All language subtitles for Bobs.Burgers.S09E05.1080p.AMZN.WEB-DL.DD5.1.H.264-QOQ
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,008 --> 00:00:08,842
Uw BEGRAFENIS
2
00:00:08,925 --> 00:00:10,010
PROJECT ZELDZAME JEUK
3
00:00:13,471 --> 00:00:14,681
VLIEG-ER-UIT
VERDELGERS
4
00:00:20,979 --> 00:00:26,067
Ik heb de nablijfgegevens bekeken
en jullie moeten nog vijf uur.
5
00:00:26,151 --> 00:00:28,820
Het is dus
bij onvoldoende nablijven gebleven.
6
00:00:28,903 --> 00:00:30,572
Is het dan juist niet genoeg?
7
00:00:30,655 --> 00:00:33,825
Nee. Jullie ontlopen jullie straf.
Medische smoesjes…
8
00:00:33,908 --> 00:00:36,619
…religieuze feestdagen, gewetensbezwaren.
9
00:00:36,703 --> 00:00:40,165
Het is tijd om te boeten.
- Vijf uur? Dat is net vijf dagen.
10
00:00:40,248 --> 00:00:45,837
Jullie kunnen of brommen, of me helpen
met een speciaal project.
11
00:00:45,920 --> 00:00:46,755
DECAAN
12
00:00:46,838 --> 00:00:50,759
In plaats van je straf uit te zitten,
kun je in m'n muziekvideo meedoen.
13
00:00:51,468 --> 00:00:53,553
Nee, dank u.
- Nee. Wacht even.
14
00:00:53,636 --> 00:00:57,349
Ik heb jullie nodig
om deze video af te maken. Vandaag.
15
00:00:57,432 --> 00:01:00,852
Voor 100 dollar erbij?
- Deal. Nee, wat zeg ik?
16
00:01:00,935 --> 00:01:05,940
Er is deze week een decanenconferentie
in de stad. Decaancon.
17
00:01:06,441 --> 00:01:08,318
Ja, die Decaancon.
18
00:01:08,401 --> 00:01:11,112
Dat klinkt leuk.
- Drukke week voor kat-sitters.
19
00:01:11,196 --> 00:01:14,824
Het is leuk. Maar ik heb de leiding over
zes dingen in het welkomstcomité.
20
00:01:14,908 --> 00:01:18,453
Geen van deze prima-donna's opent
zelf hun welkomstenvelop.
21
00:01:18,536 --> 00:01:21,081
Zij zijn de diva's onder de decanen.
22
00:01:21,164 --> 00:01:25,377
Ze waarderen vast niet eens dat ik
de zaal met zeezicht heb geregeld.
23
00:01:25,460 --> 00:01:28,838
En bedankt dat je me eraan herinnert.
Ik vind geen kat-sitter.
24
00:01:28,922 --> 00:01:31,716
Jullie keuze dus. Rijmen of brommen.
25
00:01:31,800 --> 00:01:34,386
In m'n video wordt gerijmd.
- Goed dan.
26
00:01:34,469 --> 00:01:36,554
Moet je Busta Rhymes hier zien.
27
00:01:37,347 --> 00:01:39,557
Wat doe je, Teddy? Maak je een hoed?
28
00:01:39,641 --> 00:01:41,893
Ik maak een papieren vliegtuig. Klaar.
29
00:01:41,976 --> 00:01:43,937
BURGER VAN DE DAG
DE SJALOTGENOOT-BURGER
30
00:01:44,020 --> 00:01:45,772
Daar win ik geen wasmachine mee.
31
00:01:45,855 --> 00:01:47,565
Wasmachine?
- Ja, er is…
32
00:01:47,649 --> 00:01:51,611
…en wedstrijd op de vliegshow.
De wasmachine is de grote prijs.
33
00:01:51,695 --> 00:01:54,155
Papieren vliegtuigen bij een vliegshow?
34
00:01:54,239 --> 00:01:56,950
Is dat niet net knuffels meenemen
naar de dierentuin?
35
00:01:57,033 --> 00:02:01,037
Dat heb ik ooit gedaan. Ik wilde
hun reactie zien. Ze vonden het leuk.
36
00:02:01,121 --> 00:02:03,581
Halverwege de show is er
een papieren vliegtuigwedstrijd.
37
00:02:03,665 --> 00:02:05,959
Ze openen de deur van een wasmachine…
38
00:02:06,042 --> 00:02:08,586
…en iedereen gooit
vanaf de tribune z'n vliegtuig.
39
00:02:08,670 --> 00:02:11,297
Er zijn meer spullen.
Je zet je naam op het vliegtuig…
40
00:02:11,381 --> 00:02:13,633
…en als die in het broodrooster gaat,
win je die.
41
00:02:13,717 --> 00:02:16,928
Als het in de Crock-Pot doet, win je die.
- Klinkt simpel.
42
00:02:17,012 --> 00:02:20,348
Helemaal niet. Maar we kunnen
een nieuwe wasmachine gebruiken.
43
00:02:20,432 --> 00:02:22,851
De onze stinkt
alsof er iets in is gestorven.
44
00:02:22,934 --> 00:02:27,272
Omdat die muis erin is overleden.
- Hij stierf omdat het zo slecht rook.
45
00:02:27,355 --> 00:02:30,275
Bob is de beste vouwer,
ik de beste gooier.
46
00:02:30,358 --> 00:02:32,277
Dat ben je niet.
