All language subtitles for A thousand days promis E05

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,844 --> 00:00:12,036 Episode 5 2 00:00:45,080 --> 00:00:46,630 I told her what you said. 3 00:00:49,280 --> 00:00:51,980 She said she's fine, so there's no reason for you to feel sorry. 4 00:00:53,760 --> 00:00:55,380 And she has no intention of meeting you. 5 00:00:56,200 --> 00:00:57,420 I regret it. 6 00:01:00,180 --> 00:01:02,610 I was afraid of disappointing my parents, 7 00:01:03,810 --> 00:01:07,700 and I couldn't imagine ignoring someone who has waited for me. 8 00:01:09,590 --> 00:01:10,850 My position, 9 00:01:11,630 --> 00:01:14,260 Seo Yeon's stubbornness that she didn't want to get hurt, 10 00:01:14,840 --> 00:01:17,210 I hid behind such things like a coward. 11 00:01:19,780 --> 00:01:21,350 In the end though, like you said, 12 00:01:21,950 --> 00:01:24,480 they were all excuses stemming from my own weakness. 13 00:01:28,510 --> 00:01:31,970 I could have given up being a son who didn't disappoint, 14 00:01:34,240 --> 00:01:39,230 and I shouldn't have fooled them when I had someone else I loved. 15 00:01:40,200 --> 00:01:42,580 And any pain that Seo Yeon received... 16 00:01:45,150 --> 00:01:47,110 could be treated by me. 17 00:01:47,180 --> 00:01:49,550 What point is there in thinking of such things now? 18 00:01:52,120 --> 00:01:55,730 I wanted Seo Yeon to know. 19 00:02:01,640 --> 00:02:05,010 That I regret it. 20 00:02:07,880 --> 00:02:09,930 I can't put into words... 21 00:02:11,620 --> 00:02:12,850 just how sorry I am. 22 00:02:13,420 --> 00:02:14,600 Fine. 23 00:02:15,680 --> 00:02:17,270 I'll tell her as I heard it. 24 00:02:17,720 --> 00:02:19,150 I can do that. 25 00:02:37,120 --> 00:02:39,070 Rather than my own desire, 26 00:02:41,650 --> 00:02:44,590 I thought it would be better to fulfill my duty. 27 00:02:47,940 --> 00:02:50,360 It wasn't because I loved her any less. 28 00:02:53,260 --> 00:02:54,360 I... 29 00:02:57,220 --> 00:03:00,770 already know just how pathetic I am. 30 00:03:04,120 --> 00:03:06,920 I'll always live with that regret. 31 00:03:11,950 --> 00:03:13,860 Take it slow. 32 00:03:18,240 --> 00:03:24,090 I want her to hurry and forget such a wretched guy like me, 33 00:03:26,950 --> 00:03:28,270 forget it all. 34 00:03:30,900 --> 00:03:33,059 The faster, the better. 35 00:03:33,060 --> 00:03:34,960 Hearing you worry is pretty funny. 36 00:03:37,880 --> 00:03:41,440 In any case, you'll do what you have to do and she'll do what she has to do. 37 00:03:42,140 --> 00:03:44,120 She said she doesn't want any loose ends. 38 00:03:44,670 --> 00:03:46,320 You should end it, too. 39 00:03:47,450 --> 00:03:48,700 Right. 40 00:03:51,520 --> 00:03:54,380 Seo Yeon hates loose ends. 41 00:04:00,320 --> 00:04:01,460 I know. 42 00:04:02,240 --> 00:04:03,640 I already knew. 43 00:04:07,310 --> 00:04:08,970 But Jae Min, 44 00:04:10,360 --> 00:04:12,890 I think this will always remain a loose end for me. 45 00:04:12,990 --> 00:04:15,510 You're overstepping your bounds by worrying about her. 46 00:04:16,330 --> 00:04:17,460 You're right. 47 00:04:19,900 --> 00:04:22,150 I'm so worried about her I can't stand it. 48 00:04:30,410 --> 00:04:31,580 Now... 49 00:04:34,440 --> 00:04:36,500 talking with you like this... 50 00:04:38,340 --> 00:04:41,620 makes me feel as if I have a needle's-breadth of space to breathe. 51 00:04:44,310 --> 00:04:45,600 Thanks. 52 00:04:47,160 --> 00:04:50,840 You could've said that you'd never see me again, 53 00:04:51,320 --> 00:04:52,880 but you met me. 54 00:04:56,190 --> 00:04:57,500 Seo Yeon... 55 00:05:01,110 --> 00:05:02,900 I miss her so much. 56 00:05:03,130 --> 00:05:09,169 Love doesn't last long, 57 00:05:09,170 --> 00:05:15,450 it doesn't last forever. 58 00:05:16,240 --> 00:05:22,549 It blooms in the morning, 59 00:05:22,550 --> 00:05:27,420 and fades during the night. 60 00:05:28,480 --> 00:05:34,629 A love shorter than a morning glory, 61 00:05:34,630 --> 00:05:40,840 a hopeless love. 62 00:05:47,730 --> 00:05:49,039 What did I say? 63 00:05:49,040 --> 00:05:51,560 I told you it wasn't going to work. 64 00:05:53,000 --> 00:05:56,149 Unless you quit all your part-time jobs, 65 00:05:56,150 --> 00:05:58,439 and say you're only going to study, 66 00:05:58,440 --> 00:06:00,480 she won't budge an inch. 67 00:06:00,670 --> 00:06:05,460 She's so happy that you draw the female students. 68 00:06:11,630 --> 00:06:13,449 We came to pick up the cake. 69 00:06:13,450 --> 00:06:15,119 I thought you weren't coming. 70 00:06:15,120 --> 00:06:16,190 Moon Kwon. 71 00:06:20,750 --> 00:06:22,630 Did you put in the candles? 72 00:06:22,690 --> 00:06:24,449 Yeah, I put them in here. 73 00:06:24,450 --> 00:06:25,849 But are you going to have a party at this time of night? 74 00:06:25,850 --> 00:06:26,930 Yes. 75 00:06:28,140 --> 00:06:29,769 I really want to eat this! 76 00:06:29,770 --> 00:06:32,199 Fine, fine, eat it all by yourself and become a pig. 77 00:06:32,200 --> 00:06:33,069 Hey! 78 00:06:33,070 --> 00:06:35,400 They're your customers. 79 00:06:35,520 --> 00:06:37,459 You can go in. I'll take care of the rest. 80 00:06:37,460 --> 00:06:40,920 No, no. We should bring it to a close together. 81 00:06:43,290 --> 00:06:46,609 Did she calm down somewhat? 82 00:06:46,610 --> 00:06:50,029 All over, all over. Not just where you've already hit, all over. 83 00:06:50,030 --> 00:06:52,450 Even where you haven't broken out in hives? 84 00:06:52,520 --> 00:06:54,560 Leave the spaces I didn't break out alone. 85 00:06:54,720 --> 00:06:57,039 You told me to do it all over. 86 00:06:57,040 --> 00:06:58,859 Only where I broke out! 87 00:06:58,860 --> 00:07:01,159 That's what I'm already doing. 88 00:07:01,160 --> 00:07:02,759 Do you remember what you ate? 89 00:07:02,760 --> 00:07:04,819 As soon as I hung up after hearing that my friend was moving to Kang Nam, 90 00:07:04,820 --> 00:07:08,449 I got a fever and suddenly started breaking out in hives. 91 00:07:08,450 --> 00:07:09,539 You're being punished. 92 00:07:09,540 --> 00:07:11,740 That's good for your friend, why get angry? 93 00:07:12,040 --> 00:07:13,649 Some people don't have to do anything. 94 00:07:13,650 --> 00:07:16,249 They're selling land, making profits to give to their parents. 95 00:07:16,250 --> 00:07:17,619 She's no better than me and yet... 96 00:07:17,620 --> 00:07:19,179 she's moving into a forty pyeong apartment in Kang Nam, 97 00:07:19,180 --> 00:07:20,690 of course I'm angry! 98 00:07:20,870 --> 00:07:22,959 I guess she's more kind-hearted than you. 99 00:07:22,960 --> 00:07:25,410 She's being blessed for being so kind-hearted. 100 00:07:25,870 --> 00:07:27,669 I think the medicine is finally starting to kick in. 101 00:07:27,670 --> 00:07:28,969 Ji Min, plug in the iron. 102 00:07:28,970 --> 00:07:29,699 Alright. 103 00:07:29,700 --> 00:07:31,060 What are you going to do? 104 00:07:31,630 --> 00:07:35,840 I revere money as if it's God, why won't money come my way? 105 00:07:36,010 --> 00:07:39,090 As long as you can pay your debts and eat, that's enough. 