All language subtitles for A thousand days promis E06

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,837 --> 00:00:08,796 I trust and feel more comfortable with you than the other part-time workers. 2 00:00:08,887 --> 00:00:11,969 Does it make any sense that you want to quit in order to work part-time elsewhere? 3 00:00:12,089 --> 00:00:12,949 How can you do this? 4 00:00:13,069 --> 00:00:15,051 - Noona. - If you have a problem, tell me. 5 00:00:15,171 --> 00:00:16,887 There is no problem. 6 00:00:17,007 --> 00:00:17,867 I already told you, 7 00:00:17,987 --> 00:00:20,259 even if the skies split apart I can't slip up now. 8 00:00:20,379 --> 00:00:22,294 Even if I die I have to get a steady job. 9 00:00:22,414 --> 00:00:24,772 I just want some time to use flexibly. 10 00:00:24,892 --> 00:00:26,283 My sister is adamant about it. 11 00:00:26,403 --> 00:00:28,201 She wanted me to quit all my jobs but I couldn't do that because of the money- 12 00:00:28,321 --> 00:00:31,523 Hey! How can you only look out for yourself? 13 00:00:31,643 --> 00:00:33,457 My sister's working herself to death. 14 00:00:33,577 --> 00:00:35,291 If I laze about without a stable job for a year or two, 15 00:00:35,411 --> 00:00:36,835 how could I possibly face my sister? 16 00:00:36,955 --> 00:00:38,600 Then all you need to do is get hired. 17 00:00:38,720 --> 00:00:41,167 That's enough, let him go now. 18 00:00:41,625 --> 00:00:45,020 We all have our own lives and our own problems. 19 00:00:45,140 --> 00:00:47,294 If you have problems, say it to me, that's enough. 20 00:00:47,414 --> 00:00:48,652 Moon Kwon, go. 21 00:00:48,772 --> 00:00:50,348 Go, go, go, you can go. 22 00:00:50,468 --> 00:00:52,011 - Did you hire someone? - I did. 23 00:00:52,131 --> 00:00:53,217 Who? 24 00:00:53,337 --> 00:00:55,321 - Sung Shik. - Why him? 25 00:00:55,441 --> 00:00:57,392 He's so lazy it drives me crazy! 26 00:00:57,512 --> 00:00:59,649 He's the only one who picked up his phone, what can I do about that? 27 00:00:59,769 --> 00:01:00,956 Forget it! 28 00:01:01,076 --> 00:01:03,723 That's why they say people don't know when to be thankful! 29 00:01:03,843 --> 00:01:05,573 I don't need family or anything! 30 00:01:05,693 --> 00:01:07,864 - I don't need any of it! - How can you say such a thing? 31 00:01:07,984 --> 00:01:09,544 Am I wrong? 32 00:01:25,917 --> 00:01:27,122 Yes? 33 00:01:27,461 --> 00:01:28,548 She left. 34 00:01:28,668 --> 00:01:31,161 She didn't say one word, she won't look at me. 35 00:01:31,882 --> 00:01:33,104 She's furious. 36 00:01:33,224 --> 00:01:35,922 She's not angry at you, don't worry about it. 37 00:01:38,026 --> 00:01:39,079 Yeah. 38 00:01:40,640 --> 00:01:42,247 Just let her be. 39 00:01:42,731 --> 00:01:44,598 If she left for work, that's enough. 40 00:01:45,413 --> 00:01:47,159 You need to go to the hospital, don't you? 41 00:01:57,902 --> 00:01:59,192 Hello. 42 00:01:59,312 --> 00:02:01,596 You're here early. Please, come in. 43 00:02:01,716 --> 00:02:04,821 I thought there would be traffic so I left early, but there wasn't. 44 00:02:04,941 --> 00:02:06,179 That happens sometimes. 45 00:02:06,299 --> 00:02:08,369 You've come before the film crew. 46 00:02:08,489 --> 00:02:10,968 Have a drink and wait a few, they'll be here soon. 47 00:02:11,088 --> 00:02:14,380 I'll get it for you, shall I get you something cold? 48 00:02:15,160 --> 00:02:16,892 Could I have a cup of coffee? It doesn't matter if it's instant. 49 00:02:17,012 --> 00:02:17,749 All right. 50 00:02:17,869 --> 00:02:19,378 - Please take a seat. - Yes. 51 00:02:19,498 --> 00:02:22,293 You'll be doing the interview sitting in this seat. 52 00:02:24,619 --> 00:02:26,214 You've been busy, right? 53 00:02:26,334 --> 00:02:28,862 I'm suddenly getting requests for a lot of interviews. 54 00:02:28,982 --> 00:02:30,508 I have another interview in the afternoon. 55 00:02:30,628 --> 00:02:33,168 Oh right, I've prepared a few pictures. 56 00:02:33,288 --> 00:02:35,459 When you leave, I'll give it to you with the books so you don't forget. 57 00:02:35,579 --> 00:02:37,309 Thank you. 58 00:02:37,429 --> 00:02:39,222 Since you've had a lot of experience giving lectures, 59 00:02:39,342 --> 00:02:41,547 I'm not worried about the interview. 60 00:02:41,667 --> 00:02:43,906 Because you published my book, I'm getting a lot of good experience. 61 00:02:44,026 --> 00:02:45,938 And I've become more popular with the students. 62 00:02:46,058 --> 00:02:47,737 That's great. 63 00:02:51,335 --> 00:02:53,745 - Team Manager, may I go? - Yes, continue with your work. 64 00:02:54,402 --> 00:02:55,607 Do you really like coffee? 65 00:02:55,727 --> 00:02:58,000 If we make the windows large, it'll be fine during the winter, 66 00:02:58,120 --> 00:03:02,922 but in the summer, you'll have to have the curtains drawn for the entire day because of the sunlight. 67 00:03:03,042 --> 00:03:05,242 We'll have to decide which side we want as the front, 68 00:03:05,362 --> 00:03:06,889 check how the seasons will affect it, 69 00:03:07,009 --> 00:03:09,197 and then decide on what we'll do with the windows. 70 00:03:09,317 --> 00:03:11,590 Even the house we're living in right now has too much sunlight, 71 00:03:11,710 --> 00:03:15,489 we tried blocking it, but it barely made a difference. 72 00:03:16,218 --> 00:03:18,323 It's a nightmare every summer. 73 00:03:18,443 --> 00:03:20,411 Right, that's... 74 00:03:22,817 --> 00:03:25,091 The city tends to get warmer. 75 00:03:25,211 --> 00:03:27,756 When you're in the city, the nights feel even hotter. 76 00:03:27,876 --> 00:03:31,762 In the country, you're surrounded by trees, so you don't have to worry about sweltering nights. 77 00:03:31,882 --> 00:03:33,642 But it's difficult to avoid the sunlight during the day. 78 00:03:33,762 --> 00:03:38,038 We've only lived in houses, never built one, so we don't know anything. 79 00:03:38,615 --> 00:03:40,262 Please, feel free to do as you see fit. 80 00:03:40,382 --> 00:03:42,973 Yes, you shouldn't feel too worried. 81 00:03:43,093 --> 00:03:46,690 But it would be great if you could tell us what you want as much as possible. 82 00:03:46,810 --> 00:03:49,839 You can draw the image you have in mind of the house, 83 00:03:49,959 --> 00:03:51,261 and pictures are fine as well. 84 00:03:51,381 --> 00:03:53,179 - Good bye. - Bye. 85 00:03:57,592 --> 00:03:58,984 What's with you? 86 00:04:00,813 --> 00:04:02,153 If you've made your decision, tell them. 87 00:04:02,273 --> 00:04:04,139 Tell them and do your job! 88 00:04:04,259 --> 00:04:05,955 I'm going out. 89 00:04:06,244 --> 00:04:09,129 A guy who's carrying a suicide bomb probably has it better than you! 90 00:04:09,249 --> 00:04:10,906 Screw that marriage, why put yourself through it? 91 00:04:12,111 --> 00:04:14,453 The makgeolli* and potato pancakes here are famous. (*makgeolli is a type of alcoholic beverage) 92 00:04:14,573 --> 00:04:16,779 Soo Jung, would you like to have a drink of makgeolli? 93 00:04:16,899 --> 00:04:19,982 You're going to stink of alcohol, why do you want to drink makgeolli? 94 00:04:20,102 --> 00:04:22,596 It's not like we're going to kiss. What do you think, Director Park? 95 00:04:23,122 --> 00:04:24,989 Let's just have some beer. 96 00:04:25,109 --> 00:04:26,766 You've already hit a countless number of balls out of bounds. 97 00:04:26,886 --> 00:04:28,752 How are you going to play after you drink? 98 00:04:28,872 --> 00:04:31,094 How many times have you called a mulligan? How is that golf? 99 00:04:31,214 --> 00:04:33,097 Oh, really. 100 00:04:33,414 --> 00:04:35,756 I'm not going to drink until I get drunk. 101 00:04:35,876 --> 00:04:37,504 Look here. 102 00:04:37,624 --> 00:04:39,405 When I play with other people I'm fine, 103 00:04:39,525 --> 00:04:41,504 but whenever I'm with her I hit the ball out of bounds. 104 00:04:41,624 --> 00:04:43,338 Let's go in. 105 00:04:43,458 --> 00:04:44,611 Please, sit, sit, Doctor Kang. 106 00:04:44,731 --> 00:04:46,512 - Yes, please sit. - Right. 107 00:04:51,035 --> 00:04:53,547 - Hello. - A makgeolli and potato pancake here. 108 00:04:53,667 --> 00:04:54,735 Yes, Chairman. 109 00:04:54,855 --> 00:04:56,891 - What would you like? - I'd like some coffee. 110 00:04:57,011 --> 00:04:59,012 - Coffee, and you? - Persimmon juice. 111 00:04:59,132 --> 00:05:00,387 Yes. 112 00:05:01,723 --> 00:05:03,454 Why don't you decide what to call her? 113 00:05:03,574 --> 00:05:05,338 Doctor Kang, in-law, Soo Jung, 114 00:05:05,458 --> 00:05:07,961 isn't it difficult to change it every time? 115 00:05:08,081 --> 00:05:12,097 Mrs. Park sometimes reminds me of Soo Jung from long ago, 116 00:05:12,217 --> 00:05:13,217 or as Doctor Kang in the hospital, 117 00:05:13,337 --> 00:05:14,881 and even Hyang Gi's mother-in-law. 118 00:05:15,001 --> 00:05:19,094 That's why every time I see her, I address her differently. 