All language subtitles for Anthracite S01-05

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,040 --> 00:00:13,480 何してるの! やめて! 2 00:00:13,480 --> 00:00:16,400 やめなさいってば! 3 00:00:16,400 --> 00:00:17,080 何だ 4 00:00:17,080 --> 00:00:17,960 パパ! 5 00:00:17,960 --> 00:00:19,080 カレブが! 6 00:00:19,080 --> 00:00:20,520 落ち着いて 7 00:00:20,520 --> 00:00:22,080 殺す気よ 8 00:00:22,840 --> 00:00:26,480 鍵を持ってくるから やめてくれ 9 00:00:30,000 --> 00:00:31,240 パパ! 10 00:00:33,240 --> 00:00:35,240 目が覚めてる 11 00:00:35,240 --> 00:00:36,920 聞こえますか? 12 00:00:40,000 --> 00:00:41,680 先生を呼んで 13 00:00:41,680 --> 00:00:42,560 逃げた 14 00:00:44,160 --> 00:00:44,840 パパ 15 00:00:44,840 --> 00:00:46,000 下がって 16 00:00:48,080 --> 00:00:51,040 大丈夫ですか 落ち着いて 17 00:00:54,240 --> 00:00:55,880 女の子だ 18 00:00:55,880 --> 00:00:58,160 イヤ 見たくない 19 00:00:59,120 --> 00:01:02,320 連れてって 見たくない 20 00:01:09,760 --> 00:01:13,600 1994年 21 00:01:19,760 --> 00:01:22,320 合鍵を渡してください 22 00:01:23,720 --> 00:01:24,920 契約にあるわ 23 00:01:24,920 --> 00:01:27,960 火事の時 消防隊員が必要だから 24 00:01:32,640 --> 00:01:34,360 いつ戻ります? 25 00:01:34,360 --> 00:01:38,000 わからないが 銀行振込で毎月支払う 26 00:01:38,600 --> 00:01:40,320 上司に確認を 27 00:01:41,080 --> 00:01:44,080 看護学生で 週末だけのバイトなの 28 00:01:44,080 --> 00:01:46,960 電話します 長旅だから出ないと 29 00:01:56,040 --> 00:01:58,600 かわいい男の子 名前は? 30 00:01:58,600 --> 00:02:02,240 女の子です 祖母の名にちなんでイダ 31 00:02:44,720 --> 00:02:47,280 住民が求める助言は? 32 00:02:49,160 --> 00:02:51,880 苦しみは どこでも同じだ 33 00:02:52,920 --> 00:02:56,000 自分を神と夢見ても 生活は苦しい 34 00:02:56,840 --> 00:02:59,080 それが苦悩の元だ 35 00:02:59,080 --> 00:03:02,440 不完全さの永遠のサイクル 36 00:03:03,320 --> 00:03:04,320 だが... 37 00:03:04,320 --> 00:03:05,840 {\an8}1994年5月16日 C・ジョハンソン 38 00:03:05,840 --> 00:03:07,760 {\an8}1994年5月16日 C・ジョハンソン 私が安堵をもたらす 39 00:03:07,760 --> 00:03:12,200 {\an8}自ら病になった人間を 癒やせるからだ 40 00:03:16,920 --> 00:03:19,160 ジュリエットは未来だ 41 00:03:19,160 --> 00:03:22,480 新たな世界に 子供を産み落とす 42 00:03:22,480 --> 00:03:25,080 光と闇 43 00:03:25,080 --> 00:03:26,880 各自が選択する 44 00:03:26,880 --> 00:03:28,560 {\an8}物語は続き... 45 00:03:28,560 --> 00:03:30,000 {\an8}我らの内に... 46 00:03:31,520 --> 00:03:34,160 {\an8}1994年5月17日 C・ジョハンソン ジュリエットの 胎内にある⸺ 47 00:03:34,160 --> 00:03:34,240 {\an8}1994年5月17日 C・ジョハンソン 48 00:03:34,240 --> 00:03:37,880 {\an8}1994年5月17日 C・ジョハンソン 光と闇が 世界を 導く者となる 49 00:03:37,880 --> 00:03:40,480 ジュリエット... 50 00:03:42,600 --> 00:03:43,800 ジュリエット 51 00:03:45,120 --> 00:03:50,240 誰のことも 置き去りにすべきではない 52 00:03:50,240 --> 00:03:53,080 手を差し伸べるのだ 53 00:03:53,600 --> 00:03:56,520 残りの道は1人で歩き 54 00:03:57,040 --> 00:03:59,520 内なる闇に向き合うのだ 55 00:04:10,680 --> 00:04:13,080 バイタルチェックをします 56 00:04:13,080 --> 00:04:16,080 外に出ていてもらえます? 57 00:04:33,880 --> 00:04:36,000 ここの看護師ではないな 58 00:04:37,040 --> 00:04:39,600 私たちには共通の友人がいる 59 00:04:39,600 --> 00:04:41,520 ジャロ・ギャツィ 60 00:04:43,560 --> 00:04:46,320 彼に復讐(ふくしゅう)したくない? 61 00:04:46,320 --> 00:04:48,760 いい情報があるの 62 00:04:50,120 --> 00:04:53,200 頼みを聞いてくれたら お返しするわ 63 00:05:00,360 --> 00:05:04,880 アンスラサイト: カルトの秘密 64 00:05:06,200 --> 00:05:07,120 こっちだ 65 00:05:08,680 --> 00:05:09,720 しっかり 66 00:05:14,680 --> 00:05:18,160 刃物による攻撃ね 何があったの 67 00:05:18,680 --> 00:05:20,440 わからない 68 00:05:20,440 --> 00:05:21,800 一体 何が? 69 00:05:21,800 --> 00:05:26,400 事故だった 坑道再開のため爆薬を... 