All language subtitles for A thousand days promis E13

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,542 --> 00:00:10,434 Episode 13 2 00:00:09,056 --> 00:00:10,201 I'm not even the one getting married, 3 00:00:10,321 --> 00:00:12,010 so why do I feel so lazy? 4 00:00:12,130 --> 00:00:14,018 I don't want to work at all. 5 00:00:14,138 --> 00:00:16,754 You said the biggest mistake in one's life is getting married. 6 00:00:16,874 --> 00:00:18,082 Yeah, that's true. 7 00:00:18,202 --> 00:00:20,953 But once a year I think about making that mistake. 8 00:00:21,073 --> 00:00:22,580 And that's right at this moment. 9 00:00:22,700 --> 00:00:24,652 So if someone were to propose to you right now, 10 00:00:24,772 --> 00:00:25,864 you'd get married? 11 00:00:25,984 --> 00:00:27,424 Do you want to propose? 12 00:00:27,544 --> 00:00:30,246 You're not my type. 13 00:00:30,366 --> 00:00:32,403 You're not mine either! 14 00:00:32,523 --> 00:00:34,562 Team Manager, green tea? 15 00:00:35,640 --> 00:00:38,396 Team Manager, are you going to drink green tea? 16 00:00:38,516 --> 00:00:39,524 Oh, I'll make it. 17 00:00:39,644 --> 00:00:40,736 I'll do it. 18 00:00:40,856 --> 00:00:43,505 But what's the reason you switched from coffee to green tea? 19 00:00:44,451 --> 00:00:45,746 They say it's good for your health. 20 00:00:45,866 --> 00:00:47,373 I want to live a long life. 21 00:00:47,493 --> 00:00:50,078 It must be really shocking if a man who turned against his parents to get married, 22 00:00:50,198 --> 00:00:52,981 suddenly cheats on you after a few years. 23 00:00:54,176 --> 00:00:54,890 What? 24 00:00:55,010 --> 00:00:56,417 It could happen. 25 00:00:56,537 --> 00:00:57,744 Isn't that right? 26 00:00:57,864 --> 00:00:59,288 I guess. 27 00:00:59,408 --> 00:01:01,642 Or maybe I'll cheat on him first. 28 00:01:01,762 --> 00:01:03,252 If you cheat on him, 29 00:01:03,372 --> 00:01:06,257 that man who turned against his parents to get married will be so shocked. 30 00:01:06,377 --> 00:01:10,304 After he faints, we'll all follow after him. 31 00:01:11,350 --> 00:01:13,026 Team Manager, your phone. 32 00:01:13,939 --> 00:01:15,118 Oh. 33 00:01:19,489 --> 00:01:20,518 Yeah, Moon Kwon? 34 00:01:20,638 --> 00:01:23,771 I came an hour ago and set up most of your books and clothes. 35 00:01:23,891 --> 00:01:25,696 You can organize them. 36 00:01:26,303 --> 00:01:28,294 I'll finish up the cleaning with Aunt. 37 00:01:28,414 --> 00:01:29,589 I'm going to go to our old house, 38 00:01:29,709 --> 00:01:33,058 see the new tenants and clean up a bit. 39 00:01:33,772 --> 00:01:34,767 Yeah, nuna. 40 00:01:35,242 --> 00:01:36,188 Oh, while we were moving our things, 41 00:01:36,308 --> 00:01:38,213 the landlord stopped by for a bit. 42 00:01:38,778 --> 00:01:41,267 We'll get our deposit soon, so don't worry. 43 00:01:41,815 --> 00:01:42,861 Oh right, nuna. 44 00:01:42,981 --> 00:01:45,863 Aunt asked some grandma in the neighborhood, 45 00:01:45,983 --> 00:01:47,937 and she said you picked a great day for the wedding. 46 00:01:48,057 --> 00:01:49,066 Without any hardships, 47 00:01:49,186 --> 00:01:51,755 you'll both live up to a hundred years. 48 00:01:51,875 --> 00:01:54,591 She should've said at least a hundred years. 49 00:01:55,852 --> 00:01:57,628 All right. 50 00:01:58,541 --> 00:02:02,126 I can do the cleaning. Tell Aunt to stop, it's hard on her. 51 00:02:03,540 --> 00:02:06,196 All right, thanks, hang up. 52 00:02:09,615 --> 00:02:12,354 Team Manager Lee, you haven't left yet. 53 00:02:13,106 --> 00:02:14,931 I wanted to see you come in before I left. 54 00:02:15,051 --> 00:02:16,475 That's good. 55 00:02:16,595 --> 00:02:19,363 The president will be going to Japan on a plane this afternoon. 56 00:02:19,483 --> 00:02:21,720 He says he's sorry he won't be able to attend the wedding. 57 00:02:21,840 --> 00:02:24,688 Oh, right... this is the president's gift. 58 00:02:26,896 --> 00:02:27,875 Thank you. 59 00:02:27,995 --> 00:02:31,126 Take this opportunity to forget all about your work, 60 00:02:31,246 --> 00:02:34,063 and make lots of honeymoon memories that'll last forever. 61 00:02:34,183 --> 00:02:35,673 Thank you, Editor. 62 00:02:35,793 --> 00:02:38,758 Of course, if you guys have a honeymoon baby, that'll be even better. 63 00:02:42,983 --> 00:02:45,473 There are 22 hours to the wedding. 64 00:02:46,220 --> 00:02:47,647 The move is complete, 65 00:02:47,767 --> 00:02:51,133 and today I move into my new apartment after work. 66 00:02:51,915 --> 00:02:52,877 Yesterday and the day before, 67 00:02:52,997 --> 00:02:55,547 I had skincare treatment for the first time, 68 00:02:55,667 --> 00:02:58,319 and I even had a manicure and pedicure. 69 00:02:58,439 --> 00:03:02,470 The wedding dress will be brought to the salon at the appointed time, 70 00:03:02,619 --> 00:03:06,138 and I adamantly requested the make-up be light. 71 00:03:06,745 --> 00:03:08,272 I take all my medicine, 72 00:03:08,392 --> 00:03:11,509 and diligently eat foods that are good for me. 73 00:03:12,787 --> 00:03:15,376 Yesterday, a job came in for an autobiography, 74 00:03:15,496 --> 00:03:17,795 and although I wanted to take on the job, 75 00:03:17,915 --> 00:03:23,156 I made the ridiculous excuse that I wanted to write my own work and refused. 76 00:03:23,698 --> 00:03:25,938 I was overwhelmed, went to the bathroom, 77 00:03:26,058 --> 00:03:28,362 washed my face and cried. 78 00:03:29,772 --> 00:03:31,615 Now, according to his wishes, 79 00:03:31,735 --> 00:03:35,297 I don't take the train, bus, or subway. 80 00:03:36,005 --> 00:03:39,806 I said I didn't want to because it was a waste of money, and he yelled. 81 00:03:39,926 --> 00:03:43,507 "To me, nothing is a waste when it comes to you, you dummy." 82 00:03:44,347 --> 00:03:47,534 How can you say that word to a person who really is becoming dumb? 83 00:03:47,654 --> 00:03:50,256 I pretended to get angry, he apologized, 84 00:03:50,797 --> 00:03:55,843 and while I ride in the taxi, I hate the thought of wasting money. 85 00:03:59,289 --> 00:04:02,077 Seo Yeon, why are you home so early? 86 00:04:02,197 --> 00:04:04,899 I left early. You're still here? 87 00:04:05,019 --> 00:04:06,559 I threw the doors wide open, 88 00:04:06,679 --> 00:04:09,992 dusted everything and wiped the floors down. 89 00:04:10,440 --> 00:04:12,781 And right now I'm going to the sauna. 90 00:04:12,901 --> 00:04:14,886 I'm going to sweat it all out, 91 00:04:15,006 --> 00:04:18,588 scrub myself down and put lotion all over. 92 00:04:19,882 --> 00:04:22,770 Then I'm going to iron my hanbok, hang it up. 93 00:04:22,890 --> 00:04:25,794 Your uncle is going to come directly home from the barbershop, 94 00:04:25,914 --> 00:04:28,350 so I'll have to make dinner and quickly serve it! 95 00:04:28,997 --> 00:04:31,769 I feel like I could fly because of you. 96 00:04:31,889 --> 00:04:33,377 My steps are so light. 97 00:04:33,497 --> 00:04:36,148 It feels like engines are attached to my feet. 98 00:04:37,144 --> 00:04:40,530 Humans are all slaves to their moods. 99 00:04:40,650 --> 00:04:41,739 Yes. 100 00:04:41,859 --> 00:04:43,316 - I'm going. - All right. 101 00:04:43,436 --> 00:04:47,264 I made some banchan (small dishes) and soup, so eat that. 102 00:04:47,384 --> 00:04:49,687 Oh! And don't eat anything after six. 103 00:04:49,807 --> 00:04:51,878 What if your face gets puffy? 104 00:04:51,998 --> 00:04:54,398 The bride needs to be pretty. 105 00:04:54,518 --> 00:04:57,668 It's the day you have to be the prettiest in your entire life. 106 00:04:57,788 --> 00:04:58,880 Yes, Aunt. 107 00:04:59,000 --> 00:05:00,822 All right, I'm going. 108 00:05:00,942 --> 00:05:01,898 Bye. 109 00:05:02,018 --> 00:05:04,869 All right, let's see each other tomorrow! 110 00:05:09,146 --> 00:05:13,113 Hey, your uncle told me not to start sobbing, 111 00:05:13,233 --> 00:05:14,772 and turn the reception hall into a funeral parlor. 112 00:05:14,892 --> 00:05:21,591 He's a man of few words but he keeps telling me the same thing, he just won't stop. 113 00:05:21,966 --> 00:05:23,510 I'm going! 114 00:05:24,771 --> 00:05:26,929 Oh! 115 00:05:27,049 --> 00:05:28,489 Where's my head? 116 00:05:28,609 --> 00:05:30,149 What is it? 117 00:05:32,962 --> 00:05:34,522 You know... 118 00:05:35,236 --> 00:05:36,464 That's not necessary, is it? 119 00:05:36,584 --> 00:05:37,493 What is? 120 00:05:37,613 --> 00:05:41,526 You know, a notification to your mom. 121 00:05:41,646 --> 00:05:43,167 It's not necessary. 122 00:05:43,287 --> 00:05:45,126 - Right? - Yes. 123 00:05:45,246 --> 00:05:47,914 Yeah, I feel the same way, 124 00:05:48,034 --> 00:05:50,835 but I wanted to be sure just in case. 125 00:05:50,955 --> 00:05:53,737 Don't worry about it, it's not necessary. 