119 00:05:19,214 --> 00:05:21,860 Choose one, it's confusing. 120 00:05:21,980 --> 00:05:23,252 You're nitpicking over nothing. 121 00:05:23,372 --> 00:05:25,985 Who here can't follow? 122 00:05:26,105 --> 00:05:29,493 If I called you, Director Park, Doctor Park, Chang Joo, or in-law, 123 00:05:29,613 --> 00:05:31,428 and changed it up all the time, how would you feel? 124 00:05:31,548 --> 00:05:33,244 Wouldn't it be dizzying? 125 00:05:33,364 --> 00:05:36,113 It's been a long time since you started addressing me as Director Park. 126 00:05:36,233 --> 00:05:38,750 Chang Joo is what I called you long ago, 127 00:05:38,870 --> 00:05:40,804 and then you became Doctor Park, 128 00:05:40,924 --> 00:05:44,216 and the day you became the director of the hospital I immediately changed it to Director Park. 129 00:05:44,336 --> 00:05:47,605 - You can't even get that straight? - All right, all right, let's end it here. 130 00:05:47,725 --> 00:05:49,252 And why do you act as if you have no manners? 131 00:05:49,372 --> 00:05:51,357 Why do you keep touching the ball? 132 00:05:51,477 --> 00:05:53,699 It's humiliating, I'm going to die from embarrassment. 133 00:05:53,819 --> 00:05:57,163 - When the ball's on the tee- - But it's not on the tee! 134 00:05:57,283 --> 00:05:59,200 Do you know how angry people you're playing with feel? 135 00:05:59,320 --> 00:06:01,763 You know it's a long-time habit of mine, 136 00:06:01,883 --> 00:06:04,767 do you need to grumble about everything? 137 00:06:04,887 --> 00:06:06,627 Just forget about it. 138 00:06:07,849 --> 00:06:10,225 Do you like me that much? Stop caring about me. 139 00:06:10,345 --> 00:06:12,160 Don't look at me. 140 00:06:13,020 --> 00:06:15,786 Soo Jung, have you been practicing? 141 00:06:15,906 --> 00:06:18,281 Your swing has gotten much better. 142 00:06:18,401 --> 00:06:19,486 What are you talking about? 143 00:06:19,606 --> 00:06:21,693 No, she only comes out once in a while. 144 00:06:22,453 --> 00:06:23,947 She gets dragged out every once in a while. 145 00:06:24,067 --> 00:06:26,103 Your impact has gotten much better. 146 00:06:26,223 --> 00:06:28,004 Stop giving such blatant lip service. 147 00:06:28,124 --> 00:06:30,278 She doesn't even hit over a hundred with the driver, what impact? 148 00:06:30,398 --> 00:06:33,350 Oh really, you won't let me talk at all. 149 00:06:33,470 --> 00:06:36,352 Thank you for the compliment, Chairman. 150 00:06:36,472 --> 00:06:39,085 Must you criticize everything? 151 00:07:00,494 --> 00:07:02,361 Oh, right... 152 00:07:07,515 --> 00:07:10,757 Yeah, Oppa. Hyang Gi. 153 00:07:11,656 --> 00:07:13,218 I'm in the middle of packing my bags. 154 00:07:13,338 --> 00:07:14,175 My clothes will get wrinkled if I pack them beforehand, 155 00:07:14,295 --> 00:07:16,285 so I left them out and am packing everything else. 156 00:07:16,405 --> 00:07:18,757 Things like pajamas, cosmetics. 157 00:07:19,895 --> 00:07:21,728 Oh, really? You want to go out? 158 00:07:21,848 --> 00:07:23,307 Are you around here? 159 00:07:23,427 --> 00:07:25,089 Oh, you visited the construction site? 160 00:07:25,209 --> 00:07:26,939 Okay, I'll run over at the speed of lightning. 161 00:07:27,059 --> 00:07:28,942 Oppa, hang up, I'm busy. 162 00:07:46,171 --> 00:07:49,633 - He's in the room over there. - Thank you. 163 00:07:52,923 --> 00:07:54,637 Oppa, hi! 164 00:07:59,067 --> 00:08:00,646 You ate lunch, right? 165 00:08:00,766 --> 00:08:04,528 It's nearly five, it's almost time to eat dinner. 166 00:08:05,054 --> 00:08:06,717 Sit. 167 00:08:11,706 --> 00:08:14,948 I guess you don't have time to eat dinner. 168 00:08:15,712 --> 00:08:19,989 It's okay, I've been tiding myself over with salad and a glass of milk these days. 169 00:08:20,109 --> 00:08:21,024 I'm afraid I'm going to gain weight. 170 00:08:21,144 --> 00:08:22,684 I'm so hungry. 171 00:08:22,804 --> 00:08:25,756 When we go on vacation I'm going to eat every meal; breakfast, lunch and dinner. 172 00:08:25,876 --> 00:08:27,742 I'm going to eat a lot. 173 00:08:29,144 --> 00:08:30,265 Don't worry. 174 00:08:30,385 --> 00:08:34,440 Even if I do gain some weight, when I come back I'll exercise to death and lose it quickly enough. 175 00:08:34,729 --> 00:08:36,647 Why is no one coming? 176 00:08:36,767 --> 00:08:38,921 - I'll get them. - No, I'll get them. 177 00:08:39,041 --> 00:08:40,479 - Yes? - Yes? 178 00:08:44,824 --> 00:08:48,185 I'd like some peppermint tea, what about you? 179 00:08:48,305 --> 00:08:50,386 - Seltzer water for me, please. - Yes. 180 00:08:56,039 --> 00:08:58,432 Is your business doing okay? 181 00:08:59,212 --> 00:09:02,336 Dad said work in your field is difficult, he's been worrying. 182 00:09:02,456 --> 00:09:06,555 Even my dad's friend's son had to cut down his hundred employees down to twenty. 183 00:09:06,675 --> 00:09:08,931 We had to let some people go too, last month. 184 00:09:09,051 --> 00:09:10,627 Really? 185 00:09:10,747 --> 00:09:13,020 I didn't know. 186 00:09:13,140 --> 00:09:14,497 There was no reason to tell you. 187 00:09:14,617 --> 00:09:17,807 But still, if it's concerning you I should know about it too. 188 00:09:17,927 --> 00:09:20,081 I feel stupid. 189 00:09:20,859 --> 00:09:23,829 So that's why you were so busy. 190 00:09:24,270 --> 00:09:26,358 You must've hated it. 191 00:09:26,478 --> 00:09:29,192 I didn't even know anything and bothered you. 192 00:09:31,155 --> 00:09:32,072 I'm sorry. 193 00:09:32,192 --> 00:09:34,177 - I won't do it anymore. - Hyang Gi. 194 00:09:34,297 --> 00:09:35,653 Yeah? 195 00:09:36,583 --> 00:09:38,450 What is it? 196 00:09:42,336 --> 00:09:44,220 Starting now- 197 00:09:56,397 --> 00:09:58,399 It needs to steep a bit longer. 198 00:10:07,767 --> 00:10:09,482 What is it? 199 00:10:11,349 --> 00:10:13,012 Tell me. 200 00:10:14,415 --> 00:10:15,908 Hyang Gi. 201 00:10:16,655 --> 00:10:17,741 Yeah? 202 00:10:19,365 --> 00:10:28,768 Starting now, I'm going to tell you something you couldn't have fathomed, something nightmarish. 203 00:10:30,420 --> 00:10:32,406 Do you need to shut down your business? 204 00:10:32,526 --> 00:10:34,425 No, that's not it. 205 00:10:35,427 --> 00:10:37,209 Then... 206 00:10:40,853 --> 00:10:42,364 Then what? 207 00:10:43,891 --> 00:10:46,505 I know it's ridiculous... 208 00:10:49,401 --> 00:10:54,187 I know it shouldn't happen, but it can't be helped. 209 00:10:58,091 --> 00:11:02,065 You're pure and kind... 210 00:11:03,186 --> 00:11:08,176 And you have parents who are pragmatic and will support you. 211 00:11:08,296 --> 00:11:10,094 What is it? 212 00:11:12,436 --> 00:11:16,170 By any chance... do you want to postpone it? 213 00:11:18,998 --> 00:11:20,322 No matter how difficult things may be at work, 214 00:11:20,442 --> 00:11:22,800 - we can't postpone our wedding any longer- - I can't... 215 00:11:26,771 --> 00:11:28,384 marry you. 216 00:11:35,128 --> 00:11:36,672 I'm sorry. 217 00:11:37,719 --> 00:11:40,231 I know it won't make a difference even if I say I'm sorry a million times. 218 00:11:40,351 --> 00:11:42,352 How could you...? 219 00:11:43,795 --> 00:11:45,051 Oppa, what's wrong? 220 00:11:45,171 --> 00:11:47,015 You can deal with problems at work once we get married. 221 00:11:47,135 --> 00:11:49,238 If I tell dad about it behind my mom's back- 222 00:11:49,358 --> 00:11:51,648 It's not that kind of problem. 223 00:11:56,316 --> 00:11:58,539 Then... what kind... 224 00:12:00,474 --> 00:12:05,345 Is there... some other reason we can't get married? 225 00:12:06,499 --> 00:12:08,519 - Yeah. - Because of my mom? 226 00:12:08,639 --> 00:12:10,556 Because my mom talks so recklessly to you? 227 00:12:10,676 --> 00:12:12,321 That's not it. I... 228 00:12:17,221 --> 00:12:19,207 I don't love you. 229 00:12:25,296 --> 00:12:27,503 I like you. 230 00:12:27,978 --> 00:12:30,507 But that's different from love. 231 00:12:32,272 --> 00:12:34,156 Oppa, we... 232 00:12:36,888 --> 00:12:38,891 - We... - I know. 233 00:12:40,480 --> 00:12:46,268 But this comfort level we've long become accustomed to... 234 00:12:48,264 --> 00:12:55,172 I had... mistakenly thought that was love. 235 00:13:00,394 --> 00:13:02,414 I don't love you. 236 00:13:04,943 --> 00:13:08,235 Every summer for four years while you were studying abroad, 237 00:13:08,796 --> 00:13:12,530 I visited you in America and we ate together, went on trips, 238 00:13:13,532 --> 00:13:16,451 saw performances, musicals... 239 00:13:17,124 --> 00:13:19,924 And we even slept together. 