. 118 00:06:48,867 --> 00:06:50,910 Dat is Bruce. Bruce de Gans. 119 00:06:50,994 --> 00:06:56,249 Hij vond je lange verhaal over een bal dat je heel luid vertelde niet erg. 120 00:06:56,332 --> 00:06:59,252 O, sorry. - Ganzen kunnen aanhankelijk zijn. 121 00:06:59,336 --> 00:07:03,590 Ze kunnen sterke banden vormen met andere vogels en soms met mensen. 122 00:07:03,673 --> 00:07:05,633 Zoals met mij? - Zo te zien wel. 123 00:07:05,717 --> 00:07:10,347 Hij wilde zich aan mij niet hechten. Ik was vast niet wanhopig genoeg. 124 00:07:11,014 --> 00:07:14,684 Wat ben je liefdevol. Daar kunnen sommigen nog wat van leren. 125 00:07:14,768 --> 00:07:18,188 Bedoel je Jimmy Junior? - Ja. Wat een klojo. 126 00:07:18,271 --> 00:07:21,524 Ja, dat heb ik gehoord. Echt een klojo. 127 00:07:23,109 --> 00:07:27,197 Wat spannend. Dan Esposito schoor 'Ga je mee naar het bal'… 128 00:07:27,280 --> 00:07:29,491 …in z'n achterhoofd. - Ronald McEvoy schreef… 129 00:07:29,574 --> 00:07:33,161 'Ga je mee naar het bal, ' met wormen bij biologie. 130 00:07:33,244 --> 00:07:35,163 Hij leerde de wormen spellen. 131 00:07:35,914 --> 00:07:39,167 Wil je me gelukkig maken door met me naar het bal te gaan? 132 00:07:39,250 --> 00:07:41,628 Mijn god, ja. Hoe heet je? 133 00:07:42,545 --> 00:07:46,341 Kunnen we praten? - Heb je je bedacht… 134 00:07:46,424 --> 00:07:49,010 …en wil je me mee vragen? - Nee, sorry. 135 00:07:49,094 --> 00:07:53,139 Maar ik wil wel meer praten omdat je gisteren zo boos leek. 136 00:07:53,223 --> 00:07:55,100 Of ben je het al vergeten? 137 00:07:55,183 --> 00:07:59,396 Het feestcomité komt zo bijeen. Er is nog veel werk voor het bal. 138 00:07:59,479 --> 00:08:01,564 Het bal. 139 00:08:03,525 --> 00:08:06,152 Ik ben niet gegaan en ben hierheen gekomen. 140 00:08:06,236 --> 00:08:07,612 Ik ben mensen spuugzat. 141 00:08:07,696 --> 00:08:11,074 Dat is zo leuk aan jou. Ik heb een half broodje kalkoen. 142 00:08:11,157 --> 00:08:14,869 Tenzij dat raar voor je is… Je eet het zo uit m'n hand. 143 00:08:15,578 --> 00:08:20,667 Oké, je date kan hier elk moment zijn. Hij heet Norman en is podotherapeut. 144 00:08:20,750 --> 00:08:22,877 Dat is hij. Hij is wel leuk. 145 00:08:22,961 --> 00:08:25,964 Hij ziet eruit alsof een banaan een mens was. 146 00:08:26,715 --> 00:08:28,717 Ben jij… - Ik ben Gretchen. 147 00:08:28,800 --> 00:08:30,301 Ik ben Norman. Aangenaam. 148 00:08:30,385 --> 00:08:35,306 Hier zijn onze menu's. Mag ik zeggen dat jullie een leuk stel zijn? 149 00:08:35,390 --> 00:08:39,060 We hebben elkaar net ontmoet. - Meen je dat nou? 150 00:08:39,144 --> 00:08:43,857 Ik zal jullie de menu's laten bekijken. En alles wat je verder nog wilt bekijken. 151 00:08:43,940 --> 00:08:47,068 Jij werkt dus met voeten? Dat is toch smerig? 