126 00:05:53,857 --> 00:05:55,281 All right, then. 127 00:05:55,401 --> 00:05:57,472 I'm really going now! 128 00:06:19,771 --> 00:06:21,431 Yeah, it's me. 129 00:06:21,551 --> 00:06:22,809 At home. 130 00:06:22,929 --> 00:06:24,651 I just came in. 131 00:06:25,481 --> 00:06:27,340 Have you gone to the barber? 132 00:06:28,230 --> 00:06:31,284 Did you tell them to give you just a light trim? 133 00:06:31,748 --> 00:06:34,122 - Where are you? - I'm going right now. 134 00:06:35,334 --> 00:06:37,143 Twenty to twenty-five minutes. 135 00:06:37,686 --> 00:06:38,914 All right. 136 00:06:39,034 --> 00:06:40,457 We'll see each other soon. 137 00:06:40,577 --> 00:06:41,553 Okay. 138 00:06:55,688 --> 00:06:57,978 I heard you got off work early. 139 00:06:58,098 --> 00:07:00,034 I'm near your office right now. 140 00:07:00,930 --> 00:07:03,220 Could you spare just ten minutes? 141 00:07:04,127 --> 00:07:07,131 Where are you? I'll go there. 142 00:07:54,299 --> 00:07:58,183 You know, a notification to your mom. 143 00:07:58,764 --> 00:08:00,291 It's not necessary. 144 00:08:00,411 --> 00:08:01,801 It's not necessary. 145 00:08:03,090 --> 00:08:04,717 It's not necessary. 146 00:08:06,758 --> 00:08:10,459 Oh, you like red bean paste buns? 147 00:08:10,579 --> 00:08:14,307 That's right, they're the best. 148 00:08:14,855 --> 00:08:17,511 I too like red bean paste buns. 149 00:08:17,631 --> 00:08:18,822 Would you like one? 150 00:08:18,942 --> 00:08:20,415 Oh, no! 151 00:08:20,535 --> 00:08:22,799 It is my store, after all. 152 00:08:22,919 --> 00:08:25,571 This is my son-in-law's shop. 153 00:08:26,019 --> 00:08:28,442 Oh, I thought you were a customer. 154 00:08:28,562 --> 00:08:31,014 Oh, no, I'm not! 155 00:08:31,134 --> 00:08:32,528 Mother! 156 00:08:33,125 --> 00:08:34,602 What? 157 00:08:36,727 --> 00:08:40,461 Oh... all right, all right. 158 00:08:41,301 --> 00:08:45,683 If she made an appointment, she should stick to it, why is she late? 159 00:08:45,803 --> 00:08:48,421 It was a busy day, so she left a bit late. 160 00:08:48,541 --> 00:08:49,749 Hello. 161 00:08:53,829 --> 00:08:55,954 Don't say anything about me being late. 162 00:08:58,404 --> 00:09:00,147 - Thank you. - Good bye. 163 00:09:00,267 --> 00:09:01,657 Don't say anything. 164 00:09:01,777 --> 00:09:04,379 What is it, that you're putting a lock on his mouth? 165 00:09:04,499 --> 00:09:05,558 Let's talk about it later. 166 00:09:05,678 --> 00:09:07,052 After I come back from the baths. 167 00:09:07,172 --> 00:09:08,382 That'll be 3,200 won. 168 00:09:08,502 --> 00:09:09,792 Did it come out well? 169 00:09:09,912 --> 00:09:11,900 It's from the mall, of course it did. 170 00:09:12,020 --> 00:09:13,432 Let's go. 171 00:09:14,080 --> 00:09:14,611 What? 172 00:09:14,731 --> 00:09:18,080 Give it to me, let's ask the shop over there to hang it up. 173 00:09:18,200 --> 00:09:20,320 How can you just stand it up like that? It'll get wrinkled. 174 00:09:20,440 --> 00:09:23,372 Who cares, it's on a hanger. 175 00:09:24,766 --> 00:09:26,691 So what's the problem? 176 00:09:26,811 --> 00:09:29,593 I followed that forty-pyung apartment, Kang Nam girl to a coffee shop, 177 00:09:29,713 --> 00:09:33,560 and thought my head was going to explode listening to her brag. 178 00:09:48,871 --> 00:09:50,381 Hyang Gi. 179 00:09:51,792 --> 00:09:53,435 Yeah, oppa. 180 00:09:57,679 --> 00:09:59,771 I heard you're getting married soon. 181 00:10:01,945 --> 00:10:04,152 That's what Ahjumma said. 182 00:10:05,447 --> 00:10:07,007 It's tomorrow. 183 00:10:09,327 --> 00:10:11,153 It's really... 184 00:10:13,958 --> 00:10:15,833 really soon. 185 00:10:27,740 --> 00:10:30,379 I know it's not right to do this to you. 186 00:10:31,839 --> 00:10:34,143 But it's just turned out this way. 187 00:10:35,554 --> 00:10:37,546 No, that's what I've decided to do. 188 00:10:40,274 --> 00:10:45,303 She... must want to do it quickly. 189 00:10:47,295 --> 00:10:50,631 If it were me, I would've wanted it quickly as well. 190 00:10:54,404 --> 00:10:59,351 Before you got married, I wanted to vent it out on you. 191 00:11:00,740 --> 00:11:04,143 I thought you'd listen, that's why I came. 192 00:11:07,247 --> 00:11:09,836 I may have lost my chance to say it. 193 00:11:10,987 --> 00:11:14,257 After all, saying things like this to a married person is weird. 194 00:11:15,020 --> 00:11:17,659 - What is it? - The day of our wedding... 195 00:11:20,989 --> 00:11:23,711 Until the very last moment, 196 00:11:25,504 --> 00:11:27,628 I waited for you. 197 00:11:30,996 --> 00:11:33,834 Even though you had left... 198 00:11:35,345 --> 00:11:37,486 Like that afternoon one day, 199 00:11:38,299 --> 00:11:41,370 when you suddenly said you didn't want the wedding... 200 00:11:43,223 --> 00:11:45,380 I thought to myself, that like that day, 201 00:11:45,928 --> 00:11:50,293 you may change your mind and suddenly come back. 202 00:11:55,175 --> 00:12:01,631 But when I heard from Ahjumma that you were going to get married, 203 00:12:03,019 --> 00:12:07,600 for the first time I truly realized that you were gone. 204 00:12:11,102 --> 00:12:13,293 You know, oppa... 205 00:12:14,744 --> 00:12:22,130 Up until now, I've never really been envious of anyone or anything. 206 00:12:23,167 --> 00:12:25,690 I didn't have any determination to be great, 207 00:12:25,810 --> 00:12:28,479 nor any aspirations. 208 00:12:30,703 --> 00:12:33,192 My mom couldn't stand me, 209 00:12:33,852 --> 00:12:35,445 but I just... 210 00:12:36,956 --> 00:12:39,412 with the person I loved, 211 00:12:39,532 --> 00:12:41,719 I wanted us to raise our children together, 212 00:12:41,839 --> 00:12:47,847 and live a peaceful, warm, and quiet life. 213 00:12:49,590 --> 00:12:52,096 And I liked that about me. 214 00:12:57,884 --> 00:12:59,527 But... 215 00:13:02,680 --> 00:13:04,533 I'm... 216 00:13:08,267 --> 00:13:10,591 so envious of her. 217 00:13:11,872 --> 00:13:13,964 I'm dying of envy. 218 00:13:14,428 --> 00:13:15,773 I'm sorry. 219 00:13:17,466 --> 00:13:19,607 I tried not to hurt you, 220 00:13:20,603 --> 00:13:22,296 but this is the result. 221 00:13:26,293 --> 00:13:29,745 I will never forget the wrongs I've committed against you. 222 00:13:30,442 --> 00:13:33,048 Yeah, I understand. 223 00:13:34,352 --> 00:13:36,626 Meet a great person, 224 00:13:37,024 --> 00:13:39,348 and go back to your old, pure self. 225 00:13:41,173 --> 00:13:43,016 I truly wish for that. 226 00:13:45,298 --> 00:13:47,539 Hurry and forget me. 227 00:13:49,730 --> 00:13:51,390 I'm begging you. 228 00:13:52,396 --> 00:13:54,255 But oppa... 229 00:13:56,811 --> 00:14:01,375 They say when ducklings open their eyes, 230 00:14:02,275 --> 00:14:07,520 they follow the first thing they see, thinking it's their mom. 231 00:14:09,412 --> 00:14:12,549 I was a duckling that was following you around. 232 00:14:20,132 --> 00:14:23,534 Mom and Dad tell me it's nothing. 233 00:14:24,339 --> 00:14:25,426 That there are others to marry. 234 00:14:25,546 --> 00:14:27,650 That I should quickly forget it. 235 00:14:31,302 --> 00:14:34,439 But I think it'll be difficult to so quickly forget. 236 00:14:35,966 --> 00:14:40,630 Because I'm... a stupid duckling. 237 00:14:42,045 --> 00:14:44,020 You're not stupid. 238 00:14:48,767 --> 00:14:52,286 I wanted to see you just once before you got married. 239 00:14:53,596 --> 00:14:54,974 That's right. 240 00:14:57,032 --> 00:15:01,530 By any chance, if we meet each other somewhere, 241 00:15:04,522 --> 00:15:07,443 somewhere like a restaurant or shopping mall, 242 00:15:07,941 --> 00:15:10,314 somewhere like that... 243 00:15:13,379 --> 00:15:16,217 even if you're with her, 244 00:15:17,727 --> 00:15:19,636 don't pretend you don't know me. 245 00:15:20,947 --> 00:15:22,341 I won't. 246 00:15:23,579 --> 00:15:26,732 Even if I see you at your home, 247 00:15:27,263 --> 00:15:33,521 or even at a hospital anniversary event... 248 00:15:33,641 --> 00:15:36,860 I don't think I'll be able to attend any parties. 249 00:15:37,607 --> 00:15:40,180 I've been chased out by my father, after all. 250 00:15:40,794 --> 00:15:43,035 But if you can... 251 00:15:45,421 --> 00:15:48,093 give her my congratulations. 252 00:15:49,487 --> 00:15:52,607 All right. I will. 253 00:15:53,315 --> 00:15:55,738 Oppa, you must be exhausted. 254 00:15:56,253 --> 00:15:57,829 You look like it. 255 00:15:58,194 --> 00:16:01,199 Yeah, a bit, because of work. 256 00:16:02,089 --> 00:16:04,064 Is the company okay? 257 00:16:04,329 --> 00:16:06,354 We're barely hanging on. 258 00:16:06,474 --> 00:16:09,591 Oh no, I hope things take a turn for the better. 259 00:16:14,426 --> 00:16:16,450 Are you still living at home? 260 00:16:17,430 --> 00:16:19,604 I don't have anywhere to go anyway. 261 00:16:19,724 --> 00:16:21,330 You don't work out either? 262 00:16:21,450 --> 00:16:24,050 I do yoga once in a while at home. 263 00:16:24,979 --> 00:16:27,253 Mom wants me to start going to another gym. 264 00:16:27,373 --> 00:16:29,461 I'm already well-known because of my mom, 265 00:16:29,581 --> 00:16:32,270 it's not as if people won't know me if I switch gyms. 266 00:16:32,390 --> 00:16:34,295 What about your friends? 