240 00:13:21,655 --> 00:13:25,356 We spent every summer for the past five years like that. 241 00:13:25,476 --> 00:13:28,695 How could you say that now? Such an absurd thing? 242 00:13:29,289 --> 00:13:32,293 Our wedding is in two days. 243 00:13:34,822 --> 00:13:37,673 If that was how you felt you should've... 244 00:13:38,216 --> 00:13:41,220 You should've told me much earlier before. 245 00:13:41,340 --> 00:13:45,294 If you did, I still wouldn't have believed it, but still... 246 00:13:46,443 --> 00:13:51,773 Everyone already knows, and the preparations have all been completed. 247 00:13:53,690 --> 00:13:56,152 How am I supposed to take care of this? 248 00:13:56,814 --> 00:14:01,346 Oppa, how could you... how could you do this to me? 249 00:14:01,466 --> 00:14:03,536 - Hyang Gi. - Is this a dream? 250 00:14:04,537 --> 00:14:06,506 Am I dreaming? 251 00:14:07,266 --> 00:14:09,218 I should faint. 252 00:14:09,338 --> 00:14:12,460 I want to faint, but why can't I even faint? 253 00:14:13,716 --> 00:14:16,058 Why can't I even faint? 254 00:14:44,120 --> 00:14:46,004 This can't be happening. 255 00:14:46,124 --> 00:14:50,899 No, no, Oppa, no... 256 00:15:07,284 --> 00:15:10,610 Team Manager Lee, did you read the manuscript I gave you before? 257 00:15:10,730 --> 00:15:12,987 - Yes, I read it. - What do you think? 258 00:15:13,107 --> 00:15:16,275 It's easy to read, he takes care of even difficult problems humorously, 259 00:15:16,395 --> 00:15:17,989 it makes you feel good. 260 00:15:18,109 --> 00:15:21,061 And it was impressive how he steadfastly stuck to his original intentions throughout. 261 00:15:21,181 --> 00:15:23,636 An annual salary of that much at thirty two years of age... 262 00:15:23,756 --> 00:15:25,605 Should I be envious or depressed? 263 00:15:25,725 --> 00:15:27,811 I guess our fates are just different. 264 00:15:29,774 --> 00:15:32,846 Designer Choi, have you gotten any ideas? 265 00:15:32,966 --> 00:15:34,679 I don't think it'll be all that difficult. 266 00:15:34,799 --> 00:15:36,342 I've spoken to Team Manager Lee about it, 267 00:15:36,462 --> 00:15:39,007 I think we can develop the concept immediately. 268 00:15:40,472 --> 00:15:42,322 There's no need to work through the night, 269 00:15:42,442 --> 00:15:44,478 let's all leave work at the proper time. 270 00:15:44,598 --> 00:15:46,141 Yes. 271 00:15:47,737 --> 00:15:49,943 Oh, right, Team Manager Lee. 272 00:15:50,063 --> 00:15:50,978 Yes, Editor? 273 00:15:51,098 --> 00:15:54,831 You look so tired, it doesn't seem like you're in good condition. 274 00:15:54,951 --> 00:15:56,325 Starting from tomorrow, take a break for four days, 275 00:15:56,445 --> 00:15:58,022 and start anew feeling refreshed on Monday. 276 00:15:58,142 --> 00:15:59,940 We don't even have that much work to do, all right? 277 00:16:00,060 --> 00:16:02,452 No, I'm fine, Editor. 278 00:16:02,572 --> 00:16:04,557 Take it when he offers. 279 00:16:04,677 --> 00:16:07,284 If you're feeling under the weather, you should take care of it immediately. 280 00:16:07,404 --> 00:16:08,099 Right. 281 00:16:08,219 --> 00:16:12,970 He's giving you some time off because he's in a good mood after winning the 15,000 won lottery. 282 00:16:15,202 --> 00:16:17,765 I'll decide when I wake up tomorrow. 283 00:16:18,471 --> 00:16:26,686 Hermann Hesse, Eugene O'Neill, Doris Lessing, John Coetzee, Francois Mauriac, Gabriel Garcia... 284 00:16:27,104 --> 00:16:28,971 Gabriel Garcia... 285 00:16:33,281 --> 00:16:35,233 Gabriel Garcia... 286 00:16:35,940 --> 00:16:37,993 Gabriel Garcia... 287 00:16:47,231 --> 00:16:48,980 You didn't leave for the day? 288 00:16:49,574 --> 00:16:53,562 Gabriel Garcia... 289 00:16:57,695 --> 00:17:02,125 Marquez... Marquez... Marquez... 290 00:17:21,240 --> 00:17:22,784 I'm sorry. 291 00:17:46,444 --> 00:17:47,496 Hyang Gi... 292 00:17:48,549 --> 00:17:50,178 No, Oppa. 293 00:17:50,636 --> 00:17:52,605 Don't talk. 294 00:17:54,347 --> 00:17:55,711 Just be quiet. 295 00:17:59,048 --> 00:18:00,542 Go over there. 296 00:18:00,662 --> 00:18:02,506 Sit over there. 297 00:18:04,814 --> 00:18:07,105 I'm going to look at your face as I talk to you. 298 00:18:35,108 --> 00:18:38,231 - Hyang Gi- - I said I'm going to talk. 299 00:18:41,698 --> 00:18:46,773 Just think of me as the worse person you've met in your life. 300 00:18:49,822 --> 00:18:56,051 Thanks... for liking me a lot. 301 00:18:57,861 --> 00:19:00,474 And I'm as sorry as I am thankful. 302 00:19:01,578 --> 00:19:02,919 But this kind of wedding, for your sake- 303 00:19:03,039 --> 00:19:06,670 Don't worry about my sake, you don't have to. 304 00:19:11,746 --> 00:19:15,328 I thought it was the right thing to tell you first. 305 00:19:17,325 --> 00:19:23,028 I'm going to tell my parents, and tomorrow I'll apologize to your parents. 306 00:19:26,612 --> 00:19:30,193 Do you not know just how big a deal this is? 307 00:19:30,313 --> 00:19:31,771 I know. 308 00:19:31,891 --> 00:19:33,757 I don't want to. 309 00:19:35,064 --> 00:19:37,984 I can't, I'm going to get married. 310 00:19:39,344 --> 00:19:41,686 I'm going to wear my dress and wait for you. 311 00:19:41,806 --> 00:19:44,419 - Hyang Gi. - You have to come. 312 00:19:44,911 --> 00:19:47,949 No, you will come. 313 00:19:49,195 --> 00:19:50,485 You will come. 314 00:19:50,605 --> 00:19:51,554 I... 315 00:19:55,458 --> 00:19:58,191 have someone else, Hyang Gi. 316 00:20:05,752 --> 00:20:10,861 I couldn't tell you, because we were going to be married. 317 00:20:15,974 --> 00:20:18,316 I was going to end it. 318 00:20:21,405 --> 00:20:23,697 But I just couldn't do it. 319 00:20:24,800 --> 00:20:26,531 I can't. 320 00:20:27,950 --> 00:20:29,528 Who is it? 321 00:20:29,834 --> 00:20:32,244 Someone I've known for a long time. 322 00:20:34,207 --> 00:20:36,990 We started seeing each other a year ago. 323 00:20:38,603 --> 00:20:40,843 I'm a bastard. 324 00:20:43,550 --> 00:20:48,692 Just think, "you bastard, I hope you get struck by lightning," and just accept it. 325 00:20:48,812 --> 00:20:52,104 Bastard, I hope you get struck by lightning. 326 00:20:56,980 --> 00:20:59,000 I can't give you to another woman. 327 00:20:59,120 --> 00:21:00,120 Hyang Gi. 328 00:21:00,240 --> 00:21:02,700 I don't know anything besides you. 329 00:21:04,102 --> 00:21:07,021 If I live without you... 330 00:21:07,904 --> 00:21:10,738 it can't happen, it's impossible, it can't happen. 331 00:21:10,858 --> 00:21:11,926 Hyang Gi. 332 00:21:12,046 --> 00:21:16,283 I can do everything it is you want... 333 00:21:19,474 --> 00:21:21,375 but I can't do that. 334 00:21:21,771 --> 00:21:23,248 I won't. 335 00:21:23,893 --> 00:21:25,284 Kill me. 336 00:21:25,404 --> 00:21:27,711 Kill me and do as you wish. 337 00:21:28,102 --> 00:21:29,901 If you kill me then- 338 00:21:35,590 --> 00:21:37,015 Hyang Gi! 339 00:21:52,869 --> 00:21:55,381 Stop pretending to be a nice guy and piss off. 340 00:21:55,501 --> 00:21:58,572 You want to drag me to the hospital, get a reexamination, and make me hear the same thing. 341 00:21:58,692 --> 00:22:03,817 Then you'll hurt a little, sigh a few times, and think you've done all you can, that it can't be helped. 342 00:22:03,937 --> 00:22:05,612 You're so mean. 343 00:22:30,306 --> 00:22:35,330 Tomorrow at twelve and six, Seocho- dong, Songpa-dong, don't forget. 344 00:23:07,102 --> 00:23:08,460 You're home. 345 00:23:08,580 --> 00:23:10,598 You're going to have salad again, right? 346 00:23:10,718 --> 00:23:11,973 Yes. 347 00:23:28,429 --> 00:23:30,805 - Could you taste this? - It's nothing. 348 00:23:30,925 --> 00:23:33,911 She must've eaten something that didn't agree with her while she was out. 349 00:23:34,031 --> 00:23:35,982 I'll be right there. 350 00:23:44,146 --> 00:23:45,504 Agasshi! 351 00:23:46,506 --> 00:23:48,254 What's wrong? 352 00:23:48,374 --> 00:23:49,759 Wait. 353 00:23:55,734 --> 00:23:57,244 Drink some water. 354 00:24:07,165 --> 00:24:11,425 - Don't say anything to my mom. - Of course, don't worry. 355 00:24:24,597 --> 00:24:27,004 Warm water is the best to settle your stomach. 356 00:24:27,124 --> 00:24:29,566 I'll bring some up to you soon. 357 00:24:35,558 --> 00:24:38,104 I didn't think she'd be pregnant so soon. 358 00:25:10,164 --> 00:25:11,963 Are you still at work? 359 00:25:13,779 --> 00:25:16,444 - Can you talk? - I told you to stay out of it. 360 00:25:16,564 --> 00:25:18,192 How is she doing? 361 00:25:20,327 --> 00:25:21,957 She left for work. 362 00:25:22,364 --> 00:25:24,690 I didn't call her, I just left her alone. 363 00:25:25,555 --> 00:25:28,033 Moon Kwon's going back to the hospital to get her prescription. 