152 00:08:47,694 --> 00:08:50,947 Ik vind de voet fascinerend. - Wat een vonken. 153 00:08:51,031 --> 00:08:53,324 Ik wil dit niet horen of zien. 154 00:08:53,408 --> 00:08:58,329 Dit geloof je nooit, maar mijn voet is een uroloog. 155 00:09:00,040 --> 00:09:01,332 Zijn jullie klaar? 156 00:09:02,334 --> 00:09:04,169 Een burger van de dag. 157 00:09:04,252 --> 00:09:05,670 Doe maar twee. - Oké. 158 00:09:05,754 --> 00:09:10,008 Stap even op de rem. - Ik probeer op de rem te stappen. 159 00:09:10,091 --> 00:09:13,803 Het begon te ontsporen, maar nu is alles weer in orde. 160 00:09:13,887 --> 00:09:16,431 Gretchen morst mosterd op haar borsten. 161 00:09:16,514 --> 00:09:19,851 Hoe komt dat daar nou? - O, nee. Ik ben zo terug. 162 00:09:21,436 --> 00:09:23,980 En toen liet een eend z'n brood vallen. 163 00:09:24,064 --> 00:09:27,525 We konden ons lachen bijna niet inhouden. Zo gênant. 164 00:09:27,609 --> 00:09:30,403 Jij moest toch naar het danscomité? 165 00:09:30,487 --> 00:09:33,156 En er is ook een walgelijke wc… 166 00:09:33,239 --> 00:09:37,327 …die niet is schoongemaakt omdat iemand pas laat thuis was. 167 00:09:37,410 --> 00:09:41,873 Sorry daarvoor. Ik ben gestopt met het comité. Ik ga niet naar het bal. 168 00:09:41,956 --> 00:09:44,959 Wat? Je had zo'n zin in je zombiebal. 169 00:09:45,043 --> 00:09:49,506 En in Jimmy Jr. - Jimmy Jr. wil niet met me naar het bal. 170 00:09:49,589 --> 00:09:51,883 Met wie was je in het park? 171 00:09:51,966 --> 00:09:53,385 Een gans. - Nee, Bob. 172 00:09:53,468 --> 00:09:56,388 Met een kind genaamd Gans, toch? 173 00:09:56,471 --> 00:10:00,392 Nee, een gans genaamd Bruce. - Wacht, zo'n gans die 'gak' doet? 174 00:10:00,475 --> 00:10:04,020 Zo klinkt geen enkele gans. Ganzen doen toch… 175 00:10:05,563 --> 00:10:07,148 Nee, zo. Gak, gak. 176 00:10:07,232 --> 00:10:08,983 Als een sleepwagen. - Een auto. 177 00:10:09,567 --> 00:10:12,779 Stop, zo klinkt hij niet. Hij gakt heel normaal. 178 00:10:12,862 --> 00:10:14,989 Ik ga mijn eten in m'n kamer opeten. 179 00:10:15,073 --> 00:10:17,951 En ik ga pa's eten in mijn kamer opeten. 180 00:10:37,637 --> 00:10:41,182 Oké, Gretchen. Je hebt leuke mannen ontmoet. 181 00:10:41,266 --> 00:10:45,812 Welke vrijgezel vond jij vrij gezellig? - Ze zijn allemaal zo saai. 182 00:10:45,895 --> 00:10:47,772 Zoveel gepraat, zoveel kaki. 183 00:10:47,856 --> 00:10:51,651 Ik vond die man van het vliegveld leuk. Zo'n lief gezicht. 184 00:10:51,735 --> 00:10:54,571 Maar te veel bagage zeker? - Ja. 185 00:10:54,654 --> 00:10:58,867 Vraag hem of hij wil gaan. - Dat wil ik niet. 186 00:10:58,950 --> 00:10:59,909 Pardon. 187 00:10:59,993 --> 00:11:03,830 Er is geen toiletpapier op de wc en het is daar echt smerig. 188 00:11:03,913 --> 00:11:06,916 Sorry, dat maken we meteen schoon. 