70 00:05:26,400 --> 00:05:29,200 やめて ウソはたくさん 71 00:05:29,200 --> 00:05:31,760 カレブは鉱山に何かいると 72 00:05:31,760 --> 00:05:33,760 それを止めないと 73 00:05:33,760 --> 00:05:35,800 手が離せない 失礼 74 00:05:35,800 --> 00:05:37,240 バシュラール 75 00:05:37,240 --> 00:05:38,000 止めて 76 00:05:38,000 --> 00:05:39,120 力を貸して 77 00:05:39,120 --> 00:05:40,000 失礼 78 00:05:40,000 --> 00:05:41,360 もういい 79 00:06:02,360 --> 00:06:06,040 フィッシャー先生 妻は診察を拒んでる 80 00:06:06,040 --> 00:06:09,600 心を病んでるのに 認めないんです 81 00:06:10,760 --> 00:06:12,720 何とかして妻を 82 00:06:13,640 --> 00:06:16,240 診察に行かせたいのですが 83 00:06:21,200 --> 00:06:22,080 君... 84 00:06:22,080 --> 00:06:22,800 黙って 85 00:06:25,000 --> 00:06:25,920 弟の家へ 86 00:06:25,920 --> 00:06:27,040 待てよ 87 00:06:36,480 --> 00:06:42,240 イゼール県の精神科病院から ジョハンソンが逃走しました 88 00:06:42,240 --> 00:06:46,800 危険人物なので地域住民に 警戒を呼びかけています 89 00:06:46,800 --> 00:06:51,240 見かけても近寄らず すぐ警察に通報してください 90 00:06:52,680 --> 00:06:54,120 待って 止めろ 91 00:07:00,080 --> 00:07:01,280 イダ 平気か 92 00:07:02,480 --> 00:07:03,520 おい イダ 93 00:07:04,040 --> 00:07:05,600 お父さんに何か... 94 00:07:05,600 --> 00:07:07,160 触らないで 95 00:07:07,680 --> 00:07:08,680 何だよ 96 00:07:10,240 --> 00:07:11,480 わからない 97 00:07:14,640 --> 00:07:16,400 何があったんだ 98 00:07:19,600 --> 00:07:24,080 父がいつも持ち歩いてた バッグの中のVHS... 99 00:07:24,600 --> 00:07:25,680 ジュリエット 100 00:07:25,680 --> 00:07:26,800 母が? 101 00:07:30,440 --> 00:07:31,440 妊娠してた 102 00:07:31,440 --> 00:07:32,280 えっ? 103 00:07:32,800 --> 00:07:33,920 その場で 104 00:07:34,640 --> 00:07:37,560 赤ん坊が生まれて 父はそこにいた 105 00:07:38,160 --> 00:07:39,320 パパは... 106 00:07:40,320 --> 00:07:41,800 私の父じゃない 107 00:07:43,320 --> 00:07:45,840 赤ん坊を抱いて 出てった 108 00:07:47,600 --> 00:07:48,760 意味わかる? 109 00:07:48,760 --> 00:07:49,440 まさか 110 00:07:50,360 --> 00:07:51,800 姉じゃないだろ 111 00:07:51,800 --> 00:07:54,560 見たの 生まれたのを 112 00:07:56,000 --> 00:07:57,240 信じない 113 00:07:59,160 --> 00:08:01,280 父のインタビュー中に... 114 00:08:03,640 --> 00:08:04,880 キモかった 115 00:08:06,520 --> 00:08:09,760 私の人生はウソのかたまり 116 00:08:11,800 --> 00:08:13,280 あんたと私は... 117 00:08:14,840 --> 00:08:15,840 最悪 118 00:08:18,320 --> 00:08:21,360 二度と会いたくない ここを出てく 119 00:08:27,000 --> 00:08:29,120 特別だと言われた 120 00:08:29,640 --> 00:08:31,040 周囲は何と? 121 00:08:31,040 --> 00:08:34,560 女性は全員カレブに恋してて 122 00:08:34,560 --> 00:08:37,600 彼と寝てると... 123 00:08:54,160 --> 00:08:55,600 まったく もう 124 00:09:08,280 --> 00:09:09,320 何かしら 125 00:09:31,880 --> 00:09:36,120 あなたの旗を立てに来ないで 126 00:09:36,120 --> 00:09:39,680 これ以上 橋を燃やさないで 127 00:09:41,080 --> 00:09:42,040 何よ 128 00:09:42,960 --> 00:09:45,520 イヤだろうけど聞いて 129 00:09:45,520 --> 00:09:47,640 構わないで ロクサーヌ 130 00:09:47,640 --> 00:09:50,000 こんなの放っておけない 131 00:09:50,000 --> 00:09:51,720 ちゃんと話して 132 00:09:51,720 --> 00:09:54,560 やめて 何も知らないくせに 133 00:09:56,160 --> 00:09:58,360 知ってるのよ 134 00:10:04,640 --> 00:10:05,760 知ってる 135 00:10:10,520 --> 00:10:13,040 1996年 136 00:10:44,120 --> 00:10:45,560 ついに会えた 137 00:10:46,480 --> 00:10:48,640 ずっと会いたかったの 138 00:10:49,720 --> 00:10:51,800 だからこの職を選んだ 139 00:10:53,120 --> 00:10:56,080 どうか表に出て世界を導いて 140 00:10:56,920 --> 00:10:58,480 力になりたいの 141 00:10:59,000 --> 00:11:00,600 お申し付けを 142 00:11:02,000 --> 00:11:05,600 口を閉じ 耳をふさぎなさい 143 00:11:06,640 --> 00:11:10,960 誤った道が私を導びき 私はこの場所に属している 144 00:11:10,960 --> 00:11:13,480 そんな 違うわ 145 00:11:13,480 --> 00:11:16,200 あなたのため ここに来た 146 00:11:16,720 --> 00:11:18,720 あなたを愛し 従う 147 00:11:20,000 --> 00:11:21,600 何でもするわ 148 00:11:22,800 --> 00:11:26,920 熱情と無知 まやかしの信仰の双璧だ 149 00:11:27,800 --> 00:11:28,960 熱情は 150 00:11:29,480 --> 00:11:30,880 そのとおりよ 151 00:11:31,480 --> 00:11:32,680 でも無知と? 