All language subtitles for Anthracite.S01E06.NF.WEBRip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,160 --> 00:00:13,240 Malia! 2 00:00:20,520 --> 00:00:21,520 Malia! 3 00:02:45,280 --> 00:02:48,440 ANTHRACITE SECRETS OF THE SECT 4 00:03:04,040 --> 00:03:05,960 Do you even know where you're going? 5 00:03:06,040 --> 00:03:07,960 I got lost once a long time ago. 6 00:03:08,480 --> 00:03:10,360 That's how I found my path. 7 00:03:11,360 --> 00:03:13,960 You never give simple answers, do you? 8 00:03:15,280 --> 00:03:19,200 If you have doubts, you're free to choose your own path. 9 00:03:42,960 --> 00:03:44,320 I'm so sorry. 10 00:03:53,000 --> 00:03:55,160 I talked to Sofiane. He'll run the rescue op. 11 00:03:55,240 --> 00:03:57,280 They'll start searching at the mass grave. 12 00:03:57,360 --> 00:03:59,080 - Can you go faster? - I'm doing my best. 13 00:03:59,160 --> 00:04:01,760 - I don't want to butcher you. - We're not going back. 14 00:04:01,840 --> 00:04:04,440 - Let the rescue team handle it. - We can't just do nothing. 15 00:04:04,520 --> 00:04:05,880 You almost died, damn it! 16 00:04:09,240 --> 00:04:11,120 I'm done. I'll leave you alone. 17 00:04:24,840 --> 00:04:26,120 Nothing happened with Jaro. 18 00:04:26,960 --> 00:04:29,280 - Now's not the time. - It's important that you know. 19 00:04:31,440 --> 00:04:34,840 I wasn't doing well, it got out of hand, but I stopped it right away. 20 00:04:41,000 --> 00:04:42,360 We can't go on like this. 21 00:04:49,200 --> 00:04:51,400 I know I scared you after the miscarriage. 22 00:04:54,440 --> 00:04:55,880 I scared myself too. 23 00:05:03,320 --> 00:05:05,040 I wanted that baby so much. 24 00:05:12,760 --> 00:05:13,760 Me too. 25 00:05:19,440 --> 00:05:22,560 It became too hard to talk to you. I couldn't do it, I'm sorry. 26 00:05:30,520 --> 00:05:32,400 I'm sorry I didn't believe you. 27 00:05:43,560 --> 00:05:46,800 - Hurry! - Hurry up, his vitals are weak. 28 00:05:46,880 --> 00:05:47,880 Roméo? 29 00:05:48,520 --> 00:05:50,440 - Roméo! - No, let us work, please. 30 00:05:50,520 --> 00:05:51,840 He's my brother! 31 00:05:51,920 --> 00:05:54,600 Roméo, do you hear me? Look at me! 32 00:05:54,680 --> 00:05:56,080 Sorry, you can't come in. 33 00:05:56,160 --> 00:05:59,080 They're taking him to the OR, okay? It'll take several hours. 34 00:05:59,160 --> 00:06:01,200 As soon as I have news, I'll let you know. 35 00:06:05,560 --> 00:06:08,200 - What happened? - I'm sorry. I had no choice. 36 00:06:08,280 --> 00:06:11,120 - My mother would've killed him. - You did this to him? 37 00:06:11,800 --> 00:06:14,640 - Did you hurt my brother? Answer me! - I'm sorry. 38 00:06:14,720 --> 00:06:15,880 I'm sorry. 39 00:06:19,480 --> 00:06:20,480 I'm sorry. 40 00:06:21,600 --> 00:06:24,880 She's gonna kill them all. I'm sorry. 41 00:06:47,240 --> 00:06:48,080 Malia. 42 00:06:48,160 --> 00:06:49,080 Malia. 43 00:06:49,160 --> 00:06:50,160 Malia! 44 00:06:50,840 --> 00:06:51,880 Malia! 45 00:06:56,920 --> 00:06:57,920 Malia! 46 00:07:00,360 --> 00:07:01,360 Jaro! 47 00:07:02,440 --> 00:07:03,440 Malia! 48 00:07:09,720 --> 00:07:11,160 What did you do to her? 49 00:07:11,960 --> 00:07:13,920 I gave her a light anesthetic. 50 00:07:14,600 --> 00:07:17,760 But you can trust me. After all, I'm a nurse. 51 00:07:17,840 --> 00:07:21,360 Why are you doing this to her? Is it because of my mother? 52 00:07:21,440 --> 00:07:24,120 Because of Caleb's predictions about our lineage? 