267 00:16:35,059 --> 00:16:37,681 They probably get together and talk about me. 268 00:16:38,671 --> 00:16:41,692 They're quietly waiting for me. 269 00:16:45,370 --> 00:16:49,170 I should congratulate you too, shouldn't I? 270 00:16:49,552 --> 00:16:50,980 You don't have to. 271 00:16:51,100 --> 00:16:52,422 No, I will. 272 00:16:53,484 --> 00:16:55,310 Congratulations, oppa. 273 00:16:57,484 --> 00:16:59,243 I don't want you to be unhappy. 274 00:17:00,185 --> 00:17:01,596 Be happy. 275 00:17:01,878 --> 00:17:03,289 Okay. 276 00:17:04,865 --> 00:17:06,525 Tomorrow, when I wake up, 277 00:17:06,645 --> 00:17:09,961 I'm going to change from a duckling to a mother duck. 278 00:18:56,720 --> 00:18:58,729 Cook the rice, Lee Seo Yeon. 279 00:19:16,299 --> 00:19:18,340 Yeah, I just got here. 280 00:19:18,778 --> 00:19:21,068 It just turned out that way, I'll be right up. 281 00:19:21,188 --> 00:19:23,259 Hang up, I need to take the luggage out. 282 00:19:23,790 --> 00:19:25,417 Yeah, I arrived. 283 00:19:25,975 --> 00:19:28,049 I'm opening the trunk right now. 284 00:19:47,511 --> 00:19:49,320 Peekaboo! 285 00:19:55,653 --> 00:19:58,774 I'm sorry, she's my wife. 286 00:19:59,056 --> 00:20:00,732 Oh, I see. 287 00:20:01,529 --> 00:20:03,022 Be happy. 288 00:20:03,498 --> 00:20:05,241 Thank you. 289 00:20:07,432 --> 00:20:09,440 - Leave it. - They roll. 290 00:20:09,560 --> 00:20:11,116 Just listen. 291 00:20:11,236 --> 00:20:12,311 All right. 292 00:20:12,431 --> 00:20:13,852 Then I'll take this. 293 00:20:14,964 --> 00:20:16,508 Why are you suddenly saying peekaboo? 294 00:20:16,628 --> 00:20:18,699 Didn't it feel new? 295 00:20:18,819 --> 00:20:20,757 You're going to become famous as the peekaboo tenant. 296 00:20:20,877 --> 00:20:23,941 And I become the peekaboo husband by default. 297 00:20:30,900 --> 00:20:32,859 How did you get in? 298 00:20:32,979 --> 00:20:34,336 I opened it. 299 00:20:34,456 --> 00:20:35,780 Then open it. 300 00:20:35,900 --> 00:20:37,207 How does it start? 301 00:20:37,327 --> 00:20:38,469 Hint. 302 00:20:38,589 --> 00:20:39,431 Seven. 303 00:20:41,126 --> 00:20:42,355 Seven... 304 00:20:44,064 --> 00:20:46,056 All right, I got it. 305 00:20:55,241 --> 00:20:56,668 I brushed my teeth. 306 00:20:59,448 --> 00:21:00,643 I didn't. 307 00:21:00,763 --> 00:21:02,135 It's okay. 308 00:21:04,326 --> 00:21:05,654 Are these all clothes? 309 00:21:05,969 --> 00:21:06,998 One is full of books, 310 00:21:07,118 --> 00:21:09,106 I already have my clothes. 311 00:21:09,226 --> 00:21:11,695 Oh, right, you can't get any marks on the floor. 312 00:21:12,344 --> 00:21:14,717 It's not our house, we need to use it carefully. 313 00:21:15,145 --> 00:21:16,506 It didn't leave any mark at all. 314 00:21:16,626 --> 00:21:17,850 Really? 315 00:21:18,165 --> 00:21:18,796 That's right. 316 00:21:18,916 --> 00:21:20,970 Wow, these suitcases are good. 317 00:21:21,993 --> 00:21:23,453 Put this in the room we'll use as the study. 318 00:21:23,573 --> 00:21:25,014 I'll do the organizing. 319 00:21:25,567 --> 00:21:26,829 We've moved. 320 00:21:26,949 --> 00:21:28,937 I got Moon Kwon's call. 321 00:21:29,057 --> 00:21:31,194 Aunt came and cleaned the floors. 322 00:21:31,314 --> 00:21:33,534 What would we have done if it weren't for Aunt? 323 00:21:33,654 --> 00:21:36,206 Oh, I have to cook the rice, you do it. 324 00:21:36,326 --> 00:21:37,787 All right. 325 00:21:47,317 --> 00:21:49,691 I got a message right before I left. 326 00:21:50,487 --> 00:21:52,247 Hyang Gi wanted to see me for just ten minutes. 327 00:21:52,367 --> 00:21:54,487 She was in the vicinity of the office. 328 00:21:54,952 --> 00:21:55,666 So? 329 00:21:55,786 --> 00:21:57,375 I saw her for a bit. 330 00:21:57,495 --> 00:21:58,404 So? 331 00:21:58,524 --> 00:22:00,612 Mom told her about us. 332 00:22:00,732 --> 00:22:01,858 She says she's envious of you. 333 00:22:01,978 --> 00:22:04,298 Then tell her to take my Alzheimer's as well. 334 00:22:04,418 --> 00:22:06,007 Then I'll give you to her for free. 335 00:22:06,127 --> 00:22:08,314 She told me to give you her congratulations. 336 00:22:08,434 --> 00:22:11,036 Can I believe those words? 337 00:22:11,156 --> 00:22:12,744 She's a kind kid. 338 00:22:12,864 --> 00:22:13,723 Yeah. 339 00:22:14,653 --> 00:22:16,263 I should be sorry. 340 00:22:17,159 --> 00:22:20,445 That's right, if I think about it, I am a bit sorry. 341 00:22:21,671 --> 00:22:23,978 But you were mine from the beginning. 342 00:22:24,098 --> 00:22:25,986 If by chance we run into each other, 343 00:22:26,106 --> 00:22:28,061 she told me not to pretend I didn't know her. 344 00:22:28,181 --> 00:22:29,621 Of course. 345 00:22:29,741 --> 00:22:32,576 I don't feel any regret towards her at all. 346 00:22:33,359 --> 00:22:36,347 And even if I did, I won't embarrass myself. 347 00:22:36,828 --> 00:22:38,953 You know how cool I am. 348 00:22:42,462 --> 00:22:43,457 I'll gather the rice. 349 00:22:43,577 --> 00:22:44,885 It's okay, it's only a little. 350 00:22:45,005 --> 00:22:45,831 You can't. 351 00:22:45,951 --> 00:22:47,690 The sweat of the farmers, starving children, 352 00:22:47,810 --> 00:22:50,312 children in Africa, famished people in North Korea... 353 00:22:50,432 --> 00:22:51,408 We're going to be punished. 354 00:22:51,528 --> 00:22:54,841 All right, all right, I'm already gathering them, teacher. 355 00:22:55,538 --> 00:22:57,845 - You're here? - I just got in. 356 00:22:58,194 --> 00:23:00,302 - You're finished? - I am. 357 00:23:00,588 --> 00:23:02,646 But nuna, starting from now until ten tomorrow, 358 00:23:02,766 --> 00:23:04,405 I need to work 17 hours. 359 00:23:04,525 --> 00:23:05,069 What? 360 00:23:05,189 --> 00:23:07,343 The boss's mother passed away. 361 00:23:07,774 --> 00:23:09,318 You told me you wouldn't work for more than five hours. 362 00:23:09,438 --> 00:23:10,480 But what can I do? 363 00:23:10,600 --> 00:23:12,668 The boss has been working for 12 hours now. 364 00:23:12,788 --> 00:23:14,644 The other employees didn't even call saying they wouldn't come in, 365 00:23:14,764 --> 00:23:16,984 he's about to die from the whole staff issue. 366 00:23:17,104 --> 00:23:19,108 And then your grades are going to go downhill and you're going to suffer. 367 00:23:19,228 --> 00:23:19,988 It's only for a few days. 368 00:23:20,108 --> 00:23:22,217 In fact, it's better because there's hardly any business at night. 369 00:23:22,831 --> 00:23:24,872 You need to sleep during the night. 370 00:23:24,992 --> 00:23:26,897 Even if you study all night, you never know what'll happen. 371 00:23:27,017 --> 00:23:28,540 I told you to quit all of your jobs, why won't you listen? 372 00:23:28,660 --> 00:23:31,027 Stop nagging like a mom. 373 00:23:31,575 --> 00:23:33,633 If you keep on going like that, 374 00:23:33,753 --> 00:23:35,575 hyungnim's going to get tired of you. 375 00:23:35,695 --> 00:23:37,915 You're going to fall asleep at the wedding. 376 00:23:38,035 --> 00:23:39,582 No way. 377 00:23:39,702 --> 00:23:41,590 He really doesn't listen. 378 00:23:41,906 --> 00:23:43,831 Tell him to quit his part-time jobs. 379 00:23:44,495 --> 00:23:45,491 All right. 380 00:23:45,611 --> 00:23:48,692 When we come back from the vacation, I'll talk to him about it. 381 00:23:59,278 --> 00:24:00,457 What is it? 382 00:24:01,834 --> 00:24:04,689 I don't know why the rice is so sticky. 383 00:24:05,456 --> 00:24:07,896 It's okay to me, and the soup is good too. 384 00:24:08,526 --> 00:24:10,136 The measurements on the rice cooker are accurate, 385 00:24:10,256 --> 00:24:12,593 so even an idiot can make rice well. 386 00:24:13,240 --> 00:24:16,493 It's fine. It doesn't matter if the rice is too hard or too sticky. 387 00:24:16,613 --> 00:24:20,144 Shouldn't I tell your mother that I'm sorry, 388 00:24:20,264 --> 00:24:22,617 even if it's by phone? 389 00:24:24,559 --> 00:24:25,870 Do you think you should? 390 00:24:25,990 --> 00:24:28,905 I adamantly said I wouldn't do it. 391 00:24:29,025 --> 00:24:31,693 She's probably angry that I went back on my word. 392 00:24:32,208 --> 00:24:34,283 She even held my hand. 393 00:24:35,784 --> 00:24:37,975 Do it later, on our trip. 394 00:24:40,598 --> 00:24:43,320 "Mother, there's nothing you can do now."? 395 00:24:43,440 --> 00:24:44,581 Yeah. 396 00:24:45,123 --> 00:24:48,343 - You're so sly. - That's harsh. 397 00:25:01,198 --> 00:25:02,476 Take your medicine. 398 00:25:03,206 --> 00:25:04,301 Okay. 399 00:25:16,485 --> 00:25:18,079 It's Jae Min. 400 00:25:18,543 --> 00:25:19,689 Really? 401 00:25:20,203 --> 00:25:22,095 - Oppa, you're here? - What is it? 402 00:25:22,684 --> 00:25:24,394 When I asked what I should get people who have just moved, 403 00:25:24,514 --> 00:25:25,589 they told me I should get toilet paper and detergent. 