152 00:11:41,280 --> 00:11:44,280 あなたのインタビューを 153 00:11:44,280 --> 00:11:47,160 全部見てすべて記憶したの 154 00:11:48,360 --> 00:11:49,680 私は知ってる 155 00:11:50,480 --> 00:11:54,800 あなたの力と教えを 世界が必要としていると 156 00:11:58,480 --> 00:12:00,880 復活の手助けをさせて 157 00:12:03,640 --> 00:12:05,000 私に構うな 158 00:12:06,000 --> 00:12:08,240 二度と顔を見たくない 159 00:12:10,560 --> 00:12:12,000 虫けらめ 160 00:12:13,000 --> 00:12:14,320 虫けら 161 00:12:15,720 --> 00:12:17,880 熱情と無知 162 00:12:19,440 --> 00:12:21,000 虫けら 163 00:12:22,680 --> 00:12:24,360 虫けらにすぎない 164 00:12:59,080 --> 00:13:00,760 何も覚えていない 165 00:13:00,760 --> 00:13:04,360 駐車場を出たら イダが電話してきて 166 00:13:05,320 --> 00:13:07,160 それからは真っ白だ 167 00:13:10,680 --> 00:13:15,600 ジュリエットが 産んだ子を あなたが? 168 00:13:16,200 --> 00:13:19,840 たまたま そうなってしまったが 169 00:13:20,360 --> 00:13:21,960 最善は尽くした 170 00:13:22,760 --> 00:13:24,120 ジュリエットは 171 00:13:24,680 --> 00:13:26,480 混乱していた 172 00:13:27,320 --> 00:13:30,640 ただの 腹の平らな 少女だったのに 173 00:13:31,320 --> 00:13:34,880 突然 彼女は ショック状態になった 174 00:13:34,880 --> 00:13:38,120 赤ん坊を拒否し 見ようとしなかった 175 00:13:40,400 --> 00:13:43,400 妻は子を授かりたいと 願っていた 176 00:13:44,040 --> 00:13:47,240 何も考えず体が動いた 177 00:13:48,800 --> 00:13:50,480 なぜ話さなかった 178 00:13:52,000 --> 00:13:53,640 話してどうなる 179 00:13:53,640 --> 00:13:57,480 母親は不安定で 不幸なティーンエイジャー 180 00:13:57,480 --> 00:14:00,560 そして完全に支配されている 181 00:14:00,560 --> 00:14:03,960 指導者であり 子の父親でもある者に 182 00:14:03,960 --> 00:14:05,480 知る権利がある 183 00:14:06,240 --> 00:14:07,600 俺だってだ 184 00:14:08,480 --> 00:14:12,320 君が存在することも 僕は知らなかった 185 00:14:12,320 --> 00:14:17,280 イダに普通の子供時代と 生活を送ってほしかった 186 00:14:17,280 --> 00:14:21,600 じゃあなぜレヴィオナに来て 調査の再開を? 187 00:14:21,600 --> 00:14:23,680 調査ではない 188 00:14:23,680 --> 00:14:27,880 イダは病状が悪く 化学療法を拒否している 189 00:14:29,760 --> 00:14:32,760 カレブが唯一の希望だった 190 00:14:32,760 --> 00:14:35,960 実の父として 適合の確率が5割 191 00:14:35,960 --> 00:14:36,960 それで? 192 00:14:37,480 --> 00:14:42,160 彼は“移植は必要ない 信念が彼女を救う”と言い 193 00:14:42,160 --> 00:14:43,600 検査を拒否した 194 00:14:44,760 --> 00:14:47,440 実は勝手に検査したが 195 00:14:48,320 --> 00:14:49,680 不適合だった 196 00:14:51,040 --> 00:14:52,200 俺は? 197 00:14:52,200 --> 00:14:54,920 検査を受ける 適合するかも 198 00:14:55,520 --> 00:14:57,960 君の親戚と話したよ 199 00:14:57,960 --> 00:15:00,720 君の伯父さんの家に行き 200 00:15:00,720 --> 00:15:02,760 連絡しようとした 201 00:15:02,760 --> 00:15:04,000 何だって? 202 00:15:04,880 --> 00:15:07,320 伯父と伯母に全部話した? 203 00:15:07,320 --> 00:15:10,320 伯父さんは牧場にいたが 204 00:15:10,320 --> 00:15:11,920 奥さんと話した 205 00:15:13,280 --> 00:15:14,440 そんな 206 00:15:16,560 --> 00:15:18,440 何も聞いてない 207 00:15:18,440 --> 00:15:22,120 伯母さんは その話題を出すなと言った 208 00:15:22,120 --> 00:15:23,960 協力は断ると 209 00:15:25,160 --> 00:15:27,200 君に関わるなとね 210 00:15:53,280 --> 00:15:54,280 マリー 211 00:16:06,720 --> 00:16:07,720 マリー? 212 00:16:24,640 --> 00:16:25,640 そんな 213 00:16:26,160 --> 00:16:27,160 ウソだ 214 00:16:27,160 --> 00:16:32,240 {\an8}〝ENOLA(エノラ)〞 215 00:16:27,760 --> 00:16:32,240 ウソだろ マリー! 216 00:16:36,040 --> 00:16:38,360 鍵はかかってなかった? 217 00:16:40,400 --> 00:16:42,360 誰も見てない? 218 00:16:49,600 --> 00:16:50,320 伯父だ 219 00:16:50,320 --> 00:16:51,640 私から話を? 220 00:16:52,760 --> 00:16:53,640 いや 221 00:16:54,760 --> 00:16:55,920 俺が話します 222 00:16:56,440 --> 00:16:57,160 ええ 223 00:16:57,160 --> 00:17:01,840 では 後ほど署で 供述をお願いします 224 00:17:16,960 --> 00:17:18,240 お悔やみを 225 00:17:19,800 --> 00:17:22,680 お前が来て以来このザマだ 226 00:17:23,200 --> 00:17:25,720 いろいろと嗅ぎ回って 227 00:17:27,920 --> 00:17:31,560 ようやく忘れたことを 蒸し返した 228 00:17:32,920 --> 00:17:34,640 その代償がこれだ 229 00:17:36,560 --> 00:17:38,200 そんな... 230 00:17:39,600 --> 00:17:41,360 まだ人生半ばだった 231 00:17:43,480 --> 00:17:45,040 お前を家族として 232 00:17:46,280 --> 00:17:47,400 迎え入れた 233 00:17:48,440 --> 00:17:50,200 それだけじゃ不満か 234 00:17:51,840 --> 00:17:52,680 出てけ 235 00:17:56,280 --> 00:17:57,760 母親と同じだ 236 00:17:57,760 --> 00:18:00,800 後先を考えようとしない 237 00:18:00,800 --> 00:18:03,000 ここから出てけ 238 00:19:15,760 --> 00:19:19,560 1996年 239 00:19:26,040 --> 00:19:30,040 あなたの贈り物も知識も すべて私の中にある 240 00:19:31,240 --> 00:19:32,480 ジュリエットが何よ 241 00:19:34,880 --> 00:19:37,120 後継者は私が産む 242 00:19:37,120 --> 00:19:42,280 私 私 私 私が! 243 00:19:42,280 --> 00:19:46,440 “国家憲兵隊” 244 00:19:47,160 --> 00:19:48,880 “エノラ”と? 245 00:19:50,040 --> 00:19:53,360 そんな名の者はいない 心当たりは? 