All language subtitles for A thousand days promis E12

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,157 --> 00:00:08,011 Episode 12 2 00:00:17,484 --> 00:00:19,600 Truthfully, even if you two did come to terms with each other, 3 00:00:19,720 --> 00:00:23,237 I wondered if that would be the best choice for the both of you. 4 00:00:23,357 --> 00:00:25,716 I wondered how long you'd be faithful to her, 5 00:00:25,836 --> 00:00:28,856 how far would your irresponsibility towards Seo Yeon go? 6 00:00:30,193 --> 00:00:32,572 I thought you'd make him give up no matter what. 7 00:00:32,692 --> 00:00:34,007 Yeah. 8 00:00:35,553 --> 00:00:40,467 But I was the one who caved in instead. 9 00:00:43,102 --> 00:00:46,070 Follow your heart instead of your head for once, 10 00:00:46,190 --> 00:00:48,719 it's your life, who cares? 11 00:00:49,702 --> 00:00:52,336 You have a right to be happy as well. 12 00:00:52,456 --> 00:00:53,408 As long as you're happy it doesn't matter, 13 00:00:53,528 --> 00:00:55,327 don't worry about anything else. 14 00:00:57,445 --> 00:00:59,615 The devil sweetly whispered in my ears. 15 00:00:59,735 --> 00:01:01,817 So I grabbed hands with the devil. 16 00:01:03,421 --> 00:01:05,308 I didn't know the devil would come between you two. 17 00:01:05,428 --> 00:01:08,599 Give your worries as well as your guardianship over Seo Yeon to me. 18 00:01:08,719 --> 00:01:10,821 From now on I'm her guarantor. 19 00:01:10,941 --> 00:01:12,157 Of course. 20 00:01:13,195 --> 00:01:14,501 Of course I'll hand her to you. 21 00:01:15,366 --> 00:01:16,970 I've taken over. 22 00:01:17,332 --> 00:01:18,354 I'm leaving her in your care. 23 00:01:18,474 --> 00:01:21,127 You've always coldly swept aside my favors. 24 00:01:21,247 --> 00:01:23,895 I told you, I wasn't sure if it was the best for either of you. 25 00:01:24,015 --> 00:01:26,128 I didn't ask you to judge whether it was or not. 26 00:01:49,675 --> 00:01:55,196 Bang Wool's mom, she only has one day off on Sunday, 27 00:01:55,316 --> 00:02:00,150 and she spends all of it cleaning up the mess her husband and kids have made over that entire week. 28 00:02:00,270 --> 00:02:02,507 She doesn't have any time to get a perm. 29 00:02:03,089 --> 00:02:05,794 I told her, are you going to get arrested for spending that one day at the shop? 30 00:02:05,914 --> 00:02:07,634 "Let's just do it," that's what I said. 31 00:02:09,374 --> 00:02:10,726 What is that? 32 00:02:11,371 --> 00:02:13,777 Last summer I got a blanket from that painter. 33 00:02:14,249 --> 00:02:17,332 I want to give it to the elderly person who lives over there. 34 00:02:17,986 --> 00:02:20,801 And this is the heated blanket we used to use. 35 00:02:21,226 --> 00:02:22,877 It's winter. 36 00:02:22,997 --> 00:02:25,394 He may decline, saying he doesn't want to waste the electricity, 37 00:02:25,514 --> 00:02:27,285 but on those days where he feels like he'll freeze to death, 38 00:02:27,405 --> 00:02:30,085 he can use it for ten minutes at a time. 39 00:02:30,808 --> 00:02:33,859 I'm going to set the perm for Bang Wool's mom and hurry on over there. 40 00:02:33,979 --> 00:02:35,986 I packed some food from your birthday too. 41 00:02:36,106 --> 00:02:38,455 I'm going to clear out his fridge. 42 00:02:39,399 --> 00:02:41,161 You have to help me carry it to Bang Wool's house. 43 00:02:41,281 --> 00:02:43,472 Make sure you've got everything you need. 44 00:02:44,072 --> 00:02:47,752 Don't go running about later in a hurry. 45 00:02:48,995 --> 00:02:50,756 You're right, you're right. 46 00:02:51,197 --> 00:02:53,666 Bring out the package, I'm going to get a drink of water. 47 00:03:28,443 --> 00:03:30,078 Honey! Hurry and come out! 48 00:03:30,198 --> 00:03:33,853 Ji Min, grandma's busy so ask your mom for lunch, okay? 49 00:03:36,715 --> 00:03:38,335 Ji Min! 50 00:03:40,316 --> 00:03:41,999 Grandma! 51 00:03:43,824 --> 00:03:45,569 Do it again, do it again! 52 00:03:45,689 --> 00:03:49,637 I was on a roll! 53 00:03:49,757 --> 00:03:52,861 All right, all right, grandma's sorry. 54 00:03:56,414 --> 00:03:58,427 Come home an hour early. 55 00:03:59,434 --> 00:04:01,132 We have to light the candles and cut the cake. 56 00:04:01,252 --> 00:04:03,114 I told you it's not today. 57 00:04:03,234 --> 00:04:06,138 Since I've already put in all the effort, it is today. 58 00:04:11,546 --> 00:04:14,786 Hey, I can't serve you lunch today. 59 00:04:14,906 --> 00:04:16,699 There's rice in the rice cooker, and soup as well. 60 00:04:16,819 --> 00:04:18,885 All right. Are you busy? 61 00:04:19,005 --> 00:04:20,756 Your father's going out to the shop and I have business to take care of. 62 00:04:20,876 --> 00:04:22,238 We're going to be busy. 63 00:04:22,358 --> 00:04:23,764 Are you going to be busy? 64 00:04:24,534 --> 00:04:26,673 - Why? - I have something to tell you. 65 00:04:28,576 --> 00:04:29,724 What is it? 66 00:04:29,844 --> 00:04:31,203 It's good news. 67 00:04:32,610 --> 00:04:34,513 Seo Yeon is getting married. 68 00:04:38,414 --> 00:04:40,254 What did you say? 69 00:04:40,374 --> 00:04:42,183 Seo Yeon is getting married. 70 00:04:42,513 --> 00:04:47,298 Honey... honey, honey... leave later. 71 00:04:47,418 --> 00:04:50,805 Come inside, I said come inside, come inside! 72 00:04:52,047 --> 00:04:53,431 Come inside! Come inside! 73 00:04:53,551 --> 00:04:55,016 Come in, come in! 74 00:04:57,100 --> 00:05:01,220 If you had known, you should've clued us in earlier, I had no idea! 75 00:05:01,340 --> 00:05:04,539 You don't need to resemble your father in that aspect. 76 00:05:05,351 --> 00:05:08,606 Who is it? What does he look like? What does he do? 77 00:05:08,726 --> 00:05:10,132 Did you introduce him to her? 78 00:05:10,252 --> 00:05:12,268 Did she pick him? How old is he? 79 00:05:12,781 --> 00:05:14,621 How long have they dated? 80 00:05:15,737 --> 00:05:16,476 What is it? 81 00:05:16,596 --> 00:05:19,716 You're in too much of a hurry, ask one question at a time. 82 00:05:20,361 --> 00:05:22,060 You're right, you're right. 83 00:05:23,375 --> 00:05:24,335 Have you seen him? 84 00:05:24,455 --> 00:05:25,200 How is he? 85 00:05:25,320 --> 00:05:26,694 Is he okay? 86 00:05:26,814 --> 00:05:28,408 Will he be okay? 87 00:05:28,528 --> 00:05:29,918 He's a great guy. 88 00:05:30,038 --> 00:05:31,145 Really? 89 00:05:31,265 --> 00:05:32,953 He's great in your eyes? 90 00:05:33,073 --> 00:05:33,632 Yes. 91 00:05:33,752 --> 00:05:36,447 Then that's a relief! 92 00:05:36,567 --> 00:05:41,228 Even though she may not be young, it all works out for the smart ones. 93 00:05:41,348 --> 00:05:44,094 They say only men can make accurate judgments about other men. 94 00:05:44,214 --> 00:05:45,966 Then that's great! 95 00:05:46,086 --> 00:05:50,165 God, Buddha, thank you. 96 00:05:53,688 --> 00:05:55,088 Thank you. 97 00:05:55,701 --> 00:05:57,101 Thank you. 98 00:05:58,202 --> 00:06:00,734 But, what does he do? 99 00:06:01,058 --> 00:06:02,615 Does he work in publishing too? 100 00:06:02,735 --> 00:06:04,849 He's someone you both know. 101 00:06:06,909 --> 00:06:08,261 You know Ji Hyung, right? 102 00:06:08,381 --> 00:06:09,598 Park Ji Hyung. 103 00:06:09,718 --> 00:06:10,605 What? 104 00:06:11,767 --> 00:06:13,041 What? 105 00:06:13,161 --> 00:06:14,613 It's him. 106 00:06:22,824 --> 00:06:24,884 Ma'am, what was the name of this bread? 107 00:06:25,624 --> 00:06:27,684 It's the chewy sesame bread, it's over there. 108 00:06:27,804 --> 00:06:30,027 Where the platter is, it's there. 109 00:06:35,963 --> 00:06:38,181 - You know where this goes, right? - Yes. 110 00:06:39,470 --> 00:06:40,556 Mom! Mom! 111 00:06:40,676 --> 00:06:43,119 What is it? You're up? Are you fully awake? 112 00:06:43,239 --> 00:06:45,041 That's not it. 113 00:06:46,299 --> 00:06:47,935 Dad, water. 114 00:06:53,884 --> 00:06:56,904 What is it that's making you so out of breath? 115 00:06:57,024 --> 00:06:59,247 Did a thief get in the house? Is there a fire? 116 00:06:59,367 --> 00:07:00,978 Did grandma faint? 117 00:07:01,098 --> 00:07:03,368 Aunt is getting married. 118 00:07:04,022 --> 00:07:05,988 She's getting married. 119 00:07:06,108 --> 00:07:07,325 What are you talking about? 120 00:07:07,445 --> 00:07:08,457 Whose aunt? 121 00:07:08,577 --> 00:07:11,729 We only have one aunt in our family. 122 00:07:11,849 --> 00:07:13,239 Who said that? 123 00:07:13,644 --> 00:07:15,028 Uncle. 124 00:07:15,148 --> 00:07:17,890 Uncle told grandma and grandpa. 125 00:07:24,285 --> 00:07:27,713 So Cha Ji Min, you heard uncle tell grandpa and grandma, 126 00:07:27,833 --> 00:07:31,944 that aunt Seo Yeon is getting married? 127 00:07:32,064 --> 00:07:35,880 Yes. Grandma and grandpa were about to go out, 128 00:07:36,000 --> 00:07:38,129 but then uncle came in and said, 129 00:07:38,249 --> 00:07:39,481 "I have something to tell you." 130 00:07:39,601 --> 00:07:41,149 "It's good news." 131 00:07:41,269 --> 00:07:42,768 "Seo Yeon is getting married." 132 00:07:42,888 --> 00:07:45,738 I heard it loud and clear. 133 00:07:45,858 --> 00:07:49,874 Grandma was so shocked she said, "Honey, honey, come in!" 134 00:07:49,994 --> 00:07:52,406 And then she went into the room with grandpa. 135 00:07:52,526 --> 00:07:57,988 Wow, if this is true, it's the greatest moment in Cha Ji Min's life. 136 00:07:58,318 --> 00:08:00,520 Congratulations, congratulations! 137 00:08:01,882 --> 00:08:05,138 Dad, I want to eat spaghetti. 138 00:08:05,736 --> 00:08:07,922 Settle it with your mom. 139 00:08:22,568 --> 00:08:24,943 All humans are greedy. 