106 00:07:39,570 --> 00:07:42,569 The heat from the iron is going to make it worse. 107 00:07:42,570 --> 00:07:44,319 Take out the fan and get some air. 108 00:07:44,320 --> 00:07:47,519 And tell Ji Min to wring out a towel and lay it on your back. 109 00:07:47,520 --> 00:07:49,980 Get rid of it completely while it's already receding. 110 00:07:50,030 --> 00:07:53,080 Ironing money every night is my only hobby. 111 00:07:53,320 --> 00:07:58,359 Right, that hobby of scorching King Sejong* with an iron. (*on the 10,000 won bill) 112 00:07:58,360 --> 00:08:02,070 I just wish that money won't run away because of that. 113 00:08:02,120 --> 00:08:04,510 Is Seo Yeon angry at us for something? 114 00:08:05,550 --> 00:08:08,649 She said something about Moon Kwon being worked too hard. 115 00:08:08,650 --> 00:08:10,089 He said working at our shop is too hard, 116 00:08:10,090 --> 00:08:12,739 so he's going to work at the convenience store and do some studying on the side, 117 00:08:12,740 --> 00:08:15,090 but I don't think it's just that. 118 00:08:15,220 --> 00:08:16,219 It's not? 119 00:08:16,220 --> 00:08:18,419 I don't know. He was silent the entire day. 120 00:08:18,420 --> 00:08:20,959 He wouldn't laugh and he only talked when I asked him a question. 121 00:08:20,960 --> 00:08:22,279 He's not that kind of kid. 122 00:08:22,280 --> 00:08:25,419 He must've been yelled at by his sister. 123 00:08:25,420 --> 00:08:27,969 You know how cruel Seo Yeon can be if she sets her mind to it. 124 00:08:27,970 --> 00:08:31,009 Maybe she couldn't stand to see him so unfocused and scolded him for it. 125 00:08:31,010 --> 00:08:35,679 I have a feeling that Seo Yeon bad-mouthed us to Moon Kwon. 126 00:08:35,680 --> 00:08:38,649 Something like, "There's no reason to help them while earning the same at another. " 127 00:08:38,650 --> 00:08:41,429 Is Seo Yeon you? To bad mouth someone behind their back? 128 00:08:41,430 --> 00:08:44,350 Do you enjoy criticizing your own daughter like this? 129 00:08:44,680 --> 00:08:46,079 That could be true! 130 00:08:46,080 --> 00:08:48,189 Is she not human? Is she Buddha? 131 00:08:48,190 --> 00:08:52,009 You take her for Buddha and your own daughter as the devil's child! 132 00:08:52,010 --> 00:08:54,369 What bad feelings would they possibly have for us? 133 00:08:54,370 --> 00:08:57,729 You don't even know anything and all you do is try to find fault with her! 134 00:08:57,730 --> 00:09:00,790 It doesn't compare to how you treat me! 135 00:09:01,040 --> 00:09:02,569 Did you ask if something was going on? 136 00:09:02,570 --> 00:09:05,159 You know I tune out arrogant bastards. 137 00:09:05,160 --> 00:09:08,249 Who the hell does he think he is to look so sullen the entire day? 138 00:09:08,250 --> 00:09:10,959 I'm the owner and it's a business, how arrogant... 139 00:09:10,960 --> 00:09:14,569 You didn't even ask and you let your imagination run wild? 140 00:09:14,570 --> 00:09:17,300 Did he hear me chewing out Seo Yeon? 141 00:09:17,560 --> 00:09:18,599 What? 142 00:09:18,600 --> 00:09:20,589 Ji Min's dad was looking through a magazine and made this 143 00:09:20,590 --> 00:09:23,820 ridiculous statement that this celebrity looked just like Seo Yeon. 144 00:09:24,210 --> 00:09:26,249 I said, "are you blind?" and was arguing with him... 145 00:09:26,250 --> 00:09:28,339 when I realized Moon Kwon was walking in. 146 00:09:28,340 --> 00:09:29,850 That's it. 147 00:09:30,020 --> 00:09:30,939 Is it? 148 00:09:30,940 --> 00:09:32,600 Of course, it is! 149 00:09:47,060 --> 00:09:48,890 I'm home. 150 00:10:21,400 --> 00:10:24,369 You said you weren't going to be that late, are you having fun? 151 00:10:24,370 --> 00:10:25,489 I just got home. 152 00:10:25,490 --> 00:10:27,790 ~ Carrying a backpack ~ 153 00:10:28,550 --> 00:10:33,880 ~ The golden sun, opening the festival ~ 154 00:10:34,240 --> 00:10:39,740 ~ Towards the ocean, towards the valley ~ 155 00:10:40,450 --> 00:10:45,690 ~ As the day breaks, early in the morning ~ 156 00:10:46,540 --> 00:10:49,860 I should've told you. 157 00:10:51,000 --> 00:10:53,240 I shouldn't have avoided you. 158 00:10:56,530 --> 00:10:58,660 But there were things you said, 159 00:10:59,710 --> 00:11:01,670 and I couldn't be open about it. 160 00:11:02,870 --> 00:11:05,300 You probably thought that because she was just a passing phase. 161 00:11:08,360 --> 00:11:09,810 Just stop it. 162 00:11:11,710 --> 00:11:13,130 Stop it and forget all about it. 163 00:11:13,550 --> 00:11:15,810 Just erase her from your world. 164 00:11:15,980 --> 00:11:18,050 That's not possible. 165 00:11:18,210 --> 00:11:19,980 Then think of her as dead. 166 00:11:20,910 --> 00:11:23,090 That she died, threw this world away and left. 167 00:11:26,780 --> 00:11:28,470 There's nothing you can do. 168 00:11:29,180 --> 00:11:30,570 You, 169 00:11:31,830 --> 00:11:33,640 in your own way, 170 00:11:34,690 --> 00:11:36,290 should live the best you can. 171 00:11:37,520 --> 00:11:38,810 That's... 172 00:11:39,960 --> 00:11:41,940 I don't have the confidence to do that. 173 00:11:42,090 --> 00:11:44,720 Whining about it isn't going to make a difference. 174 00:11:45,820 --> 00:11:48,370 She doesn't want to see you ever again. 175 00:11:51,090 --> 00:11:52,430 Alright. 176 00:11:54,200 --> 00:11:55,740 I understand. 177 00:11:59,400 --> 00:12:01,200 I just... 178 00:12:04,190 --> 00:12:09,060 I just want her to know that it wasn't because I loved her any less. 179 00:12:10,930 --> 00:12:12,660 I want her to believe that. 180 00:12:15,260 --> 00:12:16,910 Endlessly... 181 00:12:18,570 --> 00:12:19,950 always... 182 00:12:25,520 --> 00:12:27,850 I'll live with regret. 183 00:12:30,820 --> 00:12:33,070 Tell her that if it helps to forget me, 184 00:12:33,420 --> 00:12:35,630 she can hate me if she wants. 185 00:12:39,580 --> 00:12:40,990 Let's get up. 186 00:12:43,710 --> 00:12:44,850 Yeah. 187 00:12:46,640 --> 00:12:47,840 Alright. 188 00:12:48,410 --> 00:12:49,940 Let's go. 189 00:12:55,920 --> 00:12:56,749 Leave it. 190 00:12:56,750 --> 00:12:59,180 - No, no, I'll pay. - I said I'll take care of it. 191 00:13:01,910 --> 00:13:03,370 Hello. 192 00:13:03,460 --> 00:13:05,879 Doctor, you must've come because of your brother. 193 00:13:05,880 --> 00:13:07,519 Yes, have you been well? 194 00:13:07,520 --> 00:13:09,999 My brother is checking out of the hospital today, so all my siblings have gathered. 195 00:13:10,000 --> 00:13:11,879 He had surgery on his disk. 196 00:13:11,880 --> 00:13:13,619 I see. 197 00:13:13,620 --> 00:13:16,629 There's more people today, please give us plenty of food. 198 00:13:16,630 --> 00:13:19,879 Chicken feet, pig skin, snails. The same as always, right? 199 00:13:19,880 --> 00:13:21,389 Yes, thank you. 200 00:13:21,390 --> 00:13:22,560 Alright. 201 00:13:25,590 --> 00:13:26,550 Oh... 202 00:13:27,100 --> 00:13:31,269 You're Lee Seo Yeon's guarantor, Mr. Jang, yes? 203 00:13:31,270 --> 00:13:32,570 Yes, Doctor. 