246 00:19:55,160 --> 00:19:56,840 なぜ隠し事を? 247 00:19:57,760 --> 00:20:00,280 犯人を見つけたいのに 248 00:20:02,160 --> 00:20:03,320 なぜ笑う 249 00:20:05,400 --> 00:20:07,720 ようやく仕事をする気に? 250 00:20:09,320 --> 00:20:14,200 あんたがもっと仕事してたら 伯母はまだ生きてた 251 00:20:14,200 --> 00:20:15,560 僕のせいか? 252 00:20:17,600 --> 00:20:19,560 伯父さんの意見は違う 253 00:20:25,160 --> 00:20:27,920 最初から 正直に話すべきだった 254 00:20:28,560 --> 00:20:32,920 探偵ごっこなんかしてるから こんなことに 255 00:20:34,480 --> 00:20:35,720 楽しいか 256 00:20:36,240 --> 00:20:38,280 田舎町のお偉い警察官 257 00:20:44,280 --> 00:20:45,720 聞き流してやる 258 00:20:46,320 --> 00:20:47,920 クソめ 今度は? 259 00:20:48,840 --> 00:20:49,920 出てけ 260 00:20:51,360 --> 00:20:52,640 出てけよ 261 00:20:52,640 --> 00:20:53,280 何だ 262 00:21:01,360 --> 00:21:03,000 落ち着け 263 00:21:03,000 --> 00:21:03,720 放せ 264 00:21:03,720 --> 00:21:06,360 もういい 追い出せ 265 00:21:07,680 --> 00:21:08,640 失せろ 266 00:21:08,640 --> 00:21:11,120 いいから早く出てけよ 267 00:21:13,560 --> 00:21:14,640 失せろ 268 00:21:31,120 --> 00:21:32,240 どこへ行く 269 00:21:32,240 --> 00:21:33,880 ユーゴの家だよ 270 00:21:33,880 --> 00:21:37,000 落としたぞ おばあちゃんは? 271 00:21:37,000 --> 00:21:39,600 リビングだよ 遅れちゃう 272 00:21:39,600 --> 00:21:40,680 いい子でな 273 00:21:40,680 --> 00:21:41,280 うん 274 00:21:47,720 --> 00:21:49,600 “子供たちが危ない” 275 00:21:49,600 --> 00:21:50,640 “汚染” 276 00:21:50,640 --> 00:21:52,720 もっと垂れ幕が必要だ 277 00:21:51,560 --> 00:21:55,520 {\an8}〝危険 毒物〞 278 00:21:59,840 --> 00:22:02,640 ビラはいいが もっと看板も要る 279 00:22:03,240 --> 00:22:04,280 ロメオ 280 00:22:10,800 --> 00:22:12,200 調子はどう? 281 00:22:12,800 --> 00:22:16,280 俺を殴ったヤツらに コーヒーを? 282 00:22:16,280 --> 00:22:18,320 謝ったでしょ 283 00:22:18,320 --> 00:22:21,880 だけど かえってよかったのかも 284 00:22:22,680 --> 00:22:25,000 アリを信じちゃダメ 285 00:22:25,000 --> 00:22:26,840 本気で言ってるのか 286 00:22:26,840 --> 00:22:29,400 どこまでやるつもりだ 287 00:22:29,400 --> 00:22:31,600 徹底的にやるしかない 288 00:22:32,400 --> 00:22:35,000 今朝は救急車が2台出てきた 289 00:22:35,000 --> 00:22:37,560 でも何の情報もない 290 00:22:37,560 --> 00:22:40,680 情報もないなら なんで怒ってる? 291 00:22:40,680 --> 00:22:42,920 全部隠ぺいするからよ 292 00:22:44,840 --> 00:22:49,520 行動しないと次は自分や 子供たちが救急車に乗るの 293 00:22:53,600 --> 00:22:56,560 あなたのために やってる 294 00:22:57,960 --> 00:23:01,520 研究所が来て以来 悪いことが続いてる 295 00:23:01,520 --> 00:23:05,880 エリアス 姉さんの流産 死んだお嬢さん 296 00:23:05,880 --> 00:23:09,160 以前の暮らしに 戻さないとダメなの 297 00:23:09,160 --> 00:23:10,360 以前の? 298 00:23:10,360 --> 00:23:14,240 カルトがあった 古き良き時代にか? 299 00:23:14,800 --> 00:23:18,520 鉱山が閉まり 俺が同性愛者と殴られた時代 300 00:23:18,520 --> 00:23:20,040 そうだろ? 301 00:23:20,040 --> 00:23:21,520 昔から最低だ 302 00:23:21,520 --> 00:23:22,640 やめなさい 303 00:23:22,640 --> 00:23:26,120 何もかもうんざりだ 俺は帰る 304 00:23:26,120 --> 00:23:29,400 そうやって いつも責任から逃げる 305 00:23:29,400 --> 00:23:31,240 哀れな人生ね 306 00:24:03,400 --> 00:24:06,520 ここだ 博物館の坑道につながってる 307 00:24:08,480 --> 00:24:09,840 ウソつき 308 00:24:09,840 --> 00:24:11,760 僕は何も見なかった 309 00:24:11,760 --> 00:24:13,040 来ればわかる 310 00:24:13,040 --> 00:24:15,880 君は先生に ついていったからね 311 00:24:16,480 --> 00:24:18,880 ネズミかコウモリだろ 312 00:24:19,560 --> 00:24:20,440 違う 313 00:24:22,760 --> 00:24:26,200 変な仮面をかぶってて 黒い目だ 314 00:24:26,760 --> 00:24:29,920 黒いマリアならどうする? 