- Wat?
47
00:02:32,360 --> 00:02:35,989
Je worpen wijken af naar links.
Je hebt een afwijking, zoals m'n nicht.
48
00:02:36,072 --> 00:02:39,743
Heeft die een afwijking?
- Nee, alleen met vliegtuigjes.
49
00:02:39,826 --> 00:02:41,911
Het is je techniek.
- Afgesproken dan.
50
00:02:41,995 --> 00:02:44,706
Ik ben het beste in gooien, jij in vouwen.
51
00:02:44,789 --> 00:02:49,210
En ik heb spijt dat ik jullie dit
verteld heb. Grapje. Dit wordt leuk.
52
00:02:50,337 --> 00:02:52,797
Zie wat ik zie en toon wat
53
00:02:52,881 --> 00:02:54,507
Empathie
54
00:02:55,091 --> 00:02:57,469
Zie wat ik zie bij een kom
55
00:02:57,552 --> 00:02:58,887
Em-pad-thai
56
00:02:58,970 --> 00:02:59,888
Oké, cut.
57
00:02:59,971 --> 00:03:02,640
Louise, volgens mij voel je het niet echt.
58
00:03:02,724 --> 00:03:03,808
Vat je me?
- Niet?
59
00:03:03,892 --> 00:03:05,727
Nee.
- Kunnen we een kopie krijgen?
60
00:03:05,810 --> 00:03:08,271
Ma zou dit geweldig vinden.
- Ma mag dit niet zien.
61
00:03:08,355 --> 00:03:11,816
Niemand die we kennen. Dat was de deal.
- Geen zorgen.
62
00:03:11,900 --> 00:03:15,487
De Empathiedans wordt alleen vertoond
tijdens Decaancon.
63
00:03:15,570 --> 00:03:19,657
Tenzij Judith onder de indruk is,
zij bepaalt het staatscurriculum.
64
00:03:19,741 --> 00:03:21,451
Het is maar een voorbeeld.
65
00:03:21,534 --> 00:03:24,037
Voor het echte werk
neem ik kinderen met talent.
66
00:03:24,120 --> 00:03:25,455
Dank je. Wacht, wat?
67
00:03:25,538 --> 00:03:29,501
Beloof je dat niemand
op school deze video zal zien?
68
00:03:29,584 --> 00:03:33,296
Je hebt m'n woord als leraar,
rapper en genezer.
69
00:03:39,511 --> 00:03:40,679
Empathie
70
00:03:40,762 --> 00:03:41,596
O, nee.
71
00:03:43,348 --> 00:03:45,975
Nee, nee.
72
00:03:46,059 --> 00:03:48,436
Dit kan niet waar zijn.
- Het is waar.
73
00:03:48,520 --> 00:03:52,315
Moedig dat jullie hier zijn
en je niet in het bos verstoppen.
74
00:03:52,399 --> 00:03:54,734
Tina, je ziet er raar uit in die video.
75
00:03:54,818 --> 00:03:58,405
Een leuke 'je wilt elke dag
met me naar school lopen'-raar?
76
00:03:58,488 --> 00:04:00,615
Nee, alsof ik je moet helpen…
77
00:04:00,699 --> 00:04:03,410
…of geld aan een goed doel
voor je moet geven.
78
00:04:03,493 --> 00:04:05,412
Mr Frond.
79
00:04:06,663 --> 00:04:07,497
HOOG AANZIEN
80
00:04:07,580 --> 00:04:10,208
Ik zie dat jullie dingen
aan het verwerken zijn.
81
00:04:10,291 --> 00:04:13,128
Misschien kan Verwerkings-Vera helpen.
82
00:04:13,211 --> 00:04:15,463
Verwerkings-Vera kan haar kont
verwerken.
83
00:04:15,547 --> 00:04:20,135
U had beloofd dat niemand van school
ons zou zien in uw stomme video.
84
00:04:20,218 --> 00:04:23,304
We laten het op een ongeluk lijken.
- Rustig, meid.
85
00:04:23,388 --> 00:04:26,850
Het is niet mijn schuld.
Ik bewerkte de video in de bieb…
86
00:04:26,933 --> 00:04:29,185
…toen ik naar de wc moest
en niet uitlogde.
87
00:04:29,269 --> 00:04:31,646
Toen ik terugkwam,
bekeken de kinderen de video.
88
00:04:32,397 --> 00:04:35,191
Je logt altijd uit
voor je iets anders uit.
89
00:04:36,443 --> 00:04:39,029
Dat is gezond. Jullie hebben het geuit.
90
00:04:39,112 --> 00:04:42,157
En ik had het beloofd. Maar nu
kunnen we niets meer doen.
91
00:04:42,240 --> 00:04:43,616
Dit is niet afgelopen.
92
00:04:44,117 --> 00:04:48,079
Er is maar Ă©Ă©n manier om 't aan te pakken.
- Iets doden waar hij van houdt?
93
00:04:48,163 --> 00:04:49,956
Jeetje.
- Misschien niet doden.
94
00:04:50,040 --> 00:04:51,750
Maar zeker wel wraak.
95
00:04:52,792 --> 00:04:57,047
Het was net uit mijn hoofd
en nu zie ik jullie weer.
96
00:04:59,215 --> 00:05:00,884
Em-pad-thai
97
00:05:03,511 --> 00:05:07,307
Een miljoen uur nablijven was beter
geweest dan Fonds poppen zijn.