189 00:11:07,542 --> 00:11:10,587 Hebben jullie de wc helemaal niet schoongemaakt? 190 00:11:10,670 --> 00:11:13,214 Tina moet dat doen, weet je nog? 191 00:11:13,298 --> 00:11:17,344 Wij kunnen er niks aan doen dat ze in plaats daarvan bij Gans Klok is. 192 00:11:17,427 --> 00:11:20,472 Iemand moet het schoonmaken en dat zijn jullie. 193 00:11:20,555 --> 00:11:24,017 Hij heeft het tegen jullie. - Nee, jullie twee. Nu. 194 00:11:24,934 --> 00:11:28,897 Daar stink ik niet in. - Hier ben ik nog niet klaar voor. 195 00:11:29,564 --> 00:11:32,400 Dat is goed. - We willen je eraan herinneren… 196 00:11:32,484 --> 00:11:35,987 …dat we boos zijn omdat wij de wc moesten schoonmaken. 197 00:11:36,071 --> 00:11:40,700 Je hebt ons gans genaaid. - Sorry dat ik een leven heb. Met Bruce. 198 00:11:40,784 --> 00:11:45,872 Wat heb jij toch? Je doet je werk niet, je eet alleen op je kamer. 199 00:11:45,955 --> 00:11:49,709 Luister je nu zelfs wel naar me? Hallo? 200 00:11:50,627 --> 00:11:53,588 Niet te geloven dat ik dit zeg, maar ik mis de tijd… 201 00:11:53,672 --> 00:11:56,675 …waarin je maar doorpraatte over het zombiebal. 202 00:11:56,758 --> 00:11:58,885 Hebben jullie het over het bal? 203 00:11:58,968 --> 00:12:00,804 Heb je je bedacht? - Nee. 204 00:12:00,887 --> 00:12:05,392 Ik ga niet naar dat stomme bal, oké? Iedereen op school is irritant. 205 00:12:05,475 --> 00:12:08,895 Ik wil niemand om me heen. Op Bruce na. Ik moet plassen. 206 00:12:08,978 --> 00:12:11,773 Boos plassen. - Wat is er? 207 00:12:11,856 --> 00:12:17,070 Dit willen jullie misschien even zien. - 'Tina en Bruce hielden zoveel van elkaar… 208 00:12:17,153 --> 00:12:21,366 …dat het niet uitmaakte dat zij mens was en hij gans. Niemand begreep hen. 209 00:12:21,449 --> 00:12:25,662 Ze liepen samen weg en legden tientallen eieren waaruit baby's kwamen… 210 00:12:25,745 --> 00:12:27,580 …die op kleine gansmensen leken.' 211 00:12:27,664 --> 00:12:29,082 O, god. - Sexy. 212 00:12:29,165 --> 00:12:31,251 Gene. - Wat is er met Tina? 213 00:12:31,334 --> 00:12:36,131 Ze is gekwetst en zondert zich nu af. Ze heeft zich met Bruce 'afganszonderd'. 214 00:12:36,214 --> 00:12:37,882 Voor die gans er was… 215 00:12:37,966 --> 00:12:41,052 …was met Jimmy Jr. Naar het bal gaan haar fantasie. 216 00:12:41,136 --> 00:12:45,682 Misschien moet het dat weer worden. - Hoe krijgen we haar op het bal? 217 00:12:45,765 --> 00:12:47,934 Gene en Louise regelen dat. - O, ja? 218 00:12:48,018 --> 00:12:52,355 Tenzij je de wc wilt blijven schoonmaken. - Hou op. Ik kan het nog proeven. 219 00:12:52,439 --> 00:12:53,356 Wat? 220 00:12:53,440 --> 00:12:55,233 Wat is er? - Niks. 221 00:12:55,316 --> 00:12:59,070 Niemand maakt zich zorgen om je ganzenbaby's… 222 00:12:59,154 --> 00:13:02,073 …en niemand heeft je dagboek gelezen. Rustig. 