315 00:24:29,920 --> 00:24:31,920 言い伝えがあるだろ 316 00:24:31,920 --> 00:24:34,840 見たら愛する人が死ぬって 317 00:24:34,840 --> 00:24:35,960 ルアンヌか 318 00:24:35,960 --> 00:24:36,920 黙ってて 319 00:24:37,520 --> 00:24:39,520 帰ろう 何もないさ 320 00:24:39,520 --> 00:24:42,200 本当だ 絶対に誰かいた 321 00:24:42,800 --> 00:24:43,560 行くぞ 322 00:24:44,080 --> 00:24:45,280 ティトゥアン 323 00:24:50,840 --> 00:24:54,640 どうせ20メートル行ったら チビるだろ 324 00:25:29,760 --> 00:25:33,040 “マリア” 325 00:27:10,800 --> 00:27:13,280 飛べば楽になれるだろう 326 00:27:14,160 --> 00:27:16,760 間が悪い 話す気分じゃないの 327 00:27:19,720 --> 00:27:20,800 消えてよ 328 00:27:20,800 --> 00:27:22,120 集中できない 329 00:27:24,680 --> 00:27:26,760 どうしろって言うのよ 330 00:27:26,760 --> 00:27:28,800 使命がある 331 00:27:28,800 --> 00:27:32,080 ともに世界の均衡を 取り戻すのだ 332 00:27:32,080 --> 00:27:33,720 消えて 後でね 333 00:27:36,520 --> 00:27:38,040 近寄らないでよ 334 00:27:38,040 --> 00:27:39,800 君は飛ばない 335 00:27:39,800 --> 00:27:42,800 自分の重要性を わかっているから 336 00:27:45,320 --> 00:27:47,680 心理的弱者を孤立させ 337 00:27:47,680 --> 00:27:51,920 褒めて優しく接し 心をつかみ運命を約束する 338 00:27:51,920 --> 00:27:53,920 さすが宗教指導者 339 00:27:53,920 --> 00:27:58,320 次は病気を治すから 誰かの頭蓋骨を砕けと? 340 00:27:58,320 --> 00:28:01,760 試験にパスした者だけが 癒やされる 341 00:28:02,360 --> 00:28:06,120 命を奪うことを拒否し 光に向かう者だ 342 00:28:06,120 --> 00:28:08,800 それ以外は永遠の闇が待つ 343 00:28:09,680 --> 00:28:13,640 私は自分の力と 彼らの限界を知っている 344 00:28:14,560 --> 00:28:16,320 君のことは救えない 345 00:28:16,320 --> 00:28:17,720 望んでない 346 00:28:18,400 --> 00:28:21,600 どうせ変人として生きてるし 347 00:28:21,600 --> 00:28:23,360 家族も変人だから 348 00:28:24,040 --> 00:28:26,440 生まれるべきじゃなかった 349 00:28:29,880 --> 00:28:32,200 「マトリックス」のバグよ 350 00:28:32,680 --> 00:28:34,160 死にたいのか 351 00:28:34,160 --> 00:28:34,960 ええ 352 00:28:35,560 --> 00:28:36,680 よろしい 353 00:28:45,640 --> 00:28:46,920 君は過ちではない 354 00:28:47,640 --> 00:28:49,520 あの者の唯一の希望 355 00:29:05,960 --> 00:29:08,840 何の話よ 誰の希望? 356 00:29:09,440 --> 00:29:10,520 君の弟 357 00:29:11,920 --> 00:29:14,720 死に追われるのは君ではない 358 00:29:15,920 --> 00:29:16,920 彼のほうだ 359 00:29:19,480 --> 00:29:20,360 ジャロ? 360 00:29:23,920 --> 00:29:26,240 君だけが彼を救える 361 00:29:34,160 --> 00:29:35,440 忘れ物? 362 00:29:37,080 --> 00:29:38,240 ロメオは? 363 00:29:39,320 --> 00:29:40,600 知らない 364 00:29:42,000 --> 00:29:43,120 入って 365 00:29:52,800 --> 00:29:53,880 これは? 366 00:29:54,760 --> 00:29:56,560 捜査中の事件よ 367 00:29:57,400 --> 00:29:58,520 エマの? 368 00:30:00,200 --> 00:30:01,320 他にもね 369 00:30:02,480 --> 00:30:04,200 仮説を洗ってる 370 00:30:04,200 --> 00:30:05,320 仮説? 371 00:30:29,400 --> 00:30:30,360 何してる 372 00:30:30,360 --> 00:30:33,600 お前の言うとおり ここは息が詰まる 373 00:30:33,600 --> 00:30:35,760 今朝の話は本気だよな 374 00:30:35,760 --> 00:30:38,920 違ってたら気まずいんだけど 375 00:30:40,560 --> 00:30:42,600 つまり その... 376 00:30:42,600 --> 00:30:45,600 お前と一緒に旅立ちたい 377 00:30:45,600 --> 00:30:48,840 どこかで新たな スタートを切ろう 378 00:30:48,840 --> 00:30:51,320 今 話すのはマズい 379 00:30:53,640 --> 00:30:55,360 声が聞こえたから 380 00:30:55,360 --> 00:30:56,920 こんばんは 381 00:30:57,680 --> 00:30:58,760 どうも 382 00:31:00,280 --> 00:31:02,200 母さん ロメオだよ 383 00:31:02,720 --> 00:31:04,480 覚えてますとも 384 00:31:04,480 --> 00:31:07,280 連絡 取ってたのね 385 00:31:07,280 --> 00:31:09,400 なぜ教えてくれないの 386 00:31:10,000 --> 00:31:11,320 食事でも? 387 00:31:11,320 --> 00:31:14,120 ロメオは用事があるから... 