98
00:05:07,390 --> 00:05:09,768
Hij vernederde ons. Wij doen hetzelfde.
99
00:05:10,352 --> 00:05:11,353
Decaancon.
100
00:05:11,436 --> 00:05:13,938
We worden de jongste decanen…
101
00:05:14,022 --> 00:05:17,025
…en gaan veel beter mensen helpen dan hij.
102
00:05:17,108 --> 00:05:20,195
Hij noemde de andere decanen 'diva's'.
103
00:05:20,278 --> 00:05:22,822
Stel dat we Frond ze op video
laten beledigen…
104
00:05:22,906 --> 00:05:25,492
…en de video dan
tijdens de conferentie vertonen?
105
00:05:25,575 --> 00:05:29,746
Maar hoe kunnen we ze er allemaal
naar laten kijken? Hij moet lijden.
106
00:05:31,456 --> 00:05:33,416
We hebben onze oplossing.
107
00:05:33,500 --> 00:05:35,502
Gaan we scheiden?
- Nee.
108
00:05:38,963 --> 00:05:42,467
Als we de video hebben waarin Mr Frond
z'n vrienden beledigt…
109
00:05:42,550 --> 00:05:46,721
…maken we zo'n banier met de link:
'De beste katten voor decanen.'
110
00:05:46,805 --> 00:05:48,640
Als die langs het hotel vliegt…
111
00:05:48,723 --> 00:05:53,269
…pakken ze allemaal hun gsm
en wordt Mr Frond vernederd.
112
00:05:53,353 --> 00:05:56,439
Verwoest.
- Vernederd, verwoest en vernietigd.
113
00:05:56,523 --> 00:05:58,942
Net als elk buffet dat ik bezoek.
114
00:05:59,025 --> 00:06:00,151
TOPJE VAN DE IJSBERGSLABURGER
115
00:06:00,235 --> 00:06:04,698
Welk ontwerp nemen we?
Dit heeft meer dan 60 precisievouwen.
116
00:06:04,781 --> 00:06:08,410
Barry raadt aan het af te maken
met een dihedrale hoek van vier graden.
117
00:06:08,493 --> 00:06:09,744
Barry? Wie is Barry?
118
00:06:09,828 --> 00:06:12,288
Barry B. Foldin', van het boek.
Hij is geniaal.
119
00:06:12,372 --> 00:06:16,376
Heb je een boek over papieren vliegtuigen?
- Niet 'een boek'. Het boek.
120
00:06:16,459 --> 00:06:19,379
Barry is een legende
in de papieren luchtvaartgemeenschap.
121
00:06:19,462 --> 00:06:20,588
Wat is dat?
122
00:06:20,672 --> 00:06:23,091
M'n vouwgereedschap.
- Kun je je vinger niet gebruiken?
123
00:06:23,717 --> 00:06:26,970
Niet als je een vliegtuig
van wedstrijdkwaliteit bouwt.
124
00:06:27,053 --> 00:06:29,723
Dit is de beste tien dollar die ik
ooit heb uitgegeven.
125
00:06:29,806 --> 00:06:32,600
Dat kost tien dollar?
Hoeveel kostte het boek?
126
00:06:32,684 --> 00:06:33,977
Ik wil er niet over praten.
127
00:06:35,311 --> 00:06:37,897
Misschien wil je
je arm niet te sterk maken.
128
00:06:37,981 --> 00:06:40,942
Hou jij het nou maar bij vouwen.
Mama wint goud.
129
00:06:41,026 --> 00:06:44,654
Wasmachinegoud.
- Ik gebruik het verkeerde papier.
130
00:06:44,738 --> 00:06:47,240
O, mijn god. Ik moet gaan.
Ik ben zo terug.
131
00:06:48,908 --> 00:06:51,161
Ik moet papier kopen.
132
00:06:51,244 --> 00:06:54,497
Dit is een schilderswinkel.
Wees specifiek.
133
00:06:54,581 --> 00:06:57,459
Zeg je bij de slijterij ook:
'Ik wil drank'?
134
00:06:57,542 --> 00:06:58,460
Vast wel.
135
00:06:58,543 --> 00:07:02,464
Ik heb 89-grams A4-papier nodig.
Weet je wat dat is?
136
00:07:02,964 --> 00:07:05,467
Maak je papieren vliegtuigjes?
- Is dat papier dan goed?
137
00:07:05,550 --> 00:07:09,179
Voor een amateur.
- Wat gebruikt een professional?
138
00:07:09,262 --> 00:07:12,432
Je kunt het niet aan. Te duur.
- Mag ik het zien?
139
00:07:12,515 --> 00:07:13,975
Nee.
- Alsjeblieft?
140
00:07:14,059 --> 00:07:17,187
Goed. Sluit de deur.
Handschoenen aan. Laat zien.
141
00:07:23,610 --> 00:07:26,821
Het is prachtig.
- Adem er niet op.
142
00:07:26,905 --> 00:07:28,656
Wacht. Hoeveel?
143
00:07:28,740 --> 00:07:31,201
Hoeveel wil je uitgeven?
- Alles.
144
00:07:31,284 --> 00:07:33,244
Hoeveel wil je?
- Alles.
145
00:07:33,328 --> 00:07:36,915
We sluiten vroeg.
Vanavond drinken we wijn uit een fles.
146
00:07:37,999 --> 00:07:42,253
Mr Frond, sorry voor gisteren.