140 00:08:25,336 --> 00:08:27,239 I can see how his family would react like that. 141 00:08:27,359 --> 00:08:31,486 That's true, they only have one child, too. 142 00:08:32,298 --> 00:08:35,286 I won't even try to force my opinion on them. 143 00:08:36,403 --> 00:08:39,297 Hey! Still, children are not assets of business. 144 00:08:39,417 --> 00:08:40,638 They should just come to terms with it and accept it, 145 00:08:40,758 --> 00:08:42,903 it's not as if they're going to live for thousands of years, 146 00:08:43,023 --> 00:08:44,570 life is so short. 147 00:08:45,199 --> 00:08:46,709 If they love each other, that's enough. 148 00:08:46,829 --> 00:08:49,339 If they're happy, that's all that matters. 149 00:08:50,220 --> 00:08:55,159 She's smart, pretty, respectful; where else can you find a better bride than our Seo Yeon? 150 00:08:55,279 --> 00:08:57,491 That's only your opinion. 151 00:08:59,740 --> 00:09:02,885 Fine then, who cares if only one side of the family consents to the marriage. 152 00:09:03,289 --> 00:09:06,418 Marriages where both families are in complete accordance? 153 00:09:06,538 --> 00:09:09,029 There's nothing special about them. 154 00:09:09,149 --> 00:09:13,924 Everyone thinks their child is special, that no one is worthy; they all think that way. 155 00:09:14,044 --> 00:09:18,642 We can't expect a family like that to so easily accept her. 156 00:09:19,890 --> 00:09:22,956 But, what about their home? 157 00:09:23,554 --> 00:09:24,608 At the very least we should procure a home for- 158 00:09:24,728 --> 00:09:27,286 Don't worry about it, Seo Yeon just needs to bring herself. 159 00:09:27,406 --> 00:09:28,968 Ji Hyung said he prepared everything. 160 00:09:29,088 --> 00:09:31,485 He even bought the furniture and the basic necessities. 161 00:09:31,605 --> 00:09:34,693 How thankful! 162 00:09:36,849 --> 00:09:41,835 But that poor thing, I guess she has luck in that department. 163 00:09:43,354 --> 00:09:45,682 She has luck there, she has luck there. 164 00:09:45,802 --> 00:09:48,654 She has luck there, honey! 165 00:09:50,064 --> 00:09:56,339 But honey, I guess we'll have to give back that used car. 166 00:09:56,742 --> 00:09:58,604 He says they don't need anything but we can't send her empty handed. 167 00:09:58,624 --> 00:10:03,049 We need to prepare the groom's suit, the dress, and pay for her hair and make up. 168 00:10:03,773 --> 00:10:05,219 Pick up your phone first. 169 00:10:05,339 --> 00:10:06,591 What? 170 00:10:06,711 --> 00:10:07,661 Oh! 171 00:10:10,932 --> 00:10:12,678 Yes, hello? 172 00:10:12,798 --> 00:10:14,471 Oh, Bang Wool's mom! 173 00:10:16,710 --> 00:10:19,745 It doesn't look like I can do your perm today, what can I do? 174 00:10:20,516 --> 00:10:21,538 Yeah. 175 00:10:21,658 --> 00:10:24,275 Something just came up at home. 176 00:10:24,928 --> 00:10:27,571 No, no, nothing bad, something good. 177 00:10:28,137 --> 00:10:30,118 Yeah, it's something good. 178 00:10:31,094 --> 00:10:34,223 Yeah, tomorrow, I'll do it for you tomorrow. 179 00:10:34,343 --> 00:10:36,441 Okay, sorry! 180 00:10:37,167 --> 00:10:38,850 Ji Hyung's coming to give his greetings. 181 00:10:38,970 --> 00:10:40,485 He's probably coming right now. 182 00:10:40,605 --> 00:10:41,696 Today? 183 00:10:41,816 --> 00:10:43,615 - Right now? - Yes. 184 00:10:44,071 --> 00:10:45,266 You should see him before you go, Father. 185 00:10:47,000 --> 00:10:47,991 This is a problem, this is a problem! 186 00:10:48,111 --> 00:10:49,689 What do I do! 187 00:10:49,809 --> 00:10:52,284 I haven't even cleaned the house yet! 188 00:10:52,404 --> 00:10:55,084 Honey, honey, the yard outside! The yard, the yard! 189 00:10:55,204 --> 00:10:56,660 Just leave it, it's fine. 190 00:10:56,780 --> 00:10:59,679 That's not right though! He's an important guest! 191 00:10:59,799 --> 00:11:03,517 Honey, honey! I'll wipe down the floors, go clean the bathroom! 192 00:11:03,637 --> 00:11:04,461 Mother... 193 00:11:04,581 --> 00:11:10,473 Jae Min! Get the laundry and in the kitchen... no, no... 194 00:11:10,593 --> 00:11:12,675 Just put it all in Ji Min's room! 195 00:11:12,795 --> 00:11:14,074 All right. 196 00:11:14,194 --> 00:11:15,600 I heard Seo Yeon is getting married! 197 00:11:15,720 --> 00:11:16,575 Yeah. 198 00:11:16,695 --> 00:11:18,714 Really? Is it true? 199 00:11:18,834 --> 00:11:20,113 Did you run here after hearing that? 200 00:11:20,233 --> 00:11:22,520 She was dating someone? What does he do? 201 00:11:22,640 --> 00:11:24,061 Park Ji Hyung. 202 00:11:29,624 --> 00:11:33,619 You mean, your friend with the doctor parents, that Ji Hyung? 203 00:11:34,541 --> 00:11:38,441 No way... no way... 204 00:11:38,561 --> 00:11:40,014 It's true. 205 00:11:50,893 --> 00:11:52,450 Don't be so reckless. 206 00:11:52,570 --> 00:11:54,007 Wait up. 207 00:11:59,398 --> 00:12:01,191 I want to carry all three by myself, 208 00:12:01,311 --> 00:12:03,566 but I only have two hands so that won't do. 209 00:12:03,686 --> 00:12:06,523 The dried yellow corvina is the lightest, so you can help me with that. 210 00:12:06,643 --> 00:12:08,033 It's this one. 211 00:12:08,153 --> 00:12:10,176 I'll carry the meat, I can at least carry that much. 212 00:12:10,296 --> 00:12:13,840 No, if only one side is heavy your shoulders will get crooked, take it. 213 00:12:14,580 --> 00:12:16,200 I told you we shouldn't have bought the fruit. 214 00:12:16,320 --> 00:12:18,543 My aunt's an expert at picking out cheap and delicious fruits. 215 00:12:18,985 --> 00:12:21,816 You're dead now. Your arms are going to fall off and you'll have to go to a hospital. 216 00:12:21,936 --> 00:12:23,845 But I'll still look cool. 217 00:12:28,199 --> 00:12:30,463 See? I told you. 218 00:12:30,872 --> 00:12:32,964 Is there anywhere we can find a carrying rack here? 219 00:12:33,084 --> 00:12:34,993 I think we're going to need a rack for this. 220 00:12:37,550 --> 00:12:40,837 I might as well buy a rack and carry it around in my car. 221 00:12:41,592 --> 00:12:45,225 Because of these steps, we'll need a rack to get to your aunt's house. 222 00:12:45,591 --> 00:12:48,170 Are you going to buy her things like this every day? 223 00:12:48,290 --> 00:12:49,491 I'll go bankrupt like that. 224 00:12:49,611 --> 00:12:51,032 Only on days like these. 225 00:12:51,152 --> 00:12:53,926 So you're going to buy a rack just to use it one or two times a year? 226 00:12:54,046 --> 00:12:55,534 I'll take you up in it too. 227 00:12:55,654 --> 00:12:56,954 What? 228 00:12:57,074 --> 00:12:59,297 It'll be much more comfortable than carrying you up. 229 00:12:59,417 --> 00:13:02,086 Don't I have legs? Why would you have to carry me? 230 00:13:02,206 --> 00:13:04,115 I want to save my bride's legs. 231 00:13:04,235 --> 00:13:07,575 Your legs are so thin, I'm always worried they're going to break. 232 00:13:07,695 --> 00:13:11,586 The very first thing I'm going to do when we get married is to throw away all your heels. 233 00:13:12,402 --> 00:13:14,006 I spent my precious money to buy those. 234 00:13:14,126 --> 00:13:15,831 I'll pay you back for the shoes. 235 00:13:15,951 --> 00:13:18,048 Fine, pay it back in double. 236 00:13:18,504 --> 00:13:19,935 I was going to calculate them as used items. 237 00:13:20,055 --> 00:13:21,665 That won't do. 238 00:13:21,785 --> 00:13:22,829 Why double? 239 00:13:22,949 --> 00:13:25,594 Cause I spent it not on myself, but for someone else. 240 00:13:25,714 --> 00:13:29,227 Hey, I've never been impressed by your heels. 241 00:13:29,347 --> 00:13:31,161 In fact, I should be receiving compensation for stress. 242 00:13:31,281 --> 00:13:33,190 You complained and yelled every time I wore them, 243 00:13:33,310 --> 00:13:35,371 I was the one who got all the stress. 244 00:13:37,054 --> 00:13:38,328 Are you really going to throw them all away? 245 00:13:38,448 --> 00:13:39,791 Yeah, why? 246 00:13:39,911 --> 00:13:44,497 I was going to take them out once in a while and think back on the memories. 247 00:13:45,283 --> 00:13:49,907 "He used to really hate these, that was his way of expressing his love." 248 00:13:50,027 --> 00:13:54,507 It made me happy when you said you wore them for me. 249 00:13:54,869 --> 00:13:56,316 You said it was stupid. 250 00:13:56,436 --> 00:13:58,926 I was really worried you'd break your legs. 251 00:13:59,046 --> 00:14:03,660 Was it, by any chance, you being insecure about your own height? 252 00:14:03,780 --> 00:14:05,438 What do you mean? 253 00:14:05,558 --> 00:14:08,174 If I wear heels, you don't look as tall. 254 00:14:08,294 --> 00:14:11,257 Are you disappointed that I'm not over two meters? 255 00:14:11,377 --> 00:14:13,286 Am I some kind of basketball player? 256 00:14:25,605 --> 00:14:26,659 Hello, Aunt. 257 00:14:26,779 --> 00:14:28,813 Hi, what are you doing here? 258 00:14:28,933 --> 00:14:30,622 Is ahjumma not here? 259 00:14:30,742 --> 00:14:32,038 I'm here. 260 00:14:33,107 --> 00:14:34,239 Hi. 261 00:14:34,359 --> 00:14:36,940 I heard you couldn't go yesterday because you weren't feeling well. 262 00:14:37,060 --> 00:14:40,164 I made some shark's fin soup. 263 00:14:40,284 --> 00:14:42,429 Oh my, you know how to make such things? 264 00:14:42,549 --> 00:14:45,118 I went to cooking classes. 265 00:14:45,238 --> 00:14:47,507 The Chinese cooking teacher was particularly renowned. 266 00:14:47,627 --> 00:14:50,732 I can make most things pretty accurately. 267 00:14:51,235 --> 00:14:53,484 You should eat it while it's hot, please hurry, Ahjumma. 268 00:14:53,604 --> 00:14:55,255 You too, Aunt. 269 00:14:59,392 --> 00:15:00,556 This is a problem. 