388 00:31:14,120 --> 00:31:14,920 ないよ 389 00:31:14,920 --> 00:31:16,080 あるだろ 390 00:31:16,080 --> 00:31:17,320 喜んで 391 00:31:17,320 --> 00:31:19,040 よかった 入って 392 00:31:19,040 --> 00:31:20,200 ありがとう 393 00:31:31,600 --> 00:31:34,680 1997年 394 00:32:00,680 --> 00:32:01,960 アリ 私の息子 395 00:32:18,080 --> 00:32:21,360 エマと別れた時 あなたはここにいた 396 00:32:21,360 --> 00:32:23,480 鉱山口から100メートル 397 00:32:24,600 --> 00:32:25,640 ああ 398 00:32:26,160 --> 00:32:28,800 2011年7月14日 パイエが失踪 399 00:32:28,800 --> 00:32:32,760 鉱山口から50メートルで 彼の杖が見つかる 400 00:32:32,760 --> 00:32:35,640 2014年に失踪した ルメートルは 401 00:32:35,640 --> 00:32:37,760 最後の写真をこの辺で 402 00:32:39,040 --> 00:32:41,320 すぐ近くに鉱山口がある 403 00:32:41,840 --> 00:32:46,640 失踪の手がかりが残るのは すべて鉱山口付近よ 404 00:32:46,640 --> 00:32:50,400 犯人は 鉱山に隠れてるってこと? 405 00:32:52,520 --> 00:32:57,360 今朝 坑道でアルカシアの 従業員が襲われた 406 00:32:59,200 --> 00:33:00,320 続きがある 407 00:33:00,920 --> 00:33:02,040 つまり? 408 00:33:11,480 --> 00:33:12,600 マリーが 409 00:33:13,200 --> 00:33:14,200 えっ? 410 00:33:15,680 --> 00:33:16,840 殺された 411 00:33:17,360 --> 00:33:21,000 顔に炭が塗りたくられた 状態でね 412 00:33:21,000 --> 00:33:22,160 エマと同じ 413 00:33:22,160 --> 00:33:24,480 どうしてマリーを? 414 00:33:25,560 --> 00:33:27,520 俺を捜してたんだ 415 00:33:29,240 --> 00:33:31,200 俺のせいだ 416 00:33:38,000 --> 00:33:39,920 俺のせいで死んだ 417 00:33:48,960 --> 00:33:51,560 絶対に犯人を捕まえる 418 00:34:26,840 --> 00:34:28,800 待って やめて 419 00:34:30,000 --> 00:34:31,040 どうした? 420 00:34:32,640 --> 00:34:33,920 できない 421 00:34:37,240 --> 00:34:38,280 ダメよ 422 00:34:48,000 --> 00:34:49,040 エルワンだ 423 00:34:50,800 --> 00:34:53,080 開けてくれ 話がある 424 00:34:57,640 --> 00:35:00,920 25回もかけたのに なぜ電話に出ない 425 00:35:00,920 --> 00:35:04,280 マリーが殺された ジャロの娘が心配だ 426 00:35:04,280 --> 00:35:06,840 俺の娘が何だって? 427 00:35:09,520 --> 00:35:10,520 エルワン 428 00:35:13,640 --> 00:35:16,000 マリアに何があった? 429 00:35:21,360 --> 00:35:24,480 僕たちの息子の ティトゥアンが 430 00:35:24,480 --> 00:35:28,320 鉱山へ友達と 肝試しに行ったらしい 431 00:35:28,320 --> 00:35:32,240 坑道で見つけたそうだ “マリア”は娘だよな 432 00:35:35,080 --> 00:35:37,400 携帯を 早く貸してくれ 433 00:35:56,080 --> 00:35:56,840 はい 434 00:35:56,840 --> 00:35:58,640 アナイス? 誰だ 435 00:35:59,480 --> 00:36:01,400 姓名と関係を 436 00:36:01,400 --> 00:36:04,160 えっ? 俺はジャロ・ギャツィ 437 00:36:04,160 --> 00:36:07,240 アナイスの元彼で マリアの父親だ 438 00:36:07,240 --> 00:36:08,920 娘はそこに? 439 00:36:08,920 --> 00:36:10,880 今 現場検証中です 440 00:36:10,880 --> 00:36:13,560 男性が死亡 女性は重傷 441 00:36:13,560 --> 00:36:15,560 病院へ搬送しました 442 00:36:15,560 --> 00:36:17,640 子供はいません 443 00:36:18,520 --> 00:36:19,520 もしもし? 444 00:36:23,360 --> 00:36:25,560 娘はさらわれた 445 00:36:25,560 --> 00:36:28,160 本当に鉱山の中にいるなら 446 00:36:28,160 --> 00:36:31,160 応援を呼んで付近を捜索する 447 00:36:31,160 --> 00:36:34,480 専門の救助隊が来るまで 数時間だ 448 00:36:34,480 --> 00:36:37,280 救助隊? 娘は鉱山にいる 449 00:36:37,280 --> 00:36:41,040 ネックレスを 見つけた場所は? 450 00:36:41,040 --> 00:36:43,240 ルイソー道近くの坑道だ 451 00:36:43,240 --> 00:36:46,600 中は迷路だ 絶対にたどりつけない 452 00:36:46,600 --> 00:36:48,320 待って 本当よ 453 00:36:48,320 --> 00:36:50,600 何キロも続く坑道なの 454 00:36:50,600 --> 00:36:53,600 殺人鬼がいると言ったろ 455 00:36:53,600 --> 00:36:55,440 どうしろと? 456 00:36:56,400 --> 00:37:00,160 装備を持ってくる 私も一緒に行くわ 457 00:37:01,920 --> 00:37:04,560 何をする 自殺行為だぞ 458 00:37:05,160 --> 00:37:07,480 地元だから土地勘はある 459 00:37:07,480 --> 00:37:08,400 よせ 460 00:37:09,040 --> 00:37:12,400 救助隊のジャマになる ここにいろ 461 00:37:12,400 --> 00:37:14,520 病院に送る理由になる 462 00:37:31,280 --> 00:37:33,120 ご迷惑では? 463 00:37:33,120 --> 00:37:35,520 いいえ 私が誘ったのよ 464 00:37:35,520 --> 00:37:37,800 食事はたっぷりあるし 465 00:37:37,800 --> 00:37:39,800 会えてうれしいわ 466 00:37:40,880 --> 00:37:44,680 イケメンな青年に 成長したのね 467 00:37:46,320 --> 00:37:47,480 取りますか 468 00:37:47,480 --> 00:37:48,720 お願い 469 00:37:55,880 --> 00:37:59,680 高校の頃から 礼儀正しかった 470 00:38:00,480 --> 00:38:03,720 お母様が女手ひとつで 立派に育てて 471 00:38:03,720 --> 00:38:05,480 見習わなきゃ 472 00:38:07,120 --> 00:38:11,920 アリが医大に行って以来 疎遠になって残念だった 473 00:38:11,920 --> 00:38:16,120 だけど再会できたようで なによりね 474 00:38:16,120 --> 00:38:20,280 まるで運命に導かれたみたい 475 00:38:21,320 --> 00:38:22,880 そう思わない? 