223 00:13:05,952 --> 00:13:09,956 Wacht, gaat Tina om met een gans? - Genaamd Bruce. 224 00:13:10,040 --> 00:13:12,417 Dus daarom praat ze niet meer tegen me? 225 00:13:12,500 --> 00:13:17,005 Dat doet ze niet omdat je niet met haar naar het bal wilt. 226 00:13:17,088 --> 00:13:19,466 Je hebt haar hart gebroken. - Weet ik. 227 00:13:19,549 --> 00:13:22,469 Ga dan naar het bal en los dit probleem op. 228 00:13:22,552 --> 00:13:25,013 Dat gaat niet. - Waarom niet? 229 00:13:25,096 --> 00:13:27,682 Ik ben geblesseerd. - Wat? 230 00:13:27,766 --> 00:13:30,143 Het is gênant. - Hoezo? 231 00:13:30,226 --> 00:13:33,021 Vanwege waar het is. - Waar is het? 232 00:13:33,104 --> 00:13:35,065 M'n kont. - Je kont. 233 00:13:35,148 --> 00:13:38,401 Ik deed de dans van Save the Last Dance… 234 00:13:38,485 --> 00:13:41,363 …en ging echt op in het moment en… 235 00:13:42,030 --> 00:13:43,406 …verrekte een bilspier. 236 00:13:44,616 --> 00:13:47,202 Ik schaamde me te erg om het te vertellen. 237 00:13:47,285 --> 00:13:50,955 Ik kan niet dansen tot het genezen is. Dit lukt al nauwelijks. 238 00:13:52,415 --> 00:13:55,335 Stop. Je gaat het volgende doen. 239 00:13:55,418 --> 00:13:59,172 Ga naar het bal, maak die rare beweging en kijk blij. 240 00:13:59,255 --> 00:14:00,090 Zo? 241 00:14:01,675 --> 00:14:02,509 Perfect. 242 00:14:03,343 --> 00:14:06,137 De tomaten zijn op, kun jij die even pakken? 243 00:14:06,221 --> 00:14:09,474 Wacht, ik log in op Gretchens account bij PerfectPair. 244 00:14:10,141 --> 00:14:14,688 Weet ze dat? - Nee, maar ik heb haar wachtwoord. 245 00:14:14,771 --> 00:14:18,149 Ik ga die man van het vliegveld voor haar vragen. 246 00:14:18,233 --> 00:14:20,318 Dat klinkt als een slecht idee. - Ja. 247 00:14:20,402 --> 00:14:22,904 Slim, hè? Ik denk dat ik hem kan overhalen. 248 00:14:22,987 --> 00:14:25,490 Dat zal Gretchen niet leuk vinden. 249 00:14:25,573 --> 00:14:27,117 Klaar. - Maak het ongedaan. 250 00:14:27,200 --> 00:14:29,202 Dat gaat niet. 251 00:14:29,285 --> 00:14:31,162 Wacht, het kwam er niet door. - Mooi. 252 00:14:31,246 --> 00:14:32,706 Nu wel. - Mijn god. 253 00:14:33,331 --> 00:14:36,710 Eerst vinden we de gans en dan vangen we hem. 254 00:14:36,793 --> 00:14:39,963 Hopelijk werkte onze afleiding om Tina op te houden. 255 00:14:40,046 --> 00:14:42,799 Er was een belangrijk telefoontje voor me? 256 00:14:42,882 --> 00:14:48,471 Nee, er was alleen een vals telefoontje over E. Coli in de sla. 257 00:14:48,555 --> 00:14:53,268 Maar iedereen weet dat dat niet bestaat. Gevaarlijke salade. 258 00:14:53,351 --> 00:14:56,980 Waar is Bruce? Ik zie alleen een paar stomme eenden. 259 00:14:57,063 --> 00:15:00,442 Kijk, een gans. Met een vriendschapsarmband. Dat is hem. 260 00:15:00,525 --> 00:15:02,569 Kom, jongen. 