364 00:25:28,153 --> 00:25:29,866 All right, okay. 365 00:25:32,843 --> 00:25:34,829 Leave it to us. 366 00:25:35,372 --> 00:25:36,815 I'll let you know when she starts taking the medicine. 367 00:25:36,935 --> 00:25:38,988 Okay, thanks, Jae Min. 368 00:25:41,027 --> 00:25:42,351 I'm hanging up. 369 00:25:42,741 --> 00:25:44,099 Okay. 370 00:25:53,502 --> 00:25:55,641 Here you go, thank you. 371 00:25:56,557 --> 00:25:58,085 Hello. 372 00:26:02,221 --> 00:26:03,867 Unni, I see you're busy. 373 00:26:03,987 --> 00:26:06,074 What are you doing? Get up. 374 00:26:08,637 --> 00:26:10,979 What is this? Did you call her? 375 00:26:11,454 --> 00:26:12,422 You're going to say something to her? 376 00:26:12,542 --> 00:26:15,211 Don't concern yourself, I have something to ask her. 377 00:26:15,331 --> 00:26:18,419 Preparing for full-time employment is reason enough, what now? 378 00:26:18,539 --> 00:26:20,829 They're waiting, hurry up. 379 00:26:21,644 --> 00:26:23,290 I'm sorry. 380 00:26:28,168 --> 00:26:30,324 Did you tell Moon Kwon to quit his job? 381 00:26:30,444 --> 00:26:33,175 Yeah, I wanted him to study. 382 00:26:33,295 --> 00:26:34,706 He said he's going to work at the convenience store. 383 00:26:34,826 --> 00:26:36,913 That's because he likes earning money. 384 00:26:37,033 --> 00:26:38,389 It's not as if we don't pay him. 385 00:26:38,509 --> 00:26:40,817 Work at the convenience store seems to be easier than here. 386 00:26:40,937 --> 00:26:42,446 And he gets some free time, too. 387 00:26:42,566 --> 00:26:43,991 I'm going to tell him to quit that too. 388 00:26:44,111 --> 00:26:47,079 If he needs more time to study, we can work that out. 389 00:26:47,199 --> 00:26:50,983 He was acting so weird, I couldn't even ask him about it. 390 00:26:51,103 --> 00:26:54,785 Did you, by any chance, tell him to quit because you don't like him working here? 391 00:26:54,905 --> 00:26:56,479 I didn't do anything wrong. 392 00:26:56,599 --> 00:26:58,635 I only spend 4,500 won on the lunch of other part-time workers, 393 00:26:58,755 --> 00:27:01,537 but I buy cold noodle and rib soup for my husband and your brother. 394 00:27:01,657 --> 00:27:03,608 I even bought him two t-shirts! 395 00:27:03,728 --> 00:27:06,047 I was thinking about buying him a pair of shoes too. 396 00:27:06,167 --> 00:27:09,526 How could you so suddenly drop this in our laps and betray us? 397 00:27:09,646 --> 00:27:13,719 He's been looking so tired lately and I'm tired of seeing him fending off sleep. 398 00:27:13,839 --> 00:27:16,090 I was opposed to him working from the very beginning. 399 00:27:16,210 --> 00:27:18,296 If he fails once, that's an entire year wasted. 400 00:27:18,416 --> 00:27:21,793 - There's no other reason, right? - Really, why are you being like this? 401 00:27:21,913 --> 00:27:24,758 It's been bothering me, I can't stand feeling like that. 402 00:27:24,878 --> 00:27:25,963 Go back in. 403 00:27:26,083 --> 00:27:28,730 - Did you buy groceries? - Yeah, just a few things. 404 00:27:29,375 --> 00:27:31,610 Hello, please come in! 405 00:27:32,765 --> 00:27:34,750 Please come in. 406 00:27:49,200 --> 00:27:51,169 I keep sinking. 407 00:27:51,685 --> 00:27:54,231 Both my feet are stuck in quicksand, 408 00:27:54,351 --> 00:27:58,440 and little by little, it feels like I'm being sucked in. 409 00:27:59,289 --> 00:28:02,039 Sometimes my head hurts so much it feels like it's splitting apart, 410 00:28:02,159 --> 00:28:05,122 I keep my guard up, trying to avoid mistakes, 411 00:28:05,818 --> 00:28:10,656 and at some point I find myself falling to my knees, tired from exhaustion. 412 00:28:13,776 --> 00:28:16,136 How much longer can I hold out? 413 00:28:17,120 --> 00:28:20,158 How much longer can I stand it? 414 00:28:34,240 --> 00:28:38,195 [Moon Kwon, promise, soup] [Moon Kwon, knife] 415 00:29:19,128 --> 00:29:20,655 What are you doing? 416 00:30:00,178 --> 00:30:01,706 I picked up the prescriptions. 417 00:30:01,826 --> 00:30:03,556 She's home, sleeping. 418 00:30:05,287 --> 00:30:07,511 - You've got a message. - Okay. 419 00:30:07,631 --> 00:30:08,937 Did the water get cold? 420 00:30:09,057 --> 00:30:11,625 - It's okay. - Why do you worry so much? 421 00:30:11,745 --> 00:30:13,509 You don't care at all about your son-in-law. 422 00:30:13,629 --> 00:30:16,140 You're his wife, why should I have to take care of him? 423 00:30:16,260 --> 00:30:17,752 Why can't you? 424 00:30:17,872 --> 00:30:20,412 Why, you want to drag me to the Han River? 425 00:30:20,532 --> 00:30:21,871 Dong Chul! 426 00:30:21,991 --> 00:30:24,180 - Yes? - Bring in the table! 427 00:30:24,300 --> 00:30:25,770 - All right! - You only call him at times like this! 428 00:30:25,890 --> 00:30:28,333 You're right! I favor my son, so what? 429 00:30:29,708 --> 00:30:32,254 Such outspokenness can also be filed under abuse! 430 00:30:34,922 --> 00:30:36,654 I'm going to get that, it's annoying me. 431 00:30:36,774 --> 00:30:39,454 Your father must be hungry, let's hurry and eat. 432 00:30:39,574 --> 00:30:40,727 All right. 433 00:30:42,238 --> 00:30:43,765 - It's Moon Kwon. - All right. 434 00:30:48,361 --> 00:30:49,837 You should've eaten first. 435 00:30:49,957 --> 00:30:52,316 You weren't going to be that late. 436 00:30:52,436 --> 00:30:57,113 If possible, it's best if the entire family eats together at the same table. 437 00:30:57,233 --> 00:30:59,915 Do you know how close people get eating together? 438 00:31:00,035 --> 00:31:02,999 That's why they say you can always count on your family. 439 00:31:03,119 --> 00:31:06,003 It's because you eat so often with your family. 440 00:31:06,988 --> 00:31:08,464 Is Seo Yeon sick? 441 00:31:10,411 --> 00:31:11,820 She's sick? 442 00:31:12,091 --> 00:31:12,923 No. 443 00:31:13,043 --> 00:31:14,128 Then what's this about buying her medicine? 444 00:31:14,248 --> 00:31:15,384 And he said she's sleeping. 445 00:31:15,504 --> 00:31:16,962 That means she's sick, doesn't it? 446 00:31:17,082 --> 00:31:18,218 She seems to be feeling a bit fatigued. 447 00:31:18,338 --> 00:31:20,136 She didn't look like she was fatigued. 448 00:31:20,256 --> 00:31:21,447 She stopped by the shop today. 449 00:31:21,567 --> 00:31:23,721 Honey, did it look like she was sick? 450 00:31:23,841 --> 00:31:24,638 I only saw her for a second. 451 00:31:24,758 --> 00:31:27,354 You said, "Seo Yeon's here" and I said, "Okay," so I don't really know. 452 00:31:28,745 --> 00:31:30,375 Of course she's fatigued. 453 00:31:30,495 --> 00:31:32,613 Of course, it's no surprise. 454 00:31:32,733 --> 00:31:37,586 She works and writes manuscripts 365 days a year without getting a decent night's rest. 455 00:31:37,706 --> 00:31:40,183 It's not 365 days. 456 00:31:40,303 --> 00:31:42,079 She has national holidays and the weekends off. 457 00:31:42,199 --> 00:31:44,065 If you subtract vacations days along with this and that, 458 00:31:44,185 --> 00:31:45,643 it'll only amount to about 200 days. 459 00:31:45,763 --> 00:31:47,340 Your father has started eating, let's eat. 460 00:31:47,460 --> 00:31:49,191 Ji Min, let's eat. 461 00:31:49,311 --> 00:31:50,192 Isn't that right, honey? 462 00:31:50,312 --> 00:31:52,835 It's probably more accurate to say 240 or 250 days. 463 00:31:52,955 --> 00:31:56,009 If you count the weekends, that's about a hundred days. 464 00:31:56,129 --> 00:31:59,045 Then you have New Years, Lunar New Year, 465 00:32:00,165 --> 00:32:02,760 Independence Movement Day, Buddha's Birthday, Christmas... then it will be... 466 00:32:03,523 --> 00:32:05,730 But why do I have to count these days? 467 00:32:05,850 --> 00:32:07,342 Don't you know? 468 00:32:07,462 --> 00:32:10,014 She'll take any chance to rag on Seo Yeon. 469 00:32:10,134 --> 00:32:13,816 But he has to report to you even if she has a little cold? 470 00:32:13,936 --> 00:32:15,666 It's not that. 471 00:32:15,786 --> 00:32:18,512 I was speaking to Moon Kwon in the morning about something, 472 00:32:18,632 --> 00:32:19,904 and he mentioned he was picking up her medicine. 473 00:32:20,024 --> 00:32:21,245 Did you tell him to report back to you when he picked it up? 474 00:32:21,365 --> 00:32:24,130 Oh, really, you're dragging this out for no reason. 475 00:32:24,250 --> 00:32:25,760 Does she have a fever? 476 00:32:25,880 --> 00:32:27,676 I don't know. 477 00:32:28,084 --> 00:32:30,324 I'll have to look in on her after I'm done eating. 478 00:32:30,444 --> 00:32:32,904 It's not as if she's fatally ill. 479 00:32:33,278 --> 00:32:35,246 I'll look in on her when I leave for work. 480 00:32:35,366 --> 00:32:38,581 Why are you chasing after her even when she's a little sick? 481 00:32:39,752 --> 00:32:41,704 Don't make a big deal out of nothing. 