53 00:07:24,200 --> 00:07:27,880 It's bullshit! He made it all up! My daughter has nothing to do with it! 54 00:07:27,960 --> 00:07:30,800 Like it or not, we all carry the burden of our legacy. 55 00:07:32,400 --> 00:07:33,680 But don't worry. 56 00:07:34,200 --> 00:07:35,960 Today, I am setting you free. 57 00:07:48,120 --> 00:07:50,560 - Where is this ritual chamber? - You don't understand. 58 00:07:51,080 --> 00:07:52,760 The mine is the world of darkness. 59 00:07:53,280 --> 00:07:56,240 To my mother, it's my sister's world. I was never allowed in. 60 00:07:56,320 --> 00:07:59,120 We found a mass grave inside. Is it nearby? Where is it? 61 00:07:59,200 --> 00:08:02,080 I don't know. The cave's very deep. It's a real maze. 62 00:08:02,160 --> 00:08:03,640 How do we find them? 63 00:08:06,760 --> 00:08:08,720 The scientists who got attacked yesterday. 64 00:08:09,520 --> 00:08:12,960 They must've gotten close to the chamber, and that's why my sister attacked. 65 00:08:14,640 --> 00:08:17,520 If we know where the attack occurred, we'll find Jaro and Malia? 66 00:08:19,360 --> 00:08:20,840 We need to talk to Bachelard. 67 00:08:21,400 --> 00:08:22,720 I'll go to Arcacia. 68 00:08:23,480 --> 00:08:25,640 You take care of him, put him in a cell. 69 00:08:27,840 --> 00:08:30,720 Wait, I'll come with you. I'll go nuts if I stay here. 70 00:08:31,560 --> 00:08:33,640 Let me know if you hear about my brother. 71 00:08:34,680 --> 00:08:37,000 I am the child of darkness. 72 00:08:38,320 --> 00:08:40,760 I shall make the sacrifice. 73 00:08:41,640 --> 00:08:42,640 Please... 74 00:08:43,160 --> 00:08:47,160 Please, do whatever you want with me, but let my daughter go. I beg you. 75 00:08:47,240 --> 00:08:49,320 I don't have a choice, unfortunately. 76 00:08:49,400 --> 00:08:51,720 But she's sleeping. She won't feel a thing. 77 00:08:51,800 --> 00:08:53,480 - No... - Cali. 78 00:08:55,720 --> 00:08:58,760 No! 79 00:09:00,880 --> 00:09:04,000 - No! Malia! - Let her be! 80 00:09:12,200 --> 00:09:13,680 My poor child... 81 00:09:15,280 --> 00:09:17,280 how could you do this to her? 82 00:09:18,240 --> 00:09:19,880 But I did it all for you. 83 00:09:20,400 --> 00:09:22,120 I suffered for years 84 00:09:22,720 --> 00:09:24,520 to follow your teachings, 85 00:09:24,600 --> 00:09:26,480 to concretize your vision. 86 00:09:26,560 --> 00:09:28,840 I sacrificed my children's innocence 87 00:09:28,920 --> 00:09:31,640 to ensure darkness and light stayed in balance. 88 00:09:38,680 --> 00:09:43,040 Darkness and light exist in each one of us. 89 00:09:43,640 --> 00:09:45,960 You do not belong only to the darkness. 90 00:09:58,760 --> 00:10:00,120 Put down your weapon. 91 00:10:07,840 --> 00:10:12,120 Let me find within you the path to the light. 92 00:10:13,840 --> 00:10:16,000 My child. My daughter. 93 00:10:20,920 --> 00:10:22,960 Look! He's lying to you! 94 00:10:24,160 --> 00:10:26,080 - Ida! - No! 95 00:10:32,800 --> 00:10:34,360 No! 96 00:10:34,440 --> 00:10:35,440 No! 97 00:10:54,800 --> 00:10:57,960 - Arcacia, out of Lévionna! - What the hell is this? 98 00:10:59,800 --> 00:11:01,480 Put this on. 99 00:11:03,640 --> 00:11:05,240 NEVER AGAIN 100 00:11:05,920 --> 00:11:09,440 Arcacia, out of Lévionna! 101 00:11:09,520 --> 00:11:10,760 Arcacia, out... 102 00:11:10,840 --> 00:11:13,120 What are you afraid of if you have nothing to hide? 103 00:11:13,200 --> 00:11:15,240 Let her go! 104 00:11:15,320 --> 00:11:17,640 - What the fuck are you doing? - Titouan told me! 105 00:11:17,720 --> 00:11:20,640 They kidnapped a girl, and took her to the mine for experiments. 