261 00:15:04,821 --> 00:15:08,992 We komen je na het bal halen. Als iemand het vraagt, kampeer je hier. 262 00:15:12,954 --> 00:15:14,914 Tina. - Kijk wie daar is. 263 00:15:14,998 --> 00:15:16,875 Wat doen jullie hier? 264 00:15:16,958 --> 00:15:20,628 Mogen we niet even lekker door het park wandelen? 265 00:15:20,712 --> 00:15:24,215 Hebben jullie Bruce toevallig gezien? 266 00:15:24,299 --> 00:15:27,010 Meestal komt hij meteen. Hij moet hier zijn. 267 00:15:27,093 --> 00:15:30,138 Misschien moet ik z'n taal speken. Gak. 268 00:15:30,221 --> 00:15:31,473 Gak. - Hallo. 269 00:15:31,556 --> 00:15:33,767 Dat is onze zus. - Gak. 270 00:15:33,850 --> 00:15:36,144 Hopelijk zegt ze niks over ons. 271 00:15:37,312 --> 00:15:39,189 Hoi, Gretch. - Hoi, Lin. 272 00:15:39,272 --> 00:15:42,567 Die vent van het vliegveld zei dat hij wel mee wilde. 273 00:15:42,650 --> 00:15:45,779 Hij zei: 'Ik vond je vorige bericht leuk.' - O, jee. 274 00:15:45,862 --> 00:15:48,114 Dat is goed nieuws. 275 00:15:48,198 --> 00:15:52,494 Jij hebt als mij ingelogd, hè? - Oké. Ja. 276 00:15:52,577 --> 00:15:54,454 Maar nu heb je wel een date. 277 00:15:54,537 --> 00:15:57,665 Heb jij een MBA? Want je bemoeit je met mijn zaken. 278 00:15:57,749 --> 00:16:01,795 Misschien wil je echt een leuke man vinden. Voor altijd. 279 00:16:01,878 --> 00:16:04,547 Wat dacht je hiervan? Vaarwel voor altijd. 280 00:16:04,631 --> 00:16:07,676 Tot je een kappersbeurt of haarverf nodig hebt. 281 00:16:07,759 --> 00:16:12,639 Maar je krijgt geen vriendenkorting, want we zijn geen vrienden meer. 282 00:16:12,722 --> 00:16:14,933 Kom op. - Je bent vreselijk. 283 00:16:15,016 --> 00:16:16,643 Hou toch… - Vreselijk. 284 00:16:16,726 --> 00:16:19,938 Ga weg bij dat raam. Niet gooien. 285 00:16:20,021 --> 00:16:22,107 Ik doe het, echt. 286 00:16:22,190 --> 00:16:25,610 Rustig. - Dwing ons niet de politie te bellen. 287 00:16:25,694 --> 00:16:30,407 Bel maar. Attica. - Dit krijg je als je iemand wilt helpen. 288 00:16:30,490 --> 00:16:32,409 Attica. - Gretchen is nu heel eng… 289 00:16:32,492 --> 00:16:35,203 …maar dat is ook wel jouw schuld. 290 00:16:35,286 --> 00:16:36,788 Wat? - Je hielp… 291 00:16:36,871 --> 00:16:39,916 …door te proberen Gretchen anders te maken dan ze is. 292 00:16:40,000 --> 00:16:42,043 Net zoals haar familie dat wil. 293 00:16:42,127 --> 00:16:46,214 Misschien heb je gelijk. Ik wilde gewoon dat ze gelukkig was. 294 00:16:46,297 --> 00:16:49,801 Dat was ze, maar nu wil ze ons restaurant slopen. 295 00:16:49,884 --> 00:16:53,054 Gelukkig, ze loopt weg. Dat was doodeng. 296 00:16:56,224 --> 00:16:57,434 Waar is hij? 297 00:16:57,976 --> 00:16:59,978 Hij is vast weg. - Sorry. 