482 00:32:41,824 --> 00:32:45,297 Making a big fuss over them can be regarded as discrimination! 483 00:32:45,417 --> 00:32:48,318 "Oh no, my pitiful niece and nephew!" 484 00:32:48,438 --> 00:32:50,813 Do I go out into the yard and dance with joy when you're sick? 485 00:32:53,030 --> 00:32:54,667 Really... 486 00:34:03,652 --> 00:34:05,519 You're awake. 487 00:34:05,875 --> 00:34:07,674 You haven't eaten yet? 488 00:34:07,794 --> 00:34:09,575 I wasn't hungry. 489 00:34:13,798 --> 00:34:16,633 - Why is the rice still like this? - I just plugged it in. 490 00:34:23,084 --> 00:34:25,308 I was really tired. 491 00:34:25,919 --> 00:34:28,533 - I see. - I have a lot of work. 492 00:34:28,872 --> 00:34:30,179 I was going to wake up after taking a nap, but- 493 00:34:30,299 --> 00:34:32,567 You did well. Change your clothes. 494 00:34:37,303 --> 00:34:38,677 I'm going to. 495 00:34:38,797 --> 00:34:40,188 Eat first when the rice is done. 496 00:34:40,308 --> 00:34:41,671 What about you? 497 00:34:42,028 --> 00:34:43,301 I spoke with Myung Hee. 498 00:34:43,421 --> 00:34:45,337 I'm not a kid, I told you I'd take care of it. 499 00:34:45,457 --> 00:34:48,444 I was called there, get your facts straight. 500 00:34:49,388 --> 00:34:50,593 What did she say? 501 00:34:50,713 --> 00:34:53,920 Misinterpreting... it seems like she's misinterpreting things. 502 00:34:54,565 --> 00:34:57,026 She's always misinterpreting things, so what? 503 00:35:03,577 --> 00:35:07,091 I'm only going to work five hours at the convenience store now. 504 00:35:21,287 --> 00:35:23,476 - I'm getting off. - All right, get some rest. 505 00:35:24,970 --> 00:35:27,855 Why don't you lay down the mat and do some putting practice? 506 00:35:28,325 --> 00:35:31,685 - I'll die as I am now. - Why won't you listen to me? 507 00:35:31,805 --> 00:35:33,530 How could you have absolutely no competitiveness? 508 00:35:33,650 --> 00:35:34,735 Doesn't it hurt your pride? 509 00:35:34,855 --> 00:35:36,908 No, it doesn't bother me at all. 510 00:35:37,028 --> 00:35:39,233 Hey, I'm the one whose pride is hurt. 511 00:35:40,670 --> 00:35:41,671 Go. 512 00:35:41,791 --> 00:35:43,114 All right. 513 00:35:48,392 --> 00:35:51,076 - Take her home and then pick up the chairman. - Yes. 514 00:35:51,196 --> 00:35:53,571 Let the madam know that he should be home by eleven. 515 00:35:53,691 --> 00:35:54,754 Yes. 516 00:36:05,256 --> 00:36:07,259 Welcome home, Ma'am. 517 00:36:08,305 --> 00:36:09,323 And Hyang Gi? 518 00:36:09,443 --> 00:36:10,274 She was home the whole day. 519 00:36:10,394 --> 00:36:12,260 She went out for a bit not too long ago. 520 00:36:12,380 --> 00:36:15,480 I don't know what she ate while she was out, perhaps her lunch didn't agree with her, 521 00:36:15,600 --> 00:36:17,092 but she kept vomiting. 522 00:36:17,754 --> 00:36:19,825 - Vomiting? - Yes. 523 00:36:21,075 --> 00:36:24,164 Moron, what is she getting stressed over? 524 00:36:24,284 --> 00:36:27,304 All she needs to do is wear the dress and smile happily. 525 00:36:28,034 --> 00:36:31,021 - I heard there were showers. - It was clear here. 526 00:36:42,954 --> 00:36:44,974 What a fool. 527 00:36:45,094 --> 00:36:47,164 What is there to get sick over? 528 00:36:47,284 --> 00:36:49,150 Because you have an admirable father and an even more admirable mother, 529 00:36:49,270 --> 00:36:51,305 all you need to do is get all dolled up. 530 00:36:53,403 --> 00:36:54,761 Why are you crying? 531 00:36:57,844 --> 00:36:59,507 What, did you guys fight? 532 00:36:59,627 --> 00:37:00,729 Mom... 533 00:37:00,849 --> 00:37:02,274 Did you fight? 534 00:37:06,313 --> 00:37:07,586 I... 535 00:37:12,232 --> 00:37:14,149 I'm sorry, Mom. I... 536 00:37:16,333 --> 00:37:19,150 I told him I'm not going to get married. 537 00:37:24,514 --> 00:37:26,143 What are you saying? 538 00:37:26,839 --> 00:37:29,215 What? What did you say? 539 00:37:33,119 --> 00:37:36,751 I don't want to do it, I feel like we shouldn't get married. 540 00:37:37,918 --> 00:37:39,411 I don't want to do it anymore. 541 00:37:39,531 --> 00:37:41,431 Does he want to cancel the plans for tomorrow? 542 00:37:41,551 --> 00:37:43,926 - That's not it. - So you fought? 543 00:37:44,046 --> 00:37:46,031 And then he said he didn't want to get married? 544 00:37:46,151 --> 00:37:47,723 I told you, that's not it. 545 00:37:47,843 --> 00:37:48,758 If it's not then hurry up and tell me! 546 00:37:48,878 --> 00:37:51,423 Don't skirt around it, just get out with it! 547 00:37:51,543 --> 00:37:54,801 Oppa... Oppa said... 548 00:37:54,921 --> 00:37:56,340 He wants to break the marriage, doesn't he? 549 00:37:56,460 --> 00:38:00,159 No, no he didn't! I wanted to, I said we should break it off. 550 00:38:01,398 --> 00:38:04,012 No matter how much I think about it, 551 00:38:05,822 --> 00:38:08,164 I don't think he loves me. 552 00:38:09,601 --> 00:38:14,336 He says it's not true, but I can't believe him, I don't think he does. 553 00:38:14,456 --> 00:38:19,360 And... and I think that's true for me as well. 554 00:38:20,516 --> 00:38:25,591 I only like him, I don't think it's love. 555 00:38:27,169 --> 00:38:28,969 I think we both... 556 00:38:31,821 --> 00:38:35,317 have been deluding ourselves because of the parents. 557 00:38:35,657 --> 00:38:37,575 Those are his words, aren't they? 558 00:38:38,112 --> 00:38:40,437 No, Mom, they're mine, it's my opinion. 559 00:38:40,557 --> 00:38:42,440 How could you come up with such thoughts? 560 00:38:42,560 --> 00:38:44,460 Have you been hit by some laser making you smarter? 561 00:38:44,580 --> 00:38:48,953 It suddenly hit me, it suddenly hit me that this wasn't right. 562 00:38:49,931 --> 00:38:55,243 He doesn't love me, and I don't either, we shouldn't go through with such a marriage. 563 00:38:55,363 --> 00:38:57,076 So what did he say? 564 00:38:57,687 --> 00:38:59,436 He said that couldn't happen. 565 00:38:59,556 --> 00:39:01,472 He said we had to do it. 566 00:39:01,913 --> 00:39:03,560 But I said I didn't want to. 567 00:39:03,680 --> 00:39:05,155 I really don't want to. 568 00:39:05,275 --> 00:39:07,124 Do you take me for a halfwit? 569 00:39:08,035 --> 00:39:10,021 The halfwit isn't me, it's you. 570 00:39:10,141 --> 00:39:11,684 From the moment you were born you were a halfwit, 571 00:39:11,804 --> 00:39:13,992 you've always been a halfwit. 572 00:39:14,580 --> 00:39:18,806 I told you if a woman clung on like that, they'd be looked down on, ill-treated. 573 00:39:18,926 --> 00:39:21,827 I told you there were plenty of better partners, to widen your perspective. 574 00:39:21,947 --> 00:39:23,677 How many countless number of times did I tell you? 575 00:39:23,797 --> 00:39:25,867 After so many tries I finally gave up, and now what? 576 00:39:25,987 --> 00:39:27,059 In the end, this is how you end up? 577 00:39:27,179 --> 00:39:29,757 He didn't do this to me, I wanted it. 578 00:39:31,234 --> 00:39:33,593 - Mom! - You think I don't know you? 579 00:39:33,713 --> 00:39:35,732 You dare spout such nonsense to me? 580 00:39:38,895 --> 00:39:40,422 I'm not going to leave this bastard alone. 581 00:39:41,848 --> 00:39:43,630 Mom, Mom, Mom! 582 00:39:45,610 --> 00:39:46,832 No, Mom, why won't you believe me! 583 00:39:46,952 --> 00:39:49,191 It's true, I don't want to, I said I didn't want to go through with it! 584 00:39:49,311 --> 00:39:51,109 It's true, it's true! 585 00:39:52,450 --> 00:39:53,582 You can't hold me back! 586 00:39:53,702 --> 00:39:55,839 Stay here! And don't come out! 587 00:40:01,390 --> 00:40:02,917 Chung Su's mom! 588 00:40:03,200 --> 00:40:04,371 Yes, Ma'am? 589 00:40:04,491 --> 00:40:06,577 Find the key and lock Hyang Gi's door! 590 00:40:07,070 --> 00:40:10,481 Ma'am, in this day and age there's no shame, you're being too... 591 00:40:10,601 --> 00:40:13,668 If I tell you to do it, just do it! Why are you talking back? 592 00:40:27,115 --> 00:40:28,846 Are you pregnant? 593 00:40:28,966 --> 00:40:30,646 Are you pregnant? 594 00:40:32,245 --> 00:40:33,942 You've done that and yet this is how you end up? 595 00:40:34,062 --> 00:40:37,116 No, I'm not, Mom. 596 00:40:49,816 --> 00:40:52,497 - Thank you. - Good night, Ma'am. 597 00:40:52,617 --> 00:40:54,210 - Good bye. - Good bye. 598 00:41:01,220 --> 00:41:03,444 Yeah, I just got in and sent the car back. 599 00:41:03,564 --> 00:41:05,461 Did you know nothing about it? 600 00:41:05,581 --> 00:41:08,448 - About what? - How could you raise your son like that? 601 00:41:09,976 --> 00:41:11,843 How could you say such a thing? 602 00:41:11,963 --> 00:41:14,474 That bastard said he wants to cancel the wedding! 603 00:41:15,455 --> 00:41:17,101 I'm allowed to say such things! 