106 00:11:20,720 --> 00:11:22,440 You got it all wrong! 107 00:11:22,520 --> 00:11:24,520 I've been telling you they're after our kids! 108 00:11:24,600 --> 00:11:28,840 Everybody, calm down! This protest is illegal! Calm down! 109 00:11:31,160 --> 00:11:34,240 What you're doing right now will keep us from saving a girl's life. 110 00:11:34,920 --> 00:11:36,360 What are you saying? 111 00:11:38,280 --> 00:11:39,840 Arcacia, out of Lévionna! 112 00:11:39,920 --> 00:11:43,280 Gio, call for backup! It's getting out of control! 113 00:11:48,080 --> 00:11:49,080 Get out of the way! 114 00:11:49,680 --> 00:11:52,120 - We need backup at Arcacia immediately! - Calm down! 115 00:11:52,200 --> 00:11:53,280 Calm down! 116 00:11:56,240 --> 00:11:57,440 - Calm down! - Murderers! 117 00:11:58,480 --> 00:11:59,360 Shit. 118 00:11:59,440 --> 00:12:00,440 Calm down! 119 00:12:39,920 --> 00:12:41,440 You poisoned us! 120 00:12:47,880 --> 00:12:49,600 - Bachelard? - No idea. We're evacuating! 121 00:12:49,680 --> 00:12:51,800 - You have a CCTV? - At the end, on your left. 122 00:12:51,880 --> 00:12:53,680 Let your colleagues know we're coming! 123 00:12:54,600 --> 00:12:55,680 Hurry! 124 00:13:02,760 --> 00:13:04,240 - It's chaos. - Yeah. 125 00:13:04,320 --> 00:13:06,040 Backup is on the way. 126 00:13:06,120 --> 00:13:07,520 Bachelard! Where's that? 127 00:13:07,600 --> 00:13:10,680 It looks like the artillery room, where we stock the explosives. 128 00:13:10,760 --> 00:13:12,440 Fuck, what is he doing? 129 00:13:13,120 --> 00:13:15,160 I think he's going to the Prospecting Sector. 130 00:13:15,240 --> 00:13:17,120 - What's that? - The entrance of the mine. 131 00:13:17,920 --> 00:13:20,320 - They'll break the window! - How do we get to him? 132 00:13:20,400 --> 00:13:22,000 Three floors down, on the left. 133 00:13:22,520 --> 00:13:24,040 I'll take care of Bachelard. 134 00:13:24,120 --> 00:13:26,160 You deal with this, or it'll end badly. 135 00:13:26,240 --> 00:13:29,360 No way I let you go on your own. I'm coming with you. 136 00:13:29,440 --> 00:13:30,880 Trust me, please. 137 00:13:33,920 --> 00:13:35,400 Go ahead, I'll cover you. 138 00:14:29,720 --> 00:14:31,280 What are you doing? 139 00:14:31,360 --> 00:14:32,360 It's over. 140 00:14:32,440 --> 00:14:34,120 They cut all my funding. 141 00:14:34,640 --> 00:14:36,200 All that for nothing. 142 00:14:36,800 --> 00:14:38,200 I was wrong all along. 143 00:14:38,280 --> 00:14:39,520 Please, don't do this. 144 00:14:40,840 --> 00:14:43,040 I thought I could change my story, but... 145 00:14:44,680 --> 00:14:46,640 nothing good can come out of these mines. 146 00:14:47,200 --> 00:14:48,640 - This has to end. - Please! 147 00:14:48,720 --> 00:14:51,280 There's a child inside. She has nothing to do with this! 148 00:14:52,040 --> 00:14:53,120 She's innocent. 149 00:14:54,120 --> 00:14:55,280 Like you, back then. 150 00:14:58,320 --> 00:15:00,080 Nobody came to save me. 151 00:15:02,640 --> 00:15:04,120 But you're not like them. 152 00:15:06,160 --> 00:15:08,680 Don't let what your father did define who you are. 153 00:15:09,600 --> 00:15:11,800 You can save Malia. I need your help. 154 00:15:21,520 --> 00:15:26,440 Tell me exactly where the attack against your scientists happened yesterday. 155 00:15:34,200 --> 00:15:36,360 Tunnel B, section 314. 156 00:15:37,480 --> 00:15:38,480 Erwan. 157 00:15:39,320 --> 00:15:40,760 Tunnel B, section 314. 