298 00:17:00,061 --> 00:17:03,857 Weet je wat je zal opvrolijken? De Night of the Living Dance. 299 00:17:03,940 --> 00:17:07,235 Kom, dan gaan we daarheen. - Het kan me niks schelen. 300 00:17:07,318 --> 00:17:08,528 Grote meid. 301 00:17:21,791 --> 00:17:24,878 Zelfs Frond draagt zombie-make-up. - Niet waar. 302 00:17:25,795 --> 00:17:28,715 Het komt goed. - Kijk. Daar is Jimmy Jr. 303 00:17:28,798 --> 00:17:31,468 Het ziet er goed uit voor een ondode, hè? 304 00:17:32,010 --> 00:17:34,387 Ik wil alleen even zeggen… 305 00:17:34,471 --> 00:17:38,308 Ik heb je niet gevraagd omdat ik niet durfde te zeggen… 306 00:17:38,391 --> 00:17:42,854 …dat ik m'n bilspier had verrekt bij een beweging uit Save the Last Dance. 307 00:17:42,937 --> 00:17:44,272 Zo, dat is eruit. 308 00:17:44,939 --> 00:17:47,692 M'n kont niet meer verbergen voelt goed. 309 00:17:47,776 --> 00:17:53,073 Dit is slecht, hij praat over z'n kont, maar Tina merkt het niet eens. 310 00:17:53,156 --> 00:17:56,951 Ik kan niet echt dansen, maar ik wil het wel proberen. 311 00:17:57,035 --> 00:17:59,704 Met jou. - Help me haar te laten dansen. 312 00:18:04,668 --> 00:18:06,086 Mijn god. - Wat? 313 00:18:06,753 --> 00:18:08,755 Bruce. - Loslopende gans. 314 00:18:10,382 --> 00:18:13,385 Ga weg. - Niet doen, je maakt hem bang. 315 00:18:14,844 --> 00:18:17,514 Hij zit vast. - Die gans is ingehaakt. 316 00:18:20,725 --> 00:18:23,186 M'n vriendschapsarmband blijft steken. 317 00:18:23,269 --> 00:18:27,190 Waarom is die gans hier? - Als je het moet vragen, snap je het niet. 318 00:18:27,273 --> 00:18:29,025 Ik bel de dierenbescherming. 319 00:18:29,109 --> 00:18:30,443 Wat? Nee. - Ja. 320 00:18:30,527 --> 00:18:32,696 Ik laat geen gans mijn bal verpesten. 321 00:18:32,779 --> 00:18:35,323 Wat gebeurt er dan met Bruce? - Geen idee. 322 00:18:35,407 --> 00:18:40,245 Daar heb ik niet voor geleerd. Ik zat op Harvardton Community College. 323 00:18:44,666 --> 00:18:47,544 Hoi. - Over haar had ik het. 324 00:18:48,670 --> 00:18:52,590 Luister. - Ik hoor je niet. Ik ben aan het föhnen. 325 00:18:52,674 --> 00:18:56,761 Ik ga het toch zeggen. Sorry dat ik je probeerde te veranderen. 326 00:18:56,845 --> 00:19:00,974 Ik hou van je en wil je gelukkig zien, maar je bent gelukkig zoals je bent. 327 00:19:01,057 --> 00:19:03,435 En ik heb de perfecte bruiloftsdate. 328 00:19:03,518 --> 00:19:05,603 Wie dan? - Ik. 329 00:19:05,687 --> 00:19:06,855 Jij? - Ja. 330 00:19:06,938 --> 00:19:09,733 Ik ben aardig maar niet saai en drink graag. 331 00:19:09,816 --> 00:19:10,650 Heel veel. 332 00:19:11,151 --> 00:19:13,236 Mag ik met je naar die bruiloft? 