270 00:15:00,676 --> 00:15:02,616 She still has hope left. 271 00:15:03,698 --> 00:15:06,041 - What do we do about her? - Be quiet. 272 00:15:10,146 --> 00:15:11,939 What bowls should we use for the soup? 273 00:15:12,059 --> 00:15:13,528 I'll take them out. 274 00:15:18,820 --> 00:15:19,953 Here. 275 00:15:34,135 --> 00:15:36,289 I've tried making it at home twice. 276 00:15:36,698 --> 00:15:39,639 My dad said it tasted better than those at hotels. 277 00:15:39,759 --> 00:15:41,976 Of course, that could be a difference in opinion. 278 00:15:42,096 --> 00:15:44,366 My mom said the first one smelled bad, 279 00:15:44,486 --> 00:15:47,213 but the second time she said it tasted similar. 280 00:15:47,333 --> 00:15:49,368 You know how harsh my mom is. 281 00:15:49,786 --> 00:15:52,979 If your mom said that, it means you did very well. 282 00:16:01,610 --> 00:16:02,790 It's delicious. 283 00:16:02,910 --> 00:16:03,797 Really? 284 00:16:03,917 --> 00:16:05,920 Really, it's really good. 285 00:16:06,722 --> 00:16:08,185 That's a relief. 286 00:16:09,754 --> 00:16:12,758 Recently, that's been the most uplifting compliment I've received. 287 00:16:13,591 --> 00:16:15,117 You're not eating? 288 00:16:15,237 --> 00:16:17,303 I had a late breakfast. 289 00:16:17,879 --> 00:16:20,961 There's some left over at home, I can eat some later. 290 00:16:22,157 --> 00:16:23,619 Why isn't aunt coming? 291 00:16:23,739 --> 00:16:25,381 She'll come, sit. 292 00:16:25,501 --> 00:16:26,639 Yes. 293 00:16:29,038 --> 00:16:31,067 You should've went with them. 294 00:16:31,187 --> 00:16:32,231 I get enough abuse at home, 295 00:16:32,351 --> 00:16:35,109 I don't need to follow them around to hear it too. 296 00:16:44,299 --> 00:16:45,715 Please try it. 297 00:16:45,835 --> 00:16:47,009 All right. 298 00:16:47,129 --> 00:16:51,302 Let me put a score on Hyang Gi's cooking skills. 299 00:16:51,422 --> 00:16:52,183 All right. 300 00:16:52,303 --> 00:16:54,102 It's good, 100 points. 301 00:16:56,938 --> 00:16:59,691 It is! I'll give it three hundred points. 302 00:17:02,427 --> 00:17:04,244 So what's the perfect score? 303 00:17:04,364 --> 00:17:07,106 Three times a perfect score of a hundred; three hundred points. 304 00:17:08,808 --> 00:17:10,066 Thank you. 305 00:17:10,186 --> 00:17:11,875 Thank you. 306 00:17:16,829 --> 00:17:19,691 I'm sorry for not coming by sooner, Mother, Father. 307 00:17:20,187 --> 00:17:21,099 Sit. 308 00:17:21,219 --> 00:17:22,389 Sit, sit. 309 00:17:25,456 --> 00:17:27,972 Sit comfortably, you haven't committed a crime. 310 00:17:28,092 --> 00:17:30,237 - Sit comfortably. - It's all right. 311 00:17:41,030 --> 00:17:42,618 Aunt... 312 00:17:46,456 --> 00:17:51,080 I... I'm so thankful. 313 00:17:51,892 --> 00:17:54,377 I'm so happy. 314 00:17:56,233 --> 00:18:01,265 Moon Kwon is a man and he's still young, so I was worried about you. 315 00:18:02,798 --> 00:18:08,303 I should've stayed out of it, but I just couldn't. 316 00:18:09,083 --> 00:18:14,619 She kept on getting older but there seemed to be no hint of marriage. 317 00:18:14,739 --> 00:18:17,706 And she'd shut me down if I even mentioned marriage. 318 00:18:18,995 --> 00:18:21,449 They say everyone has their match... 319 00:18:22,968 --> 00:18:25,264 Even though I pretended to be calm, 320 00:18:26,318 --> 00:18:29,574 you don't know how much I've worried. 321 00:18:31,392 --> 00:18:35,167 You've had such a painful, heartbreaking life, 322 00:18:35,287 --> 00:18:42,028 I just wanted you to meet a generous and kind man, and live happily. 323 00:18:45,131 --> 00:18:54,870 You are just as much my child as the others, I prayed for you every night. 324 00:18:54,990 --> 00:18:56,097 Mother... 325 00:19:01,854 --> 00:19:07,296 We were so poor and I spent all my time working to earn a bit more. 326 00:19:07,416 --> 00:19:13,119 You don't know how much it tore up my heart seeing you work when you were young. 327 00:19:15,374 --> 00:19:18,456 What are you doing on such a happy day? 328 00:19:19,305 --> 00:19:21,916 Oh right, I shouldn't be doing this. 329 00:19:22,199 --> 00:19:25,990 I can do this by myself with the covers over my head. 330 00:19:27,763 --> 00:19:30,264 You already know how silly I can get, right? 331 00:19:30,384 --> 00:19:34,432 Yes, Mother, I know just how kind you are. You treated me so well. 332 00:19:35,505 --> 00:19:37,267 Truthfully, I didn't really treat you particularly well, 333 00:19:37,387 --> 00:19:39,972 I just fed you whatever we were eating. 334 00:19:40,092 --> 00:19:42,111 But your food was so delicious. 335 00:19:42,231 --> 00:19:46,770 So... what brought you here? 336 00:19:49,218 --> 00:19:54,377 I'd like to take Seo Yeon, please give her to me, Mother, Father. 337 00:19:55,430 --> 00:19:59,771 Of course... Of course... 338 00:20:02,413 --> 00:20:07,178 Honey, did you have a dream last night? What good fortune is this? 339 00:20:10,550 --> 00:20:12,893 It's so pathetic, stop crying! 340 00:20:13,013 --> 00:20:17,580 All right, all right, I'll stop, I'll stop. 341 00:20:21,472 --> 00:20:26,064 So, you were dating for over a year, and you didn't come to our house even once? 342 00:20:26,184 --> 00:20:27,779 It just turned out that way, Noona. 343 00:20:27,899 --> 00:20:29,509 They say "like attracts like." 344 00:20:29,629 --> 00:20:31,510 Are you just as secretive as Seo Yeon is? 345 00:20:31,630 --> 00:20:32,627 What are you saying? 346 00:20:32,747 --> 00:20:33,869 It's okay, Mother. 347 00:20:33,989 --> 00:20:35,867 I can't stand it. 348 00:20:35,987 --> 00:20:39,233 How could you have not breathed a word of this and conned all of us? 349 00:20:40,491 --> 00:20:42,599 How dare you speak like that? 350 00:20:42,719 --> 00:20:44,989 - What do you mean, "conned"? - Isn't it? 351 00:20:45,304 --> 00:20:48,040 Are you some kind of celebrity? Are you trying to prevent a scandal? 352 00:20:48,160 --> 00:20:49,440 Did you put on a show to stab us in the back later? 353 00:20:49,560 --> 00:20:50,125 Noona... 354 00:20:50,245 --> 00:20:53,931 And it's not some stranger, it's Ji Hyung, Park Ji Hyung. 355 00:20:54,051 --> 00:20:56,589 Why did you play innocent and put on an act? 356 00:20:56,709 --> 00:20:58,209 - That's not it, Unni. - Enough. 357 00:20:58,329 --> 00:21:00,505 You're in this together with them. 358 00:21:00,625 --> 00:21:03,605 I've always known you were on her side, 359 00:21:03,725 --> 00:21:05,288 but this really makes me feel shitty. 360 00:21:05,408 --> 00:21:08,213 Why are you saying such things on such a happy day? 361 00:21:08,333 --> 00:21:10,305 She made us all into fools. 362 00:21:10,425 --> 00:21:12,132 Why is that important? 363 00:21:12,252 --> 00:21:13,185 So what if we were fools? 364 00:21:13,305 --> 00:21:15,718 It's disgusting, scary, and infuriating! 365 00:21:15,838 --> 00:21:18,674 We've only recently decided to get married. 366 00:21:18,794 --> 00:21:20,168 That's why she couldn't tell you. 367 00:21:20,288 --> 00:21:25,048 What I'm saying is that my innocent mom was so determined to get you married off, 368 00:21:25,168 --> 00:21:28,193 so why did you let her run around asking people for connections? 369 00:21:28,313 --> 00:21:29,467 "Truthfully, I'm seeing someone." 370 00:21:29,587 --> 00:21:32,441 If you just said that, she wouldn't have had to waste her energy. 371 00:21:32,561 --> 00:21:34,674 We were all completely fooled. 372 00:21:34,794 --> 00:21:37,552 We were wondering if you were going to end up at a nunnery. 373 00:21:38,711 --> 00:21:41,652 Three years ago I had surgery for cancer. 374 00:21:41,772 --> 00:21:45,206 After that, I wanted to at least see her married, 375 00:21:45,326 --> 00:21:48,152 so I did worry a bit, that's what she's talking about. 376 00:21:48,272 --> 00:21:51,769 Try to understand, all right? 377 00:21:51,889 --> 00:21:52,631 Yes. 378 00:21:52,751 --> 00:21:54,817 You sly, impertinent bitch. 379 00:21:55,933 --> 00:21:58,717 I've never seen anyone as crafty as you. 380 00:21:59,692 --> 00:22:01,501 In any case, congratulations. 381 00:22:02,577 --> 00:22:03,552 Mom! 382 00:22:03,672 --> 00:22:05,486 Is that a congratulation? 383 00:22:05,606 --> 00:22:08,506 Aunt, it's all right, please stop. 384 00:22:08,626 --> 00:22:11,997 Hey, are you trying to stop us or start a fight? Get off of me! 385 00:22:13,060 --> 00:22:15,734 You little... where do you get that dirty mouth from! 386 00:22:15,854 --> 00:22:19,084 Get out, get out! Let's see an end to this today! 387 00:22:19,204 --> 00:22:20,437 Mom, really! 388 00:22:20,557 --> 00:22:22,717 How can you do this in front of someone else? 389 00:22:22,837 --> 00:22:23,881 Am I a child? 390 00:22:24,001 --> 00:22:25,679 I'm a forty year old adult now! 391 00:22:25,799 --> 00:22:27,708 If you're an adult, am I not your mother? 392 00:22:27,828 --> 00:22:30,098 Why would you do something that calls for a beating! 393 00:22:30,218 --> 00:22:32,929 How could you say such hateful things in front of your cousin's fiance! 394 00:22:33,049 --> 00:22:37,038 If you had ever stood on my side even once, I wouldn't be like this! 395 00:22:37,158 --> 00:22:38,265 Stop it. 396 00:22:38,385 --> 00:22:41,630 You already know what a bad temper I have, so why did you hit me? 397 00:22:41,750 --> 00:22:44,921 It's not just the two of us, how could you humiliate me like this! 398 00:22:45,041 --> 00:22:46,761 I said to stop! 399 00:22:59,805 --> 00:23:02,243 Why did you have to aggravate her? 400 00:23:02,919 --> 00:23:05,702 She's exactly like your older sister, that temper of hers. 401 00:23:05,822 --> 00:23:07,778 I need to go out to the shop. 402 00:23:07,898 --> 00:23:09,288 All right, Father. 