We waren knettergek.
147
00:07:42,337 --> 00:07:46,091
Decaancon
maakt ons allemaal gek, denk ik.
148
00:07:46,716 --> 00:07:49,803
Nou en of.
- Mag ik m'n boodschappen neerzetten?
149
00:07:49,886 --> 00:07:51,554
Negeer het gat.
- Ga je gang.
150
00:07:51,638 --> 00:07:56,601
Sorry, u zei dat Decaancon vlot verliep,
dat u de mensen geweldig vindt…
151
00:07:56,685 --> 00:07:58,103
O, de mensen.
152
00:07:58,186 --> 00:08:02,023
Gary, met z'n glutenvrije snacks
en z'n commentaar.
153
00:08:02,107 --> 00:08:05,777
June Wilson met haar parfum.
Ben je soms in de fles gevallen?
154
00:08:05,860 --> 00:08:07,862
Maar iedereen is supercool, toch?
155
00:08:07,946 --> 00:08:11,282
Nee. Waarom trekt decaan zijn
zulke suffe mensen aan?
156
00:08:11,366 --> 00:08:15,286
Als ik de stijfste persoon moest noemen,
zou dat Gilbert McDougal zijn.
157
00:08:15,370 --> 00:08:18,623
Niet vanwege z'n nekbrace,
puur vanwege z'n karakter.
158
00:08:18,707 --> 00:08:20,250
Na hem vast Manoj…
159
00:08:20,875 --> 00:08:23,878
We hebben hem goed te pakken.
- Was de band vol?
160
00:08:23,962 --> 00:08:27,507
Hij hoorde het terugspoelgeluid niet.
- Fase Ă©Ă©n voltooid.
161
00:08:27,590 --> 00:08:31,011
Fase twee, we uploaden dit
en dan fase drie.
162
00:08:34,764 --> 00:08:38,268
Als we onze eigen banier hebben,
verwisselen we ze…
163
00:08:38,351 --> 00:08:42,731
…en vliegen ze met onze wraakbanier
langs het Spinnaker Hotel…
164
00:08:42,814 --> 00:08:44,858
Jullie horen hier niet te zijn.
165
00:08:44,941 --> 00:08:47,569
Echt wel. We zijn de nieuwe bemanning.
166
00:08:47,652 --> 00:08:49,112
Warme handdoek?
167
00:08:49,195 --> 00:08:51,197
Wacht, jullie zien er bekend uit.
168
00:08:51,281 --> 00:08:54,576
Jij ook. Je probeerde onze moeder
te zoenen, maar ze sloeg je.
169
00:08:54,659 --> 00:08:56,161
Ik heb meer nodig.
170
00:08:56,244 --> 00:09:00,248
Grapje. Ik ken jullie nog. Is jullie ma
nog samen met jullie pa?
171
00:09:00,331 --> 00:09:03,835
Ja, en zij en ik hebben samen
ook iets, dus hou je koest.
172
00:09:03,918 --> 00:09:06,671
Wat doe jij hier?
Jij vliegt toch met watervliegtuigen?
173
00:09:06,755 --> 00:09:10,050
Ik vlieg nu zonder pontons
met reclamebanieren…
174
00:09:10,133 --> 00:09:12,802
…nu niemand nog sexy vlieglessen wil.
175
00:09:12,886 --> 00:09:17,724
Waarom sluipen jullie hier rond?
Smokkelen jullie soms drugs?
176
00:09:17,807 --> 00:09:21,311
Nee, we proberen wraak te nemen.
- Wraak, hè?
177
00:09:21,394 --> 00:09:25,482
We willen een man vernederen
die ons leven heeft verwoest.
178
00:09:25,565 --> 00:09:28,651
Interessant.
Soms is het leven een grappige minnares.
179
00:09:28,735 --> 00:09:31,780
Mijn aartsvijand komt naar de luchtshow…
180
00:09:31,863 --> 00:09:34,657
…en ik dacht ook na over mijn wraak.
181
00:09:34,741 --> 00:09:37,494
Maar jullie wezels tegenkomen,
gaf me een idee.
182
00:09:37,577 --> 00:09:38,870
Wil je wezels fokken?
183
00:09:38,953 --> 00:09:42,582
Ik heb een voorstel.
Ik vlieg met jullie wraakbanier…
184
00:09:42,665 --> 00:09:45,251
…als jullie mij helpen wraak te nemen.
- Deal.
185
00:09:45,335 --> 00:09:48,755
Zie jullie eens ja zeggen
voor je de vreemde details kent.
186
00:09:48,838 --> 00:09:50,215
Zo zijn de Belchers.
187
00:09:54,511 --> 00:09:58,723
Kijk eens wie ik heb gevonden.
Ze helpen me met m'n wraakplan.
188
00:09:58,807 --> 00:10:02,018
Dat is leuk.
- Kurt, wie is het doel? Is het…
189
00:10:02,102 --> 00:10:04,229
HĂ©, wat?
- Nee, een stuntpiloot.
190
00:10:04,312 --> 00:10:07,774
Weet dat ze het kwaad zelve is.
- Haar naam is Laverne.
191
00:10:07,857 --> 00:10:10,652
Kurt en Laverne zaten bij een stuntteam…
192
00:10:10,735 --> 00:10:14,572
…tot ze de Dice N' Slice stal
en hem belachelijk maakte.