333 00:19:13,778 --> 00:19:14,612 Oké. 334 00:19:14,696 --> 00:19:16,489 Te gek. - Huren we een limo? 335 00:19:16,573 --> 00:19:19,284 Ja, dat doen we. - Doen we. 336 00:19:19,367 --> 00:19:21,536 De dierenbescherming komt zo. 337 00:19:21,619 --> 00:19:24,914 Ik klim naar je toe en maak je los. - Vergeet het. 338 00:19:24,998 --> 00:19:30,211 Ik wil niet ook nog een gebroken nek. Eerst waren er geen nummers van Tiffany… 339 00:19:30,295 --> 00:19:32,464 …en nu die gans… - Jimmy Jr. 340 00:19:32,964 --> 00:19:34,049 Kom naar beneden. 341 00:19:34,674 --> 00:19:38,094 M'n kont. - Wat een mooi offer. 342 00:19:39,429 --> 00:19:41,765 Stop met bijten. - Hij is gewoon bang. 343 00:19:41,848 --> 00:19:44,517 Luister naar me. Gak, gak. 344 00:19:46,061 --> 00:19:49,147 Wat gebeurt hier? - Geen idee. 345 00:19:49,230 --> 00:19:51,358 Mijn god. Werkt het? 346 00:19:51,441 --> 00:19:54,361 O, nee. Hij bijt nog harder. Hij bloedt. 347 00:19:54,444 --> 00:19:55,987 Ik grijp je gewoon. 348 00:19:58,531 --> 00:20:00,158 Je bent in orde. 349 00:20:00,784 --> 00:20:05,372 Je hebt hem gered. - Je leek erg van streek, dus… 350 00:20:07,749 --> 00:20:09,292 Is je kont in orde? 351 00:20:10,168 --> 00:20:11,169 Het doet erg pijn. 352 00:20:11,252 --> 00:20:13,963 Moet ik ernaar kijken? - Ik weet het niet. 353 00:20:14,047 --> 00:20:17,217 Ik moet vast gewoon naar de dokter. - Ja, oké. 354 00:20:18,468 --> 00:20:23,306 We hebben veel lol gehad samen. Veel gelachen en zelfs gehuild. 355 00:20:23,390 --> 00:20:25,558 En een kus gedeeld waar ik over wil zwijgen. 356 00:20:25,642 --> 00:20:27,477 Maar dit kan niet zo blijven. 357 00:20:27,560 --> 00:20:29,938 Soms doet van onze eigen soort houden pijn. 358 00:20:30,021 --> 00:20:32,774 Maar het kan ook geweldig zijn. 359 00:20:32,857 --> 00:20:35,819 Kom op, dump je gans zodat hij een ander kan vinden. 360 00:20:35,902 --> 00:20:38,905 Die bijvoorbeeld? - Ik ken die eend. Wat een diva. 361 00:20:38,988 --> 00:20:41,574 En die zwanen? - Dat is een kliekje. 362 00:20:42,659 --> 00:20:45,453 Daar, een sexy gans. Kijk eens of het klinkt. 363 00:20:47,455 --> 00:20:50,667 Het klikt erg goed. Rustig, jullie kennen elkaar net. 364 00:20:50,750 --> 00:20:55,547 Kom, mijn date met Gretchen begint zo. - Goed dat je weer gaat daten. 365 00:20:55,630 --> 00:20:59,884 Pa, misschien is er ook een dier voor jou. - Ik vind die rare eend leuk. 366 00:20:59,968 --> 00:21:00,844 Wie niet? 367 00:21:06,266 --> 00:21:07,475 Bruce de Gans 368 00:21:13,356 --> 00:21:15,483 Bruce de Gans 369 00:21:15,567 --> 00:21:18,611 Nogal aanhankelijk, Bruce de Gans 370 00:21:18,695 --> 00:21:22,198 Verhalen vertellen aan Bruce de Gans 371 00:21:22,282 --> 00:21:25,535 Vrienden voor altijd, Bruce de Gans 372 00:21:25,618 --> 00:21:29,080 Stiekem zoenen met Bruce de Gans 373 00:21:34,836 --> 00:21:36,838 Ondertiteling: Alexander Eckhardt 30605

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.