204 00:13:33,040 --> 00:13:34,860 You must live around here. 205 00:13:34,870 --> 00:13:35,880 Yes. 206 00:13:37,580 --> 00:13:40,110 - Have you spoken with the patient? - No, not yet. 207 00:13:40,250 --> 00:13:41,770 Not yet, Doctor. 208 00:13:42,260 --> 00:13:43,749 She must start her treatment soon. 209 00:13:43,750 --> 00:13:46,140 If she neglects it, it'll get worse faster. 210 00:13:46,950 --> 00:13:47,919 Yes. 211 00:13:47,920 --> 00:13:51,779 Well, then... I'm... I'm with a friend. 212 00:13:51,780 --> 00:13:54,490 Oh, yes. Yes, goodbye. 213 00:13:56,200 --> 00:13:58,100 That's 31,000 won. 214 00:14:05,310 --> 00:14:06,779 Don't you have to call a driver? 215 00:14:06,780 --> 00:14:08,340 I didn't bring my car. 216 00:14:08,410 --> 00:14:09,370 Really? 217 00:14:18,230 --> 00:14:19,270 What is it? 218 00:14:20,220 --> 00:14:21,620 Is Seo Yeon ill? 219 00:14:23,260 --> 00:14:25,559 It's nothing. Let's go over there. 220 00:14:25,560 --> 00:14:26,910 I'm not drunk. 221 00:14:27,030 --> 00:14:28,759 It's common sense that a doctor 222 00:14:28,760 --> 00:14:30,880 wouldn't meet the guarantor of a patient if it was nothing. 223 00:14:31,360 --> 00:14:33,619 You met that doctor as Seo Yeon's guarantor, 224 00:14:33,620 --> 00:14:35,850 and that doctor was worried about her. 225 00:14:38,320 --> 00:14:39,489 Hurry and tell me. 226 00:14:39,490 --> 00:14:41,279 Where and how is she ill? 227 00:14:41,280 --> 00:14:43,869 You two are over. There's nothing you can do. 228 00:14:43,870 --> 00:14:45,639 I'll be the judge of that, it's my decision. 229 00:14:45,640 --> 00:14:46,419 Forget it. 230 00:14:46,420 --> 00:14:47,720 Is it cancer? 231 00:14:49,860 --> 00:14:50,669 No. 232 00:14:50,670 --> 00:14:52,650 - Then what? - For your sake, 233 00:14:53,620 --> 00:14:56,600 and for Seo Yeon's, as well. I won't tell you anymore. Let's end it here. 234 00:14:57,240 --> 00:14:58,480 Later, 235 00:14:59,620 --> 00:15:01,740 maybe when some time has passed... 236 00:15:02,660 --> 00:15:03,890 I don't know. 237 00:15:04,600 --> 00:15:05,759 Now's not the right time. 238 00:15:05,760 --> 00:15:07,210 It is cancer, isn't it? 239 00:15:08,560 --> 00:15:09,650 What is it? 240 00:15:10,030 --> 00:15:11,549 Stomach, lung, liver, brain? 241 00:15:11,550 --> 00:15:13,039 - Where is it? - It's not. 242 00:15:13,040 --> 00:15:15,349 How bad is it? Is it in its early stages or is it too late? 243 00:15:15,350 --> 00:15:17,669 - Ji Hyung... - Tell me! What is it? 244 00:15:17,670 --> 00:15:18,999 You don't need to know! 245 00:15:19,000 --> 00:15:20,449 Even if you did, you can't do anything about it. 246 00:15:20,450 --> 00:15:22,030 If you were me, 247 00:15:22,150 --> 00:15:25,310 could you just pretend you didn't hear anything? 248 00:15:25,490 --> 00:15:27,479 Am I missing half my brain? 249 00:15:27,480 --> 00:15:29,829 It's obvious something's going on here, 250 00:15:29,830 --> 00:15:31,679 and you're telling me to forget it, how can I do that? 251 00:15:31,680 --> 00:15:34,050 Don't drag this out. Just turn around and go your own way. 252 00:15:34,570 --> 00:15:37,009 Seo Yeon won't want you to know and it's the same for me, as well. 253 00:15:37,010 --> 00:15:37,609 Hey! 254 00:15:37,610 --> 00:15:39,919 It doesn't concern you. It concerns us, our family! 255 00:15:39,920 --> 00:15:42,469 All you need to do is get married and go on your honeymoon. 256 00:15:42,470 --> 00:15:44,180 I'll make this clear again. 257 00:15:44,410 --> 00:15:46,520 There's nothing you can do, 258 00:15:46,610 --> 00:15:48,069 so there's no need for you to get involved. 259 00:15:48,070 --> 00:15:51,440 Which hospital is it? What's that doctor's name? 260 00:15:51,560 --> 00:15:52,640 Go. 261 00:15:55,170 --> 00:15:57,270 She hasn't even told us, yet. 262 00:15:57,680 --> 00:16:00,860 I still haven't decided when or how I should tell her that I know. 263 00:16:01,620 --> 00:16:04,780 I can't involve you in this and make her feel even more miserable. 264 00:16:06,700 --> 00:16:07,870 Do you think... 265 00:16:09,100 --> 00:16:11,180 Seo Yeon wants you to know? 266 00:16:11,670 --> 00:16:13,230 And from my lips? 267 00:16:15,150 --> 00:16:16,230 Go. 268 00:16:28,050 --> 00:16:31,100 Excuse me. Excuse me, Ahjummeoni. Just a moment please. 269 00:16:55,020 --> 00:16:58,090 Doctor! Doctor, just a moment! 270 00:17:01,140 --> 00:17:03,520 I saw you a few minutes ago at the restaurant. 271 00:17:03,740 --> 00:17:05,700 I'm Jang Jae Min's friend. 272 00:17:05,920 --> 00:17:07,469 Oh, I see. 273 00:17:07,470 --> 00:17:09,940 I'd like to know what disease Seo Yeon has, 274 00:17:10,200 --> 00:17:12,559 and what state she's in. 275 00:17:12,560 --> 00:17:15,199 That information is confidential. 276 00:17:15,200 --> 00:17:16,380 Doctor, 277 00:17:16,510 --> 00:17:20,300 I'm Lee Seo Yeon's boyfriend. 278 00:17:21,880 --> 00:17:23,550 I'm also her guarantor. 279 00:17:24,100 --> 00:17:26,040 No, I am her guarantor. 280 00:17:27,130 --> 00:17:28,549 Find out from your friend. 281 00:17:28,550 --> 00:17:30,620 He's avoiding me, Doctor. 282 00:17:32,820 --> 00:17:34,110 Doctor... 283 00:17:37,080 --> 00:17:38,929 If the patient doesn't want her family to know, 284 00:17:38,930 --> 00:17:41,259 I can't tell them, either. I'm sorry. 285 00:17:41,260 --> 00:17:42,710 It's cancer, isn't it? 286 00:17:45,370 --> 00:17:47,210 I need to know, Doctor. 287 00:17:49,590 --> 00:17:50,920 Doctor. 288 00:17:54,390 --> 00:17:55,600 Doctor. 289 00:17:55,820 --> 00:17:59,039 Come with the patient to the hospital at three o'clock tomorrow. 290 00:17:59,040 --> 00:18:00,930 Then I'll tell you in detail. 291 00:18:01,220 --> 00:18:02,689 Lee Seo Yeon... 292 00:18:02,690 --> 00:18:05,510 must get treatment, even if it isn't from me. 293 00:18:18,980 --> 00:18:23,190 And lead us not into temptation, 294 00:18:24,780 --> 00:18:28,980 but deliver us from evil. 295 00:18:30,830 --> 00:18:33,550 For Thine is the kingdom, 296 00:18:34,000 --> 00:18:37,810 and the power, and the glory, 297 00:18:38,960 --> 00:18:40,420 forever. 298 00:18:41,730 --> 00:18:43,080 Amen. 299 00:18:44,100 --> 00:18:45,440 Amen. 300 00:18:45,880 --> 00:18:47,520 - Seo Yeon. - Amen. 301 00:18:55,450 --> 00:18:56,620 What is this? 302 00:18:57,040 --> 00:18:59,590 How much did you drink that you're stumbling around like this? 303 00:19:00,720 --> 00:19:02,750 I was afraid I was going to fall over. 304 00:19:03,080 --> 00:19:04,819 I drank a bit. 305 00:19:04,820 --> 00:19:07,930 I got a bonus that I wasn't expecting. 306 00:19:08,030 --> 00:19:10,799 A lot, a whole lot. 307 00:19:10,800 --> 00:19:12,970 Even more than what the manuscript is worth. 308 00:19:13,610 --> 00:19:15,339 It was so unexpected, 309 00:19:15,340 --> 00:19:17,689 all the women at the publishing company got together, 310 00:19:17,690 --> 00:19:21,829 and we ate, drank, danced, and sang. 311 00:19:21,830 --> 00:19:24,030 And I paid for all of it. 312 00:19:25,790 --> 00:19:29,450 There's no one here, that's why I'm barefoot. 