403 00:23:24,118 --> 00:23:26,965 What have I done? I said those things in front of Ji Hyung... 404 00:23:27,085 --> 00:23:28,160 It's all right, Aunt. 405 00:23:28,280 --> 00:23:32,316 Why does she always act like that? 406 00:23:32,436 --> 00:23:34,722 We couldn't get married, Aunt. 407 00:23:34,842 --> 00:23:42,550 I know, I understand, it couldn't have been easy. 408 00:23:43,824 --> 00:23:48,763 You couldn't say anything, just how much did you suffer inside all alone? 409 00:23:50,514 --> 00:23:51,930 It's all right. 410 00:23:52,050 --> 00:23:56,507 Have three children every year. No matter what, they're still that family's grandchildren. 411 00:23:56,627 --> 00:24:00,993 After that, his family will have no choice but to accept you. 412 00:24:01,528 --> 00:24:03,069 And besides, who cares if they don't? 413 00:24:03,189 --> 00:24:06,860 As long as the two of you are certain of your feelings, there's no reason to worry about such things. 414 00:24:09,165 --> 00:24:12,169 Why are you crying? 415 00:24:13,034 --> 00:24:16,824 You have a reliable person to support you now. 416 00:24:25,586 --> 00:24:29,015 Unni, I have something I want you to hear. 417 00:24:29,958 --> 00:24:31,893 You know the American poet, Emerson, right? 418 00:24:32,013 --> 00:24:33,764 Ralph Waldo Emerson. 419 00:24:38,151 --> 00:24:42,288 "What is true success?" 420 00:24:42,681 --> 00:24:45,512 You're tired, so I'll read it translated. 421 00:24:45,632 --> 00:24:48,181 "To laugh often and much." 422 00:24:48,668 --> 00:24:51,279 This applies to you lately. 423 00:24:51,399 --> 00:24:53,858 "To win the respect of intelligent people, 424 00:24:53,978 --> 00:24:56,453 and the affection of children." 425 00:24:56,573 --> 00:24:59,591 "To earn the appreciation of honest critics, 426 00:24:59,711 --> 00:25:02,249 and endure the betrayal of false friends." 427 00:25:02,369 --> 00:25:03,602 Enough. 428 00:25:03,722 --> 00:25:04,467 You don't want to hear it? 429 00:25:04,587 --> 00:25:07,109 When I'm tired, even the sound of birds chirping is just noise. 430 00:25:07,229 --> 00:25:09,418 Then I'll skip to the end, the end. 431 00:25:09,538 --> 00:25:11,384 Didn't you say you were going to lessons? 432 00:25:11,504 --> 00:25:13,445 Yeah, I still have plenty of time left though. 433 00:25:13,565 --> 00:25:15,127 It's not until four. 434 00:25:17,413 --> 00:25:19,002 Hyang Gi, let's go out for a walk. 435 00:25:19,122 --> 00:25:20,669 Yes, Ahjumma. 436 00:25:29,954 --> 00:25:32,030 - Hyungnim. - It's been a while. 437 00:25:32,596 --> 00:25:33,697 Yes. 438 00:25:34,153 --> 00:25:36,072 I wouldn't have recognized you if I had passed you on the street. 439 00:25:36,192 --> 00:25:37,314 Yes. 440 00:25:37,796 --> 00:25:39,652 You've gotten pretty old too. 441 00:25:39,772 --> 00:25:41,429 What did you say? 442 00:25:47,076 --> 00:25:54,248 It was in my plans to walk with you here during the spring and fall. 443 00:25:55,610 --> 00:25:56,994 I see. 444 00:25:59,259 --> 00:26:01,367 This path is very nice. 445 00:26:03,044 --> 00:26:06,740 The scent coming from these woods and the dirt differs with the seasons. 446 00:26:07,557 --> 00:26:12,024 In the spring it's sweet, refreshing in the summer, 447 00:26:13,300 --> 00:26:18,789 chilly in the fall, and frigid in the winter. 448 00:26:21,393 --> 00:26:24,020 I become at ease when I'm with you. 449 00:26:25,451 --> 00:26:27,590 This is a secret from my mom, 450 00:26:28,103 --> 00:26:31,138 but I've always liked your house better than ours. 451 00:26:31,258 --> 00:26:36,391 That's why I wanted to become your daughter-in-law. 452 00:26:37,166 --> 00:26:38,582 Thanks. 453 00:26:40,637 --> 00:26:43,720 Mom always has so many complaints when it comes to me. 454 00:26:44,239 --> 00:26:48,171 It's hard acting as the daughter who doesn't satisfy her mother. 455 00:26:48,668 --> 00:26:50,618 It's not that she's dissatisfied with you. 456 00:26:50,738 --> 00:26:53,323 It's just that to her standards how should I say it? 457 00:26:54,015 --> 00:26:56,375 Right, it's because she wants to better you. 458 00:26:57,501 --> 00:27:01,370 Our personalities, preferences, everything is so different. 459 00:27:02,015 --> 00:27:03,981 How could I follow her? 460 00:27:04,500 --> 00:27:07,173 I wish she could acknowledge that. 461 00:27:08,072 --> 00:27:11,422 We know we shouldn't act like that, 462 00:27:11,542 --> 00:27:13,136 but when one becomes a parent, 463 00:27:13,256 --> 00:27:17,965 it's hard to let go of the greed to make one's child into the best. 464 00:27:20,558 --> 00:27:23,357 I think my mom just sees me as lacking. 465 00:27:24,238 --> 00:27:26,424 Just think of it as a habit. 466 00:27:26,905 --> 00:27:28,447 All right. 467 00:27:31,985 --> 00:27:34,061 How is oppa doing? 468 00:27:37,008 --> 00:27:40,154 Does he call you often? 469 00:27:41,727 --> 00:27:43,158 No, not really. 470 00:27:44,913 --> 00:27:47,162 He comes once in a while to pick up his clothes. 471 00:27:47,414 --> 00:27:54,004 There are times when I want to call him, but I wonder if I'm burdening him. 472 00:28:01,868 --> 00:28:02,623 Hyang Gi... 473 00:28:02,743 --> 00:28:10,664 Ahjumma, I... would like it if he just sent me a text once in a while. 474 00:28:12,549 --> 00:28:16,497 "Are you well? Are you okay?" 475 00:28:17,614 --> 00:28:19,595 Just those three words... 476 00:28:22,545 --> 00:28:27,185 I think oppa has already forgotten I exist in this world. 477 00:28:28,820 --> 00:28:31,337 He's doing it for your benefit, 478 00:28:31,457 --> 00:28:33,743 so that you can move on quickly. 479 00:28:35,049 --> 00:28:36,873 Is that why? 480 00:28:37,235 --> 00:28:38,163 Of course. 481 00:28:39,830 --> 00:28:41,686 But when I dropped off the cookies... 482 00:28:41,806 --> 00:28:44,033 He probably felt sorry letting you leave like that. 483 00:28:44,914 --> 00:28:46,188 You said it, didn't you? 484 00:28:46,308 --> 00:28:48,123 That he treats you like a younger sister. 485 00:28:48,956 --> 00:28:50,513 That's why he's like that. 486 00:28:50,853 --> 00:28:54,313 Then he can send me a message thinking of me as a sister. 487 00:28:54,433 --> 00:28:57,207 But you don't consider yourself his sister. 488 00:28:59,471 --> 00:29:00,698 Yes. 489 00:29:01,098 --> 00:29:04,606 Forget Ji Hyung as a man. 490 00:29:08,081 --> 00:29:10,865 There is no place in Ji Hyung's heart for you anymore. 491 00:29:10,985 --> 00:29:12,177 Just stop. 492 00:29:13,671 --> 00:29:18,610 The most painful thing in this world is a one-sided love, don't do that. 493 00:29:22,076 --> 00:29:24,184 Make a clean break. 494 00:29:24,624 --> 00:29:26,149 Send him away. 495 00:29:27,172 --> 00:29:30,018 That's how a new opportunity will come your way too. 496 00:29:30,610 --> 00:29:36,508 If you stay like this, even if a better person than Ji Hyung appears before you, 497 00:29:37,364 --> 00:29:39,707 you won't be able to see it, you can't. 498 00:29:40,352 --> 00:29:42,711 That can't happen, all right? 499 00:29:43,749 --> 00:29:45,416 Yes, Ahjumma. 500 00:29:47,129 --> 00:29:48,529 All right. 501 00:30:10,086 --> 00:30:11,753 It looks like he's going to get married. 502 00:30:17,126 --> 00:30:21,687 I didn't consent to it, and his father doesn't know. 503 00:30:22,725 --> 00:30:23,873 Oh... 504 00:30:27,367 --> 00:30:28,782 when? 505 00:30:29,647 --> 00:30:31,251 I'm not sure. 506 00:30:34,979 --> 00:30:36,599 He wants to do it soon. 507 00:30:41,628 --> 00:30:43,751 I'll tell your mother. 508 00:30:49,224 --> 00:30:55,059 My mom... will be so angry. 509 00:30:58,857 --> 00:31:04,221 In order to get revenge on me, she spent a ridiculous amount of money and bought things like crazy. 510 00:31:04,341 --> 00:31:05,919 But unexpectedly, they've had a benefit. 511 00:31:06,039 --> 00:31:07,838 The customers really like it. 512 00:31:07,958 --> 00:31:11,082 And the quality of the golf course is rising because of it. 513 00:31:11,202 --> 00:31:14,982 Lately, it looks like other golf courses have been following suit. 514 00:31:15,102 --> 00:31:17,015 Hyun Ah has an incredible eye for such things. 515 00:31:17,135 --> 00:31:18,399 What are you talking about? 516 00:31:18,519 --> 00:31:19,751 It's that friend she always has around. 517 00:31:19,871 --> 00:31:21,513 Who was it? That college classmate of hers. 518 00:31:21,633 --> 00:31:23,077 Oh, right, Ha Mi Joo. 519 00:31:23,197 --> 00:31:24,540 It's her discerning eye. 520 00:31:24,660 --> 00:31:28,976 Without any thought, for the excitement of spending my money, 521 00:31:29,096 --> 00:31:31,477 all she simply did was say, "Okay, okay; good, good." 522 00:31:31,597 --> 00:31:33,977 - That's how she bought these. - What do you mean? 523 00:31:34,680 --> 00:31:38,737 Even my wife says you have to appreciate her taste in art. 524 00:31:39,162 --> 00:31:42,182 Even the dog of a ramyun shop can learn to make ramyun in three years. 525 00:31:42,302 --> 00:31:43,727 If that much money went into her education, 526 00:31:43,847 --> 00:31:46,778 there needs to be some effect on her education, don't you think? 527 00:31:48,461 --> 00:31:50,915 Why isn't she coming out? 528 00:31:51,398 --> 00:31:53,553 Look here, we're going out first, come with her later. 529 00:31:53,673 --> 00:31:54,575 Yes, Chairman. 530 00:31:55,534 --> 00:31:57,201 She'll be out soon, let's go out together. 531 00:31:57,321 --> 00:31:59,450 Let's go out and stretch, let's go out. 532 00:31:59,570 --> 00:32:01,149 She's coming now, Chairman. 