158 00:15:49,800 --> 00:15:53,720 You can't help but poke your nose into other people's business. 159 00:15:53,800 --> 00:15:54,720 Sorry. 160 00:15:54,800 --> 00:15:57,440 I really wanted to meet my little sister. 161 00:16:00,960 --> 00:16:02,360 Oh, you didn't know? 162 00:16:03,600 --> 00:16:05,320 Juliette had a little girl. 163 00:16:06,560 --> 00:16:09,040 You're not the only one who bore Caleb's children. 164 00:16:12,560 --> 00:16:14,960 - Kill her. - No! 165 00:16:15,040 --> 00:16:18,240 - No! - No! 166 00:16:19,440 --> 00:16:20,560 Malia! 167 00:16:20,640 --> 00:16:25,360 No! Leave her alone! 168 00:16:27,080 --> 00:16:28,840 You stole my son's childhood. 169 00:16:29,520 --> 00:16:32,000 - You stole our lives. - Vincent, drop it now. 170 00:16:36,320 --> 00:16:38,440 Vincent. Drop your weapon. 171 00:16:50,640 --> 00:16:52,120 No! 172 00:17:06,600 --> 00:17:07,760 Jaro... 173 00:17:09,600 --> 00:17:10,720 My baby. 174 00:17:11,680 --> 00:17:12,880 My love. 175 00:17:19,000 --> 00:17:20,200 I know you're tired. 176 00:17:22,200 --> 00:17:23,480 Very tired. 177 00:17:25,440 --> 00:17:27,320 But you need to wake up. 178 00:17:29,080 --> 00:17:30,680 You need to save them. 179 00:18:11,520 --> 00:18:12,520 Malia. 180 00:18:13,480 --> 00:18:15,480 My baby. 181 00:18:20,000 --> 00:18:22,240 Malia, it's okay. I'm here. 182 00:18:26,960 --> 00:18:28,600 It's going to collapse! 183 00:18:30,160 --> 00:18:31,160 Quick. 184 00:18:58,280 --> 00:18:59,480 He's injured! 185 00:19:00,600 --> 00:19:01,840 Help me, please! 186 00:20:21,040 --> 00:20:22,040 Tunnel B. 187 00:20:23,000 --> 00:20:24,800 Just before section 314. 188 00:20:29,920 --> 00:20:31,880 Section S seems blocked. 189 00:20:31,960 --> 00:20:33,920 Section S is blocked. 190 00:20:43,760 --> 00:20:47,400 They're here! Bring the oxygen. Hurry! Come on! 191 00:20:48,560 --> 00:20:49,560 Help me. 192 00:20:50,200 --> 00:20:51,560 Hurry up. 193 00:20:51,640 --> 00:20:53,960 Can you hear me? 194 00:20:55,200 --> 00:20:56,520 Hurry up! 195 00:21:02,200 --> 00:21:05,400 {\an8}3 WEEKS LATER 196 00:21:29,920 --> 00:21:31,840 Thanks for agreeing to see me. 197 00:21:36,520 --> 00:21:38,240 I don't even know why I came. 198 00:21:44,520 --> 00:21:48,320 I rehearsed what to say 1,000 times, and now that you're in front of me, I... 199 00:21:53,840 --> 00:21:55,680 Maybe because there's nothing to say. 200 00:22:03,560 --> 00:22:05,200 I just wanted you to know... 201 00:22:06,640 --> 00:22:09,040 that I never lied about how I felt about you. 202 00:22:26,880 --> 00:22:27,880 I know. 203 00:22:34,040 --> 00:22:35,600 Jaro, it's Roméo. 204 00:22:35,680 --> 00:22:38,400 I got released from the hospital this morning, so I... 205 00:22:38,480 --> 00:22:40,480 Well, I wanted to thank you. 206 00:22:40,560 --> 00:22:43,360 Thanks for playing nurse these last few weeks and... 207 00:22:44,400 --> 00:22:45,880 And for everything. 208 00:22:47,200 --> 00:22:48,720 And also, I'm leaving. 209 00:22:49,920 --> 00:22:50,920 I'm leaving. 210 00:22:51,920 --> 00:22:55,600 Don't know where I'm going yet, but I'll keep you posted, okay? 211 00:22:57,440 --> 00:22:59,480 Take care of yourself, take care of Ida. 212 00:23:01,960 --> 00:23:03,000 See you around. 