313 00:19:29,700 --> 00:19:32,100 Who cares? I feel like it. 314 00:19:32,700 --> 00:19:34,210 I'll take you home. Put them on. 315 00:19:36,800 --> 00:19:38,499 I'm fine as I am. 316 00:19:38,500 --> 00:19:40,190 You'll hurt your feet. Put them on. 317 00:19:40,450 --> 00:19:42,989 You should've called Moon Kwon, or me. 318 00:19:42,990 --> 00:19:44,770 Why are you out here? 319 00:19:44,930 --> 00:19:47,910 Judging from your clothes, you must've come out while you were home. 320 00:19:49,940 --> 00:19:51,250 To get some fresh air. 321 00:19:52,780 --> 00:19:55,219 I also wanted to breathe in the cold air and walk, 322 00:19:55,220 --> 00:19:57,530 so I got off the taxi. 323 00:19:58,320 --> 00:20:02,970 "Ah, it's so chilly," that's exactly what it feels like. 324 00:20:06,250 --> 00:20:08,159 It probably looks like we're dating. 325 00:20:08,160 --> 00:20:10,159 - Give me your bag. - It's okay. 326 00:20:10,160 --> 00:20:11,300 Give it. 327 00:20:16,060 --> 00:20:18,110 Oppa, thanks. 328 00:20:18,630 --> 00:20:20,290 I see you really are drunk. 329 00:20:20,960 --> 00:20:22,010 Yeah. 330 00:20:23,010 --> 00:20:25,040 But it's the truth. 331 00:20:25,990 --> 00:20:29,970 Aunt, Uncle, Myung Hee, Dong Chul. 332 00:20:30,040 --> 00:20:31,620 I'm thankful to all of them. 333 00:20:32,640 --> 00:20:34,380 I'm thankful to all of them, 334 00:20:34,830 --> 00:20:38,680 but out of them all I'm most thankful to you. 335 00:20:39,840 --> 00:20:41,060 Why? 336 00:20:41,670 --> 00:20:46,890 Because you've always quietly looked out for me. 337 00:20:49,320 --> 00:20:51,160 You've never hurt, 338 00:20:52,420 --> 00:20:54,530 or made me wary of you. 339 00:20:56,110 --> 00:20:58,010 To me, 340 00:20:58,760 --> 00:21:01,220 you were my biggest supporter. 341 00:21:02,560 --> 00:21:04,110 Why are you speaking in the past tense? 342 00:21:06,050 --> 00:21:08,540 Oh, right. 343 00:21:09,750 --> 00:21:11,010 No. 344 00:21:11,680 --> 00:21:14,370 Now and into the future, too. 345 00:21:18,190 --> 00:21:20,330 Oppa, you need to protect me. 346 00:21:23,410 --> 00:21:25,190 Don't get a girlfriend. 347 00:21:25,500 --> 00:21:28,860 If you get a girlfriend and lose interest in me, it'll be so sad. 348 00:21:30,360 --> 00:21:32,460 That's incredibly selfish, you know. 349 00:21:32,690 --> 00:21:33,970 You're right. 350 00:21:34,200 --> 00:21:37,340 I'm like that. I'm selfish. 351 00:21:37,720 --> 00:21:39,390 I'm going to be selfish. 352 00:21:59,140 --> 00:22:01,649 Yi Sang University Hospital, second floor. 353 00:22:01,650 --> 00:22:03,630 Department of Neurology, Kim Hyun Min. 354 00:22:07,970 --> 00:22:11,080 [Hyang Gi] 355 00:22:17,650 --> 00:22:20,490 He must have an important engagement. 356 00:22:21,120 --> 00:22:23,150 Alright, Oppa. 357 00:22:29,830 --> 00:22:32,299 I can't talk right now, later. 358 00:22:32,300 --> 00:22:33,609 I know. 359 00:22:33,610 --> 00:22:37,220 I was just going to send you a text message because of that. 360 00:22:44,260 --> 00:22:47,429 Twelve o'clock at my uncle's house. 361 00:22:47,430 --> 00:22:50,179 Six o'clock at my aunt's house. 362 00:22:50,180 --> 00:22:53,219 I've already bought abalone and pottery as gifts. 363 00:22:53,220 --> 00:22:54,950 I love you, Oppa. 364 00:22:57,750 --> 00:22:58,819 Go in. 365 00:22:58,820 --> 00:23:00,810 Alright, go. 366 00:23:01,160 --> 00:23:02,310 Sleep well. 367 00:23:02,360 --> 00:23:03,640 I will. 368 00:23:28,180 --> 00:23:31,299 Yi Sang Hospital, second floor. Department of Neurology, Kim Hyun Min. 369 00:23:31,300 --> 00:23:33,400 I made an appointment for three o'clock tomorrow. 370 00:23:47,150 --> 00:23:49,060 I'm going to find out tomorrow anyway. 371 00:23:49,080 --> 00:23:50,839 Just tell me, what is it? 372 00:23:50,840 --> 00:23:51,709 Ji Hyung. 373 00:23:51,710 --> 00:23:54,549 What do you gain from torturing me until tomorrow? 374 00:23:54,550 --> 00:23:56,769 I already know it's serious. 375 00:23:56,770 --> 00:23:58,700 So stop holding out and tell me. 376 00:23:59,980 --> 00:24:02,000 What's happening to Seo Yeon? 377 00:24:02,070 --> 00:24:03,909 Why neurology? 378 00:24:03,910 --> 00:24:06,199 Is it incurable or fatal, what's the name of the disease? 379 00:24:06,200 --> 00:24:07,880 How did you find that out? 380 00:24:08,120 --> 00:24:10,400 How is that important right now? 381 00:24:12,510 --> 00:24:15,063 I went back to the restaurant and met him at the front door of his brother's house, 382 00:24:15,098 --> 00:24:16,571 Satisfied? 383 00:24:17,850 --> 00:24:19,620 Tell me! 384 00:24:20,010 --> 00:24:22,129 What difference does a day make? 385 00:24:22,130 --> 00:24:25,280 What difference does it make if I hear it from you or the doctor? 386 00:24:26,470 --> 00:24:27,369 Hey! 387 00:24:27,370 --> 00:24:28,810 Seo Yeon... 388 00:24:33,090 --> 00:24:35,640 If you promise you won't tell her that you know, I'll tell you. 389 00:24:36,030 --> 00:24:37,330 Okay, fine. 390 00:24:38,110 --> 00:24:39,490 I promise. 391 00:24:39,870 --> 00:24:40,920 Then... 392 00:24:42,840 --> 00:24:44,470 be prepared to be shocked. 393 00:24:46,150 --> 00:24:48,222 I'm prepared, tell me. 394 00:24:50,170 --> 00:24:51,360 Jae Min... 395 00:24:51,560 --> 00:24:52,890 Alzheimer's. 396 00:24:55,650 --> 00:24:56,610 What? 397 00:24:59,310 --> 00:25:00,280 What? 398 00:25:00,290 --> 00:25:01,550 It's Alzheimer's. 399 00:25:02,770 --> 00:25:04,820 A disease that normally strikes the elderly. 400 00:25:05,320 --> 00:25:06,960 As their brain shrinks, 401 00:25:07,070 --> 00:25:09,980 they forget everything and it leads to dementia. 402 00:25:10,600 --> 00:25:15,220 That's what she's suffering from. 403 00:25:16,500 --> 00:25:19,310 He said it's already been about two years since it started. 404 00:25:21,510 --> 00:25:24,680 From what her brother said, it's been awhile since she started taking painkillers. 405 00:25:25,060 --> 00:25:26,700 And recently, 406 00:25:27,010 --> 00:25:29,270 he said she's been more forgetful than usual. 407 00:25:29,440 --> 00:25:31,130 How is that possible? 408 00:25:32,670 --> 00:25:34,760 It's rare, but there have been cases in children, 409 00:25:35,360 --> 00:25:38,630 and plenty to those in their teens and twenties, as well. 410 00:25:40,580 --> 00:25:42,670 I told you to think of her as dead and forget her. 411 00:25:44,050 --> 00:25:46,590 As luck would have it, this all happened after you two separated, 412 00:25:46,680 --> 00:25:49,280 so you might be feeling guilt but there's no reason for that. 413 00:25:49,940 --> 00:25:52,560 It probably started before you two started seeing each other, 414 00:25:52,600 --> 00:25:53,740 and she... 415 00:25:54,630 --> 00:25:56,050 how should I say it? 416 00:25:56,820 --> 00:25:58,809 All you can do is to think of it as her fate. 417 00:25:58,810 --> 00:26:00,090 Are you positive? 418 00:26:00,890 --> 00:26:02,380 Let's go to another hospital. 419 00:26:02,880 --> 00:26:04,439 They could've made the wrong diagnosis. 