533 00:32:01,269 --> 00:32:02,722 You're faster than I expected. 534 00:32:02,842 --> 00:32:05,490 - You were going to go out first, weren't you? - I thought it was going to take a while, 535 00:32:05,610 --> 00:32:07,897 so I was going to go out and stretch for a bit. 536 00:32:09,060 --> 00:32:11,404 Director Park, your outfit is nice today. 537 00:32:11,970 --> 00:32:13,205 Really? 538 00:32:13,325 --> 00:32:15,391 Even if Soo Jung is not here, let's have a good time by ourselves. 539 00:32:15,511 --> 00:32:17,200 Of course, we'll have to. 540 00:32:18,977 --> 00:32:21,179 Don't touch the ball after you've hit it. 541 00:32:21,299 --> 00:32:22,610 All right, all right. 542 00:32:22,730 --> 00:32:25,964 At least for my pride, you need to fix that habit of yours. 543 00:32:26,084 --> 00:32:28,150 "Oh Hyun Ah's husband, the gangster golfer." 544 00:32:28,270 --> 00:32:29,062 Just think how embarrassing that is. 545 00:32:29,182 --> 00:32:31,327 Gangster? Am I a gangster? 546 00:32:31,447 --> 00:32:33,061 If you act like one, then you are. 547 00:32:33,181 --> 00:32:34,461 There isn't a separate class of gangsters. 548 00:32:34,581 --> 00:32:36,773 I'll give as I get. 549 00:32:36,893 --> 00:32:37,921 Fine. 550 00:32:38,041 --> 00:32:41,145 Director Park regarded your taste in art very highly, 551 00:32:41,265 --> 00:32:43,846 so I said, "That's not Oh Hyun Ah's taste, all she did was pay for what Ha Mi Joo picked out, 552 00:32:43,966 --> 00:32:46,790 when people praise the artwork, she just pretends it's all her doing." 553 00:32:46,910 --> 00:32:47,482 That's what I said. 554 00:32:47,602 --> 00:32:49,107 No, he didn't say it like that. 555 00:32:49,227 --> 00:32:50,617 He said that he didn't realize it when he bought them, 556 00:32:50,737 --> 00:32:53,499 but because of you the quality of the golf course has gone up. 557 00:32:53,619 --> 00:32:54,757 He's just lying. 558 00:32:54,877 --> 00:32:59,019 Fernando Botero, Gary Hume, Lee Bul, Bruno Taut. 559 00:32:59,139 --> 00:33:00,907 They are all world renowned artists. 560 00:33:01,027 --> 00:33:02,775 The value of their works have skyrocketed, 561 00:33:02,895 --> 00:33:05,055 I've succeeded in terms of my investments. 562 00:33:05,175 --> 00:33:06,659 That's true. 563 00:33:06,779 --> 00:33:09,962 He's sold off companies he bought for 10 billion at a mere 200 million won. 564 00:33:10,082 --> 00:33:11,900 Not to mention ridiculous ventures in between. 565 00:33:12,020 --> 00:33:14,134 But I've never suffered any losses. 566 00:33:16,084 --> 00:33:18,129 Oh, I need my gloves. 567 00:33:19,237 --> 00:33:21,706 - Bring one of my white gloves, hurry. - Yes, ma'am. 568 00:33:22,539 --> 00:33:23,797 Look here. 569 00:33:23,917 --> 00:33:25,229 Yes, ma'am! 570 00:33:25,349 --> 00:33:26,786 You're going without even asking me what room I'm in? 571 00:33:26,906 --> 00:33:27,839 Yes, well... 572 00:33:27,959 --> 00:33:30,922 They already know your size at the shop, this isn't the first or second time we've been here. 573 00:33:31,042 --> 00:33:32,235 And what if there's an employee that doesn't know? 574 00:33:32,355 --> 00:33:34,610 He'll find out on his own. 575 00:33:35,459 --> 00:33:36,843 It's room 19, 19. 576 00:33:36,963 --> 00:33:38,793 Yes, all right ma'am! 577 00:33:41,162 --> 00:33:42,970 What's wrong with that kid? 578 00:33:54,729 --> 00:33:55,940 Go. 579 00:34:00,154 --> 00:34:01,758 Thanks for the shark's fin. 580 00:34:05,753 --> 00:34:07,090 Hyang Gi. 581 00:34:08,144 --> 00:34:09,103 Yes. 582 00:34:11,474 --> 00:34:13,062 I'll be going, Ahjumma. 583 00:34:13,471 --> 00:34:14,839 All right. 584 00:34:33,957 --> 00:34:35,184 What about Hyang Gi? 585 00:34:35,304 --> 00:34:36,568 She left. 586 00:34:36,688 --> 00:34:38,707 She's so pitiful, isn't she? 587 00:35:24,772 --> 00:35:26,219 Come in. 588 00:35:32,573 --> 00:35:33,501 Come in. 589 00:35:41,785 --> 00:35:46,078 The day we moved in, I got drunk drinking soju with Moon Kwon and we cried together. 590 00:35:46,198 --> 00:35:48,028 We were so happy and sad. 591 00:35:48,714 --> 00:35:53,149 You probably don't know what it feels like to be so happy and yet sad at the same time. 592 00:35:53,269 --> 00:35:56,279 That night, we came up with a new goal. 593 00:35:57,217 --> 00:36:02,549 I'd earn money, he'd earn money, and if we save seventy percent of that, 594 00:36:02,669 --> 00:36:05,238 we'd be able to buy an apartment together. 595 00:36:07,143 --> 00:36:09,644 We yelled fighting more than ten times. 596 00:36:10,493 --> 00:36:14,850 I went into my room and lay down on my bed to sleep, 597 00:36:15,960 --> 00:36:20,584 and I felt a sense of ease that I had never experienced before. 598 00:36:21,449 --> 00:36:24,453 She'll probably faint if she heard this. 599 00:36:24,573 --> 00:36:28,420 I thought, "Right, aunt's house was only aunt's house." 600 00:36:28,986 --> 00:36:33,799 "This is how light it is not to feel as if I'm a burden to someone." 601 00:36:35,011 --> 00:36:37,103 Don't touch me. 602 00:36:38,581 --> 00:36:40,186 Moon Kwon will be home soon. 603 00:36:40,306 --> 00:36:41,538 And this isn't the right place. 604 00:36:41,658 --> 00:36:42,419 Did I say otherwise? 605 00:36:42,539 --> 00:36:44,735 I just wanted to hug you, I can't even do that? 606 00:36:44,855 --> 00:36:48,305 I may not just stop there, all right? 607 00:36:49,500 --> 00:36:52,504 Really? All right then. 608 00:36:53,290 --> 00:36:55,775 - Where's your room, where's your room? - What's wrong with you? 609 00:36:55,895 --> 00:36:57,246 It's that one, it's that one, isn't it? 610 00:36:57,366 --> 00:36:59,636 Stop it, don't joke around, I was just kidding! 611 00:36:59,756 --> 00:37:01,728 I was just kidding, just kidding! 612 00:37:01,848 --> 00:37:04,480 - Really? - Yeah, I was. 613 00:37:06,539 --> 00:37:09,417 If I didn't react, I thought you'd be disappointed so I overdid it. 614 00:37:09,537 --> 00:37:10,958 My refrigerator's going to explode. 615 00:37:11,078 --> 00:37:12,940 I've never bought this much before. 616 00:37:13,060 --> 00:37:14,371 Wait. 617 00:37:17,354 --> 00:37:20,515 I'll put this here and check it off as I go. 618 00:37:20,635 --> 00:37:22,261 I have dementia after all. 619 00:37:22,812 --> 00:37:24,023 But we need to eat. 620 00:37:27,440 --> 00:37:29,374 We already ate, beef soup. 621 00:37:29,494 --> 00:37:31,529 With aunt and Jae Min. 622 00:37:31,649 --> 00:37:33,054 Yeah, I know. 623 00:37:34,045 --> 00:37:36,043 I need to put these into the fridge. 624 00:37:36,163 --> 00:37:37,946 I'll put them in, you hand them to me. 625 00:37:38,066 --> 00:37:38,999 All right. 626 00:37:41,530 --> 00:37:42,411 Wait. 627 00:37:42,531 --> 00:37:44,943 You like coffee, let's drink tea. 628 00:37:45,063 --> 00:37:47,758 - After we do this. - No, let's drink tea first. 629 00:37:50,124 --> 00:37:53,207 - We only have instant. - I don't care. 630 00:37:59,115 --> 00:38:01,080 I thought you were drinking tea. 631 00:38:01,200 --> 00:38:03,267 Oh! Right, tea. 632 00:38:05,421 --> 00:38:09,457 Drinking coffee has become a habit of mine, I drink coffee all day. 633 00:38:09,577 --> 00:38:11,627 Maybe I should cut down on coffee and switch to green tea. 634 00:38:11,747 --> 00:38:13,782 You don't even drink a lot. 635 00:38:13,902 --> 00:38:16,287 I drink at least two cups. 636 00:38:16,407 --> 00:38:17,875 I think it's too dark. 637 00:38:17,995 --> 00:38:19,479 It's okay. Make your green tea. 638 00:38:19,599 --> 00:38:21,084 Yeah. 639 00:38:30,052 --> 00:38:31,058 It's here. 640 00:38:32,316 --> 00:38:34,298 - That's not it. - It's green tea. 641 00:38:34,418 --> 00:38:36,638 There was one we had already opened. 642 00:38:37,000 --> 00:38:38,431 It's not here. 643 00:38:39,312 --> 00:38:40,743 Not in here either. 644 00:38:42,027 --> 00:38:45,754 I can't find it. 645 00:38:46,934 --> 00:38:49,167 This is what I do nowadays. 646 00:38:49,287 --> 00:38:50,819 Should I find it for you? 647 00:38:51,285 --> 00:38:55,107 It's okay, we'll just drink this instead. 648 00:38:55,227 --> 00:38:56,286 I found it! 649 00:39:07,288 --> 00:39:10,245 It's not at the right temperature for tea, it needs to cool a bit. 650 00:39:14,425 --> 00:39:16,769 Whatever, I'll just drink it. 651 00:39:23,153 --> 00:39:25,072 I forgot the strainer. 652 00:39:25,890 --> 00:39:27,824 I thought it was just your way. 653 00:39:28,280 --> 00:39:31,269 It's okay, I can drink it slowly. 654 00:39:33,313 --> 00:39:34,728 Hot! 655 00:39:34,848 --> 00:39:35,672 Did you burn yourself? 656 00:39:35,792 --> 00:39:37,213 Did you burn yourself? 657 00:39:39,745 --> 00:39:41,208 Keep it there. 658 00:40:15,188 --> 00:40:16,336 Let's go to the hospital. 659 00:40:18,491 --> 00:40:19,765 What is it? 660 00:40:19,885 --> 00:40:21,228 Are you going to be like this all the time? 661 00:40:21,348 --> 00:40:23,697 Are you going to burn your hand all the time? 662 00:40:25,455 --> 00:40:27,327 I don't need to go to the hospital, I'm all right. 663 00:40:27,447 --> 00:40:29,277 How do you know? It was boiling water. 664 00:40:29,397 --> 00:40:32,454 It wasn't boiling, it had cooled a bit. 665 00:40:32,574 --> 00:40:37,444 And I dropped the cup anyway, I only spilled a little on me. 666 00:40:41,244 --> 00:40:44,279 It's all right, it's not serious. 667 00:40:47,000 --> 00:40:49,108 I'm going to kiss you, I want to. 668 00:40:52,189 --> 00:40:53,054 All right. 669 00:41:05,514 --> 00:41:09,667 I love you, thank you, I'm sorry. 670 00:41:14,592 --> 00:41:16,589 I want to say them while I remember. 671 00:41:16,709 --> 00:41:18,791 I don't want to put it off until tomorrow. 