404 00:25:25,709 --> 00:25:28,060 You bought a lot, it should be plenty for an entire year. 405 00:25:28,180 --> 00:25:29,105 This is champagne. 406 00:25:29,225 --> 00:25:31,197 You can open it when you get back from your trip. 407 00:25:31,317 --> 00:25:32,840 For a salaryman, I've spent quite a lot. 408 00:25:32,960 --> 00:25:34,118 It's a pretty good brand. 409 00:25:34,238 --> 00:25:35,811 Thanks. 410 00:25:37,077 --> 00:25:38,687 Come and sit, we were just eating. 411 00:25:38,807 --> 00:25:40,944 No, it's okay, I'll eat at home. 412 00:25:41,064 --> 00:25:43,351 Wow, it's nice. 413 00:25:43,471 --> 00:25:45,011 It doesn't feel like a new house, 414 00:25:45,131 --> 00:25:46,388 but one you've been living in. 415 00:25:46,508 --> 00:25:48,444 Our interior design team is pretty talented. 416 00:25:48,564 --> 00:25:51,033 - Nice, right? - Yeah, it's, how should I say... 417 00:25:51,153 --> 00:25:53,473 elegant, but not old-fashioned. 418 00:25:53,593 --> 00:25:55,215 It's nice. 419 00:25:55,335 --> 00:25:57,503 Seo Yeon, it suits you perfectly. 420 00:25:57,623 --> 00:25:59,063 It's your house. 421 00:26:02,565 --> 00:26:03,661 Lee Seo Yeon. 422 00:26:03,781 --> 00:26:04,457 What? 423 00:26:04,577 --> 00:26:06,806 Jae Min says this house suits you perfectly. 424 00:26:07,868 --> 00:26:10,192 Yeah, I've moved up in the world. 425 00:26:10,872 --> 00:26:12,466 It's okay, unni. 426 00:26:12,586 --> 00:26:14,557 When you're feeling down, 427 00:26:14,677 --> 00:26:16,911 having a drink is better than taking medicine. 428 00:26:18,405 --> 00:26:21,409 But, why did you tell hyungboo to come home early? 429 00:26:21,808 --> 00:26:23,617 I have something I need to tell him. 430 00:26:24,508 --> 00:26:27,230 To forgive Ji Hyung? 431 00:26:27,811 --> 00:26:29,304 Isn't it too soon? 432 00:26:29,424 --> 00:26:32,192 With his temper, it's still too early. 433 00:26:33,670 --> 00:26:35,113 Give me some wine. 434 00:26:35,233 --> 00:26:37,592 Yes, yes, hyungboo. 435 00:26:48,250 --> 00:26:49,445 Shall I pour it? 436 00:26:49,565 --> 00:26:50,773 Yeah, that'll be great. 437 00:26:50,893 --> 00:26:51,986 I'll do it. 438 00:26:52,106 --> 00:26:53,696 Sit, get a glass. 439 00:26:53,816 --> 00:26:55,090 All right. 440 00:27:06,663 --> 00:27:08,472 - I'll do it. - Leave it. 441 00:27:09,352 --> 00:27:11,078 Let's not make things difficult. 442 00:27:13,053 --> 00:27:14,779 Oh, give it here. 443 00:27:24,959 --> 00:27:26,918 I still don't want to see him yet. 444 00:27:29,345 --> 00:27:31,735 If you want to see him, you can go by yourself. 445 00:27:32,366 --> 00:27:35,171 I won't say anything about that. 446 00:27:46,434 --> 00:27:48,774 Ji Hyung is getting married tomorrow. 447 00:27:54,396 --> 00:27:55,824 I had to tell you. 448 00:27:56,355 --> 00:27:57,716 To... tomorrow? 449 00:27:58,440 --> 00:28:01,046 - That fast? - When he broke things off with Hyang Gi, 450 00:28:02,241 --> 00:28:04,166 he was already planning to do it. 451 00:28:04,286 --> 00:28:06,902 - And you only watched? - I tried to dissuade him. 452 00:28:07,022 --> 00:28:08,628 How? 453 00:28:08,748 --> 00:28:10,836 How hard did you try? 454 00:28:10,956 --> 00:28:12,562 And you say what? 455 00:28:12,682 --> 00:28:13,940 Marriage? 456 00:28:15,002 --> 00:28:16,628 Who does he take me for? 457 00:28:17,475 --> 00:28:19,433 Am I that unimportant to him? 458 00:28:19,553 --> 00:28:21,010 I did as much as I could. 459 00:28:21,130 --> 00:28:23,499 What insanity is this? 460 00:28:24,139 --> 00:28:25,915 I was going to strike him off the family register, 461 00:28:26,035 --> 00:28:28,073 but I didn't because of you. 462 00:28:28,654 --> 00:28:31,144 And instead, he's the one who's kicked me to the curb! 463 00:28:31,264 --> 00:28:32,339 That's not it. 464 00:28:32,459 --> 00:28:33,849 Then what is it? 465 00:28:34,324 --> 00:28:36,830 He clearly doesn't care about his own father! 466 00:28:37,477 --> 00:28:38,985 What do I say to President No? 467 00:28:39,516 --> 00:28:41,093 How do you think Hyun Ah will react? 468 00:28:42,653 --> 00:28:44,661 That bastard, this is how he mocks his own father. 469 00:28:44,781 --> 00:28:45,706 Calm down. 470 00:28:45,826 --> 00:28:47,538 How could he get caught up with such a rotten girl, 471 00:28:47,658 --> 00:28:49,115 wreak such havoc, 472 00:28:49,235 --> 00:28:51,936 and put his father's forty year friendship in jeopardy? 473 00:28:52,056 --> 00:28:53,994 It hasn't even been that long, and now he wants to get married? 474 00:28:54,114 --> 00:28:54,907 Dear... 475 00:28:55,027 --> 00:28:56,880 Did you give him your consent? 476 00:28:57,776 --> 00:28:59,336 Did you side with him? 477 00:28:59,456 --> 00:29:00,412 I didn't. 478 00:29:00,532 --> 00:29:02,537 Then why are you only telling me this now? 479 00:29:02,657 --> 00:29:03,732 What's your reason? 480 00:29:03,852 --> 00:29:06,520 I couldn't stop our Ji Hyung. 481 00:29:06,640 --> 00:29:10,120 Why are you only telling me this now? 482 00:29:10,240 --> 00:29:14,170 That girl... has Alzheimer's. 483 00:29:19,668 --> 00:29:23,452 He started all this after finding out she had Alzheimer's. 484 00:29:24,249 --> 00:29:27,684 To our son, the only thing that is of any importance is that girl. 485 00:29:27,804 --> 00:29:30,785 You, me, everyone else is of no concern to him. 486 00:29:32,113 --> 00:29:34,055 He told me to let him go. 487 00:29:34,530 --> 00:29:36,539 He asked me to let go. 488 00:29:37,468 --> 00:29:38,995 He's insane. 489 00:29:40,024 --> 00:29:41,983 He's gone completely insane! 490 00:29:42,640 --> 00:29:44,649 He had to go get himself attached to some crazy girl... 491 00:29:44,769 --> 00:29:47,288 We're doctors who take care of patients. 492 00:29:48,632 --> 00:29:50,773 There is no cure for it. 493 00:29:50,893 --> 00:29:52,646 It's a more cruel disease than cancer. 494 00:29:52,766 --> 00:29:54,771 Who do you think you're lecturing? 495 00:29:54,891 --> 00:29:56,596 We may get the same disease. 496 00:29:56,716 --> 00:29:58,040 There's no saying we can't. 497 00:29:58,160 --> 00:29:59,982 He's only in his thirties. 498 00:30:00,102 --> 00:30:01,672 How can he be in his right mind, 499 00:30:01,792 --> 00:30:04,045 when he says he's going to throw away his life on an Alzheimer's patient? 500 00:30:04,165 --> 00:30:05,722 It's love. 501 00:30:07,813 --> 00:30:09,954 Our son loves her. 502 00:30:10,074 --> 00:30:13,140 For him, he has to be by her side. 503 00:30:14,071 --> 00:30:15,880 He feels it's his responsibility. 504 00:30:16,000 --> 00:30:18,569 Other than that, he has no other wish. 505 00:30:19,283 --> 00:30:22,015 He was miserable during the preparations for the wedding with Hyang Gi. 506 00:30:22,135 --> 00:30:25,003 He says he's comfortable and happy now. 507 00:30:26,507 --> 00:30:29,909 I've given up. You should give up too. 508 00:30:32,249 --> 00:30:34,673 Even if we don't agree with it, what can we do? 509 00:30:35,087 --> 00:30:37,013 It's the path he has chosen. 510 00:30:42,940 --> 00:30:45,861 It's out of our hands, just accept it. 511 00:30:46,248 --> 00:30:47,975 He's out of his mind! 512 00:30:48,095 --> 00:30:49,286 How can I accept it? 513 00:30:49,406 --> 00:30:50,829 It's his choice! 514 00:30:51,643 --> 00:30:54,331 The choice and the repercussions are all his! 515 00:30:54,451 --> 00:30:55,825 Don't lecture me. 516 00:30:56,433 --> 00:30:57,677 Don't lecture me! 517 00:30:57,797 --> 00:31:00,516 Don't think of Ji Hyung as your accessory. 518 00:31:01,611 --> 00:31:03,785 He's an independent adult. 519 00:31:03,905 --> 00:31:04,599 Cheojae! 520 00:31:04,719 --> 00:31:08,879 Every parent in our country thinks their child is their property until the very end. 521 00:31:08,999 --> 00:31:12,032 They can't even learn from the example set by animals. 522 00:31:12,152 --> 00:31:13,509 Be quiet. 523 00:31:24,156 --> 00:31:25,667 When are you going to bring your winter clothes? 524 00:31:25,787 --> 00:31:27,094 After we come back from the trip. 525 00:31:27,841 --> 00:31:29,268 I don't have many clothes. 526 00:31:29,388 --> 00:31:31,011 You must be happy you have so much room in the wardrobe. 527 00:31:31,131 --> 00:31:33,219 That bothers me. 528 00:31:33,681 --> 00:31:35,506 I'll buy you a lot of clothes. 529 00:31:35,626 --> 00:31:37,232 You're not even rich. 530 00:31:37,352 --> 00:31:39,042 I have more than you think I do. 531 00:31:39,162 --> 00:31:39,822 Really? 532 00:31:39,942 --> 00:31:41,481 My mom gave me some money. 533 00:31:41,601 --> 00:31:42,544 I'll transfer it to your account. 534 00:31:42,664 --> 00:31:43,772 You can use all of it to buy clothes. 535 00:31:43,892 --> 00:31:46,712 Great, you can't say otherwise later. 536 00:31:47,194 --> 00:31:50,513 I'm really going to use all of it to buy clothes, bags and shoes. 