420 00:26:04,440 --> 00:26:06,119 It's not as if I didn't think of that, either. 421 00:26:06,120 --> 00:26:08,080 I don't care if she gets another examination, 422 00:26:09,740 --> 00:26:12,310 but he says there's no possibility that the diagnosis will be any different. 423 00:26:14,530 --> 00:26:16,650 And I looked into it, 424 00:26:17,500 --> 00:26:19,610 but that doctor is well-respected in his field. 425 00:26:20,000 --> 00:26:22,080 You now know why I said there was nothing you can do, right? 426 00:26:22,980 --> 00:26:25,630 What can you do with your marriage a week away? 427 00:26:26,460 --> 00:26:28,650 I'll watch over and take care of her, 428 00:26:28,720 --> 00:26:31,080 so leave her in my care and do what you need to do. 429 00:26:31,570 --> 00:26:33,290 I'll tell you one more time, 430 00:26:33,450 --> 00:26:35,370 keep your promise and don't interfere. 431 00:26:36,570 --> 00:26:37,610 Let's hang up. 432 00:27:03,940 --> 00:27:05,660 I feel so refreshed. 433 00:27:05,980 --> 00:27:07,089 In that dim place, 434 00:27:07,090 --> 00:27:09,299 we jumped around, making dust fly everywhere, 435 00:27:09,300 --> 00:27:12,209 sang, shouted, drank, yelled, 436 00:27:12,210 --> 00:27:15,110 and by the end, it felt like I was losing my mind at times. 437 00:27:15,900 --> 00:27:17,610 What did you eat for dinner? 438 00:27:17,740 --> 00:27:19,730 I ate. 439 00:27:20,220 --> 00:27:23,099 It's too late. I won't be able to prepare breakfast for tomorrow. 440 00:27:23,100 --> 00:27:25,380 Can't we eat that? That? 441 00:27:28,480 --> 00:27:29,700 That... 442 00:27:30,750 --> 00:27:32,150 that cereal. 443 00:27:32,260 --> 00:27:34,229 It doesn't matter to me. 444 00:27:34,230 --> 00:27:36,029 I can drink a glass of milk and eat a piece of toast, too. 445 00:27:36,030 --> 00:27:39,309 Instead, I'll buy some beef after work tomorrow, 446 00:27:39,310 --> 00:27:42,610 and put plenty of it in when I make seaweed soup for the morning after. 447 00:27:43,090 --> 00:27:45,250 Great. I'm looking forward to it. 448 00:27:46,310 --> 00:27:49,810 I can't work today. I'm tired and I'm going to sleep. 449 00:27:55,460 --> 00:27:57,180 Aren't you going to quit your part-time jobs? 450 00:27:58,530 --> 00:27:59,809 I can't quit all of them. 451 00:27:59,810 --> 00:28:01,559 I told Myung Hee noona I'm going to work at the convenience store to make some time, 452 00:28:01,560 --> 00:28:03,640 but she completely ignored me. 453 00:28:03,900 --> 00:28:05,399 I thought I was only going to be working for a few days, 454 00:28:05,400 --> 00:28:07,030 but she's making me work full-time there. 455 00:28:07,640 --> 00:28:10,159 I don't like talking to her too long because she loudly goes on and on. 456 00:28:10,160 --> 00:28:11,949 I'll tell her at the appropriate time and move to the convenience store. 457 00:28:11,950 --> 00:28:13,650 And I'll lessen the work hours, too. 458 00:28:14,220 --> 00:28:15,790 You should do that. 459 00:28:15,930 --> 00:28:18,109 Her husband said that it would be better if I said I was quitting all my jobs, 460 00:28:18,110 --> 00:28:19,769 he says it's going to be difficult. 461 00:28:19,770 --> 00:28:20,969 Do you want me to talk to her? 462 00:28:20,970 --> 00:28:23,190 No, am I a kid? 463 00:28:23,450 --> 00:28:25,170 Should I get you some tteok*? (*rice cake) 464 00:28:25,200 --> 00:28:27,520 I'll do it. Go in and rest. 465 00:28:28,660 --> 00:28:30,849 Alright. See you tomorrow. 466 00:28:30,850 --> 00:28:31,920 Okay. 467 00:28:34,400 --> 00:28:35,900 Why did she drink? 468 00:28:36,950 --> 00:28:38,480 She's going to have a tough time tomorrow. 469 00:28:43,000 --> 00:28:44,569 I'm not nagging. 470 00:28:44,570 --> 00:28:46,889 You've been looking tired lately so I was worried. 471 00:28:46,890 --> 00:28:49,300 Just worry about yourself, alright? 472 00:28:49,410 --> 00:28:50,890 Okay. 473 00:28:52,760 --> 00:28:54,120 Fighting. 474 00:28:55,170 --> 00:28:56,460 Fighting. 475 00:29:03,620 --> 00:29:06,050 Thirteen plus twelve, 476 00:29:06,550 --> 00:29:07,960 twenty-five. 477 00:29:09,540 --> 00:29:11,900 Seventeen plus eight, 478 00:29:12,580 --> 00:29:14,050 twenty-five. 479 00:29:16,070 --> 00:29:19,030 Fifty-nine minus forty-one, 480 00:29:20,080 --> 00:29:21,300 seven. 481 00:29:25,330 --> 00:29:26,930 No, seventeen. 482 00:29:35,720 --> 00:29:37,849 Really? It's really not ticklish? 483 00:29:37,850 --> 00:29:39,270 Really. 484 00:29:39,350 --> 00:29:41,889 Really? You're not just holding it in? 485 00:29:41,890 --> 00:29:43,839 I told you it's not ticklish. 486 00:29:43,840 --> 00:29:45,760 How could that be? 487 00:29:46,380 --> 00:29:48,399 Let's see. I'm going to try. 488 00:29:48,400 --> 00:29:50,579 Hey, hey, hey. Don't do that, stop it. 489 00:29:50,580 --> 00:29:51,959 You said you're not ticklish. 490 00:29:51,960 --> 00:29:53,849 I'm not! I said I'm not. 491 00:29:53,850 --> 00:29:55,599 Just trust me, that's all you need to do. 492 00:29:55,600 --> 00:29:57,609 It's because I don't believe you. 493 00:29:57,610 --> 00:29:59,669 How could your feet not be ticklish? 494 00:29:59,670 --> 00:30:02,549 How could it not be ticklish even if people tickle you? 495 00:30:02,550 --> 00:30:05,340 That's just how I am. Just accept it. 496 00:30:06,530 --> 00:30:08,269 Hey, what are you doing? 497 00:30:08,270 --> 00:30:10,319 - Hey, stop it! Stop it! - All I need is a moment! 498 00:30:10,320 --> 00:30:11,950 I told you to stop it! 499 00:30:13,590 --> 00:30:15,649 Enough! I give up! 500 00:30:15,650 --> 00:30:18,880 I'm ticklish. I lied. I'm ticklish. 501 00:30:21,010 --> 00:30:23,270 Why would you lie about that? 502 00:30:23,470 --> 00:30:25,259 I wanted to impress you. 503 00:30:25,260 --> 00:30:26,189 What? 504 00:30:26,190 --> 00:30:27,570 It's nothing. 505 00:30:27,700 --> 00:30:30,129 I just wanted to be different so I said something stupid. 506 00:30:30,130 --> 00:30:31,760 You must be bored. 507 00:30:33,610 --> 00:30:35,419 I must make you bored. 508 00:30:35,420 --> 00:30:37,269 No, you don't. 509 00:30:37,270 --> 00:30:39,919 That's not it. Why are you taking it in that direction? 510 00:30:39,920 --> 00:30:43,190 When I was younger, I had an outie belly button until I was in middle school. 511 00:30:43,910 --> 00:30:46,549 - What? - It protruded so much, I was afraid 512 00:30:46,550 --> 00:30:49,620 I wouldn't be able to wear a bikini. I worried so much. 513 00:30:51,310 --> 00:30:52,459 But you're not now. 514 00:30:52,460 --> 00:30:55,290 Yeah, at some point it disappeared. 515 00:30:55,340 --> 00:30:57,960 But if I put some strength into it, it'll pop back out. 516 00:30:57,980 --> 00:30:59,770 - Really? - Yeah. 517 00:31:01,040 --> 00:31:02,449 Sounds interesting. Try it. 518 00:31:02,450 --> 00:31:03,389 Shall I? 519 00:31:03,390 --> 00:31:04,350 Yeah. 520 00:31:04,610 --> 00:31:05,609 Come closer. 521 00:31:05,610 --> 00:31:06,990 Yeah, okay. 522 00:31:08,490 --> 00:31:10,910 What kind of belly button pops out when you put strength into it? 523 00:31:11,540 --> 00:31:13,160 You little! 