193
00:10:14,656 --> 00:10:16,991
Rustig.
- Sorry, ik werd enthousiast.
194
00:10:17,075 --> 00:10:20,745
Wat is een Dice N' Slice?
- De beste luchtstunt ooit.
195
00:10:20,829 --> 00:10:24,332
Ik had er maanden aan gewerkt
en wilde hem onthullen…
196
00:10:24,416 --> 00:10:25,750
…maar zij stal hem.
197
00:10:25,834 --> 00:10:29,170
Meer zeg ik er niet over.
- Meer zegt hij er niet over.
198
00:10:29,254 --> 00:10:32,257
Oké, ik zal jullie alles vertellen.
- Ik had het mis.
199
00:10:33,133 --> 00:10:35,677
Twintig jaar geleden,
bij de nationale kampioenschappen…
200
00:10:36,302 --> 00:10:37,178
Ga door.
201
00:10:37,262 --> 00:10:40,765
Ik zag Laverne's vliegtuig
de Dice N' Slice doen.
202
00:10:40,849 --> 00:10:43,393
Ik was vastberaden om het beter te doen…
203
00:10:43,476 --> 00:10:46,396
…dus ging ik tot aan de uiterste grens.
204
00:10:46,479 --> 00:10:48,481
Ondersteboven, met zoveel G-krachten…
205
00:10:48,565 --> 00:10:52,861
…en ik had ook zwaar ontbeten.
Gratis voor piloten.
206
00:10:52,944 --> 00:10:55,530
Dan neem je toch
twee porties
huevos rancheros?
207
00:10:55,613 --> 00:10:58,450
Door de g-krachten kwam alles eruit.
208
00:10:58,533 --> 00:11:02,412
Wat bedoel je daarmee?
- Hij heeft gepoept.
209
00:11:02,495 --> 00:11:06,958
Dat heb je gedaan.
- Ja, net toen ik langs de jurytafel vloog.
210
00:11:07,042 --> 00:11:08,710
Dus bonuspunten voor stijl?
211
00:11:08,793 --> 00:11:11,755
Was het maar zo. Ik heb drie dingen
daarna niet meer gedaan.
212
00:11:11,838 --> 00:11:16,551
Met Laverne praten, ondersteboven vliegen
en
huevos rancheros eten.
213
00:11:16,634 --> 00:11:20,430
Dat zijn de beste
huevos.
Hoe pakken we haar terug?
214
00:11:20,513 --> 00:11:24,392
Dit is het plan. Laverne maakt foto's
met fans voor elke show.
215
00:11:24,476 --> 00:11:28,146
Ik wil dat jullie je als fans voordoen
en deze gebruiken.
216
00:11:28,229 --> 00:11:29,731
Wat is dat?
- Een draadtang.
217
00:11:29,814 --> 00:11:34,069
Je knipt de rode ontstekingsdraad door,
de blauwe brandstofleiding…
218
00:11:34,152 --> 00:11:37,614
…en wat de zwarte draad ook is.
- We knippen geen draden door.
219
00:11:37,697 --> 00:11:42,869
Ik kan het niet. Sinds ze me met 'n banaan
bij haar toestel zag, heeft ze bewakers.
220
00:11:42,952 --> 00:11:47,957
Daarom moeten jullie het voor me doen.
Wat? We waren toch wraaktweelingen?
221
00:11:48,041 --> 00:11:52,128
Dat zijn we, maar misschien
is er een andere manier voor wraak…
222
00:11:52,212 --> 00:11:55,924
…waarbij ze geen noodlanding
hoeft te maken en misschien sterft.
223
00:11:56,007 --> 00:11:59,761
Ik kan niks bedenken.
- Versla haar gewoon in de wedstrijd.
224
00:11:59,844 --> 00:12:02,681
Zou dat niet de zoetste wraak zijn?
- Doe de Dice N' Slice.
225
00:12:02,764 --> 00:12:05,767
Het liefst zonder te poepen.
- Hoorde je me niet?
226
00:12:05,850 --> 00:12:10,313
Ik ga niet meer ondersteboven.
Ik kan niet ondersteboven vliegen.
227
00:12:11,064 --> 00:12:12,607
Ik kan het niet.
228
00:12:14,526 --> 00:12:20,490
Oké. Hé, vriend? Je hebt hulp nodig
om weer ondersteboven te komen.
229
00:12:20,573 --> 00:12:24,077
Wij kunnen dat.
Als kinderen zijn we daar goed in.
230
00:12:24,160 --> 00:12:27,372
Ik voel me daar niet prettig bij.
- Stil.
231
00:12:27,455 --> 00:12:30,417
Nieuwe deal.
We helpen je ondersteboven te gaan…
232
00:12:30,500 --> 00:12:34,295
…en Laverne te verslaan en dan maak jij
met de banier Frond kapot.
233
00:12:35,088 --> 00:12:35,922
Prima.
234
00:12:36,006 --> 00:12:38,508
Rollen, snijden
235
00:12:39,843 --> 00:12:40,969
Vouwen
236
00:12:41,720 --> 00:12:42,721
Mooi
237
00:12:43,972 --> 00:12:45,890
Gooi het erin
238
00:12:47,934 --> 00:12:49,936
Ondersteboven-haar
239
00:12:56,901 --> 00:12:59,988
Hallo, Bob.
- Barry B. Foldin'?
240
00:13:00,071 --> 00:13:03,366
Dat ben ik.