672 00:41:18,911 --> 00:41:21,244 I may not be able to remember it tomorrow. 673 00:41:23,030 --> 00:41:27,481 I love you, I'm sorry, thank you. 674 00:41:28,613 --> 00:41:29,950 Don't. 675 00:41:31,202 --> 00:41:33,231 Even if I never say these words again, 676 00:41:33,351 --> 00:41:35,417 understand that it's because I've become dumb. 677 00:41:36,440 --> 00:41:40,560 Even if I'm not myself, my heart will remember you. 678 00:41:44,464 --> 00:41:49,638 The heart simply doesn't know how to express things in words, 679 00:41:50,450 --> 00:41:52,966 but it feels everything, knows everything. 680 00:41:54,224 --> 00:42:00,028 I was a coward, I was a coward so I avoided you. 681 00:42:01,811 --> 00:42:03,572 I'm really sorry. 682 00:42:04,421 --> 00:42:06,010 Don't forgive me. 683 00:42:07,048 --> 00:42:08,369 You don't need to. 684 00:42:09,747 --> 00:42:11,540 You don't need to, Seo Yeon. 685 00:42:40,343 --> 00:42:42,120 Sit, sit, it's all done. 686 00:42:42,240 --> 00:42:43,630 Moon Kwon, plate the rice. 687 00:42:43,750 --> 00:42:44,605 I've already done it. 688 00:42:44,725 --> 00:42:48,411 - Now all we need is the bean paste- - I know, all we need is the bean paste soup. 689 00:42:49,607 --> 00:42:51,651 - Water. - I've already gotten it. 690 00:42:52,022 --> 00:42:54,318 Good, then it's perfect, right? 691 00:42:54,633 --> 00:42:58,360 - I'll get the soup. - No, go away, I'll do it. 692 00:42:59,005 --> 00:42:59,996 No! 693 00:43:01,732 --> 00:43:03,211 Sit, I'll do it. 694 00:43:05,129 --> 00:43:07,520 Moon Kwon, you do it, he's never done things like this. 695 00:43:07,640 --> 00:43:10,933 All right, I was just thinking I was the most qualified anyway. 696 00:43:15,437 --> 00:43:18,315 Fish! I was going to grill some mackerel. 697 00:43:18,435 --> 00:43:21,083 It's going to take forever to grill mackerel, I'm hungry. 698 00:43:21,203 --> 00:43:22,424 All right. 699 00:43:27,362 --> 00:43:28,573 Try it. 700 00:43:34,140 --> 00:43:35,084 It's perfect. 701 00:43:35,204 --> 00:43:36,940 - Really? - Really. 702 00:43:37,600 --> 00:43:41,422 Truthfully, I think my sense of taste is getting a bit dull. 703 00:43:41,542 --> 00:43:43,248 No, it's perfect. 704 00:43:43,368 --> 00:43:44,710 That's a relief. 705 00:43:44,830 --> 00:43:46,094 Please, have some. 706 00:43:55,007 --> 00:43:58,782 Wow, it's different from my mom's but just as good. 707 00:43:58,902 --> 00:44:00,559 It's my aunt's bean paste stew. 708 00:44:00,679 --> 00:44:03,295 When I eat out, I never eat bean paste stew. 709 00:44:05,131 --> 00:44:06,453 Me too. 710 00:44:08,356 --> 00:44:10,164 We're going to move. 711 00:44:12,805 --> 00:44:14,158 It's not far from here. 712 00:44:14,278 --> 00:44:16,784 I'll make out the schedule and give you a call. 713 00:44:16,904 --> 00:44:19,269 I'd rather stay here. 714 00:44:19,389 --> 00:44:20,559 No. 715 00:44:20,679 --> 00:44:23,028 I don't want to get in the way of newly-weds. 716 00:44:23,148 --> 00:44:25,830 If I wasn't sick I wouldn't take you either. 717 00:44:27,308 --> 00:44:32,482 By any chance, it's not that I'm annoying and you want to take this chance to load me off to him, is it? 718 00:44:32,602 --> 00:44:34,527 How could you say such a thing? 719 00:44:35,460 --> 00:44:37,662 You're eating so well, is it good? 720 00:44:38,433 --> 00:44:41,563 I couldn't even imagine you'd cook so well. 721 00:44:42,569 --> 00:44:45,330 Before I forget it all, I'm going to cook everything. 722 00:44:45,450 --> 00:44:47,138 Chunggookjang, shiraegigook; 723 00:44:47,258 --> 00:44:51,511 those types of humble dishes have been passed down from my aunt, so I'm good at making them. 724 00:44:51,631 --> 00:44:54,892 People who are smart also cook well, that's what my mom said. 725 00:44:55,369 --> 00:44:56,643 Am I smart? 726 00:44:57,476 --> 00:45:00,339 Am I so smart that my brain is breaking down? 727 00:45:00,459 --> 00:45:01,660 Noona... 728 00:45:01,780 --> 00:45:04,680 Don't worry, let's accept reality. 729 00:45:06,624 --> 00:45:07,961 Noona, it's time to take your medicine. 730 00:45:08,081 --> 00:45:11,248 We're having a late dinner, so set it for an hour later. 731 00:45:11,751 --> 00:45:12,994 All right. 732 00:45:13,812 --> 00:45:16,124 It hasn't been long since we had dinner. 733 00:45:16,244 --> 00:45:17,666 Myung Hee has to go out to the store. 734 00:45:17,786 --> 00:45:19,302 It's kind of empty because no one's here, 735 00:45:19,422 --> 00:45:21,802 but you need to at least blow out these candles. 736 00:45:21,922 --> 00:45:23,815 If we don't, it'll be sad. 737 00:45:23,935 --> 00:45:25,121 Tell your mother to come in. 738 00:45:25,241 --> 00:45:26,489 Mom! 739 00:45:26,609 --> 00:45:29,058 - And your uncle too. - Uncle! 740 00:45:30,646 --> 00:45:34,153 He takes after his mother in terms of his vocal cords. 741 00:45:34,273 --> 00:45:35,821 How many should I put in? 742 00:45:35,941 --> 00:45:37,272 As many as you like. 743 00:45:37,392 --> 00:45:40,071 I'll put everything we have, that looks the prettiest. 744 00:45:42,085 --> 00:45:43,909 Going out to exercise? 745 00:45:44,029 --> 00:45:46,414 I ate too much, I'm going to walk for a bit. 746 00:45:46,901 --> 00:45:48,395 Why isn't she coming? 747 00:45:48,515 --> 00:45:50,865 - Call your mom. - Mom! 748 00:45:53,060 --> 00:45:54,932 Are you deaf? 749 00:45:56,756 --> 00:45:58,848 If you're called, you should at least answer. 750 00:46:14,206 --> 00:46:16,455 - Ji Min, sing. - Okay. 751 00:46:16,770 --> 00:46:18,201 Ready, start! 752 00:46:18,321 --> 00:46:19,804 Happy birthday- 753 00:46:19,924 --> 00:46:21,649 It's birthday, you idiot. ("saeng-shin" and "saeng-il" both mean birthday but the latter is more respectful) 754 00:46:21,769 --> 00:46:23,316 Why are you calling him an idiot? 755 00:46:23,436 --> 00:46:26,638 He got it wrong last year and the year before that too, what is he if not an idiot? 756 00:46:26,758 --> 00:46:28,777 Such terrible words to your own child... 757 00:46:28,897 --> 00:46:31,530 What if he really turns into an idiot? 758 00:46:31,650 --> 00:46:32,725 Ji Min, again. 759 00:46:32,845 --> 00:46:36,175 Happy birthday to you. 760 00:46:36,295 --> 00:46:38,896 - Good. - Happy birthday to you. 761 00:46:39,016 --> 00:46:42,497 Happy birthday to grandpa. 762 00:46:44,817 --> 00:46:47,994 Happy birthday to you. 763 00:46:49,441 --> 00:46:50,526 What is this? 764 00:46:58,642 --> 00:47:00,183 You disappeared off somewhere, 765 00:47:00,303 --> 00:47:02,181 is it because you wanted to get drunk? 766 00:47:02,763 --> 00:47:04,980 Jang Myung Hee, pack your bags. 767 00:47:05,100 --> 00:47:07,680 Pack your bags immediately and we're leaving this place. 768 00:47:07,800 --> 00:47:10,117 If not here, do you think our family, 769 00:47:10,237 --> 00:47:12,822 the three members of our family will have to sleep out on the streets? 770 00:47:12,942 --> 00:47:14,930 Pack your bags, I said pack your bags! 771 00:47:15,050 --> 00:47:18,276 You just promised me you wouldn't do this again! 772 00:47:18,396 --> 00:47:19,015 Go in, go in! 773 00:47:19,135 --> 00:47:22,554 Honey, this isn't because I'm drunk. 774 00:47:22,674 --> 00:47:27,103 I've endured, endured, endured some more and then endured, and endured. 775 00:47:27,223 --> 00:47:30,217 And now I've crossed that threshold and exploded! 776 00:47:30,337 --> 00:47:32,356 Go in, I told you to go in! 777 00:47:32,476 --> 00:47:34,096 Move! 778 00:47:34,216 --> 00:47:38,311 I have something to say, I have something to say to your mother! 779 00:47:38,431 --> 00:47:39,758 Why are you doing this? 780 00:47:39,878 --> 00:47:42,212 You won't get anything out of it so don't! 781 00:47:42,332 --> 00:47:43,546 Be quiet! 782 00:47:43,666 --> 00:47:44,725 Shut up! 783 00:47:44,845 --> 00:47:46,439 What is it? What is it you want to say? 784 00:47:46,559 --> 00:47:48,059 Fine, say it. 785 00:47:49,239 --> 00:47:50,576 Mother. 786 00:47:51,110 --> 00:47:53,878 - Hello, Mother. - What is it you want to say? 787 00:47:54,629 --> 00:47:56,973 Go on and say it. 788 00:47:57,093 --> 00:47:58,766 Yes, Mother. 789 00:48:01,009 --> 00:48:07,944 You always pretend to be so reasonable, so why is it that you are you so ignorant? 790 00:48:08,306 --> 00:48:10,524 You've gone insane, you're crazy! 791 00:48:10,644 --> 00:48:12,665 Go in, go in, go in! 792 00:48:12,785 --> 00:48:20,670 It wasn't just anywhere, how could you do such a thing at a place where, 793 00:48:20,790 --> 00:48:23,471 she's greeting her younger cousin's future husband for the first time? 794 00:48:23,591 --> 00:48:25,437 Is that being reasonable? 795 00:48:26,097 --> 00:48:27,749 Are you a gangster? 796 00:48:27,869 --> 00:48:32,247 Is that why you went off, got piss drunk and are picking a fight with me? 797 00:48:33,783 --> 00:48:38,013 She's not yours anymore, 798 00:48:38,406 --> 00:48:41,631 she's mine, I'm the one who takes care of her. 799 00:48:42,312 --> 00:48:44,923 Why are you treating what belongs to me however you like? 800 00:48:45,043 --> 00:48:46,747 With whose permission? 801 00:48:46,867 --> 00:48:47,958 Hyung... 802 00:48:49,106 --> 00:48:52,964 She's my wife, she's my child's mother! 803 00:48:53,084 --> 00:48:54,363 You bastard. 804 00:48:54,483 --> 00:48:56,015 I'm her mother. 805 00:48:56,135 --> 00:48:58,924 A mother remains a mother until she dies. 806 00:48:59,044 --> 00:49:01,891 If a conflict arises between you two, you can go your separate ways, 807 00:49:02,011 --> 00:49:04,502 but she and I are forever parent and child. 