604 00:41:17,221 --> 00:41:18,306 What? Hyang Gi... 605 00:41:18,426 --> 00:41:21,599 Your oh-so-great son doesn't want to go through with the wedding! 606 00:41:21,719 --> 00:41:24,230 This relationship that's continued because of the parents isn't love! 607 00:41:24,350 --> 00:41:26,562 He said he can't get married without love! 608 00:41:26,682 --> 00:41:29,414 My kid is vomiting, crying and at Death's door! 609 00:41:32,604 --> 00:41:35,218 Are you dead? Why aren't you saying anything? 610 00:41:35,582 --> 00:41:39,486 It's so... it's so ridiculous, I can't believe it. 611 00:41:39,606 --> 00:41:41,557 Are you going to drag that bastard here or should I go? 612 00:41:41,677 --> 00:41:45,325 Wait, first, I'll see what he's doing and call him home. 613 00:41:45,445 --> 00:41:47,110 I'll ask him what's going on. 614 00:41:47,230 --> 00:41:49,096 How can you be so calm in such a situation?! 615 00:41:49,216 --> 00:41:51,726 It's in two days, not three months! 616 00:41:51,846 --> 00:41:53,746 He wants to cancel the wedding, he's going to! 617 00:41:53,866 --> 00:41:55,427 Is this some everyday occurrence? 618 00:41:55,547 --> 00:41:57,747 Are we canceling plans for a picnic? 619 00:41:57,867 --> 00:42:00,667 I understand, calm down, I'm telling you to calm down. 620 00:42:00,787 --> 00:42:01,736 Calm down? 621 00:42:01,856 --> 00:42:03,484 I haven't heard anything about this. 622 00:42:03,604 --> 00:42:05,889 I need to find out what's going on too. 623 00:42:06,009 --> 00:42:08,418 Is Hyang Gi some kind of mental patient?! 624 00:42:09,725 --> 00:42:11,524 Why are you shouting? 625 00:42:11,644 --> 00:42:13,612 I'm not deaf, stop it. 626 00:42:13,977 --> 00:42:17,762 I need to hear what my son has to say, we'll talk afterwards. 627 00:42:17,882 --> 00:42:19,799 I'll call you later, wait. 628 00:42:25,109 --> 00:42:26,806 Yes, it's me, Mother. 629 00:42:26,926 --> 00:42:28,537 Where are you right now? 630 00:42:28,657 --> 00:42:31,151 I'm on my way home, I'm almost there. 631 00:42:31,271 --> 00:42:33,765 Is it true that you said you can't get married? 632 00:42:35,055 --> 00:42:37,431 - Ji Hyung. - I'll tell you when I get home. 633 00:42:37,737 --> 00:42:39,213 Is it true? 634 00:42:41,114 --> 00:42:42,981 I'll be home shortly. 635 00:42:59,930 --> 00:43:01,050 Empty it. 636 00:43:01,170 --> 00:43:03,613 Go slowly, I have to work tomorrow, I can't drink too much. 637 00:43:03,733 --> 00:43:06,459 Don't be so worried, you've only had three glass, 638 00:43:06,579 --> 00:43:07,698 with your skills, what's the problem? 639 00:43:07,818 --> 00:43:10,227 You promised your wife we wouldn't drink too much. 640 00:43:10,347 --> 00:43:11,500 Let's just drink a little. 641 00:43:11,620 --> 00:43:14,092 She doesn't even believe my promises, there's no need to worry. 642 00:43:14,212 --> 00:43:15,721 Here, again! 643 00:43:22,318 --> 00:43:25,220 At last, we've come this far, Director Park. 644 00:43:25,340 --> 00:43:27,104 Yeah, we've come this far. 645 00:43:27,224 --> 00:43:31,342 When you first came and greeted my father as a scholarship student, you reeked of the country. 646 00:43:31,462 --> 00:43:33,498 It's been forty years since. 647 00:43:33,618 --> 00:43:34,295 You're right. 648 00:43:34,415 --> 00:43:39,729 At that welcoming party, I accidentally opened the bathroom door while you were in it. 649 00:43:40,697 --> 00:43:43,209 As a way of apology I kept talking to you because it bothered me. 650 00:43:43,329 --> 00:43:45,529 That's where our history together started! 651 00:43:45,649 --> 00:43:47,260 This is the first time I'm saying this. 652 00:43:47,380 --> 00:43:49,399 You told me when you introduced me to my wife. 653 00:43:49,519 --> 00:43:51,147 Oh! I did? 654 00:43:52,373 --> 00:43:54,749 Because I was greeting the person who was giving me the scholarship, 655 00:43:54,869 --> 00:43:56,803 I had been nervous from the day before. 656 00:43:57,601 --> 00:43:59,841 For some reason, I suddenly had indigestion that day. 657 00:44:01,430 --> 00:44:04,264 Oh my, you haven't eaten yet? 658 00:44:04,384 --> 00:44:07,438 Your wife told me to stop you at eleven. 659 00:44:07,558 --> 00:44:09,169 It's past nine, Chairman. 660 00:44:09,289 --> 00:44:10,459 I will, I will. 661 00:44:10,579 --> 00:44:11,801 Drink. Drink. 662 00:44:11,921 --> 00:44:14,415 Drink, and let's sing a song. 663 00:44:18,313 --> 00:44:22,013 Tonight, we'll sing for the last time as friends. 664 00:44:22,133 --> 00:44:25,017 Next time, we'll sing as in-laws. 665 00:44:25,137 --> 00:44:26,629 Come out, come out, come out. 666 00:44:28,176 --> 00:44:31,468 Until we get completely worn out! 667 00:44:32,572 --> 00:44:39,712 If you ask me what love is, 668 00:44:39,832 --> 00:44:45,738 I'd say it's the seed for tears. 669 00:44:46,320 --> 00:44:58,791 In the distant future, you won't throw me away, will you? 670 00:45:00,176 --> 00:45:12,662 If we separate, we will both be in pain and cry. 671 00:45:16,662 --> 00:45:20,854 Under the faint lights. 672 00:45:21,974 --> 00:45:23,162 It's your wife! 673 00:45:23,282 --> 00:45:25,589 Chairman! Chairman! 674 00:45:25,709 --> 00:45:28,968 You, sitting under the lights. 675 00:45:29,088 --> 00:45:31,174 Someday... 676 00:45:31,294 --> 00:45:33,551 I know, honey. Eleven o'clock, I know. 677 00:45:36,057 --> 00:45:37,126 What? 678 00:45:37,686 --> 00:45:39,960 Say it again, what did you say? 679 00:45:42,540 --> 00:45:44,781 What are you saying? 680 00:45:44,901 --> 00:45:47,254 Are you talking in your sleep? 681 00:45:51,277 --> 00:45:52,583 What's wrong? 682 00:45:52,703 --> 00:45:56,617 Your son says he's not going to get married. 683 00:46:05,912 --> 00:46:07,644 "Yes, it's true." 684 00:46:07,764 --> 00:46:09,952 "Yes, I'm not getting married." 685 00:46:10,693 --> 00:46:13,561 How could you... how could you do such a terrible thing? 686 00:46:13,681 --> 00:46:15,445 What are you going to do? How are you going to fix this? 687 00:46:15,565 --> 00:46:17,957 Ji Hyung, this is really out of the question! 688 00:46:18,077 --> 00:46:19,400 You stay out of it. 689 00:46:19,520 --> 00:46:21,199 Is that girl threatening to kill herself? 690 00:46:21,772 --> 00:46:23,486 Does she say she can't end it? 691 00:46:23,606 --> 00:46:26,660 - She's not that kind of person. - Then what is this? 692 00:46:26,780 --> 00:46:29,393 When I asked you if you were going to end it, you said you were. 693 00:46:29,513 --> 00:46:32,460 I said that if this is a fate you can't avoid, then the rational thing to do is to accept it 694 00:46:32,580 --> 00:46:35,091 and give that other girl up, and you said you would! 695 00:46:35,211 --> 00:46:37,399 Then you should have kept your promise, why did you break it? 696 00:46:37,519 --> 00:46:39,606 I won't make any pathetic excuses. 697 00:46:40,415 --> 00:46:42,418 For Hyang Gi's sake, I have to stop here. 698 00:46:42,538 --> 00:46:44,964 Don't say such cowardly things. That's even more pathetic. 699 00:46:45,084 --> 00:46:49,190 My head... my heart, is all with her. 700 00:46:49,854 --> 00:46:52,366 Marrying like this is an even bigger sin against Hyang Gi. 701 00:46:52,486 --> 00:46:53,825 Don't wrap it in lies. 702 00:46:53,945 --> 00:46:57,492 In the end you're simply doing what you want, this is your selfishness! 703 00:46:58,232 --> 00:46:59,199 Yes. 704 00:46:59,319 --> 00:47:00,744 Are you an orphan? 705 00:47:00,864 --> 00:47:03,290 Do your father and I don't matter at all? 706 00:47:03,410 --> 00:47:06,311 The invitations have all been sent out, there are 500 guests. 707 00:47:06,431 --> 00:47:08,529 What insanity is this? 708 00:47:09,293 --> 00:47:12,009 What ridiculous, crazy thing you're saying. 709 00:47:12,671 --> 00:47:14,674 Your father isn't one to tolerate this. 710 00:47:14,794 --> 00:47:17,571 Immediately go to Hyang Gi's house, kneel and take back your words. 711 00:47:17,691 --> 00:47:19,829 - Mom. - Hurry, before your father finds out! 712 00:47:24,258 --> 00:47:27,127 - Yes, this is Bangbae-dong. - Get my wife on the phone. 713 00:47:28,569 --> 00:47:30,878 It's your husband, I think he already knows. 714 00:47:30,998 --> 00:47:33,118 He's really angry. 715 00:47:35,294 --> 00:47:37,569 He's not one to take this quietly. 716 00:47:40,200 --> 00:47:40,811 Yes? 717 00:47:40,931 --> 00:47:43,577 What the hell is this I'm hearing? 718 00:47:43,894 --> 00:47:46,236 Our house is falling into chaos, does it look like I can be calm? 719 00:47:46,356 --> 00:47:48,120 Where did this come out of? 720 00:47:48,240 --> 00:47:51,549 What is this bomb that's fallen into our laps? 721 00:47:52,238 --> 00:47:53,477 Call him back home at once! 722 00:48:08,346 --> 00:48:10,349 There are other things to be stubborn about. 