Je hebt Bowfinger in je hand.
241
00:13:03,450 --> 00:13:06,661
Ik twijfel nog tussen Bowfinger
en Dirty Rotten Scoundrel…
242
00:13:06,745 --> 00:13:09,247
…voor de grote wedstrijd.
- Twee geweldige opties.
243
00:13:09,330 --> 00:13:13,335
Waar wacht je nog op?
- Ik kan niet beslissen.
244
00:13:13,418 --> 00:13:15,337
Het antwoord zit in je hand.
245
00:13:16,755 --> 00:13:18,757
Het heet 'What About Bob?'
246
00:13:18,840 --> 00:13:21,801
Het zijn de beste vouwen
van m'n beste vliegtuigen.
247
00:13:21,885 --> 00:13:23,219
Ga je gang. Gooi maar.
248
00:13:27,057 --> 00:13:29,142
Hij vliegt zo ver.
249
00:13:32,604 --> 00:13:35,565
Ik moet vouwen.
- Wat?
250
00:13:37,108 --> 00:13:39,736
Kijk omhoog.
Het is een vogel, een vliegtuig.
251
00:13:39,819 --> 00:13:41,738
Grapje. Het is een vliegtuig.
252
00:13:41,821 --> 00:13:45,617
Kijk wie er binnenwalst. De Windwalsers.
253
00:13:45,700 --> 00:13:47,911
Geef ze een applausje.
254
00:13:51,873 --> 00:13:56,169
Waar zijn de kinderen?
- Die gingen gezonde snacks zoeken.
255
00:13:56,252 --> 00:14:00,298
Mag ik naast je zitten tot ze terugkomen?
- Daar zit het vliegtuig,
256
00:14:00,382 --> 00:14:02,884
Daar mag je naast zitten.
- Oké.
257
00:14:02,967 --> 00:14:05,970
Daar is ze.
- Zo, lieverd.
258
00:14:06,054 --> 00:14:07,222
Ze lijkt aardig.
259
00:14:07,847 --> 00:14:09,307
Hallo, Laverne.
260
00:14:09,391 --> 00:14:13,895
Kijk eens aan. Als het Kurt niet is.
Wat? Geen banaan?
261
00:14:13,978 --> 00:14:15,522
Hij heeft geen bananen nodig.
262
00:14:15,605 --> 00:14:17,148
Hij heeft ons.
- Wie?
263
00:14:17,232 --> 00:14:22,028
Ik heb 48 uur met hen getraind.
Met een middelmatige date tussendoor.
264
00:14:22,112 --> 00:14:25,323
Maakt niet uit hoeveel je traint.
Ik ben de beste.
265
00:14:25,407 --> 00:14:28,993
Zoals pa altijd zei:
'Trainen is voor treinen.'
266
00:14:29,077 --> 00:14:32,622
Wacht eens even. Pa?
- Hij was onze coach.
267
00:14:32,706 --> 00:14:37,085
Is Laverne je zus?
- Niet meer sinds ze m'n stunt stal.
268
00:14:37,168 --> 00:14:39,546
Ik heb geen zus. Maar ja, ze is m'n zus.
269
00:14:39,629 --> 00:14:43,383
Jouw stunt gestolen?
Jij wou die van mij stelen.
270
00:14:44,175 --> 00:14:45,802
Wat? Nietes, leugenaar.
271
00:14:45,885 --> 00:14:49,055
Het is mijn stunt. Ik neem hem terug.
272
00:14:49,139 --> 00:14:52,559
Als eerste in de stuntwedstrijd,
Kurt Enerny.
273
00:14:52,642 --> 00:14:55,562
Succes daarboven. Probeer niet te poepen.
274
00:14:56,563 --> 00:15:00,108
O, mijn god, ze zal me verpletteren.
Ik kan dit niet.
275
00:15:00,191 --> 00:15:03,445
Waarom heb ik
huevos rancheros op
voor het ontbijt?
276
00:15:04,029 --> 00:15:08,324
Luister goed. Jij gaat de lucht in
en gaat de wedstrijd winnen…
277
00:15:08,408 --> 00:15:10,744
…en onze banier
voor het hotel langs vliegen.
278
00:15:10,827 --> 00:15:12,829
Vandaag is de dag voor wraak.
279
00:15:12,912 --> 00:15:15,457
Knijp in je wangen
en zweef als een adelaar.
280
00:15:20,086 --> 00:15:23,631
Dat zijn drie G's. Hoe voelt dat?
281
00:15:23,715 --> 00:15:26,551
Alsof m'n nieren handjeklap doen
met m'n ingewanden.
282
00:15:26,634 --> 00:15:28,887
Hier komt de Dice N' Slice.
283
00:15:28,970 --> 00:15:32,640
Beroemd gemaakt door een andere piloot.
- Die hem van mij stal.
284
00:15:32,724 --> 00:15:35,060
Daar gaan we.
- Kom op, Kurt.
285
00:15:35,143 --> 00:15:37,562
Hij zet de motor expres uit.
286
00:15:38,521 --> 00:15:40,315
Daarna volgt de dice-roll.
287
00:15:43,401 --> 00:15:45,070
En dan de slice.
288
00:15:45,153 --> 00:15:48,740
Hij doet het.
Hij is ondersteboven en poept niet.
289
00:15:48,823 --> 00:15:52,827
Waarschijnlijk.
- Toe. Voltooi je wraak voor die van ons.