537 00:31:50,633 --> 00:31:53,003 I'm going to buy everything I've ever wanted to. 538 00:31:53,123 --> 00:31:54,478 I'm going to throw away everything I have now, 539 00:31:54,598 --> 00:31:56,154 and switch all of it out. 540 00:31:56,274 --> 00:31:57,631 Do as you wish. 541 00:31:57,751 --> 00:31:59,739 You're only saying that because you don't think I will. 542 00:31:59,859 --> 00:32:02,544 No, I mean it. You can use it as you like. 543 00:32:02,664 --> 00:32:04,104 Really. 544 00:32:04,224 --> 00:32:07,822 Sorry, but right now, I'm practically a beggar. 545 00:32:08,917 --> 00:32:11,357 I'm not marrying you for your money. 546 00:32:11,916 --> 00:32:13,824 When we get the deposit for our old apartment, 547 00:32:13,944 --> 00:32:17,393 I'm going to use half of it to buy insurance from Jae Min's company under Moon Kwon's name, 548 00:32:17,513 --> 00:32:19,949 and I'm going to use the other half for my medical bills. 549 00:32:22,808 --> 00:32:24,368 I'm your medical bill. 550 00:32:24,488 --> 00:32:26,393 I don't need even one won from you. 551 00:32:26,513 --> 00:32:28,368 You can give it all to Moon Kwon. 552 00:32:28,488 --> 00:32:29,978 If I don't die quickly, 553 00:32:30,098 --> 00:32:31,937 you'll need a caregiver too. 554 00:32:32,057 --> 00:32:34,031 I'll do it, I'll do it all. 555 00:32:34,480 --> 00:32:37,285 Promise me you'll love me more tomorrow than today. 556 00:32:37,982 --> 00:32:40,156 I did it this morning. Didn't you get my message? 557 00:32:40,276 --> 00:32:42,762 I don't remember. Do it again. 558 00:32:43,797 --> 00:32:46,668 I'll love you more tomorrow than today. 559 00:32:47,431 --> 00:32:49,954 I'll love you ten times more tomorrow than today. 560 00:32:50,074 --> 00:32:53,124 And I'll love you twenty times more the day after tomorrow. 561 00:32:55,860 --> 00:32:57,569 Just say, "more, more, more." 562 00:32:58,084 --> 00:33:02,150 Ten times, twenty times; you'll end up going to a million, ten million. 563 00:33:02,764 --> 00:33:04,092 You want to take a shower? 564 00:33:04,485 --> 00:33:06,244 Yeah. Before I go to sleep. 565 00:33:06,726 --> 00:33:08,369 It's our first night together. 566 00:33:08,489 --> 00:33:10,759 Every night is our first night, 567 00:33:10,879 --> 00:33:12,917 because there may not be a tomorrow. 568 00:33:13,037 --> 00:33:14,029 Yeah. 569 00:33:46,648 --> 00:33:48,474 How impudent, how disrespectful. 570 00:33:49,586 --> 00:33:51,262 She actually agreed to get married? 571 00:33:51,893 --> 00:33:53,569 She's not that kind of girl. 572 00:33:55,504 --> 00:33:57,397 I've met her twice. 573 00:33:58,309 --> 00:34:00,019 She's clean-cut and respectful. 574 00:34:00,139 --> 00:34:04,880 Humble, honorable; there's nothing you can find fault with. 575 00:34:05,000 --> 00:34:06,838 She's honorable, and yet she decided to get married? 576 00:34:06,958 --> 00:34:09,560 She's the one who told me about the Alzheimer's. 577 00:34:09,680 --> 00:34:12,647 She was the one who said no to the marriage. 578 00:34:16,858 --> 00:34:19,629 In any case, if she truly cares for him, 579 00:34:20,144 --> 00:34:23,603 she should've gone far away where he can't find her. 580 00:34:23,723 --> 00:34:26,408 If she did, our son would drop everything, 581 00:34:27,852 --> 00:34:30,757 and waste his life looking for her. 582 00:34:30,877 --> 00:34:32,682 How can you be so calm? 583 00:34:33,423 --> 00:34:34,934 If it was to that extent, 584 00:34:35,054 --> 00:34:36,710 he should've broke it off with Hyang Gi earlier. 585 00:34:36,830 --> 00:34:39,415 He didn't know he loved her that much. 586 00:34:39,535 --> 00:34:40,975 Dumb bastard. 587 00:34:41,749 --> 00:34:46,429 If I had dementia, you would run away, isn't that right? 588 00:34:48,753 --> 00:34:50,827 I don't think I could run away. 589 00:34:52,112 --> 00:34:53,937 He must take after me. 590 00:34:54,435 --> 00:34:55,995 Did you just realize that? 591 00:34:58,966 --> 00:35:00,676 I want to do that, that. 592 00:35:00,796 --> 00:35:01,586 What? 593 00:35:01,706 --> 00:35:03,844 On an overpass, in a convertible, 594 00:35:03,964 --> 00:35:05,952 we'd attach a sign saying "Just married." 595 00:35:06,072 --> 00:35:08,425 I'd say, "Start!" 596 00:35:08,545 --> 00:35:12,456 And then you'd hear the sound of old, rusted cans clanking away. 597 00:35:12,576 --> 00:35:15,128 And the yellow dust would fly up into the air. 598 00:35:16,333 --> 00:35:18,889 Isn't that a scene from a western movie? 599 00:35:19,009 --> 00:35:21,910 You're right. I've wanted to do that. 600 00:35:22,341 --> 00:35:23,902 You should've told me before. 601 00:35:24,022 --> 00:35:27,651 We could've rented the car, and gathered up the bent cans. 602 00:35:28,912 --> 00:35:30,373 It would be funny. 603 00:35:30,493 --> 00:35:32,232 I wanted to do that too. 604 00:35:34,538 --> 00:35:35,451 What now? 605 00:35:35,982 --> 00:35:39,434 I'd wear a wide brim hat, holding it with one hand onto my head, 606 00:35:39,554 --> 00:35:41,658 wrap a long chiffon scarf around my neck, 607 00:35:41,778 --> 00:35:44,065 and race around in a convertible. 608 00:35:44,185 --> 00:35:46,270 You must like convertibles. 609 00:35:46,390 --> 00:35:50,801 The ballerina who died when her scarf got caught in the wheels of a convertible... 610 00:35:59,851 --> 00:36:01,710 Another thing has disappeared again. 611 00:36:03,436 --> 00:36:04,797 I'll find it. 612 00:36:07,855 --> 00:36:10,445 If I type in "scarf ballerina," it should pop up, right? 613 00:36:15,683 --> 00:36:16,895 Isadora Duncan. 614 00:36:17,015 --> 00:36:19,019 What does it matter? 615 00:36:20,397 --> 00:36:22,222 It doesn't matter if something like that disappears. 616 00:36:22,342 --> 00:36:24,029 It doesn't matter. 617 00:36:24,149 --> 00:36:25,688 Don't fart. 618 00:36:25,808 --> 00:36:27,846 If you fart now, I'll suffocate and die. 619 00:36:28,925 --> 00:36:30,944 It'll be from chemical poisoning. 620 00:36:31,064 --> 00:36:34,064 I'm sorry for suddenly coming by when you should be resting. 621 00:36:34,184 --> 00:36:36,437 It's all right. You called beforehand. 622 00:36:36,557 --> 00:36:37,782 Please, come. Come in. 623 00:36:37,902 --> 00:36:38,920 What about Hyang Gi's dad? 624 00:36:39,040 --> 00:36:40,032 He's going to come out. 625 00:36:40,152 --> 00:36:42,289 He's probably finished on the running machine. 626 00:36:42,409 --> 00:36:43,581 What would you like? 627 00:36:43,701 --> 00:36:44,958 Would you like some wine, Director Park? 628 00:36:45,078 --> 00:36:48,145 No, we came in our car, water will be fine. 629 00:36:48,427 --> 00:36:50,103 - What about you? - Nothing for me. 630 00:36:50,634 --> 00:36:52,311 Ahjumma, please serve some fruit. 631 00:36:52,431 --> 00:36:54,502 - Yes. - I told you it's fine. 632 00:36:54,622 --> 00:36:56,411 Please sit. Sit. 633 00:37:00,278 --> 00:37:02,469 - Aren't you coming out? - I am, I am. 634 00:37:02,589 --> 00:37:04,292 Director Park is here. 635 00:37:05,039 --> 00:37:07,413 I said I'm coming out, see? 636 00:37:12,044 --> 00:37:14,086 It's been a while, Soo Jung. 637 00:37:14,384 --> 00:37:17,140 You even declined the invitation to Yeoju. 638 00:37:17,621 --> 00:37:19,181 I was so disappointed. 639 00:37:19,301 --> 00:37:20,890 If you're dissatisfied, let it all out. 640 00:37:20,911 --> 00:37:22,401 There's no such thing. 641 00:37:22,521 --> 00:37:23,650 Right. 642 00:37:23,770 --> 00:37:25,675 Has your condition gotten a bit better? 643 00:37:25,795 --> 00:37:27,235 Yes, well... 644 00:37:27,355 --> 00:37:29,310 I said sit. 645 00:37:31,013 --> 00:37:33,835 You can't beat old age. 646 00:37:33,955 --> 00:37:35,179 There's are times when, 647 00:37:35,299 --> 00:37:37,951 you just feel listless and without energy, 648 00:37:38,071 --> 00:37:40,258 even though there's no reason for it. 649 00:37:41,362 --> 00:37:42,225 Yes. 650 00:37:43,038 --> 00:37:46,407 As long as she's in a good mood, I don't need to worry about anything. 651 00:37:46,527 --> 00:37:47,818 All you need to do is watch out for her eyes. 652 00:37:47,938 --> 00:37:49,511 When she starts glaring at you, 653 00:37:49,631 --> 00:37:51,865 my blood pressure rises, blood glucose level rises, 654 00:37:51,985 --> 00:37:52,911 and I become a bundle of nerves. 655 00:37:53,031 --> 00:37:54,969 Why are you chattering like an old woman? 656 00:37:56,430 --> 00:37:57,957 All right, I'll stop. 657 00:37:58,315 --> 00:38:00,323 There must be a reason why they came at this hour. 658 00:38:00,443 --> 00:38:02,714 I told you, it's all over. 659 00:38:03,245 --> 00:38:04,722 We've talked it all over. 660 00:38:04,842 --> 00:38:06,064 What is it? 661 00:38:06,711 --> 00:38:11,375 Well, that is... there's something we needed to tell you. 662 00:38:12,537 --> 00:38:14,562 It's not something we can just ignore. 663 00:38:14,682 --> 00:38:16,435 You're going to quit the hospital? 