723 00:48:10,469 --> 00:48:12,330 This is a disease. 724 00:48:12,450 --> 00:48:15,419 If you leave it alone it'll get worse every day, nothing good comes out of it. 725 00:48:15,539 --> 00:48:18,520 If you can't come to terms with it, fine, but take your medicine. 726 00:48:19,793 --> 00:48:22,950 Just think of it as digestives or cold medicine and take it. 727 00:48:23,070 --> 00:48:25,495 - You can do that. - Don't bother, Oppa. 728 00:48:29,851 --> 00:48:33,534 When I feel like I should take them, I will. 729 00:48:33,654 --> 00:48:35,655 - Noona. - When I get worse. 730 00:48:36,207 --> 00:48:39,313 When it gets bad enough that I can't simply attribute it to forgetfulness. 731 00:48:39,433 --> 00:48:40,813 Why do you need to do that? 732 00:48:40,933 --> 00:48:42,002 Why would you wait until that happens? 733 00:48:42,122 --> 00:48:43,750 It's not bad enough yet that I need to take medicine for it! 734 00:48:43,870 --> 00:48:44,935 The doctor will make that decision. 735 00:48:45,055 --> 00:48:45,767 The fact that he wrote that prescription for you- 736 00:48:45,887 --> 00:48:47,295 I'll take care of it. 737 00:48:47,770 --> 00:48:49,383 Oppa, leave. 738 00:48:49,503 --> 00:48:50,825 I'm going to sleep. 739 00:49:07,466 --> 00:49:08,535 Where's Hyang Gi? 740 00:49:08,655 --> 00:49:12,728 Hyang Gi! Hyang Gi! 741 00:49:13,146 --> 00:49:14,996 You think she can hear that? 742 00:49:15,116 --> 00:49:16,965 Tell her to come down. 743 00:49:17,085 --> 00:49:18,815 Let's hear it. 744 00:49:20,342 --> 00:49:22,956 Where did things go wrong that they've come to this? 745 00:49:23,768 --> 00:49:26,619 What's got him so riled up that he's suddenly causing this mess? 746 00:49:26,739 --> 00:49:29,861 There must be a reason, what is it? 747 00:49:29,981 --> 00:49:31,830 They don't love each other. 748 00:49:32,817 --> 00:49:34,344 They were only under the impression that it was love. 749 00:49:34,464 --> 00:49:35,872 When they came to their senses, they realized it wasn't love. 750 00:49:35,992 --> 00:49:40,319 Crazy bastard, so he was deluding himself for over a decade? 751 00:49:40,439 --> 00:49:44,138 You can only delude yourself for a moment. A moment, a short period. 752 00:49:44,258 --> 00:49:47,490 How could he have deluded himself for over ten years? 753 00:49:48,010 --> 00:49:50,640 - Get me some ice water. - I can't be bothered, get it yourself. 754 00:49:50,760 --> 00:49:52,796 Darn! 755 00:50:03,903 --> 00:50:05,499 Did you find him? 756 00:50:05,957 --> 00:50:07,400 What did he say? 757 00:50:09,804 --> 00:50:14,488 Fine, I'll hang up, so just tell me if it's true or not. 758 00:50:14,957 --> 00:50:16,977 Did he really say that? 759 00:50:18,937 --> 00:50:21,245 I'll tear him to pieces and bury him. 760 00:50:21,670 --> 00:50:22,959 Why can't I say that? 761 00:50:23,079 --> 00:50:24,266 Look what he did to us! 762 00:50:24,386 --> 00:50:28,272 That bastard is turning our family inside out, who cares about my curses? 763 00:50:30,635 --> 00:50:34,114 Fine, so what are you saying to your son? 764 00:50:35,116 --> 00:50:36,491 Are we really going to cancel this wedding? 765 00:50:36,611 --> 00:50:38,171 Are you kidding? 766 00:50:38,291 --> 00:50:40,378 How can we cancel it now? 767 00:50:42,394 --> 00:50:43,837 Fine, I'm sorry. 768 00:50:44,210 --> 00:50:45,907 I'm so, so sorry. 769 00:50:46,569 --> 00:50:49,743 Even I wasn't aware of how irresponsible my own son was. 770 00:50:50,382 --> 00:50:51,468 I can't apologize enough. 771 00:50:51,588 --> 00:50:52,945 Should we go, or are you going to come? 772 00:50:53,065 --> 00:50:54,523 Go where? 773 00:50:54,643 --> 00:50:55,661 Where would we go? 774 00:50:55,781 --> 00:50:57,748 We need to settle this, can you sleep with things as they are? 775 00:50:57,868 --> 00:51:00,464 You have to take pills to sleep anyway. 776 00:51:00,584 --> 00:51:02,360 Is sleep what's important in this situation? 777 00:51:02,480 --> 00:51:08,385 Recklessly proceeding is akin to advancing with a broken leg. 778 00:51:08,505 --> 00:51:10,153 Then what'll happen? 779 00:51:10,273 --> 00:51:12,360 You'll get stuck and die. 780 00:51:12,480 --> 00:51:15,924 First, we need to take a breathe and treat our broken leg. 781 00:51:16,044 --> 00:51:20,230 We need to get the facts straight, discuss it, and find a solution. 782 00:51:21,571 --> 00:51:22,555 Hyang Gi, come here. 783 00:51:22,675 --> 00:51:25,130 Come here and talk to dad. Hurry and come here! 784 00:51:35,510 --> 00:51:36,613 What was his reason? 785 00:51:36,733 --> 00:51:39,193 He says it's not love, he was under an illusion! 786 00:51:39,313 --> 00:51:42,011 Darn, what kind of pathetic excuse is that? 787 00:51:42,131 --> 00:51:44,043 That's not what you call an illusion. 788 00:51:44,163 --> 00:51:47,454 In any case, that's what he says it is, that's his reason! 789 00:51:48,659 --> 00:51:51,935 Hyang Gi, you can be honest. 790 00:51:52,203 --> 00:51:55,004 There's no reason to cover up or hide anything. 791 00:51:55,124 --> 00:51:56,633 Tell me everything. 792 00:51:56,753 --> 00:51:59,672 You need to tell all of it, the whole truth, 793 00:51:59,792 --> 00:52:02,116 so that your dad can immediately try to solve it, right? 794 00:52:02,236 --> 00:52:05,148 The wench was clinging on too much so he must've gotten tired. 795 00:52:05,268 --> 00:52:06,829 Just keep your mouth shut for five minutes. 796 00:52:06,949 --> 00:52:10,020 That worthless bastard, all he did was act all high-and-mighty, 797 00:52:10,140 --> 00:52:12,107 and now he's dropped us into a pile of shit. 798 00:52:12,227 --> 00:52:13,858 What a laugh! 799 00:52:13,978 --> 00:52:15,522 Five minutes! 800 00:52:16,438 --> 00:52:17,338 Five minutes. 801 00:52:17,458 --> 00:52:20,189 Ahjumma! Bring a stop watch out here! 802 00:52:20,309 --> 00:52:21,038 Yes. 803 00:52:21,158 --> 00:52:23,228 We don't need it, don't bother. 804 00:52:23,852 --> 00:52:26,805 If word of this travels outside the house, 805 00:52:26,925 --> 00:52:29,334 you're aware that you'll immediately be fired without severance pay, yes? 806 00:52:29,454 --> 00:52:30,802 Yes, Chairman. 807 00:52:34,635 --> 00:52:36,230 Hyang Gi. 808 00:52:36,350 --> 00:52:37,690 Look at dad. 809 00:52:38,980 --> 00:52:40,694 Look at your dad. 810 00:52:43,231 --> 00:52:47,508 You two are taking revenge because of your mom, right? 811 00:52:49,233 --> 00:52:54,291 Your mom is always talking down to him carelessly, without reserve. 812 00:52:54,411 --> 00:52:58,330 And to put the nail in the coffin, a few days back she screamed about canceling the wedding. 813 00:52:58,450 --> 00:52:59,983 Because of that, he's gone a bit crazy, isn't that right? 814 00:53:00,103 --> 00:53:01,816 Why are you blaming me? 815 00:53:01,936 --> 00:53:03,446 Be quiet. 816 00:53:03,768 --> 00:53:07,010 There's no doubt that you stomped on a man's pride! 817 00:53:07,130 --> 00:53:07,887 You tell him. 818 00:53:08,007 --> 00:53:10,501 Is that it? Is it because of me? Did he say that? 819 00:53:10,621 --> 00:53:11,859 No, it's not. 820 00:53:11,979 --> 00:53:12,996 I don't want to. 821 00:53:13,116 --> 00:53:15,593 I don't want to get married. 822 00:53:15,713 --> 00:53:18,117 You're saying you were the one who wanted to cancel the wedding? 823 00:53:18,237 --> 00:53:20,018 Even a frog wouldn't believe that! 824 00:53:20,138 --> 00:53:23,124 Whatever the reason may be, I will not stand for this. 825 00:53:23,917 --> 00:53:26,378 Your mother probably feels the same way, 826 00:53:26,498 --> 00:53:30,158 and you know very well that this cannot happen... 827 00:53:31,651 --> 00:53:33,739 I don't want to drag this out. 828 00:53:33,859 --> 00:53:34,656 Father. 829 00:53:34,776 --> 00:53:39,862 As long as you call me father, you can't do such a thing to me. 830 00:53:40,162 --> 00:53:42,080 After receiving such a blow from you, 831 00:53:42,200 --> 00:53:45,322 your father is not such a fool to just stand back and watch. 832 00:53:45,442 --> 00:53:47,444 And your mom is the same. 833 00:53:56,384 --> 00:53:58,676 You don't love her as a woman? 834 00:53:59,507 --> 00:54:01,001 It's already too late for that. 835 00:54:01,562 --> 00:54:04,023 You had every chance to avoid this marriage. 836 00:54:05,432 --> 00:54:07,972 You could've made it clear that you didn't see her as a woman. 837 00:54:08,092 --> 00:54:11,349 You could've adamantly refused to get married. 838 00:54:11,469 --> 00:54:13,335 I acknowledge my mistake, but- 839 00:54:13,455 --> 00:54:15,032 If you acknowledge it, don't say anymore. 