290
00:15:57,499 --> 00:16:00,794
Gelukt. Ik ben terug.
De Dice N' Slice is van mij.
291
00:16:02,462 --> 00:16:05,674
Je hebt het lint ruimschoots gemist.
292
00:16:05,757 --> 00:16:08,093
O, nee. Hebben de juryleden dat gezien?
293
00:16:08,176 --> 00:16:10,887
Ja, die hebben het gezien.
Ze hebben goede plekken.
294
00:16:11,763 --> 00:16:14,349
Kurt.
- En terecht, de dief.
295
00:16:14,432 --> 00:16:17,060
Ik had er maandenlang
met pa voor getraind.
296
00:16:17,143 --> 00:16:19,938
Kurt zei dat hun pa het hem had geleerd.
297
00:16:20,021 --> 00:16:23,316
Wie is er klaar voor
de Dice N' Slice van de beste?
298
00:16:23,400 --> 00:16:26,653
Applaus voor Laverne Enerny.
299
00:16:26,736 --> 00:16:29,239
Nieuw plan. Terug naar m'n oude plan.
300
00:16:29,322 --> 00:16:33,910
Jullie hebben Kurt tenminste wel
iets doms uit z'n hoofd gepraat.
301
00:16:33,993 --> 00:16:37,122
En we zullen nog steeds wraak nemen
op Mr Frond.
302
00:16:37,747 --> 00:16:41,584
Wat doet Kurt?
- Iets doms en gevaarlijks.
303
00:16:44,504 --> 00:16:47,924
Zo te zien is de solowedstrijd veranderd…
304
00:16:48,008 --> 00:16:51,803
…in het compleet geplande…
305
00:16:51,886 --> 00:16:54,347
…naspelen van een luchtgevecht uit WOI.
306
00:16:54,431 --> 00:16:56,850
Wie zit er achter je? Ik.
307
00:16:57,684 --> 00:17:00,353
Probeer dat nog eens, dan doe ik dit.
308
00:17:00,437 --> 00:17:03,231
Ik haat je echt, slapjanus.
309
00:17:03,314 --> 00:17:06,109
Dat zeiden piloten
in WOI vaak tegen elkaar.
310
00:17:06,192 --> 00:17:07,861
Een authentiek luchtgevecht.
311
00:17:07,944 --> 00:17:11,656
Zij heeft de Dice N' Slice niet
van hem gestolen en hij niet van haar.
312
00:17:11,740 --> 00:17:13,199
Waar heb je het over?
313
00:17:13,283 --> 00:17:16,828
Hun vader heeft ze zonder dat ze het
weten allebei getraind.
314
00:17:16,911 --> 00:17:20,874
Dat kunnen we nu niet zeggen.
Zij zijn daarboven en wij hier.
315
00:17:20,957 --> 00:17:22,292
Stomme zwaartekracht.
316
00:17:22,375 --> 00:17:25,837
Praat met ze via de radio.
Gebruik die in dat vliegtuig.
317
00:17:26,629 --> 00:17:28,006
Kurt, hoor je me?
318
00:17:28,089 --> 00:17:31,801
Ja, maar ik probeer
m'n zus uit de lucht te halen.
319
00:17:31,885 --> 00:17:36,139
Ik kan niet wachten om je blik te zien
bij je noodlanding, sukkel.
320
00:17:36,222 --> 00:17:39,100
Niet als jij dat eerst moet doen,
dubbele sukkel.
321
00:17:39,184 --> 00:17:42,145
Stop met ruzie maken.
Jullie zijn allebei sukkels.
322
00:17:42,228 --> 00:17:44,272
Waarom doen de kinderen mee?
323
00:17:44,356 --> 00:17:46,149
Is dit voor school?
- Misschien.
324
00:17:46,232 --> 00:17:50,153
We helpen ze nooit met schooldingen,
dus dat weten we niet.
325
00:17:50,236 --> 00:17:52,989
Stop.
Niemand heeft de Dice N' Slice gestolen.
326
00:17:53,073 --> 00:17:57,160
Hoe bedoel je, niemand?
- Jullie hebben er allebei voor getraind.
327
00:17:57,243 --> 00:18:00,914
Jullie vader loog vast toen hij zei
dat de ander hem gestolen had.
328
00:18:00,997 --> 00:18:02,582
Waarom zette hij ons tegen elkaar op?
329
00:18:02,665 --> 00:18:05,418
Misschien om het beste
in ons boven te halen.
330
00:18:05,502 --> 00:18:08,963
Zoals hij ons altijd
voor een kerstcadeau liet worstelen.
331
00:18:09,047 --> 00:18:10,298
Dit is waanzin.
332
00:18:10,382 --> 00:18:13,885
Dat moeten ze gewoon dat ene doen
uit Mr Fronds stomme video.
333
00:18:13,968 --> 00:18:17,263
Ja, het vanuit
elkaars perspectief bekijken.
334
00:18:17,347 --> 00:18:18,973
Tijd om empathie te tonen.
335
00:18:19,057 --> 00:18:23,728
Het was dus niet jouw schuld?
- Nee, het was ook niet jouw schuld.
336
00:18:24,437 --> 00:18:27,273
Het spijt me.
- Het spijt mij ook.
337
00:18:32,487 --> 00:18:35,323
Net als alle goede luchtgevechten
eindigt dit…
338
00:18:35,407 --> 00:18:37,033
…met een goede huilbui.