213 00:23:04,080 --> 00:23:05,280 Ready, guys? 214 00:23:18,720 --> 00:23:25,720 {\an8}YOU'RE LEAVING LÉVIONNA PARADISE ON EARTH 215 00:24:01,400 --> 00:24:03,320 So, you're closing up shop? 216 00:24:04,120 --> 00:24:06,880 - Is that a metaphor about me dying? - Stop. 217 00:24:08,800 --> 00:24:09,800 You know what? 218 00:24:10,920 --> 00:24:13,000 Before I came here and met you, 219 00:24:13,560 --> 00:24:14,960 I'd made peace with it. 220 00:24:15,880 --> 00:24:20,560 And now, wow, I feel like it's so unfair that it has to end like this. 221 00:24:20,640 --> 00:24:21,520 Ida. 222 00:24:21,600 --> 00:24:25,080 It might be better than being impaled. I remember an old case on iData 223 00:24:25,160 --> 00:24:28,720 about a Bulgarian guy who tried to make the biggest human kebab, the record... 224 00:24:28,800 --> 00:24:30,640 The guy impaled seven or eight people... 225 00:24:30,720 --> 00:24:33,240 It was ten meters before someone stopped him. It was... 226 00:24:33,320 --> 00:24:34,320 Ida. 227 00:24:35,080 --> 00:24:36,200 I'm compatible. 228 00:24:37,560 --> 00:24:38,560 What? 229 00:24:39,120 --> 00:24:41,840 Lévionna Hospital called your oncologist in Cochin and... 230 00:24:42,520 --> 00:24:44,600 they can schedule the surgery for next month. 231 00:24:45,960 --> 00:24:48,880 - No, it's impossible. - I'm telling you. It's true. 232 00:24:50,800 --> 00:24:54,600 You think you know what's impossible after all we've been through? 233 00:25:15,120 --> 00:25:19,000 - And what about your parole? - It's fine, Giovanna handled it for me. 234 00:25:21,200 --> 00:25:24,720 She got me an exemption so I can go back to Paris in two weeks. 235 00:25:25,440 --> 00:25:29,640 I'll pick up Malia from her grandma's and take care of her while Anaïs recovers. 236 00:25:29,720 --> 00:25:31,560 Right! You'll get your family back. 237 00:25:32,680 --> 00:25:34,480 Yes, but you're my family too now. 238 00:25:34,560 --> 00:25:39,200 That would have been great to know before doing the remake of Game of Thrones. 239 00:25:41,160 --> 00:25:43,520 I suggest we don't talk about it again. 240 00:25:44,120 --> 00:25:45,560 - Never. - Never. 241 00:25:51,200 --> 00:25:52,200 Sorry! 242 00:26:01,360 --> 00:26:03,640 By the way, your dad got out of rehabilitation. 243 00:26:04,960 --> 00:26:07,280 You'll have to talk to him at some point. 244 00:26:07,360 --> 00:26:08,360 What? 245 00:26:31,720 --> 00:26:33,120 I'm sorry, Idalé. 246 00:26:34,760 --> 00:26:36,520 I was afraid of losing you. 247 00:26:38,160 --> 00:26:39,680 - I was a coward. - Dad! 248 00:26:47,640 --> 00:26:49,680 I'm going to make it, you know? 249 00:26:50,360 --> 00:26:52,440 I never doubted it, my baby. 250 00:27:04,880 --> 00:27:05,880 Are you okay? 251 00:27:14,120 --> 00:27:15,440 Shall we go home? 252 00:27:16,200 --> 00:27:17,520 We're going home. 253 00:28:43,840 --> 00:28:46,960 - Which exit do we need to take, Dad? - I'm not sure. 254 00:28:47,040 --> 00:28:51,240 I don't know how I could forget to charge my phone! I must have PTSD. 255 00:28:51,320 --> 00:28:52,960 - You don't have a phone anymore? - No. 256 00:28:53,040 --> 00:28:55,080 We're running out of gas, you've lost a leg, 257 00:28:55,160 --> 00:28:58,200 we'll break down in the middle of nowhere, unable to call for help. 258 00:28:58,280 --> 00:28:59,320 Calm down, honey. 259 00:28:59,400 --> 00:29:02,200 Have you ever heard of this little piece of paper? 260 00:29:03,600 --> 00:29:05,560 The analog mode? Seriously? 261 00:29:06,280 --> 00:29:07,480 Call us back quickly! 262 00:29:07,560 --> 00:29:12,120 We analyzed the genetic tissue maps and found a lot of information about your dad. 263 00:29:12,200 --> 00:29:14,640 We must be between two transmitters. 264 00:29:15,960 --> 00:29:17,400 I don't have my glasses. 