840 00:54:15,152 --> 00:54:18,259 But it's also true that we were encouraged into it. 841 00:54:18,379 --> 00:54:20,754 Both parents had comfortably accepted it as an established fact. 842 00:54:20,874 --> 00:54:22,706 That's a pathetic excuse! 843 00:54:23,198 --> 00:54:26,779 You, a man, couldn't even make his stance clear and hesitated, 844 00:54:26,899 --> 00:54:29,749 and now you flip the tables and call that an excuse? 845 00:54:30,411 --> 00:54:32,058 Are you a robot? 846 00:54:34,858 --> 00:54:36,861 Don't use love as an excuse. 847 00:54:37,270 --> 00:54:43,092 A wife is a partner and friend who will accompany you on that long journey called marriage. 848 00:54:43,918 --> 00:54:48,551 You endure out of loyalty, understand with friendship, and embrace with compassion. 849 00:54:48,671 --> 00:54:51,844 When you combine all that, that is what you call love. 850 00:54:52,822 --> 00:54:56,590 Go with your mom to Hyang Gi's, kneel and formally apologize. 851 00:54:56,710 --> 00:54:58,864 - I can't do that. - Ji Hyung! 852 00:54:58,984 --> 00:55:00,850 I don't love Hyang Gi. 853 00:55:02,245 --> 00:55:04,384 There's someone else I love. 854 00:55:08,848 --> 00:55:10,359 How could you tell him that? 855 00:55:13,744 --> 00:55:17,342 Honey, you should go in, I'll deal with it, go in. 856 00:55:18,174 --> 00:55:19,583 Honey... 857 00:55:20,527 --> 00:55:21,800 Does Hyang Gi know? 858 00:55:21,920 --> 00:55:23,905 Yes, I told her. 859 00:55:26,003 --> 00:55:28,413 You seem to have known about this. 860 00:55:28,533 --> 00:55:30,212 What have you been doing, leaving things to come to this? 861 00:55:30,332 --> 00:55:31,604 You must be crazy. 862 00:55:31,724 --> 00:55:33,233 You've gone insane. 863 00:55:33,353 --> 00:55:35,202 How could you tell that to Hyang Gi! 864 00:55:35,322 --> 00:55:36,576 I needed to make her give up. 865 00:55:36,696 --> 00:55:38,274 How could you be so cruel. 866 00:55:38,394 --> 00:55:42,347 That'll... how are you going to repent for all that? 867 00:55:42,467 --> 00:55:44,231 I'll receive my punishment. 868 00:55:45,490 --> 00:55:47,883 That doesn't matter to me. 869 00:55:49,801 --> 00:55:51,566 Please forgive me, Father. 870 00:55:53,937 --> 00:55:54,955 Forgive me. 871 00:55:55,075 --> 00:55:59,809 So, you're going to make me into a laughingstock? 872 00:56:00,420 --> 00:56:01,948 My own child? 873 00:56:02,068 --> 00:56:03,272 To his father? 874 00:56:03,392 --> 00:56:06,227 I'm sorry, I'm sorry, Father. 875 00:56:06,347 --> 00:56:08,467 You're out of your mind. 876 00:57:08,830 --> 00:57:13,056 Mario Vargas Llosa, Peruvian novelist. 877 00:57:14,561 --> 00:57:19,771 "Captain Pantoja and the Special Service." "The Green House." 878 00:57:20,433 --> 00:57:23,845 Herta Muller, German novelist. 879 00:57:24,863 --> 00:57:27,918 "Niederungen", "Oppressive Tango." 880 00:57:29,004 --> 00:57:32,399 Le Clezio, French novelist. 881 00:57:33,021 --> 00:57:35,940 I'm so ashamed to face Chairman No. 882 00:57:36,296 --> 00:57:39,912 Hyang Gi's mom hasn't mentioned that other woman, 883 00:57:40,472 --> 00:57:43,374 it seems that Hyang Gi hasn't told her that. 884 00:57:45,429 --> 00:57:47,873 That means Hyang Gi hasn't completely given up yet. 885 00:57:47,993 --> 00:57:49,757 How can she give up? 886 00:57:49,877 --> 00:57:52,031 How can she give up Ji Hyung? 887 00:57:52,151 --> 00:57:54,826 She's only had eyes for him for twenty years. 888 00:57:54,946 --> 00:57:57,729 Then these problems should've been blocked from the beginning! 889 00:57:57,849 --> 00:58:00,933 You should've kept them out of the dark, begged him and overturned it! 890 00:58:07,714 --> 00:58:11,295 See? She's completely silent. 891 00:58:14,794 --> 00:58:17,561 I'll say this for the both of us. 892 00:58:18,969 --> 00:58:22,585 Let's get some sleep and confront this problem together tomorrow. 893 00:58:22,705 --> 00:58:23,998 What if he doesn't change his position? 894 00:58:24,118 --> 00:58:28,836 If we pressure his parents, I coalesce him, and you apologize, then he'll give in. 895 00:58:29,871 --> 00:58:31,585 Why should I apologize? 896 00:58:31,705 --> 00:58:34,652 Your child's life is on the line, is it that hard to apologize? 897 00:58:34,772 --> 00:58:37,045 You should be willing to do anything. 898 00:58:37,165 --> 00:58:39,557 Between a man and a woman, who do you think this will hurt more? 899 00:58:39,677 --> 00:58:41,288 Just think about that. 900 00:58:42,283 --> 00:58:46,509 If we leave things as they are, Hyang Gi will turn into Ophelia. 901 00:58:47,765 --> 00:58:50,447 She'll go insane and walk around barefoot, singing! 902 00:58:50,567 --> 00:58:53,225 You bastard! How could you say such a thing?! 903 00:59:32,421 --> 00:59:34,101 Stop pressing me. 904 00:59:34,763 --> 00:59:39,041 Just let me be, let me stay like this for now. 905 00:59:39,951 --> 00:59:43,939 If I get a reexamination and hear the same thing again, 906 00:59:44,059 --> 00:59:46,785 I'll just fall to my knees and give it all up. 907 00:59:46,905 --> 00:59:52,726 For the time being, until I caused a big mistake, I didn't want anyone to know. 908 00:59:53,060 --> 00:59:54,689 My pride... 909 00:59:57,445 --> 00:59:59,006 hurts so much. 910 00:59:59,974 --> 01:00:05,575 I... my life, does it have to be this harsh until the very end? 911 01:00:19,497 --> 01:00:25,438 Oppa... take me... take me home. 912 01:00:25,981 --> 01:00:28,238 Take me home. 913 01:00:35,520 --> 01:00:38,857 I didn't tell them you had someone else, 914 01:00:39,213 --> 01:00:41,114 so don't say anything either. 915 01:00:41,759 --> 01:00:46,512 I'll be humiliated, and you'll be the bad guy. 916 01:00:46,981 --> 01:00:51,394 Just... tell them we don't love each other. 917 01:00:52,022 --> 01:00:55,043 I was the one who first suggested we cancel the wedding, 918 01:00:55,163 --> 01:00:57,300 and I told them you agreed. 919 01:00:58,659 --> 01:01:03,581 Mom doesn't believe me... but that's what I'm saying. 920 01:01:04,243 --> 01:01:07,366 If you really didn't come to the wedding, 921 01:01:07,486 --> 01:01:10,834 that would've been even worse, so I had to tell them. 922 01:01:15,360 --> 01:01:20,808 The fact that you had someone else is unbelievable and it makes me so angry, 923 01:01:20,928 --> 01:01:23,150 but I still want you. 924 01:01:23,704 --> 01:01:28,796 Even at this moment, I'm hoping you'll change your mind. 925 01:01:33,123 --> 01:01:37,315 Foolish Hyang Gi... halfwit Hyang Gi. 926 01:01:40,608 --> 01:01:44,630 Camilo Jose Cela, Spanish novelist. 927 01:01:46,240 --> 01:01:49,092 "The Family of Pascual Duarte." 928 01:01:52,124 --> 01:01:56,129 Naguib Mahfouz, Egyptian novelist. 929 01:01:56,893 --> 01:01:59,100 "The Thief and the Dogs." 930 01:02:12,300 --> 01:02:14,982 I have to work, I have to work. 931 01:02:15,797 --> 01:02:17,307 I can't be lazy. 932 01:02:18,387 --> 01:02:23,445 Time... there's no telling how little I may have left. 933 01:02:24,650 --> 01:02:26,466 I can't make any mistakes. 934 01:02:26,856 --> 01:02:28,452 You can't. 935 01:02:33,654 --> 01:02:35,216 Did you spend the night? 936 01:02:37,857 --> 01:02:39,809 You think it can be done by spending nights? 937 01:02:39,929 --> 01:02:41,523 How stupid... 938 01:02:45,506 --> 01:02:47,084 Did you wake up while you were sleeping? 939 01:02:47,204 --> 01:02:49,070 I get confused at times too. 940 01:03:02,094 --> 01:03:03,808 What are you going to do? 941 01:03:06,066 --> 01:03:09,206 - It's still night, eleven o'clock- - I know! Be quiet. 942 01:03:14,987 --> 01:03:17,685 I'm hungry, steam some dumplings. 943 01:03:19,060 --> 01:03:20,197 All right. 944 01:03:55,249 --> 01:03:56,980 I don't think she told them you had someone else. 945 01:03:57,100 --> 01:03:59,883 Even if the heavens fall, you won't be able to persuade me otherwise. 946 01:04:00,003 --> 01:04:01,954 Did she try to take pills? Try to hang herself? 947 01:04:02,074 --> 01:04:05,819 Tell me what it is you honestly want. 948 01:04:05,939 --> 01:04:07,771 - If you tell me, then- - I don't want you bothering oppa. 949 01:04:07,891 --> 01:04:09,655 It's all open! 950 01:04:09,775 --> 01:04:12,807 I think I can understand why Ji Hyung doesn't want to lose her. 951 01:04:12,927 --> 01:04:15,472 Now that I've met you, it's even clearer. 952 01:04:15,592 --> 01:04:16,575 What do you think you're doing? 953 01:04:16,695 --> 01:04:17,729 Do you have some hero complex? 954 01:04:17,849 --> 01:04:20,188 No one can replace Seo Yeon. 955 01:04:20,308 --> 01:04:21,937 I'll take care of Seo Yeon, I won't leave her to you. 956 01:04:22,057 --> 01:04:24,279 Seo Yeon, I'll protect you. 957 01:04:25,060 --> 01:04:28,064 Watch dramas legally at dramafever.com | crunchyroll.com 75040

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.