339
00:18:37,117 --> 00:18:41,371
De Empathiedans werkt.
Is Mr Frond een genie?
340
00:18:41,454 --> 00:18:46,209
Nee. Maar hij verdient het vast niet
om kapot gemaakt te worden.
341
00:18:46,292 --> 00:18:49,337
We willen niet meer
dat je met de banier vliegt.
342
00:18:49,421 --> 00:18:53,717
Wat? O, oké.
Helaas is hij al onderweg.
343
00:18:53,800 --> 00:18:57,178
Ik kon het zelf niet doen,
dus heb ik om een gunst gevraagd.
344
00:18:59,180 --> 00:19:01,433
Kun je hem niet terugroepen?
345
00:19:01,516 --> 00:19:05,270
Z'n radio staat niet aan.
Hij wil niet dat de toren gaat schreeuwen.
346
00:19:05,353 --> 00:19:08,565
Waarom zou die dat doen?
- Hij heeft geen vliegbrevet.
347
00:19:08,648 --> 00:19:11,234
Ik vlieg.
348
00:19:11,317 --> 00:19:15,030
Die banier mag niet
langs dat hotel vliegen.
349
00:19:15,113 --> 00:19:18,408
Wat moet ik dan doen?
- De Dice N' Slice.
350
00:19:18,491 --> 00:19:21,619
Hoe gaat dat helpen?
- Concentreer je op het snijden.
351
00:19:25,707 --> 00:19:28,126
Zie wat ik zie en toon wat
352
00:19:28,209 --> 00:19:29,794
Empathie
353
00:19:29,878 --> 00:19:32,547
'De beste katten voor decanen.'
354
00:19:32,630 --> 00:19:34,799
Wat een prachtige dag.
355
00:19:34,883 --> 00:19:36,593
Wat een hoop donzige wolkjes.
356
00:19:37,218 --> 00:19:41,806
Jeetje. Wat is er aan de hand?
Ik dacht dat we vrienden waren.
357
00:19:43,099 --> 00:19:46,394
Je probleem is in stukken gesneden.
- Oké.
358
00:19:47,103 --> 00:19:50,732
We zijn halverwege
deze heel normale luchtshow.
359
00:19:50,815 --> 00:19:54,361
Staan de deelnemers klaar
met hun papieren vliegtuigjes?
360
00:19:54,444 --> 00:19:56,946
Daar gaan we. Succes, Lin.
361
00:19:58,239 --> 00:20:00,325
Gaat het?
- Er is iets geknapt.
362
00:20:00,408 --> 00:20:03,953
Is er iets geknapt? In je werparm?
O, mijn god.
363
00:20:04,037 --> 00:20:07,248
Je hebt te veel getraind, hè?
- Misschien.
364
00:20:08,208 --> 00:20:12,712
Het was niet voorbestemd.
- Bob, hou je mooie mond.
365
00:20:12,796 --> 00:20:15,465
Luister, jij gaat dat vliegtuig gooien.
366
00:20:15,548 --> 00:20:18,843
Nee. Ik ben de bouwer, jij bent de gooier.
367
00:20:18,927 --> 00:20:20,720
Jullie storten in.
368
00:20:20,804 --> 00:20:24,265
De kans dat Team Teddy wint,
wordt steeds… Verdorie.
369
00:20:24,349 --> 00:20:26,059
Sorry. Is uw baby in orde?
370
00:20:26,142 --> 00:20:29,688
Je hebt dan wel een afwijking,
maar ook een hart van goud.
371
00:20:29,771 --> 00:20:33,441
Dus als je nou een van je vleugelflappen
aan Ă©Ă©n kant omlaag duwt?
372
00:20:33,525 --> 00:20:35,985
Ja, dat kan werken. Oké.
373
00:20:36,069 --> 00:20:36,945
Daar gaan we.
374
00:20:40,031 --> 00:20:41,574
Prachtig.
375
00:20:41,658 --> 00:20:43,076
We kunnen winnen.
376
00:20:43,159 --> 00:20:46,079
Hij vloog langs de wasmachine.
- Verdomme.
377
00:20:46,913 --> 00:20:49,749
En in de blender.
- We hebben een blender gewonnen.
378
00:20:49,833 --> 00:20:51,251
Te gek.
379
00:20:51,334 --> 00:20:53,753
We hebben een blender gewonnen.
- We zijn rijk.
380
00:20:53,837 --> 00:20:58,049
Ik wil zo veel mixen.
- Wij deden dat met onze handen.
381
00:20:58,133 --> 00:21:00,844
Smoothies bij Bob thuis, iedereen. Kom op.
382
00:21:00,927 --> 00:21:02,887
Zie wat ik zie
383
00:21:04,264 --> 00:21:07,434
En toon wat empathie
384
00:21:09,144 --> 00:21:12,230
Zie wat ik zie
385
00:21:12,313 --> 00:21:15,567
Bij een kom em-pad-thai
386
00:21:15,650 --> 00:21:17,402
Ik wil noedels
387
00:21:17,485 --> 00:21:19,404
Zie wat ik zie
388
00:21:20,822 --> 00:21:23,825
En toon wat empathie
389
00:21:25,660 --> 00:21:28,747
Zie wat ik zie
390
00:21:28,830 --> 00:21:32,375
Bij een kom em-pad-thai
391
00:21:34,878 --> 00:21:36,880
Ondertiteling:
Alexander Eckhardt
32411