524 00:31:13,800 --> 00:31:15,380 Tickle, tickle, tickle! 525 00:31:17,220 --> 00:31:18,310 Hey. 526 00:31:19,800 --> 00:31:21,080 Ji Hyung. 527 00:31:34,510 --> 00:31:36,049 What are you doing? 528 00:31:36,050 --> 00:31:37,920 You haven't even changed your clothes, yet. 529 00:31:56,670 --> 00:31:58,650 Did you meet that girl? 530 00:31:58,950 --> 00:32:00,110 No. 531 00:32:00,310 --> 00:32:02,340 Then why do you look so suspicious? 532 00:32:05,060 --> 00:32:08,270 Can I really trust you when you say it's over? 533 00:32:11,370 --> 00:32:12,620 Ji Hyung. 534 00:32:12,860 --> 00:32:14,330 I'm tired, Mother. 535 00:32:14,790 --> 00:32:16,850 Just turn a blind eye and leave me alone. 536 00:32:19,050 --> 00:32:21,550 Fine. Rest. 537 00:33:26,070 --> 00:33:27,100 You're... 538 00:33:27,670 --> 00:33:29,440 Ji Hyung oppa. 539 00:33:34,390 --> 00:33:35,870 It's like a movie. 540 00:33:36,030 --> 00:33:37,250 Right. 541 00:33:37,560 --> 00:33:39,400 It's been a while since you came back, right? 542 00:33:39,540 --> 00:33:41,380 I heard it from oppa. 543 00:33:41,410 --> 00:33:42,760 It's been nearly half a year. 544 00:33:44,370 --> 00:33:46,850 I heard you're still working at that publishing company. 545 00:33:46,860 --> 00:33:48,130 Still. 546 00:33:48,810 --> 00:33:50,059 Are you off today? 547 00:33:50,060 --> 00:33:53,370 No, I'm here to get the author's signature. 548 00:33:53,780 --> 00:33:55,329 I came a bit early. 549 00:33:55,330 --> 00:33:57,879 I'm here to see my professor. 550 00:33:57,880 --> 00:34:00,480 He likes having a drink at the restaurant here. 551 00:34:03,290 --> 00:34:05,270 He said he's going to be about twenty minutes late. 552 00:34:06,470 --> 00:34:07,530 I see. 553 00:34:09,210 --> 00:34:10,620 Would you like to get some coffee? 554 00:34:25,500 --> 00:34:27,050 You're the same as always. 555 00:34:28,160 --> 00:34:29,719 You've gotten older. 556 00:34:29,720 --> 00:34:30,780 What? 557 00:34:35,930 --> 00:34:37,249 It's been a while. 558 00:34:37,250 --> 00:34:38,939 It's been eight and a half years. 559 00:34:38,940 --> 00:34:41,909 When I visited for a week three years ago, I saw you for a bit with Jae Min. 560 00:34:41,910 --> 00:34:45,780 Oh right, we ate at the 63 building in Yeo Yi Do. 561 00:34:51,330 --> 00:34:52,650 What is it? 562 00:34:53,980 --> 00:34:55,749 It's interesting how you're exactly the same. 563 00:34:55,750 --> 00:34:58,620 Do you use some special makeup? 564 00:34:59,810 --> 00:35:01,950 I told you, you got older. 565 00:35:02,300 --> 00:35:04,800 What about your writing? Are you still preparing? 566 00:35:04,840 --> 00:35:07,249 No, not anymore. 567 00:35:07,250 --> 00:35:11,210 Jae Min is looking forward to it. He says you're an undiscovered star. 568 00:35:11,670 --> 00:35:14,089 He's blind when it comes to me. 569 00:35:14,090 --> 00:35:15,409 Is your brother well? 570 00:35:15,410 --> 00:35:17,740 He has four months of studies left. 571 00:35:36,660 --> 00:35:38,160 You don't add sugar? 572 00:35:39,760 --> 00:35:41,300 They say it's bad for your health. 573 00:35:41,310 --> 00:35:43,100 I have to live a long life. 574 00:35:49,790 --> 00:35:51,160 Is she pretty? 575 00:35:53,660 --> 00:35:55,150 The woman you're going to marry. 576 00:35:55,740 --> 00:35:57,770 Yeah, she's okay. 577 00:35:58,060 --> 00:35:59,560 When are you getting married? 578 00:35:59,660 --> 00:36:02,180 I don't have time right now. Maybe, a year later? 579 00:36:02,940 --> 00:36:06,360 Seeing how she's waited all this time, she must be a kind person. 580 00:36:12,160 --> 00:36:13,169 You must work out a lot. 581 00:36:13,170 --> 00:36:14,670 Do you have a boyfriend? 582 00:36:15,940 --> 00:36:17,810 Oh, boyfriend... 583 00:36:18,960 --> 00:36:20,899 582 prospective candidates, 584 00:36:20,900 --> 00:36:23,199 they've all gone to find the golden fleece. 585 00:36:23,200 --> 00:36:24,670 You want to have lunch together? 586 00:36:27,440 --> 00:36:29,800 One hour will be plenty for the professor. 587 00:36:46,330 --> 00:36:47,720 Would you like another glass? 588 00:36:50,510 --> 00:36:51,570 Sure. 589 00:37:03,080 --> 00:37:04,330 It's good to see you. 590 00:37:12,100 --> 00:37:13,500 Would you like to have dinner? 591 00:37:17,120 --> 00:37:18,680 If you're not busy... 592 00:37:21,040 --> 00:37:23,770 I am busy. 593 00:37:24,600 --> 00:37:25,780 I see. 594 00:37:26,690 --> 00:37:28,319 I'd look more expensive if I said that, 595 00:37:28,320 --> 00:37:30,560 but I'm cheap. I'm not busy. 596 00:37:34,250 --> 00:37:35,320 Alright, then. 597 00:37:37,430 --> 00:37:38,690 I'll call you. 598 00:37:56,360 --> 00:37:57,650 It's weird, 599 00:37:58,250 --> 00:37:59,660 what is this? 600 00:37:59,890 --> 00:38:01,210 What is? 601 00:38:03,500 --> 00:38:04,490 Really... 602 00:38:05,810 --> 00:38:08,050 Since long before, 603 00:38:09,270 --> 00:38:11,300 since before we were even born, 604 00:38:12,070 --> 00:38:13,860 since a thousand years before, 605 00:38:14,760 --> 00:38:16,800 it feels like we've been waiting for today. 606 00:38:22,260 --> 00:38:24,180 It doesn't feel awkward at all. 607 00:38:27,290 --> 00:38:28,610 I... 608 00:38:29,390 --> 00:38:30,500 You? 609 00:38:32,280 --> 00:38:34,709 No, I don't want to say it. 610 00:38:34,710 --> 00:38:36,650 What is it? Tell me. 611 00:38:37,110 --> 00:38:39,399 You only made me talk. It's not fair. 612 00:38:39,400 --> 00:38:40,839 Did I tell you to say anything? 613 00:38:40,840 --> 00:38:43,370 I was quiet and you decided to talk on your own. 614 00:38:43,610 --> 00:38:44,790 You... 615 00:39:07,520 --> 00:39:10,520 The moment you said that, I thought... 616 00:39:11,470 --> 00:39:14,910 At some point in the past, 617 00:39:16,320 --> 00:39:22,210 we've been in this exact same situation. 618 00:39:22,940 --> 00:39:24,240 Deja vu. 619 00:39:24,470 --> 00:39:28,500 Scientifically, talking about memories from a past life is ridiculous. 620 00:39:28,700 --> 00:39:34,270 A kind of memory defect, an illusion... 621 00:39:34,470 --> 00:39:37,380 I'd like to give my vote to past life memories. 622 00:39:37,890 --> 00:39:39,160 Mine, 623 00:39:39,750 --> 00:39:40,980 and yours, as well. 624 00:40:37,270 --> 00:40:42,530 Happy birthday to you. 625 00:40:42,580 --> 00:40:47,970 Happy birthday to you. 626 00:40:48,210 --> 00:40:55,460 Happy birthday, my hidden man. 627 00:40:55,700 --> 00:41:00,100 Happy birthday to 628 00:41:14,270 --> 00:41:15,810 I want to die. 629 00:41:20,570 --> 00:41:22,390 At this moment, 630 00:41:23,110 --> 00:41:25,240 I wish I could just die. 631 00:41:44,770 --> 00:41:47,540 Hello. Yes, this is Lee Seo Yeon. 632 00:41:47,660 --> 00:41:48,879 The weather has been so nice lately, 633 00:41:48,880 --> 00:41:50,970 that must help in the writing process. 634 00:41:52,980 --> 00:41:55,989 There's still plenty of time left, so you can take your time. 635 00:41:55,990 --> 00:41:57,899 There's a lot of good movies coming out lately. 636 00:41:57,900 --> 00:42:00,400 Why don't you see a movie and take a break while you're writing? 