808 00:49:04,622 --> 00:49:06,641 Who do you think you're talking to? 809 00:49:06,761 --> 00:49:12,165 So did you absolutely have to hit her as if she was a dog in front of her future brother-in-law? 810 00:49:12,285 --> 00:49:15,547 Think how bad it must've been, think how rudely she must've acted for me to do such a thing! 811 00:49:15,667 --> 00:49:16,773 I'm leaving. 812 00:49:16,893 --> 00:49:18,162 Fine, leave. 813 00:49:18,282 --> 00:49:19,341 Leave immediately! 814 00:49:19,461 --> 00:49:24,578 When my mother finds out about this, you'll get nothing. 815 00:49:24,698 --> 00:49:26,607 You better stop, stop! 816 00:49:26,727 --> 00:49:30,113 I'm going to beat you, let's see how your mother reacts. 817 00:49:30,233 --> 00:49:32,551 Where is it? Where's the broom that was here? 818 00:49:32,671 --> 00:49:34,234 Enough! 819 00:49:36,728 --> 00:49:40,267 Yes, Father, yes. 820 00:49:42,296 --> 00:49:44,057 But Father- 821 00:49:45,788 --> 00:49:47,172 Words just won't do with you, right? 822 00:49:47,292 --> 00:49:48,635 Words won't do! 823 00:49:48,755 --> 00:49:51,513 - Did you just hit me? - Yeah, I did. 824 00:49:51,633 --> 00:49:54,014 Go in, hurry and go in! 825 00:49:57,021 --> 00:49:59,128 I'm sad, Mother. 826 00:49:59,962 --> 00:50:01,991 I'm very, very sad. 827 00:50:02,111 --> 00:50:03,658 We'll talk once you're sober. 828 00:50:03,778 --> 00:50:05,765 How dare you act up like this? 829 00:50:05,885 --> 00:50:07,904 Like an uneducated fool. 830 00:50:10,301 --> 00:50:12,897 Did you just badmouth my mother? 831 00:50:13,620 --> 00:50:15,759 Did you badmouth my mother? 832 00:50:16,482 --> 00:50:17,583 Wait. 833 00:50:17,703 --> 00:50:19,294 - Just stay quiet! - Why are you- 834 00:50:19,414 --> 00:50:21,920 Go in! I said go in! 835 00:50:25,676 --> 00:50:27,217 I don't want to leave. 836 00:50:27,337 --> 00:50:29,466 I don't want to send you off. 837 00:50:37,103 --> 00:50:38,927 I'm happy. 838 00:50:43,709 --> 00:50:45,155 I'm thankful for that. 839 00:50:47,465 --> 00:50:48,676 It's cold. 840 00:50:50,343 --> 00:50:51,570 You should hurry and go in. 841 00:50:51,690 --> 00:50:52,985 I'll go, you go in. 842 00:50:53,105 --> 00:50:55,832 - Go in. - It's okay, go. 843 00:51:11,282 --> 00:51:12,430 I'm going. 844 00:51:12,550 --> 00:51:14,160 Good bye. 845 00:51:17,903 --> 00:51:18,862 Wait. 846 00:51:19,498 --> 00:51:20,552 What? 847 00:51:20,672 --> 00:51:22,408 Be careful driving. 848 00:51:22,528 --> 00:51:24,594 Don't worry about it. 849 00:51:24,714 --> 00:51:26,497 You never know. 850 00:51:29,311 --> 00:51:31,544 I'm really happy right now. 851 00:51:32,739 --> 00:51:34,721 But I'm scared of being happy. 852 00:51:35,712 --> 00:51:38,480 What happens if the devil who cursed me gets angry, 853 00:51:39,135 --> 00:51:41,132 and takes you away from me? 854 00:51:41,252 --> 00:51:43,507 Stop writing a drama, nothing like that will happen. 855 00:51:43,627 --> 00:51:46,825 Don't call while you're driving, do it once you arrive. 856 00:51:46,945 --> 00:51:47,958 All right. 857 00:51:48,078 --> 00:51:49,861 Don't think about anything else and just drive. 858 00:51:49,981 --> 00:51:51,459 And be aware of traffic lights. 859 00:51:51,579 --> 00:51:53,535 All right, I'll do as you say. 860 00:52:07,595 --> 00:52:09,970 They say you can't have everything in life. 861 00:52:10,090 --> 00:52:12,726 But I didn't even get to have parents. 862 00:52:13,355 --> 00:52:17,114 Rather than the kids who had no aunt as well as no parents, 863 00:52:17,234 --> 00:52:19,583 I thought I was lucky and was thankful. 864 00:52:19,703 --> 00:52:21,885 So until I fell in love with him, 865 00:52:22,005 --> 00:52:25,943 there was nothing I desired besides a stable vocation. 866 00:52:27,290 --> 00:52:32,747 Cursed by the devil with Alzheimer's at thirty, did God look at me and take pity? 867 00:52:33,911 --> 00:52:37,790 That person, who I couldn't have no matter how much I wanted him, 868 00:52:37,910 --> 00:52:41,753 says he'll become my man and has grabbed my hand. 869 00:52:44,074 --> 00:52:49,406 I'll smile, be happy, and be with the man I've ruined, 870 00:52:50,334 --> 00:52:53,762 while I'm still Lee Seo Yeon, during the time I'm allowed, 871 00:52:53,882 --> 00:52:55,623 I'll do everything I can, use all my strength, 872 00:52:55,743 --> 00:52:59,083 to love him as much as I can and be happy. 873 00:53:05,407 --> 00:53:07,405 - Did hyungnim leave? - Yeah. 874 00:53:08,757 --> 00:53:10,267 I fell asleep. 875 00:53:10,387 --> 00:53:11,855 You must be tired. 876 00:53:11,975 --> 00:53:14,623 - Snap out of it. - I will. 877 00:53:21,445 --> 00:53:26,257 Now, what I need to do is do everything I can to slow the progression of my disease. 878 00:53:26,698 --> 00:53:29,497 I'll do everything in my power. 879 00:53:30,142 --> 00:53:35,049 I'll take my medicine, eat tofu, milk, and cabbage porridge, 880 00:53:36,133 --> 00:53:40,599 all so that I can remain myself for just one more day in front of my man. 881 00:53:52,371 --> 00:53:53,802 They were going to bind the books, 882 00:53:53,922 --> 00:53:55,957 but there's quite a difference between the spine and the actual pages. 883 00:53:56,077 --> 00:53:59,971 They say the spine is wider by about a millimeter and they won't be able to bind it like that. 884 00:54:00,091 --> 00:54:03,054 It wasn't 80 grams through MIMO? (*MIMO - ebook technology) 885 00:54:03,174 --> 00:54:04,674 That's what we ordered. 886 00:54:04,794 --> 00:54:06,754 Wasn't it 100 MIMO grams? 887 00:54:07,430 --> 00:54:09,679 I noted the thickness of the books as 100 MIMO grams. 888 00:54:11,331 --> 00:54:12,762 What are you talking about? 889 00:54:12,882 --> 00:54:14,335 First, we were going to go with 100, 890 00:54:14,455 --> 00:54:18,532 but once it went over 400 pages, we decided that the volume would be too much, 891 00:54:18,652 --> 00:54:20,042 and decided on 80 grams. 892 00:54:20,162 --> 00:54:21,772 That's right. 893 00:54:22,558 --> 00:54:23,628 What do we do? 894 00:54:24,062 --> 00:54:25,383 I forgot for a moment. 895 00:54:25,503 --> 00:54:28,292 I was so frazzled because we were wrapping up another book at that time. 896 00:54:28,412 --> 00:54:32,539 I'm sorry, I'll adjust the thickness of the book immediately and make the films again, I'm sorry. 897 00:54:32,659 --> 00:54:35,044 So Hee, please make a call to the bookbinder. 898 00:54:35,164 --> 00:54:36,176 Yes. 899 00:54:37,544 --> 00:54:40,533 Place the order and ask the printing office for a sketch. 900 00:54:40,653 --> 00:54:41,429 Hurry. 901 00:54:41,549 --> 00:54:42,896 Yes, I'm sorry. 902 00:54:43,965 --> 00:54:48,746 Multiple times a day, my heart drops to my feet. 903 00:54:49,526 --> 00:54:52,090 Even when we run out of coffee in the coffee maker, 904 00:54:52,210 --> 00:54:55,534 for a moment I wonder if I was the one who made the mistake and get anxious. 905 00:54:56,525 --> 00:54:58,931 How much longer can I continue? 906 00:55:00,205 --> 00:55:04,058 Although Doctor Kim says I still have time, 907 00:55:04,813 --> 00:55:06,653 it's difficult to endure the anxiety. 908 00:55:08,016 --> 00:55:12,262 When it comes close to the end of the work day, I feel completely exhausted. 909 00:55:14,427 --> 00:55:18,768 And next to the parking lot we're going to have cafes and convenience facilities, 910 00:55:18,888 --> 00:55:21,725 it'll probably serve as the entrance to the entire layout. 911 00:55:22,264 --> 00:55:25,614 And then, at that view we were talking about, 912 00:55:25,734 --> 00:55:28,460 I've included a performing venue as well. 913 00:55:28,580 --> 00:55:30,316 Looks good. 914 00:55:30,436 --> 00:55:33,340 It includes all the points we emphasized in the beginning. 915 00:55:33,460 --> 00:55:37,319 I think it's a good idea to have a place where a lot of people can get together. 916 00:55:37,879 --> 00:55:41,009 The most important thing is this connecting path. 917 00:55:41,129 --> 00:55:43,855 I have it in my head, but I'll have to think of it in more detail. 918 00:55:43,975 --> 00:55:46,219 Why don't you think about it too? 919 00:55:46,339 --> 00:55:49,254 I've been thinking of something like the path to the Washington Monument. 920 00:55:49,374 --> 00:55:50,874 Me too. 921 00:55:50,994 --> 00:55:52,447 And with this, I'm free for today. 922 00:55:52,567 --> 00:55:53,312 I'll leave the rest to you. 923 00:55:53,432 --> 00:55:55,199 Hey, about the wedding dress, 924 00:55:55,319 --> 00:55:57,176 my wife says she'll let you borrow hers. 925 00:55:57,296 --> 00:55:59,237 If they have similar frames, she'll only need to make a few alterations. 926 00:55:59,357 --> 00:56:01,297 That's already been taken care of. 927 00:56:01,417 --> 00:56:01,989 Already? 928 00:56:02,109 --> 00:56:04,631 The sister of one of her coworkers is the editor for some fashion magazine. 929 00:56:04,751 --> 00:56:07,655 Through her, she's gotten a brand new dress and all they're asking for is the dry cleaning bill. 930 00:56:07,775 --> 00:56:09,762 - She just got it fitted yesterday. - Well that's good. 931 00:56:09,882 --> 00:56:11,445 I'm going to be late like this, the curtains are arriving today, 932 00:56:11,565 --> 00:56:12,625 I need to let them in. 933 00:56:12,745 --> 00:56:13,490 Fine, fine. 934 00:56:13,610 --> 00:56:14,638 Hurry, hurry and get out. 935 00:56:14,758 --> 00:56:15,977 You're making me feel anxious. 936 00:56:16,097 --> 00:56:17,455 Hurry and get out. 937 00:56:17,575 --> 00:56:19,704 All right, thanks for understanding. 938 00:56:20,868 --> 00:56:22,938 Have you spoken with President Cha about the proposal? 