664 00:38:17,398 --> 00:38:19,622 No, that's not it, that's not it. 665 00:38:20,452 --> 00:38:23,589 What did I say? I told you that wasn't it, you're always overreacting. 666 00:38:23,709 --> 00:38:25,060 Then what is it? 667 00:38:25,180 --> 00:38:26,952 I'll do it. 668 00:38:29,707 --> 00:38:32,346 Ji Hyung is... tomorrow... 669 00:38:34,023 --> 00:38:35,118 Is Hyang Gi here? 670 00:38:35,238 --> 00:38:37,532 I'm going to die of frustration because of her. 671 00:38:37,652 --> 00:38:39,656 She went out for a bit, saying she was going to get some fresh air. 672 00:38:39,776 --> 00:38:42,494 Then she locked her door, and said, "Leave me alone." 673 00:38:42,614 --> 00:38:44,752 I thought she was getting better, but she's the same as before. 674 00:38:44,872 --> 00:38:45,847 If I could do it, 675 00:38:45,967 --> 00:38:48,108 I'd like to beat her to a pulp. 676 00:38:49,087 --> 00:38:49,834 But why do you want Hyang Gi? 677 00:38:49,954 --> 00:38:52,971 Well... I was hoping Hyang Gi could hear this as well. 678 00:38:53,091 --> 00:38:57,948 Hey. By any chance, has your son repented and come back? 679 00:38:59,757 --> 00:39:00,919 Is that it? 680 00:39:02,302 --> 00:39:03,264 That's... 681 00:39:03,384 --> 00:39:04,941 That's a problem. 682 00:39:05,061 --> 00:39:06,634 This isn't some show we're putting on. 683 00:39:06,754 --> 00:39:08,310 Ji Hyung is getting married tomorrow. 684 00:39:17,352 --> 00:39:19,261 I know it's not the right thing to do to Hyang Gi... 685 00:39:19,381 --> 00:39:22,630 Hey! If it's not the right thing to do, he shouldn't be doing it! 686 00:39:22,750 --> 00:39:23,556 What did you say? 687 00:39:23,676 --> 00:39:25,099 He's doing what? 688 00:39:25,219 --> 00:39:27,008 Your family is really unbelievable. 689 00:39:27,128 --> 00:39:27,847 Hyun Ah. 690 00:39:27,967 --> 00:39:29,308 What did I say? 691 00:39:29,428 --> 00:39:30,453 What did I say? 692 00:39:30,573 --> 00:39:32,110 I told you he was seeing another woman! 693 00:39:32,230 --> 00:39:34,301 I told you he was having an affair! 694 00:39:34,421 --> 00:39:37,604 Don't underestimate me, I saw it plain as day! 695 00:39:37,724 --> 00:39:39,347 Director Park, what is this? 696 00:39:39,939 --> 00:39:40,934 Is that true? 697 00:39:41,054 --> 00:39:42,561 We didn't know about it either. 698 00:39:42,681 --> 00:39:46,843 About a year ago, he started seeing another girl. 699 00:39:47,756 --> 00:39:48,978 And when he cancelled the wedding, 700 00:39:49,098 --> 00:39:50,621 it looks like he told Hyang Gi as well. 701 00:39:50,741 --> 00:39:54,522 That bastard, that worthless bastard, that dirty bastard! 702 00:39:54,642 --> 00:39:57,410 That's why he aggravated me so much and drove me up the wall! 703 00:39:57,530 --> 00:39:58,281 That's it! 704 00:39:58,401 --> 00:39:59,725 Something just wasn't right. 705 00:39:59,845 --> 00:40:02,497 That's why I screamed and yelled for the wedding to be called off! 706 00:40:02,617 --> 00:40:05,451 Something was off. Something was fishy. 707 00:40:05,571 --> 00:40:07,244 How can he do this to us? 708 00:40:07,364 --> 00:40:09,081 How well did we treat him? 709 00:40:09,201 --> 00:40:10,575 Is this how he repays our kindness? 710 00:40:10,695 --> 00:40:11,421 Hyun Ah... 711 00:40:11,541 --> 00:40:15,471 You're really something! Truly something! 712 00:40:15,591 --> 00:40:16,566 Just listen. 713 00:40:16,686 --> 00:40:18,292 I don't need to! 714 00:40:18,412 --> 00:40:20,806 The last scandal hasn't even died down yet, and what? 715 00:40:20,926 --> 00:40:22,366 Marriage? Tomorrow? 716 00:40:22,486 --> 00:40:23,594 You should listen to what else she... 717 00:40:23,714 --> 00:40:25,719 Director Park, submit your letter of resignation! 718 00:40:26,233 --> 00:40:27,926 We can't just let this humiliation slide. 719 00:40:28,046 --> 00:40:29,384 What will the world say? 720 00:40:29,504 --> 00:40:31,542 Won't they say that in reality, you are the President? 721 00:40:31,662 --> 00:40:32,621 I can't take it anymore! 722 00:40:32,741 --> 00:40:35,210 That's not a decision for you to make. 723 00:40:35,330 --> 00:40:36,621 Don't you have any pride? 724 00:40:36,741 --> 00:40:38,112 He's wreaked havoc on our family, 725 00:40:38,232 --> 00:40:39,175 and now this! 726 00:40:39,295 --> 00:40:40,320 Are you going to just let this go again? 727 00:40:40,440 --> 00:40:42,660 Yes, it's natural you feel that way. 728 00:40:43,141 --> 00:40:45,083 But I haven't finished speaking yet. 729 00:40:45,203 --> 00:40:46,903 I don't need it! 730 00:40:47,401 --> 00:40:49,028 I don't need that, okay? 731 00:40:49,148 --> 00:40:51,383 What else is there to say or for me to hear? 732 00:40:51,503 --> 00:40:54,254 Fine. We've been completely had. 733 00:40:54,374 --> 00:40:56,063 Thanks, friend. 734 00:40:56,183 --> 00:40:58,470 From this moment on, you're no longer a friend, it's over. 735 00:40:58,590 --> 00:41:01,076 That girl has Alzheimer's. 736 00:41:03,481 --> 00:41:08,112 And Ji Hyung... has decided to become her caregiver. 737 00:41:09,108 --> 00:41:11,099 That's why he's rushing it. 738 00:41:11,919 --> 00:41:15,139 Otherwise, out of a measure of respect for Hyang Gi, 739 00:41:15,259 --> 00:41:17,064 he wouldn't have done it so quickly. 740 00:41:17,184 --> 00:41:18,574 - The situation... - Hey. 741 00:41:19,734 --> 00:41:21,194 So what you're saying is, 742 00:41:21,314 --> 00:41:23,784 that our Hyang Gi was dumped for a dementia patient? 743 00:41:25,676 --> 00:41:27,252 Unbelievable. 744 00:41:27,372 --> 00:41:29,018 This is unbelievable. 745 00:41:30,279 --> 00:41:33,018 So he humiliated us because of a dementia patient? 746 00:41:33,483 --> 00:41:38,611 I just found out, just two hours ago. 747 00:41:38,731 --> 00:41:40,899 That doesn't change anything, Director Park. 748 00:41:41,181 --> 00:41:42,924 There's no reason for us to see each other anymore. 749 00:41:43,044 --> 00:41:44,484 Submit your resignation. 750 00:41:45,015 --> 00:41:47,953 I told you that's not a decision for you to make! What's wrong with you? 751 00:41:49,635 --> 00:41:52,606 I didn't come here to persuade you to let him keep his position. 752 00:41:52,726 --> 00:41:54,614 How can you make us out to be so pathetic? 753 00:41:54,734 --> 00:41:56,075 Pathetic? 754 00:41:56,195 --> 00:41:59,956 He did all this just for some dementia patient. 755 00:42:00,076 --> 00:42:02,114 Is it any less pathetic for us to just overlook this? 756 00:42:02,234 --> 00:42:03,259 Get up. 757 00:42:08,942 --> 00:42:11,100 You should start looking for a replacement. 758 00:42:13,208 --> 00:42:14,303 We'll be leaving. 759 00:42:15,034 --> 00:42:16,627 Yes, Doctor Kang. 760 00:42:46,261 --> 00:42:48,037 Hey, open the door! 761 00:42:50,084 --> 00:42:51,561 Open the door, you moron! 762 00:42:51,877 --> 00:42:54,931 That bastard is getting married, to a dementia patient! 763 00:42:56,375 --> 00:42:58,200 Open the door, open it! 764 00:43:03,105 --> 00:43:05,246 Hey, that bastard is insane. 765 00:43:05,366 --> 00:43:06,526 How can you call someone who turned two families upside down, 766 00:43:06,646 --> 00:43:07,787 just to live with a dementia patient sane? 767 00:43:07,907 --> 00:43:09,945 He's completely out of his mind. 768 00:43:10,065 --> 00:43:10,808 Dementia? 769 00:43:10,928 --> 00:43:13,049 Yeah, Alzheimer's. 770 00:43:14,344 --> 00:43:16,485 What would have happened if you had stayed with that psycho? 771 00:43:16,605 --> 00:43:18,128 He's completely lost it. 772 00:43:18,248 --> 00:43:20,717 Even if you had married, you would've been living with a shell. 773 00:43:20,837 --> 00:43:22,955 It's for the better. We've dodged a bullet. 774 00:43:23,075 --> 00:43:25,744 Thank you God. Forget all about it, alright? 775 00:43:26,988 --> 00:43:28,615 Mom, where did you hear that? 776 00:43:28,735 --> 00:43:31,003 His mother and father came and just left. 777 00:43:31,123 --> 00:43:33,957 Even though he's gone insane, how could he be so pathetic? 778 00:43:34,077 --> 00:43:35,998 How could it be dementia? 779 00:43:46,040 --> 00:43:47,882 Hey, save your tears. 780 00:43:48,002 --> 00:43:48,994 There's nothing to be angry about either. 781 00:43:49,114 --> 00:43:50,165 Just think you've dodged a bullet. 782 00:43:50,285 --> 00:43:51,775 Those two... 783 00:43:55,742 --> 00:43:57,385 are so pitiful. 784 00:44:01,701 --> 00:44:03,444 What an idiot. 785 00:44:06,083 --> 00:44:07,311 Hyang Gi. 786 00:44:07,431 --> 00:44:13,242 I think I now know why I liked oppa so much. 787 00:44:21,883 --> 00:44:24,024 Perhaps oppa and I... 788 00:44:27,808 --> 00:44:30,115 are alike. 789 00:44:30,630 --> 00:44:31,692 Hey. 790 00:44:31,812 --> 00:44:34,663 I can be in that kind of love as well. 791 00:44:39,327 --> 00:44:41,435 I can do it as well... 792 00:44:47,004 --> 00:44:48,747 Hey! 793 00:44:53,089 --> 00:44:55,346 You don't need to cry. 794 00:44:55,828 --> 00:44:57,554 Just forget he's your son. 795 00:45:00,410 --> 00:45:02,551 I'm going to forget about him. 796 00:45:03,215 --> 00:45:05,356 - We can pretend he never existed. - How can... 797 00:45:07,697 --> 00:45:09,638 the person he calls father... 