265 00:29:18,000 --> 00:29:19,840 I think it's the next exit. 266 00:29:19,920 --> 00:29:21,240 You think, or you're sure? 267 00:29:21,840 --> 00:29:25,680 Ten kilometers ago we were there and... Exit 27... Is that exit 27? 268 00:29:25,760 --> 00:29:27,040 I don't know, Dad. 269 00:29:27,560 --> 00:29:29,320 I don't know how to read that. 270 00:29:35,920 --> 00:29:41,120 iDATA ALERT - TO ALL IDA'S CONTACTS, WE'RE TRYING TO REACH HER. IT'S URGENT! 271 00:29:45,320 --> 00:29:47,840 - Jaro, you need to come. - What's going on? 272 00:29:47,920 --> 00:29:51,680 A difficult birth. Of course, the vet's unreachable. Come on. 273 00:29:55,920 --> 00:29:58,440 Put this on if you don't want to ruin your clothes. 274 00:30:01,400 --> 00:30:02,400 Come on. 275 00:30:04,280 --> 00:30:05,280 Okay, my dear. 276 00:30:09,760 --> 00:30:10,800 Hold her head. 277 00:30:13,320 --> 00:30:15,000 Come on, my dear. It's okay. 278 00:30:15,080 --> 00:30:16,720 Careful. Don't stay there. 279 00:30:16,800 --> 00:30:19,880 - She's exhausted. - She's been pushing for over an hour. 280 00:30:19,960 --> 00:30:22,880 We have to pull it out, or I'll lose the sheep and the lamb. 281 00:30:22,960 --> 00:30:25,080 Come on, my dear. Calm down. Hold her head. 282 00:30:25,160 --> 00:30:27,560 Try to calm her down. There you go. 283 00:30:27,640 --> 00:30:29,800 Come on, my dear. Where is it, huh? 284 00:30:29,880 --> 00:30:33,200 We'll get it out, but you need to help me. Push, come on... 285 00:30:33,280 --> 00:30:35,520 There you go. It's coming. It's here. 286 00:30:35,600 --> 00:30:36,880 It's here, I see it. 287 00:30:36,960 --> 00:30:39,560 There you go, my dear. It's beautiful! 288 00:30:39,640 --> 00:30:42,320 Come on! Keep pushing. Here it comes, we're getting there. 289 00:30:42,920 --> 00:30:46,360 There we go! Look! 290 00:30:46,440 --> 00:30:48,120 Here it is! It's here! 291 00:30:48,800 --> 00:30:50,800 Wait... There... 292 00:30:51,560 --> 00:30:52,800 Good job, my dear. 293 00:30:53,360 --> 00:30:57,000 Hey, you. Here you go. Yeah... 294 00:30:57,080 --> 00:30:58,200 Look at that. 295 00:30:58,280 --> 00:31:00,120 A little male, see that? 296 00:31:00,200 --> 00:31:01,760 Now we need to name him. 297 00:31:02,640 --> 00:31:06,480 After what he's been through, I think we can find him a good survivor's name. 298 00:31:06,560 --> 00:31:07,760 Like Rambo? 299 00:31:08,560 --> 00:31:09,560 Jaro. 300 00:31:11,360 --> 00:31:13,160 Yeah, sure, Jaro works. 301 00:31:13,240 --> 00:31:14,320 Jaro Junior! 302 00:31:14,400 --> 00:31:16,440 Yeah, Jaro Junior. Deal. 303 00:31:19,640 --> 00:31:21,520 Right, Junior? Ah, he's cold. 304 00:31:22,280 --> 00:31:24,360 Come on, take him. Warm him up. 305 00:31:27,720 --> 00:31:28,920 - Like this? - Yeah. 306 00:31:30,800 --> 00:31:32,600 You can pet him, that's okay. 307 00:31:33,120 --> 00:31:35,000 Look at him. You okay, Junior? 308 00:32:05,040 --> 00:32:06,240 Ida Heilman? 309 00:32:06,960 --> 00:32:08,800 Ida Heilman, are you there? 310 00:32:08,880 --> 00:32:10,680 Yes, it's me. I'm Ida. 311 00:32:10,760 --> 00:32:13,400 I have an important call for you inside the store. 312 00:32:14,360 --> 00:32:17,480 If you could tell your friend I'm not a receptionist. 313 00:32:18,440 --> 00:32:19,440 Hello? 314 00:32:23,040 --> 00:32:24,720 Yes, it's me. Who is this? 315 00:32:27,320 --> 00:32:28,480 All right, can I... 316 00:32:44,840 --> 00:32:45,840 Did you pay? 317 00:32:49,040 --> 00:32:50,400 Ida, are you okay? 318 00:32:51,080 --> 00:32:54,360 One of my contacts on iData kept on checking the genetic maps I shared. 