476 00:38:24,720 --> 00:38:25,680 ああ 477 00:38:31,840 --> 00:38:33,920 他にも誰か客が? 478 00:38:34,440 --> 00:38:36,760 いいえ 古い習慣なの 479 00:38:36,760 --> 00:38:38,160 気にしないで 480 00:38:38,840 --> 00:38:40,920 ある命の形見よ 481 00:38:42,680 --> 00:38:44,400 単純な言葉だ 482 00:38:45,920 --> 00:38:49,160 何気なく日々 使う言葉 483 00:38:50,040 --> 00:38:53,040 {\an8}1998年 その中にある 深い真実に気づかず 484 00:38:56,200 --> 00:38:57,160 見て 485 00:38:58,520 --> 00:38:59,600 パパよ 486 00:39:00,120 --> 00:39:01,720 すべての人類の... 487 00:39:01,720 --> 00:39:02,880 パパよ 488 00:39:02,880 --> 00:39:06,440 その言葉は“闇”と“光” 489 00:39:06,440 --> 00:39:07,520 パパ 490 00:39:08,320 --> 00:39:11,480 太古の昔 闇と光はひとつであり 491 00:39:13,120 --> 00:39:15,240 世の均衡を保っていた 492 00:39:15,760 --> 00:39:16,840 マリア 493 00:39:17,600 --> 00:39:18,720 マリア 494 00:39:23,120 --> 00:39:24,120 マリア 495 00:39:24,920 --> 00:39:25,960 どうしよう 496 00:39:30,440 --> 00:39:31,680 どっちかしら 497 00:39:39,000 --> 00:39:40,400 きっと見つかる 498 00:39:40,400 --> 00:39:43,440 子供の失踪は今回が初めてよ 499 00:39:43,920 --> 00:39:46,320 おとりに危害は加えない 500 00:39:46,320 --> 00:39:49,520 カレブは マリアが標的だと言った 501 00:39:49,520 --> 00:39:51,960 “お前と子孫に炎が戻る”と 502 00:39:51,960 --> 00:39:55,200 手始めが母 次が俺 今度は娘だ 503 00:39:55,200 --> 00:39:57,720 見つけないと殺される 504 00:40:02,280 --> 00:40:03,280 そういえば 505 00:40:04,160 --> 00:40:07,440 今朝の病院の 騒ぎは収まった? 506 00:40:07,440 --> 00:40:08,560 ええ 507 00:40:09,480 --> 00:40:11,000 落ち着いたわ 508 00:40:11,000 --> 00:40:13,520 患者は全員 戻った 509 00:40:13,520 --> 00:40:15,840 ほとんど全員ね 510 00:40:18,520 --> 00:40:21,800 チーズのお皿を用意してきて 511 00:40:23,080 --> 00:40:25,360 満腹です おいしかった 512 00:40:25,360 --> 00:40:26,520 チーズを 513 00:40:36,600 --> 00:40:39,720 あの子を許して すねてるの 514 00:40:42,480 --> 00:40:44,520 あなたが好きなのね 515 00:40:45,720 --> 00:40:46,720 だけど 516 00:40:47,760 --> 00:40:50,040 何が最善かわかってる 517 00:40:51,520 --> 00:40:52,840 それは? 518 00:40:56,520 --> 00:41:00,800 自分が私の息子に ふさわしいとでも思った? 519 00:41:02,360 --> 00:41:04,400 息子は命を救ってる 520 00:41:06,160 --> 00:41:07,680 あなたはどう? 521 00:41:08,880 --> 00:41:13,120 故郷を離れたこともない ちっぽけな若造 522 00:41:13,640 --> 00:41:18,000 持ってるのは雑種犬と バイク競技の夢だけ 523 00:41:19,960 --> 00:41:22,720 息子が一緒に逃げるとでも? 524 00:41:23,880 --> 00:41:27,360 責任を放棄し 私を捨てて? 525 00:41:29,640 --> 00:41:30,720 聞こえた? 526 00:41:31,840 --> 00:41:32,880 アリは 527 00:41:34,040 --> 00:41:39,040 私が言ったとおり チーズの皿を用意してる 528 00:41:39,560 --> 00:41:43,760 私からあなたに話があると 理解してるのよ 529 00:41:44,920 --> 00:41:50,320 すぐ ここを立ち去って 息子と二度と会わないで 530 00:41:51,360 --> 00:41:54,880 アリが席に戻る前に 消えなさい 531 00:42:05,360 --> 00:42:07,800 30年は掃除してなさそうだ 532 00:42:11,680 --> 00:42:13,760 わかるでしょ 533 00:42:14,280 --> 00:42:17,320 これ以上 言わせないでちょうだい 534 00:42:17,920 --> 00:42:19,720 恥をかくだけよ 535 00:43:04,640 --> 00:43:05,880 一時のことだ 536 00:43:06,520 --> 00:43:07,680 本気じゃない 537 00:43:07,680 --> 00:43:10,600 私をごまかせると思う? 538 00:43:11,320 --> 00:43:13,480 任務の障害になるわ 539 00:43:15,040 --> 00:43:16,240 あなたは光よ 540 00:43:17,080 --> 00:43:19,240 均衡を保つ者 541 00:43:19,240 --> 00:43:21,800 もう会わないと約束する 542 00:43:22,320 --> 00:43:24,760 気を取られてはダメ 543 00:43:27,000 --> 00:43:28,760 崇高な使命のためよ 544 00:43:29,560 --> 00:43:31,400 ごめん 許して 545 00:43:32,200 --> 00:43:34,160 私に この仕打ち? 