939 00:56:23,058 --> 00:56:24,243 No, he wants to talk? 940 00:56:24,363 --> 00:56:25,879 Didn't you see the post-it? 941 00:56:25,999 --> 00:56:27,483 I put it on here. 942 00:56:27,603 --> 00:56:28,930 Where did it go? 943 00:56:29,050 --> 00:56:30,633 I spoke with him instead. 944 00:56:30,753 --> 00:56:31,403 What is it? 945 00:56:31,523 --> 00:56:34,627 They ran into some problems raising the funds so they'll have to put it off for a bit. 946 00:56:34,747 --> 00:56:36,546 They want to put a stop to making the layout. 947 00:56:38,971 --> 00:56:42,179 He's unbearably stingy, so let's just think of it as a good thing. 948 00:56:42,299 --> 00:56:44,884 From the very beginning, we shouldn't have taken on a job we weren't happy with. 949 00:56:45,004 --> 00:56:47,589 Fine, sorry. It's my fault. 950 00:56:47,709 --> 00:56:50,620 Oh, right, can I suggest a florist? 951 00:56:50,740 --> 00:56:54,048 - My aunt is a pretty well known florist- - We've already taken care of it. 952 00:56:54,168 --> 00:56:55,719 Oh, when? 953 00:56:55,839 --> 00:56:57,182 Yesterday, when we reserved the wedding hall. 954 00:56:57,302 --> 00:56:58,062 Bye. 955 00:56:58,182 --> 00:56:59,525 Bye. 956 00:56:59,645 --> 00:57:02,419 I wanted this opportunity to suck up to my aunt, 957 00:57:02,539 --> 00:57:05,914 why am I always one step behind? 958 00:57:06,034 --> 00:57:08,572 Aunt's been so down lately because of the lack of customers. 959 00:57:08,692 --> 00:57:09,909 Maybe it's because she has no skill. 960 00:57:10,029 --> 00:57:14,207 Yes, that's what I said and I got beaten up for it by my mom. 961 00:57:21,765 --> 00:57:23,322 Yes, it's me. 962 00:57:23,442 --> 00:57:25,083 How have you been? 963 00:57:27,830 --> 00:57:32,123 Aren't you curious about what's happened to your mom after dropping that bomb? 964 00:57:33,303 --> 00:57:35,615 A part of me understands why you haven't, 965 00:57:36,380 --> 00:57:39,053 but from my perspective you're such an indifferent son. 966 00:57:41,695 --> 00:57:44,526 There's nothing going on except the situation you're in. 967 00:57:45,131 --> 00:57:47,852 Yeah, how have you been? 968 00:57:48,366 --> 00:57:54,059 I've been working well, and the wedding is this Saturday at one. 969 00:57:56,025 --> 00:57:57,220 Where? 970 00:58:00,355 --> 00:58:02,651 How many people have you invited? 971 00:58:06,702 --> 00:58:10,854 With fifty guests, must you go through with such a wedding? 972 00:58:12,128 --> 00:58:14,362 I was hoping you may have had a change of heart. 973 00:58:16,240 --> 00:58:18,914 I know this is a terrible thing to say to that child, 974 00:58:19,034 --> 00:58:20,833 but I'm human, I can't help it. 975 00:58:20,953 --> 00:58:22,563 For the sake of my son, 976 00:58:22,683 --> 00:58:25,771 I wondered if it would be okay if you didn't get married and just lived together. 977 00:58:25,891 --> 00:58:27,741 Must you get married? 978 00:58:28,685 --> 00:58:30,808 I did say it was inhuman, didn't I? 979 00:58:30,928 --> 00:58:34,252 It's shocking that you could say such a thing. 980 00:58:35,380 --> 00:58:38,431 Please don't take my feelings so lightly. 981 00:58:38,551 --> 00:58:41,277 I'm not pretending to be a nice guy. 982 00:58:42,284 --> 00:58:43,747 I'll pretend I didn't hear it. 983 00:58:43,867 --> 00:58:47,368 It's not because I took it lightly or as a joke, it's my own selfishness. 984 00:58:49,381 --> 00:58:50,419 Fine. 985 00:58:52,788 --> 00:58:55,226 Yeah, all right, I've only disappointed you. 986 00:58:59,268 --> 00:59:01,360 I put some money into your account. 987 00:59:03,467 --> 00:59:05,276 You don't have anything. 988 00:59:08,044 --> 00:59:12,511 There's nothing I can give you, how could you go through with such a wedding? 989 00:59:13,038 --> 00:59:16,529 I can't even be happy for or bless this marriage. 990 00:59:19,581 --> 00:59:21,641 Saying you're sorry is pitiful. 991 00:59:22,406 --> 00:59:24,765 You're sorry, but I hate you. 992 00:59:25,693 --> 00:59:27,108 Let's hang up. 993 00:59:46,284 --> 00:59:47,558 Yeah, Seo Yeon, it's me. 994 00:59:47,678 --> 00:59:48,942 I'm going now. 995 00:59:49,707 --> 00:59:52,506 Depending on the traffic, I think I'm going to be five to ten minutes late, 996 00:59:52,626 --> 00:59:55,117 so ask for the curtains to be dropped off twenty minutes later. 997 00:59:56,076 --> 00:59:57,854 I don't have the number for the shop. 998 00:59:58,157 --> 01:00:00,642 You don't need to come, my aunt will be there. 999 01:00:01,994 --> 01:00:04,070 Then you should've told me. 1000 01:00:04,190 --> 01:00:05,360 Did you forget? 1001 01:00:05,480 --> 01:00:07,499 I'm a dementia patient. 1002 01:00:08,948 --> 01:00:11,921 I guess you must have dementia too, seeing as how you've forgot I have dementia. 1003 01:00:12,041 --> 01:00:13,210 Where are you right now? 1004 01:00:13,330 --> 01:00:15,082 Where else? I'm at the office. 1005 01:00:15,202 --> 01:00:17,645 Can you say things like that at the office? 1006 01:00:17,765 --> 01:00:18,699 What do you mean? 1007 01:00:18,819 --> 01:00:20,278 About the dementia. 1008 01:00:20,734 --> 01:00:21,694 Oh... 1009 01:00:26,170 --> 01:00:30,275 Oh, it's okay, they all know I'm joking. 1010 01:00:30,395 --> 01:00:32,524 Tell him we all have dementia here. 1011 01:00:34,191 --> 01:00:35,953 She says to tell you everyone here has dementia. 1012 01:00:36,403 --> 01:00:39,045 You shouldn't use that as material for a joke. 1013 01:00:39,548 --> 01:00:40,806 Anyway, I'm on my way. 1014 01:00:40,926 --> 01:00:41,718 All right. 1015 01:00:41,838 --> 01:00:44,534 Don't hurry, and don't get into an accident, all right? 1016 01:00:47,447 --> 01:00:50,420 It smells of the home of newly-weds, doesn't it? 1017 01:00:51,505 --> 01:00:54,556 They say people's fates are all a matter of time... 1018 01:00:55,509 --> 01:00:57,460 Lee Seo Yeon is rising up in this world. 1019 01:00:57,853 --> 01:01:00,149 An elite groom who's studied abroad... 1020 01:01:00,269 --> 01:01:03,326 Forty pyungs? It looks more like a hundred. (*1 pyung = 35.586 sq ft) 1021 01:01:03,446 --> 01:01:06,208 Ji Hyung's interior design team took care of it. 1022 01:01:06,328 --> 01:01:10,250 The furniture and equipment all reek of money. 1023 01:01:10,370 --> 01:01:13,600 And she didn't have to pay a cent, all she brought was herself. 1024 01:01:13,720 --> 01:01:15,762 Normally I'd be so envious I'd get indigestion, 1025 01:01:15,882 --> 01:01:20,150 but now my eyes are about to explode out of my head. 1026 01:01:22,095 --> 01:01:25,303 Her in-laws are against the marriage, though. 1027 01:01:25,423 --> 01:01:29,109 If her in-laws were on board with all this, I'd really die of envy. 1028 01:01:30,015 --> 01:01:33,082 That mouth of yours is what drives all your luck away. 1029 01:01:33,381 --> 01:01:36,888 If she doesn't have to see her in-laws, she won't have to worry, it's all good. 1030 01:01:37,008 --> 01:01:38,445 He's still their only child, their only daughter-in-law; 1031 01:01:38,565 --> 01:01:40,745 where else is all that money going to go to? 1032 01:01:41,374 --> 01:01:42,790 What is this? 1033 01:01:42,910 --> 01:01:44,787 The plate set I bought along with yours. 1034 01:01:44,907 --> 01:01:46,045 Mom, don't take it out. 1035 01:01:46,165 --> 01:01:48,911 How could you give them such a cheap gift here? 1036 01:01:49,031 --> 01:01:51,286 I still spent quite a bit of money when I bought them! 1037 01:01:51,406 --> 01:01:53,457 It's not right to take them out here! 1038 01:01:53,577 --> 01:01:55,045 Don't humiliate yourself. 1039 01:01:55,165 --> 01:01:57,046 I'll show it to Seo Yeon later. 1040 01:01:58,006 --> 01:02:00,963 Do you need to be sly and impertinent in order to have luck with men? 1041 01:02:01,083 --> 01:02:02,335 Not again! 1042 01:02:02,455 --> 01:02:05,512 Truthfully, she has nothing going for her. 1043 01:02:05,632 --> 01:02:09,837 You said it too, didn't you? Like a baby stork, all she is is skinny and tall. 1044 01:02:09,957 --> 01:02:12,259 That was when she was young! 1045 01:02:48,967 --> 01:02:50,823 Team Manager, didn't you flush? 1046 01:02:51,389 --> 01:02:52,364 What? 1047 01:02:53,747 --> 01:02:56,892 Oh, I didn't use that stall. 1048 01:02:57,553 --> 01:02:58,811 Who did this? 1049 01:03:07,863 --> 01:03:09,341 I said it wasn't me! 1050 01:03:10,238 --> 01:03:12,109 All right, what's wrong with you? 1051 01:03:46,291 --> 01:03:48,812 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 1052 01:03:49,662 --> 01:03:52,634 I wasn't able to keep the promise I made with you. 1053 01:03:52,754 --> 01:03:55,795 I love you, love you, and love you endlessly. 1054 01:03:55,915 --> 01:03:56,975 What is it? 1055 01:03:57,095 --> 01:03:59,341 She has dementia. 1056 01:03:59,461 --> 01:04:01,936 Why are you only telling me this now? 1057 01:04:02,056 --> 01:04:03,147 Ji Hyung is getting married tomorrow. 1058 01:04:03,267 --> 01:04:04,326 We've been made into complete fools. 1059 01:04:04,446 --> 01:04:05,411 Thank you, friend. 1060 01:04:05,531 --> 01:04:06,591 Director Park, submit your resignation! 1061 01:04:06,711 --> 01:04:08,415 She has Alzheimer's. 1062 01:04:08,535 --> 01:04:09,245 Dementia? 1063 01:04:09,365 --> 01:04:11,856 Those two are so pitiful. 1064 01:04:11,976 --> 01:04:13,728 I waited for you, Oppa. 1065 01:04:13,848 --> 01:04:15,914 Tell her I want to congratulate you two. 1066 01:04:16,034 --> 01:04:18,725 Congratulations, Oppa, be happy. 1067 01:04:19,291 --> 01:04:21,792 Watch dramas legally at dramafever.com | crunchyroll.com 82426

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.