637 00:42:00,560 --> 00:42:01,700 Yes. 638 00:42:01,740 --> 00:42:04,409 Yes, I'll call you again. 639 00:42:04,410 --> 00:42:05,730 Yes. 640 00:42:15,690 --> 00:42:17,440 Yeah, Ji Woo, it's me. 641 00:42:17,750 --> 00:42:19,379 You're not up, yet? 642 00:42:19,380 --> 00:42:21,040 Did you stay up again? 643 00:42:22,870 --> 00:42:26,019 Yeah, I did the favor too hastily, didn't I? 644 00:42:26,020 --> 00:42:27,760 I'm sorry. I'm sorry. 645 00:42:28,190 --> 00:42:30,300 Yeah, I'll buy some drinks. 646 00:42:30,470 --> 00:42:31,820 Okay. 647 00:42:34,060 --> 00:42:35,819 Since the target audience are teenagers, 648 00:42:35,820 --> 00:42:39,500 I'm thinking of a humorous picture that will appeal to young kids. 649 00:42:39,570 --> 00:42:41,460 Isn't that your specialty? 650 00:42:42,090 --> 00:42:44,069 Alright. Just set the date, 651 00:42:44,070 --> 00:42:46,760 and be sure to stick to the deadline, alright? 652 00:42:48,370 --> 00:42:49,480 Okay. 653 00:42:49,650 --> 00:42:51,759 Get up and eat something. 654 00:42:51,760 --> 00:42:54,380 Okay. Okay. 655 00:43:02,030 --> 00:43:03,540 Are you tired? 656 00:43:03,740 --> 00:43:05,700 Thank you. 657 00:43:09,930 --> 00:43:11,959 You all have such high tolerance. 658 00:43:11,960 --> 00:43:14,539 Everyone's fine. I'm the only one who's suffering. 659 00:43:14,540 --> 00:43:16,919 You drank a bit too much. 660 00:43:16,920 --> 00:43:18,720 Yeah, I did. 661 00:43:20,140 --> 00:43:23,790 Team manager, have you experienced a short love affair? 662 00:43:24,950 --> 00:43:27,409 Or are you in the middle of one right now? 663 00:43:27,410 --> 00:43:29,480 Why, because I sang that song? 664 00:43:29,520 --> 00:43:32,249 The emotions felt so real! 665 00:43:32,250 --> 00:43:35,850 It was so sad, we all almost cried. 666 00:43:36,450 --> 00:43:38,220 That's ridiculous. 667 00:43:38,340 --> 00:43:39,900 Then Song Yi, you... 668 00:43:42,880 --> 00:43:44,399 what song did you sing? 669 00:43:44,400 --> 00:43:46,059 I sang more than five songs. 670 00:43:46,060 --> 00:43:47,249 Only those by Baek Ji Young. 671 00:43:47,250 --> 00:43:49,050 Oh, "Like being hit by a bullet. " 672 00:43:49,270 --> 00:43:51,829 Then, have you ever experienced being cruelly treated by a man, 673 00:43:51,830 --> 00:43:53,960 as if you were hit by a bullet? 674 00:43:54,410 --> 00:43:56,779 - Team manager! - But it was so sad. 675 00:43:56,780 --> 00:43:58,249 My gut was wrenching. 676 00:43:58,250 --> 00:44:00,789 She ruined all of Baek Ji Young's songs. 677 00:44:00,790 --> 00:44:02,510 I almost died from the pain of listening to it. 678 00:44:02,750 --> 00:44:03,999 You're starting again. 679 00:44:04,000 --> 00:44:05,739 She sounded fine. 680 00:44:05,740 --> 00:44:07,029 It's not as if we're singers. 681 00:44:07,030 --> 00:44:09,299 Right? It was pretty good, right? 682 00:44:09,300 --> 00:44:10,950 If you believe that, you're an idiot. 683 00:44:10,990 --> 00:44:12,280 Oh, seriously! 684 00:44:12,360 --> 00:44:15,299 My aunt says there's an amazing shaman in San Gae Dong. 685 00:44:15,300 --> 00:44:17,469 Let's go together for an exorcism. 686 00:44:17,470 --> 00:44:20,109 Are you asking a Christian to go to a shaman? 687 00:44:20,110 --> 00:44:21,779 Oh my, that's right. 688 00:44:21,780 --> 00:44:23,140 I take it back. 689 00:44:25,450 --> 00:44:27,250 Yes, this is Lee Seo Yeon. 690 00:44:36,590 --> 00:44:37,839 I'll be right back. 691 00:44:37,840 --> 00:44:39,760 We're going to start the meeting soon. 692 00:45:02,060 --> 00:45:03,690 Didn't Jae Min tell you? 693 00:45:04,480 --> 00:45:06,590 It's okay if you don't do this. 694 00:45:06,770 --> 00:45:08,670 Go back in and tell them you're leaving for the day. 695 00:45:10,280 --> 00:45:13,300 I made an appointment at six at my father's hospital. 696 00:45:14,370 --> 00:45:17,440 The documents from Doctor Kim Hyun Min have already been sent over. 697 00:45:17,750 --> 00:45:19,980 We'll go through all the exam from the very beginning. 698 00:45:21,300 --> 00:45:22,629 How did you find out? 699 00:45:22,630 --> 00:45:25,050 - That's not important. - It's important to me. 700 00:45:26,290 --> 00:45:28,000 No one knows. 701 00:45:28,750 --> 00:45:30,780 Where, who did you find out from? 702 00:45:32,560 --> 00:45:34,069 How do you know Doctor Kim Hyun Min? 703 00:45:34,070 --> 00:45:36,090 Did you follow me? 704 00:45:38,080 --> 00:45:39,930 What is... 705 00:45:42,250 --> 00:45:43,980 How did you find out? 706 00:45:45,310 --> 00:45:46,420 Jae Min... 707 00:45:49,280 --> 00:45:50,890 How did oppa... 708 00:45:52,720 --> 00:45:54,440 how did he... 709 00:46:33,660 --> 00:46:34,720 I'm... 710 00:46:35,590 --> 00:46:38,020 I'm not a patient, yet. Not yet. 711 00:46:38,090 --> 00:46:41,879 - Seo Yeon... - Until I say I'm a patient, I'm fine. 712 00:46:41,880 --> 00:46:45,229 Yeah, a different diagnosis may come from a reexamination. 713 00:46:45,230 --> 00:46:47,320 That kind of expectation or hope is pathetic. 714 00:46:48,250 --> 00:46:49,569 I looked into it and the result 715 00:46:49,570 --> 00:46:52,199 is one I received from the most recommended doctor in his field. 716 00:46:52,200 --> 00:46:53,839 But basing it on the diagnosis of one doctor... 717 00:46:53,840 --> 00:46:55,330 Stay out of it. 718 00:46:56,340 --> 00:46:57,389 Oppa. You should stay out of it. too. 719 00:46:57,390 --> 00:46:59,390 How can you say that? 720 00:46:59,640 --> 00:47:03,549 If you interfere, what can you possibly do? 721 00:47:03,550 --> 00:47:05,240 You haven't even started taking your medication. 722 00:47:05,370 --> 00:47:08,029 If the same diagnosis from another exam. You have to start your treatment immediately. 723 00:47:08,030 --> 00:47:10,210 - If you neglect it like that... - No matter what... 724 00:47:11,790 --> 00:47:13,559 It'll continue to get worse and I'll die. 725 00:47:13,560 --> 00:47:14,519 It's not a treatment. 726 00:47:14,520 --> 00:47:16,800 Slowing down its progression is a treatment. 727 00:47:17,010 --> 00:47:18,140 Oppa, 728 00:47:18,700 --> 00:47:21,579 rather than becoming dumb and dying slowly, 729 00:47:21,580 --> 00:47:24,400 quickly, I want to end it quickly. 730 00:47:24,600 --> 00:47:26,239 I don't want to be a burden to those around me, 731 00:47:26,240 --> 00:47:27,619 receiving their sympathy. 732 00:47:27,620 --> 00:47:29,269 I don't want to be a huge burden on them. 733 00:47:29,270 --> 00:47:34,089 I have absolutely no intention of dragging this out. 734 00:47:34,090 --> 00:47:36,549 While you take your medication and tough it out, 735 00:47:36,550 --> 00:47:38,339 a ground-breaking cure may be found. 736 00:47:38,340 --> 00:47:39,550 A month later? 737 00:47:40,150 --> 00:47:41,610 In two months? 738 00:47:42,920 --> 00:47:44,730 How many countless patients, 739 00:47:44,820 --> 00:47:47,539 how many families must have despaired from it? 740 00:47:47,540 --> 00:47:49,950 This is not the time to be so unyielding. 