319 00:32:54,440 --> 00:32:55,680 You know, Caleb's. 320 00:32:55,760 --> 00:32:57,000 And mine. 321 00:32:57,080 --> 00:32:58,080 And? 322 00:32:59,120 --> 00:33:01,560 It's 100% impossible that Caleb is my father. 323 00:34:00,280 --> 00:34:02,520 Get lost! Leave! Get out! 324 00:34:02,600 --> 00:34:04,520 Get lost! Leave! 325 00:34:04,600 --> 00:34:05,960 Get lost, damn it! 326 00:35:21,880 --> 00:35:22,880 What? 327 00:35:24,480 --> 00:35:25,480 It's me. 328 00:35:26,000 --> 00:35:27,280 What do you want? 329 00:35:38,600 --> 00:35:41,920 I know you don't want to talk to me, but listen to me. 330 00:35:42,000 --> 00:35:43,760 Why do you keep bothering me, Roxane? 331 00:35:46,440 --> 00:35:48,240 What's happening to you is too serious. 332 00:35:49,720 --> 00:35:51,600 You have to talk about it. 333 00:35:51,680 --> 00:35:54,520 Stop. You don't know what you're talking about. 334 00:35:56,120 --> 00:35:58,800 Yes, I do know. 335 00:36:04,640 --> 00:36:06,240 I know who Enola is. 336 00:36:08,600 --> 00:36:09,840 I understand everything. 337 00:36:14,400 --> 00:36:18,520 - You can't let your brother hurt you. - Get lost! Leave. Get out. 338 00:36:19,040 --> 00:36:20,880 Get lost. Come on, leave! 339 00:36:20,960 --> 00:36:22,360 Get lost, damn it! 340 00:36:53,560 --> 00:36:55,360 You know the Black Virgin? 341 00:36:55,440 --> 00:36:57,320 She comes to my room at night... 342 00:36:57,960 --> 00:37:01,320 - She watches me sleep. - I had a band with some friends back then. 343 00:37:01,400 --> 00:37:04,360 I can't breathe anymore. I can't move, I can't do anything... 344 00:37:04,440 --> 00:37:05,640 I know who Enola is. 345 00:37:06,600 --> 00:37:08,840 You can't let your brother hurt you... 346 00:37:46,200 --> 00:37:47,400 It was you... 347 00:37:49,040 --> 00:37:50,040 You... 348 00:37:50,400 --> 00:37:51,400 You raped her. 349 00:38:00,720 --> 00:38:01,960 It was a mistake. 350 00:38:03,480 --> 00:38:04,880 A horrible mistake. 351 00:38:06,600 --> 00:38:07,800 I'm ashamed. 352 00:38:08,600 --> 00:38:10,320 Believe me, I'm so ashamed. 353 00:38:11,080 --> 00:38:12,080 Drop that. 354 00:38:14,680 --> 00:38:16,920 I did everything so you'd never find out. 355 00:38:17,680 --> 00:38:19,680 So nobody would ever find out. 356 00:38:20,560 --> 00:38:21,640 Roxane. 357 00:38:23,280 --> 00:38:24,520 She figured it out... 358 00:38:26,120 --> 00:38:27,400 so you killed her. 359 00:38:28,640 --> 00:38:31,800 You covered her with anthracite so people would think it was the cult, 360 00:38:32,400 --> 00:38:33,760 but it was you? 361 00:38:36,240 --> 00:38:37,680 I just want to forget, 362 00:38:39,000 --> 00:38:40,600 but you won't let me forget. 363 00:38:41,480 --> 00:38:42,880 Why won't you let me forget? 364 00:38:44,880 --> 00:38:48,080 First that journalist with his questions... 365 00:38:49,400 --> 00:38:50,680 And then... 366 00:38:54,400 --> 00:38:55,920 Marie. 367 00:38:57,760 --> 00:38:58,800 You're a monster. 368 00:39:00,520 --> 00:39:01,520 Wait. 369 00:39:05,720 --> 00:39:06,760 I need to know. 370 00:39:08,520 --> 00:39:09,520 I want to know. 371 00:39:12,280 --> 00:39:13,600 My mother, 372 00:39:14,280 --> 00:39:15,880 did she really commit suicide? 373 00:39:20,880 --> 00:39:23,120 Did she light the fire when I was asleep? 374 00:39:27,560 --> 00:39:29,840 Your mother could have never hurt you. 375 00:39:31,080 --> 00:39:32,640 She loved you more than anything. 