546 00:43:35,840 --> 00:43:40,000 今は大事な時よ 敵は攻撃の準備ができてる 547 00:43:40,560 --> 00:43:44,400 使命があるのに 時間をムダにしたわ 548 00:43:45,320 --> 00:43:49,360 教えに立ち戻り 再び道を見つけるの 549 00:43:49,360 --> 00:43:50,880 あとは私が 550 00:43:56,120 --> 00:43:57,160 私が... 551 00:43:58,120 --> 00:44:00,600 彼らを断崖に連れていく 552 00:44:03,480 --> 00:44:05,760 選ぶのは彼ら自身だ 553 00:44:06,320 --> 00:44:10,760 愛を選ぶ者は 平和と癒やしを受け取る 554 00:44:11,720 --> 00:44:17,320 毒を選ぶ者は 精神異常と腐敗を受け取る 555 00:44:18,520 --> 00:44:20,440 明白なのだ 556 00:44:21,920 --> 00:44:24,720 人生の荒波に 押しつぶされた者 557 00:44:24,720 --> 00:44:28,360 自分に価値がないと思う者 558 00:44:28,360 --> 00:44:32,080 自分の存在に迷っている者 559 00:44:32,080 --> 00:44:36,080 その者たちもいつか 自分の価値を見出す 560 00:44:36,080 --> 00:44:40,120 世界の均衡という 壮大な価値観の中で 561 00:44:40,120 --> 00:44:43,160 それを受け入れるなら 562 00:44:43,160 --> 00:44:45,520 日常の一部とするなら 563 00:44:45,520 --> 00:44:49,480 誰のことも 置き去りにすべきではない 564 00:44:49,480 --> 00:44:53,680 すべての者に 手を差し伸べるべきだ 565 00:44:57,680 --> 00:45:02,520 残りの道は1人で歩き 566 00:45:02,520 --> 00:45:05,400 内なる闇に向き合うべきだ 567 00:45:09,760 --> 00:45:11,800 “僕は預言者の子” 568 00:45:11,800 --> 00:45:14,400 僕は預言者の子 569 00:45:15,200 --> 00:45:17,400 私は預言者の子 570 00:45:17,400 --> 00:45:19,720 僕は光の子供 571 00:45:20,560 --> 00:45:22,960 私は闇の子供 572 00:45:26,080 --> 00:45:28,480 僕は光の子供 573 00:45:28,480 --> 00:45:30,960 奇跡は僕から起こる 574 00:45:32,640 --> 00:45:35,360 犠牲は私から起こる 575 00:45:35,360 --> 00:45:37,760 闇なくして光はない 576 00:45:37,760 --> 00:45:40,000 光なくして闇はない 577 00:45:40,680 --> 00:45:42,360 僕は光そのものだ 578 00:45:43,400 --> 00:45:45,040 私は闇そのものだ 579 00:45:46,240 --> 00:45:48,680 ひとつの命は他方のために 580 00:45:50,800 --> 00:45:51,960 マリア! 581 00:45:54,320 --> 00:45:55,640 自然の洞窟ね 582 00:45:57,360 --> 00:45:58,640 たまにある 583 00:46:01,400 --> 00:46:02,400 聞こえた? 584 00:46:03,360 --> 00:46:04,360 聞いて 585 00:46:17,840 --> 00:46:18,760 そんな 586 00:46:18,760 --> 00:46:20,200 マリア? 587 00:46:21,040 --> 00:46:21,640 違う 588 00:46:35,440 --> 00:46:36,600 何てこと 589 00:46:47,160 --> 00:46:48,440 見覚えがある 590 00:46:49,400 --> 00:46:52,480 2014年に失踪した ルメートルよ 591 00:46:54,240 --> 00:46:55,960 2012年のティビス 592 00:46:58,680 --> 00:47:03,440 仮説は正しかった ここに殺人鬼が潜んでたのね 593 00:47:16,680 --> 00:47:17,960 ここにいた 594 00:47:20,960 --> 00:47:21,480 何? 595 00:47:21,480 --> 00:47:22,480 後ろを! 596 00:47:35,160 --> 00:47:36,160 無事か? 597 00:47:37,520 --> 00:47:38,680 ジョヴァンナ 598 00:47:38,680 --> 00:47:40,240 来てくれたの 599 00:47:41,120 --> 00:47:44,680 ヤツが戻る前に ここを離れよう 600 00:47:44,680 --> 00:47:47,760 ガスだまりに 当たったら危険よ 601 00:47:48,800 --> 00:47:49,520 手を 602 00:47:49,520 --> 00:47:50,240 ああ 603 00:47:54,280 --> 00:47:55,560 ケガしてる 604 00:47:55,560 --> 00:47:57,760 病院に行かないと 605 00:48:01,560 --> 00:48:02,840 何してるの 606 00:48:03,440 --> 00:48:05,200 俺は娘を捜す 607 00:48:05,200 --> 00:48:06,240 応援を送る 608 00:48:06,240 --> 00:48:07,120 注意して 609 00:48:07,120 --> 00:48:09,920 立って 僕につかまれ 610 00:48:37,520 --> 00:48:38,560 ここだ 611 00:48:43,440 --> 00:48:46,080 弟を生かしたくば私と来い 612 00:48:57,160 --> 00:49:00,520 “闇の子供が 初潮を迎えた時” 613 00:49:00,520 --> 00:49:04,600 “彼女は女性として 務めを果たす” 614 00:49:04,600 --> 00:49:10,520 “彼女は闇となり 深い闇の中で永遠に生きる” 615 00:49:10,520 --> 00:49:13,120 “それが預言者の遺言” 616 00:49:13,120 --> 00:49:15,680 “世界の均衡を保つためだ” 617 00:49:15,680 --> 00:49:18,000 “光の子供が 奇跡を起こすたび” 618 00:49:18,000 --> 00:49:20,960 “闇の子供は犠牲で応える” 619 00:49:20,960 --> 00:49:22,560 “彼は命を救い” 620 00:49:23,160 --> 00:49:24,640 “彼女は奪う” 621 00:49:25,360 --> 00:49:26,400 “ひとつの命は” 622 00:49:26,400 --> 00:49:27,240 他方のため 623 00:49:28,680 --> 00:49:29,680 アリ? 624 00:49:31,400 --> 00:49:32,880 帰るべきだった 625 00:49:44,800 --> 00:49:46,280 運び出して 626 00:49:46,880 --> 00:49:52,840 混沌と無秩序に抗い 世界の均衡を守る... 627 00:49:53,640 --> 00:49:54,960 戦士だ 628 00:50:49,640 --> 00:50:52,080 日本語字幕 赤木 真理子 39866

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.