798 00:45:10,434 --> 00:45:12,508 be so cold? 799 00:45:14,334 --> 00:45:15,795 It's fascinating... 800 00:45:21,221 --> 00:45:23,711 The path that my child will now have to walk, 801 00:45:24,358 --> 00:45:26,433 will be so wearisome and painful. 802 00:45:26,553 --> 00:45:28,375 It's a fate he has chosen. 803 00:45:30,865 --> 00:45:32,126 It's all useless. 804 00:45:33,594 --> 00:45:37,245 Even a friend of forty years, can only think of herself. 805 00:45:37,992 --> 00:45:39,785 You know what kind of person she is. 806 00:45:40,841 --> 00:45:42,484 Submit your resignation. 807 00:45:43,081 --> 00:45:45,936 - If they want me to, I will. - They said to. 808 00:45:49,388 --> 00:45:50,666 You don't want to? 809 00:45:52,363 --> 00:45:54,886 I told him to look for a replacement, didn't you hear? 810 00:46:09,030 --> 00:46:12,798 It's cold, why is it suddenly so cold? 811 00:46:13,063 --> 00:46:14,391 It's about time it got cold. 812 00:46:14,511 --> 00:46:17,976 Christmas will be here soon, New Year too. 813 00:46:18,686 --> 00:46:20,412 Did you make a call to your mother? 814 00:46:20,532 --> 00:46:21,408 Yeah. 815 00:46:21,528 --> 00:46:25,574 She's a bit angry, saying she'll forget Ji Min's face. 816 00:46:25,694 --> 00:46:27,732 It's not as if we're feeding the entire country. 817 00:46:29,012 --> 00:46:30,605 Let's call up a part-timer, 818 00:46:30,725 --> 00:46:32,647 and visit during the afternoon. 819 00:46:34,008 --> 00:46:38,107 It's so far, just the car ride will take three hours. 820 00:46:38,897 --> 00:46:40,856 After she passes away, in front of her grave, 821 00:46:40,976 --> 00:46:46,931 "hic-hic, I wasn't able to see you often because the car ride was too long, Mother, hic-hic." 822 00:46:47,051 --> 00:46:48,806 Don't say that later. 823 00:46:49,837 --> 00:46:51,580 Why are you suddenly acting so pitiful? 824 00:46:51,700 --> 00:46:53,621 As if it's my fault. 825 00:46:54,318 --> 00:46:55,945 DId I look pitiful? 826 00:46:57,322 --> 00:46:59,513 We're coming right back after we see her. 827 00:46:59,940 --> 00:47:01,450 She's going to cook for us. You're not even going to eat? 828 00:47:01,570 --> 00:47:02,878 We need to look after the store. 829 00:47:02,998 --> 00:47:05,616 I won't be at ease with part-timers in charge. 830 00:47:06,629 --> 00:47:07,807 What is there to be uneasy about? 831 00:47:07,927 --> 00:47:09,301 I just can't. 832 00:47:09,421 --> 00:47:10,990 The owner can't leave the store. 833 00:47:11,110 --> 00:47:11,903 Whether it rains or snows, 834 00:47:12,023 --> 00:47:14,193 the owner always needs to be there, 835 00:47:14,313 --> 00:47:16,566 so that people will trust and have faith in you. 836 00:47:17,722 --> 00:47:21,655 Trust and faith are the same thing. 837 00:47:22,253 --> 00:47:22,967 You think I don't know that? 838 00:47:23,087 --> 00:47:25,440 Why are you dragging out your words? 839 00:47:25,560 --> 00:47:29,321 You and your mother need to decrease your words. 840 00:47:29,441 --> 00:47:33,091 Both of you just endlessly talk. 841 00:47:35,020 --> 00:47:36,530 Are you sick? 842 00:47:38,920 --> 00:47:39,932 What? 843 00:47:40,364 --> 00:47:41,941 Did you get bitten by something? 844 00:47:42,061 --> 00:47:42,771 What? 845 00:47:42,891 --> 00:47:45,583 There's no point in having a younger husband. 846 00:47:46,164 --> 00:47:49,036 Oh, right. We decided to have a daughter. 847 00:47:49,567 --> 00:47:51,990 You need to wake up at dawn tomorrow. 848 00:47:52,110 --> 00:47:53,664 Hurry and come here. 849 00:47:56,170 --> 00:47:59,125 Can't you seduce me with a bit more feeling? 850 00:48:08,636 --> 00:48:11,043 I'm going crazy. 851 00:48:15,837 --> 00:48:20,070 I'm going crazy. I'm going to spend the entire night like this. 852 00:48:22,553 --> 00:48:23,732 That's what it is. 853 00:48:23,852 --> 00:48:25,640 Empty your head. 854 00:48:27,300 --> 00:48:29,076 You must've woken up because of me. 855 00:48:29,773 --> 00:48:32,263 Don't think about anything. 856 00:48:37,821 --> 00:48:40,045 I can't just stay like this. 857 00:48:40,593 --> 00:48:42,153 You sleep. 858 00:49:24,136 --> 00:49:25,945 Han Soo. 859 00:49:26,875 --> 00:49:28,966 Your kid is getting married. 860 00:49:33,680 --> 00:49:38,802 I didn't have any ability, 861 00:49:40,346 --> 00:49:43,649 or the strength to give her a comfortable life. 862 00:49:45,160 --> 00:49:49,210 But, in any case, without any big incident, 863 00:49:50,421 --> 00:49:53,459 Seo Yeon has become 30 years old. 864 00:49:53,579 --> 00:49:55,642 And Moon Kwon is 28. 865 00:49:55,762 --> 00:49:57,667 That's how it's turned out. 866 00:50:01,451 --> 00:50:03,327 I couldn't sleep. 867 00:50:04,029 --> 00:50:06,801 For some reason, I can't sleep. 868 00:50:09,788 --> 00:50:11,830 No, no... 869 00:50:11,950 --> 00:50:13,788 That's not it. 870 00:50:18,038 --> 00:50:20,262 It's strange. 871 00:50:21,897 --> 00:50:25,322 It's been so long. 872 00:50:27,673 --> 00:50:29,880 Why do I miss you so much? 873 00:50:39,476 --> 00:50:41,368 Haven't you heard anything? 874 00:50:41,488 --> 00:50:42,513 What? 875 00:50:43,991 --> 00:50:45,285 He wants to get married. 876 00:50:45,405 --> 00:50:46,580 And? 877 00:50:47,974 --> 00:50:49,202 Should I? 878 00:50:50,264 --> 00:50:52,289 He doesn't have any idea what he's getting into. 879 00:50:52,409 --> 00:50:54,006 Should I let him find out? 880 00:50:55,682 --> 00:50:59,134 Let's see where his childish bravado ends. 881 00:50:59,254 --> 00:51:01,724 It's not a decision he would've made so rashly. 882 00:51:02,248 --> 00:51:04,970 You shouldn't belittle him like that. 883 00:51:05,900 --> 00:51:07,493 Do you want to do it? 884 00:51:09,534 --> 00:51:10,895 What do you really want? 885 00:51:11,015 --> 00:51:15,457 My judgement is still solid. 886 00:51:18,345 --> 00:51:19,772 Let's go, oppa. 887 00:51:22,822 --> 00:51:24,648 I wondered how long you'd be faithful to her. 888 00:51:24,768 --> 00:51:27,104 What about the guillt that Seo Yeon will feel? 889 00:51:27,901 --> 00:51:30,009 No matter what, I thought you'd make him give up. 890 00:51:30,129 --> 00:51:31,237 Yeah. 891 00:51:32,986 --> 00:51:36,936 But I was the one who caved in instead. 892 00:51:40,597 --> 00:51:43,502 Follow your heart instead of your head for once. 893 00:51:43,622 --> 00:51:46,556 It's your life. Who cares? 894 00:51:47,170 --> 00:51:49,377 You have a right to be happy as well. 895 00:51:49,864 --> 00:51:52,204 As long as you're happy it doesn't matter, don't worry about anything else. 896 00:51:54,909 --> 00:51:57,034 The devil sweetly whispered in my ears. 897 00:51:57,154 --> 00:51:59,059 So I joined hands with the devil. 898 00:52:05,965 --> 00:52:10,595 After you die, it's not true that nothing is left. 899 00:52:15,400 --> 00:52:26,058 Han Soo, you've looked out for your child, pushing her to do well. 900 00:52:28,979 --> 00:52:39,292 And now you can finally stretch out your legs and rest at ease. 901 00:52:48,108 --> 00:52:49,286 Mother. 902 00:52:52,423 --> 00:52:54,349 I've been caught by my son. 903 00:52:56,659 --> 00:52:58,750 I'm getting out all my tears for tomorrow. 904 00:52:59,147 --> 00:53:00,724 Your father kept nagging, 905 00:53:00,844 --> 00:53:02,582 how it would be unseemly for me to cry at the reception hall. 906 00:53:02,702 --> 00:53:04,491 So I'm crying beforehand. 907 00:53:06,068 --> 00:53:07,396 What? What would you like? 908 00:53:07,516 --> 00:53:08,738 What do you need? 909 00:53:08,858 --> 00:53:10,215 I wanted to have a drink before bed as well. 910 00:53:10,335 --> 00:53:11,012 Oh, alright. 911 00:53:11,132 --> 00:53:12,456 Alright then. 912 00:53:12,576 --> 00:53:18,512 You and I, let's have a congratulatory drink. 913 00:53:18,632 --> 00:53:21,317 A toast to Seo Yeon's happiness. 914 00:53:21,437 --> 00:53:23,721 In congratulation. 915 00:53:26,028 --> 00:53:27,638 Mother, you should drink this and then go back in. 916 00:53:27,758 --> 00:53:29,364 All right, all right. 917 00:53:32,144 --> 00:53:33,705 Raise it. 918 00:53:40,487 --> 00:53:44,503 To me, even if her in-laws don't like Seo Yeon, 919 00:53:44,623 --> 00:53:46,313 it doesn't matter to me at all. 920 00:53:47,026 --> 00:53:48,752 As long as those two are sure about it, 921 00:53:48,872 --> 00:53:51,206 it doesn't matter in the least. 922 00:53:51,970 --> 00:53:54,625 Even though his family is against it, 923 00:53:54,745 --> 00:53:57,181 Ji Hyung is clear in his intentions. 924 00:53:57,301 --> 00:53:59,121 What is there to worry about? 925 00:53:59,241 --> 00:54:00,697 Isn't that right? 926 00:54:00,817 --> 00:54:01,909 Yes. 927 00:54:06,314 --> 00:54:07,625 Well, it is a bit disappointing, 928 00:54:07,745 --> 00:54:10,845 that it's not a wedding blessed by her in-laws. 929 00:54:11,658 --> 00:54:15,492 But if you think about it that way, 930 00:54:17,179 --> 00:54:25,129 Seo Yeon really has had no luck when it comes to parents. 