376 00:39:33,680 --> 00:39:34,880 And you killed her? 377 00:39:37,000 --> 00:39:38,640 She had started therapy. 378 00:39:39,800 --> 00:39:41,800 She was starting to have memories. 379 00:40:03,920 --> 00:40:06,400 You ruined my entire life! You're a monster! 380 00:40:09,280 --> 00:40:10,120 Mommy! 381 00:40:10,200 --> 00:40:11,720 I'm going to kill you! 382 00:40:12,360 --> 00:40:13,720 I'm going to kill you! 383 00:40:15,080 --> 00:40:16,080 Go ahead. 384 00:40:17,400 --> 00:40:19,280 I don't want to end up in jail. 385 00:40:19,840 --> 00:40:20,880 Jaro Gatsi. 386 00:40:20,960 --> 00:40:22,280 - My name is Ida. - Super shy. 387 00:40:22,360 --> 00:40:24,560 - I do web-sleuthing. - I'll protect you. 388 00:40:24,640 --> 00:40:25,720 Papa. 389 00:41:23,440 --> 00:41:24,680 Hello, sleuths! Great news. 390 00:41:24,760 --> 00:41:28,600 A film crew decided to finish my father's documentary about the cult of the Écrins! 391 00:41:30,680 --> 00:41:33,000 Oh my God, you want to see the first footage? 392 00:41:34,720 --> 00:41:38,480 It's a story that goes way back, passed down through generations of miners. 393 00:41:39,200 --> 00:41:41,040 My grandfather told me when I was a kid. 394 00:41:41,120 --> 00:41:44,560 {\an8}He said, "You see The Black Virgin when something bad is going to happen..." 395 00:41:45,920 --> 00:41:47,760 We could've never imagined what happened... 396 00:41:48,760 --> 00:41:50,600 Arcacia, out of Lévionna! 397 00:41:50,680 --> 00:41:53,320 {\an8}Well, we were quite shocked 398 00:41:53,400 --> 00:41:55,960 {\an8}because we discovered the mass grave. 399 00:41:57,640 --> 00:42:01,320 {\an8}There has been extensive damage here because the laboratory explosion 400 00:42:01,400 --> 00:42:04,640 caused several tunnels to collapse in an anthracite mine... 401 00:42:04,720 --> 00:42:08,320 Lt. DeLuca, you were first to investigate the missing persons in Lévionna. 402 00:42:08,400 --> 00:42:11,000 - No comment. - What about Johansson's daughter? 403 00:42:11,080 --> 00:42:11,920 No comment! 404 00:42:12,000 --> 00:42:16,640 {\an8}Lt. DeLuca, yeah, she's not necessarily the friendliest person at first, 405 00:42:16,720 --> 00:42:19,920 but she's got real class, and I think we made a great team. 406 00:42:22,520 --> 00:42:23,760 What were we talking about? 407 00:42:24,360 --> 00:42:27,720 Thanks! My father is the world's greatest reporter. 408 00:42:27,800 --> 00:42:31,080 He investigated the Écrins cult 30 years ago, before anybody else. 409 00:42:31,160 --> 00:42:32,200 Is that it? 410 00:42:32,280 --> 00:42:34,720 I'm sorry, but my mic is really bothering me... 411 00:42:34,800 --> 00:42:37,000 Do the public know the whole truth? 412 00:42:37,080 --> 00:42:40,440 I think it's up to each individual to... Oops. I'm really sorry. 413 00:42:40,520 --> 00:42:41,520 Sorry. 414 00:42:43,280 --> 00:42:44,280 Oh shit... 415 00:42:45,000 --> 00:42:47,920 - I'm sorry, I have to go. - We're not done. I have nothing usable. 416 00:42:48,000 --> 00:42:52,160 Yes, but I have news on a case! My sleuths sent me some CCTV footage, and it's... 417 00:42:52,800 --> 00:42:55,600 I'll leave this with you. Bye, everyone! Thanks a lot. 418 00:42:55,680 --> 00:42:56,840 But... 419 00:42:56,920 --> 00:42:58,520 USERNAME: IDA PASSWORD 420 00:42:58,600 --> 00:43:00,480 ADDITIONAL VIDEO #893 421 00:43:00,560 --> 00:43:04,080 WELCOME 422 00:43:46,920 --> 00:43:49,880 {\an8}Subtitle translation by: Michael Evans 30477

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.