931 00:54:26,899 --> 00:54:29,438 It's pitiable and so sad. 932 00:54:30,185 --> 00:54:31,563 I'm going to have another. 933 00:54:32,011 --> 00:54:34,318 Okay. No one's stopping you. 934 00:54:44,159 --> 00:54:45,603 You should go in now. 935 00:54:47,308 --> 00:54:49,980 Don't worry, I won't drink anymore. 936 00:55:12,929 --> 00:55:13,676 The one I'm most sorry to, 937 00:55:13,796 --> 00:55:16,587 and feel like I've committed the most wrong against, is Aunt. 938 00:55:16,707 --> 00:55:19,767 She worked so hard to raise us. 939 00:55:25,302 --> 00:55:27,891 Do you remember the egg incident? 940 00:55:28,422 --> 00:55:29,568 Two pieces, three pieces? 941 00:55:29,688 --> 00:55:30,720 Yeah. 942 00:55:31,301 --> 00:55:35,218 She was caught giving unni two pieces and me three. 943 00:55:35,338 --> 00:55:38,288 Unni was so shocked, started wailing and crying, 944 00:55:38,408 --> 00:55:40,645 and then got beaten for causing a ruckus. 945 00:55:40,765 --> 00:55:43,524 Then she didn't talk to me for a month. 946 00:55:44,470 --> 00:55:47,159 Now it should be my turn to take care of her. 947 00:55:48,370 --> 00:55:50,760 But it's a real cruel joke fate is playing on me. 948 00:55:50,880 --> 00:55:52,720 You were always good to my mom. 949 00:55:53,733 --> 00:55:55,459 You helped her a lot. 950 00:55:55,579 --> 00:55:58,297 When Aunt had colon cancer surgery, I wondered... 951 00:55:59,625 --> 00:56:01,069 Because of us two, 952 00:56:01,189 --> 00:56:03,042 she had worked so hard. 953 00:56:03,162 --> 00:56:07,672 And I wondered if that was the reason she got sick. 954 00:56:09,807 --> 00:56:11,583 It's because she overworked herself at the salon, 955 00:56:11,703 --> 00:56:13,558 and never ate her meals on time. 956 00:56:14,206 --> 00:56:17,392 So in any case, what I want now, 957 00:56:18,531 --> 00:56:19,925 is two years. 958 00:56:20,822 --> 00:56:23,710 Until I can stop worrying about Aunt relapsing. 959 00:56:23,830 --> 00:56:25,749 I don't want her to know. 960 00:56:28,637 --> 00:56:31,143 Will it be possible for me, until then? 961 00:56:32,232 --> 00:56:36,232 I've already lost my way twice. 962 00:56:55,319 --> 00:56:57,643 All the world's a stage, 963 00:56:57,763 --> 00:56:59,485 and all the men and women merely players. 964 00:56:59,605 --> 00:57:01,278 Who was it who said that? 965 00:57:01,969 --> 00:57:04,558 I am currently an Alzheimer's patient. 966 00:57:05,379 --> 00:57:06,574 Because he pities me, 967 00:57:06,694 --> 00:57:08,931 a man will marry me. 968 00:57:09,051 --> 00:57:10,183 And because of that man, 969 00:57:10,303 --> 00:57:12,059 I have to be happy. 970 00:57:12,839 --> 00:57:15,047 In those rare moments of happiness, 971 00:57:16,192 --> 00:57:17,470 I never miss it, 972 00:57:17,590 --> 00:57:19,941 and act as if I'm incredibly happy. 973 00:57:20,804 --> 00:57:21,849 But... 974 00:57:23,858 --> 00:57:26,015 at the same time I wonder, 975 00:57:27,107 --> 00:57:30,891 what am I doing to this man right now? 976 00:57:33,563 --> 00:57:34,791 You woke up? 977 00:57:39,481 --> 00:57:41,556 Without me knowing, what are you think of by yourself? 978 00:57:41,676 --> 00:57:44,510 Where and what will we become when we meet again? 979 00:57:44,958 --> 00:57:46,402 Are you curious? 980 00:57:48,616 --> 00:57:51,089 I think we should give your mother a call. 981 00:57:51,703 --> 00:57:53,180 Give me your phone. 982 00:57:53,300 --> 00:57:55,272 All right. Do as you wish. 983 00:58:11,937 --> 00:58:12,999 [Son] 984 00:58:22,209 --> 00:58:23,321 One moment. 985 00:58:23,441 --> 00:58:24,416 Yes. 986 00:58:30,983 --> 00:58:32,078 Hello? 987 00:58:32,198 --> 00:58:33,655 I'm Seo Yeon. 988 00:58:34,286 --> 00:58:35,232 Yes. 989 00:58:35,680 --> 00:58:39,973 I wasn't able to keep my promise to you. 990 00:58:40,093 --> 00:58:41,467 I'm sorry. 991 00:58:43,126 --> 00:58:45,334 It's my child's decision. It can't be helped. 992 00:58:45,454 --> 00:58:47,691 I'm not angry with you at all. 993 00:58:48,289 --> 00:58:50,031 You don't need to feel uncomfortable. 994 00:58:50,151 --> 00:58:51,874 I'm truly sorry, Mother. 995 00:58:53,450 --> 00:58:56,670 Ji Hyung must be with you, can you put him on? 996 00:58:57,799 --> 00:58:58,596 Yes. 997 00:59:04,135 --> 00:59:05,231 Yes, Mom. 998 00:59:05,351 --> 00:59:07,438 Have you made all the preparations? 999 00:59:07,903 --> 00:59:08,766 Yes. 1000 00:59:09,271 --> 00:59:11,993 Your father and I went to Hyang Gi's. 1001 00:59:12,657 --> 00:59:15,097 I told them the entire truth. 1002 00:59:16,076 --> 00:59:17,603 We have nothing to regret now. 1003 00:59:17,723 --> 00:59:19,080 It feels much lighter. 1004 00:59:20,827 --> 00:59:22,985 It's the wedding you wanted, 1005 00:59:24,296 --> 00:59:26,968 so I feel like I should say congratulations. 1006 00:59:27,798 --> 00:59:29,192 But it's not easy. 1007 00:59:31,759 --> 00:59:35,128 But still, you should do the best you can until the very end. 1008 00:59:35,609 --> 00:59:38,232 Maintain your feelings as they are now. 1009 00:59:38,696 --> 00:59:40,157 And don't make her sad. 1010 00:59:42,516 --> 00:59:45,089 Make her follow all the doctor's instructions. 1011 00:59:45,637 --> 00:59:48,193 And have her take her medication at the appointed time. 1012 00:59:48,807 --> 00:59:50,782 Spend a lot of time with her. 1013 00:59:52,084 --> 00:59:57,428 Love her, and love her, and love her to no end. 1014 00:59:59,088 --> 01:00:01,710 If you can't do that, both you and her, 1015 01:00:02,861 --> 01:00:04,604 will have a difficult time. 1016 01:00:05,467 --> 01:00:07,940 Yes, Mom, I know. 1017 01:00:08,720 --> 01:00:11,840 Then have a nice wedding, and have a good trip. 1018 01:00:13,600 --> 01:00:15,343 Let's hang up. 1019 01:00:27,728 --> 01:00:29,239 I love you. 1020 01:00:30,434 --> 01:00:31,928 Thank you. 1021 01:00:33,501 --> 01:00:35,095 I'm sorry. 1022 01:00:51,525 --> 01:00:55,309 Now, the wedding of the groom, Park Ji Hyung, 1023 01:00:55,429 --> 01:00:59,143 and the bride, Lee Seo Yeon, will begin. 1024 01:01:00,598 --> 01:01:03,037 Before we start, we should let you know in advance. 1025 01:01:03,157 --> 01:01:06,490 For today's wedding, there will be no one to officiate the wedding. 1026 01:01:06,610 --> 01:01:09,876 As a result, there will be no boring speech. 1027 01:01:09,996 --> 01:01:12,781 Furthermore, the groom will not walk in first, 1028 01:01:13,263 --> 01:01:19,232 and they have decided not to have an uncle or father, 1029 01:01:19,352 --> 01:01:20,730 to give away the bride. 1030 01:01:20,850 --> 01:01:24,854 Now, then, groom and bride, please enter. 1031 01:02:18,633 --> 01:02:22,401 Now, they will recite their proclamation. 1032 01:02:24,449 --> 01:02:26,192 I, Park Ji Hyung and, 1033 01:02:26,312 --> 01:02:27,736 I, Lee Seo Yeon, 1034 01:02:27,856 --> 01:02:30,474 declare that in front of all these witnesses, 1035 01:02:30,594 --> 01:02:33,144 we have become husband and wife, 1036 01:02:33,264 --> 01:02:36,530 who will share all the joys and sorrows of life. 1037 01:02:40,729 --> 01:02:42,920 I love you. 1038 01:02:44,232 --> 01:02:46,240 Thank you for accepting me. 1039 01:02:46,360 --> 01:02:48,314 I love you. 1040 01:02:50,022 --> 01:02:53,076 Thank you for accepting me. 1041 01:03:14,066 --> 01:03:17,170 Thank you, thank you. 1042 01:03:17,452 --> 01:03:21,004 Seo Yeon, live happily, live happily. 1043 01:03:21,124 --> 01:03:22,857 Hello. 1044 01:03:22,977 --> 01:03:24,301 You're so pretty. 1045 01:03:24,421 --> 01:03:26,224 Hello. 1046 01:03:28,000 --> 01:03:30,124 You two suit each other well. 1047 01:03:31,967 --> 01:03:33,059 It's okay if I die, 1048 01:03:33,179 --> 01:03:34,985 there may not be a tomorrow. 1049 01:03:35,105 --> 01:03:37,823 More than President No, you treat us as beneath you, 1050 01:03:37,943 --> 01:03:39,034 and I can't take it anymore. 1051 01:03:39,154 --> 01:03:40,827 That witch! 1052 01:03:40,947 --> 01:03:41,922 She's a dementia patient. 1053 01:03:42,042 --> 01:03:42,885 Doesn't it hurt your pride? 1054 01:03:43,005 --> 01:03:44,556 You're a bad person. 1055 01:03:44,676 --> 01:03:45,718 You have to go to the hospital. 1056 01:03:45,838 --> 01:03:47,145 It's a side effect from the medicine! 1057 01:03:47,265 --> 01:03:48,290 I'm the one nervous here! 1058 01:03:48,410 --> 01:03:49,784 I'm not stupid yet! 1059 01:03:49,904 --> 01:03:52,025 It's so unfortunate for her. 1060 01:03:52,145 --> 01:03:55,160 I can see what kind of love it is oppa is in. 1061 01:03:55,280 --> 01:03:58,462 Hey! I changed my mind! 1062 01:03:58,582 --> 01:04:01,732 I'm sorry, I'm your nightmare. 1063 01:04:01,852 --> 01:04:04,288 Watch dramas legally at dramafever.com | crunchyroll.com 76641

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.