741 00:47:52,090 --> 00:47:53,710 There's plenty of time. 742 00:47:54,150 --> 00:47:55,919 If it's treated well, there have been cases where patients 743 00:47:55,920 --> 00:47:58,980 - lived well over ten years... - What does that matter? 744 00:47:59,810 --> 00:48:02,089 As an empty shell I'll only cause trouble, 745 00:48:02,090 --> 00:48:05,179 taking up the precious time of those close to me and if I live a long time, 746 00:48:05,180 --> 00:48:07,050 will I be immortalized? 747 00:48:08,210 --> 00:48:10,359 Do you want to be dragged by force, or will go willingly? 748 00:48:10,360 --> 00:48:12,980 Stop pretending to be a nice guy and piss off. 749 00:48:17,010 --> 00:48:18,469 You want to drag me to the hospital, get a reexamination, 750 00:48:18,470 --> 00:48:20,169 make me hear the same thing, 751 00:48:20,170 --> 00:48:22,169 and then you'll be hurt, sigh a few times, 752 00:48:22,170 --> 00:48:24,800 and think you've done what you could, that it can't be helped? 753 00:48:31,860 --> 00:48:36,330 My problem is too big. I can't afford to do that for you. 754 00:48:37,530 --> 00:48:38,229 Seo Yeon. 755 00:48:38,230 --> 00:48:40,669 Right now, I'm completely fine. 756 00:48:40,670 --> 00:48:42,499 Reading books, editing manuscripts, 757 00:48:42,500 --> 00:48:44,549 meetings, project evaluations, submitting ideas, 758 00:48:44,550 --> 00:48:46,139 there's absolutely no problem. 759 00:48:46,140 --> 00:48:47,649 No one knows anything. 760 00:48:47,650 --> 00:48:48,660 Right, 761 00:48:50,380 --> 00:48:51,979 so get a second opinion. 762 00:48:51,980 --> 00:48:53,650 Stop pressing me. 763 00:48:54,280 --> 00:48:55,740 As I am, 764 00:48:56,310 --> 00:48:58,740 just leave me be. 765 00:48:59,460 --> 00:49:01,940 If I go through another exam and hear the same thing, 766 00:49:02,370 --> 00:49:06,020 I'll fall to my knees, collapse, and give up. 767 00:49:12,150 --> 00:49:13,480 For the time being, 768 00:49:14,410 --> 00:49:16,500 until I cause a big mistake... 769 00:49:19,020 --> 00:49:20,950 I don't want anyone to know. 770 00:49:23,070 --> 00:49:24,500 My pride... 771 00:49:27,430 --> 00:49:28,960 it hurts so much. 772 00:49:29,940 --> 00:49:31,090 I... 773 00:49:32,240 --> 00:49:35,450 does my life have to be so miserable until the very end? 774 00:49:53,620 --> 00:49:54,990 Oppa... 775 00:49:55,440 --> 00:49:56,710 take me... 776 00:49:56,790 --> 00:49:59,380 take me home. 777 00:51:17,220 --> 00:51:18,809 You didn't even call, what brings you here? 778 00:51:18,810 --> 00:51:20,879 Without relationship, is it really necessary to call? 779 00:51:20,880 --> 00:51:22,389 Keep the door open. Hyang Gi's on her way in. 780 00:51:22,390 --> 00:51:23,590 Alright. 781 00:51:25,050 --> 00:51:26,199 Hello, Unni. 782 00:51:26,200 --> 00:51:27,149 Hey. 783 00:51:27,150 --> 00:51:29,509 - Are you still in the process of studying? - Yes. 784 00:51:29,510 --> 00:51:31,029 What are you talking about? 785 00:51:31,030 --> 00:51:33,840 I'm in the process of studying hard. 786 00:51:33,960 --> 00:51:37,479 I can't stand how everyone shortens words that are perfectly fine as they are. 787 00:51:37,480 --> 00:51:39,399 - What would you like? - I'll have some cold tea. 788 00:51:39,400 --> 00:51:40,789 Should I add ice or not? 789 00:51:40,790 --> 00:51:42,599 I have some in the fridge right now. 790 00:51:42,600 --> 00:51:43,759 No, I don't need ice. 791 00:51:43,760 --> 00:51:44,730 Okay. 792 00:51:46,740 --> 00:51:49,129 You probably aren't here because you were passing by, why are you here? 793 00:51:49,130 --> 00:51:51,770 Just because. I made some time to come here. 794 00:51:52,790 --> 00:51:54,340 Before Hyang Gi comes, 795 00:51:54,740 --> 00:51:56,150 how's your son? 796 00:51:56,190 --> 00:51:57,169 What are you talking about? 797 00:51:57,170 --> 00:51:58,729 How's the situation? 798 00:51:58,730 --> 00:51:59,589 Situation? 799 00:51:59,590 --> 00:52:01,049 I mean is he the same as always? 800 00:52:01,050 --> 00:52:02,120 Of course. 801 00:52:02,480 --> 00:52:03,929 In today's society, 802 00:52:03,930 --> 00:52:06,459 the saying that a son-in-law is always a guest doesn't apply, 803 00:52:06,460 --> 00:52:08,350 but a son-in-law is still a son-in-law. 804 00:52:08,370 --> 00:52:11,290 It's been bothering me that I may have pushed a bit too hard. 805 00:52:12,180 --> 00:52:13,759 Seeing as how you're bothered, 806 00:52:13,760 --> 00:52:15,959 you are really his mother-in-law now. 807 00:52:15,960 --> 00:52:19,359 The day after tomorrow, they decided to visit both houses on the same day. 808 00:52:19,360 --> 00:52:20,570 Really? 809 00:52:21,190 --> 00:52:22,480 You didn't know? 810 00:52:22,910 --> 00:52:25,389 A son doesn't talk about everything like a daughter. 811 00:52:25,390 --> 00:52:26,929 Then you should have asked him. 812 00:52:26,930 --> 00:52:30,579 There was that whole commotion about breaking off the marriage. 813 00:52:30,580 --> 00:52:32,880 The only one causing a commotion was you. 814 00:52:32,920 --> 00:52:36,350 I said, "It's your fault, fix it. " and he said yes. That's all there is to it. 815 00:52:36,850 --> 00:52:40,910 But we can't send them with empty hands. What should we do? 816 00:52:41,120 --> 00:52:43,359 I prepared abalone and pottery for each of the houses. 817 00:52:43,360 --> 00:52:45,269 It's nice that my friend is also my rich in-law. 818 00:52:45,270 --> 00:52:47,489 Just nice? You've found your source of funds. 819 00:52:47,490 --> 00:52:48,939 I'm here, Ahjumma. 820 00:52:48,940 --> 00:52:50,659 - Hello, Aunt. - Hi! 821 00:52:50,660 --> 00:52:51,929 What is this? 822 00:52:51,930 --> 00:52:53,029 It's wine. 823 00:52:53,030 --> 00:52:55,699 She stole the wine her father had been saving. 824 00:52:55,700 --> 00:52:58,869 Let's see. Let's see what it is the president's been saving up. 825 00:52:58,870 --> 00:52:59,970 Alright. 826 00:53:00,300 --> 00:53:01,909 Why did you bring such a thing? 827 00:53:01,910 --> 00:53:03,639 We just drink whatever there is. 828 00:53:03,640 --> 00:53:06,389 Hey, I'm thinking about buying Ji Hyung a car. 829 00:53:06,390 --> 00:53:08,069 What? There's no need. 830 00:53:08,070 --> 00:53:10,059 You said you were sending paintings, too. Stop it, it's too much. 831 00:53:10,060 --> 00:53:11,470 Then do you want another car? 832 00:53:12,120 --> 00:53:13,980 Why are you being like this? 833 00:53:14,060 --> 00:53:17,199 One family bought their in-laws three cars when they married their daughter off. 834 00:53:17,200 --> 00:53:18,609 Does she have two heads? 835 00:53:18,610 --> 00:53:19,999 Even if the son-in-law doesn't have particularly strong assets, 836 00:53:20,000 --> 00:53:21,559 he's Public Prosecutor General material. 837 00:53:21,560 --> 00:53:23,029 They said they're going to raise him to become a presidential candidate, 838 00:53:23,030 --> 00:53:24,710 by both families working together. 839 00:53:25,660 --> 00:53:27,839 If a Public Prosecutor General President 840 00:53:27,840 --> 00:53:30,049 comes out of that kind of family, it'll be a national tragedy. 841 00:53:30,050 --> 00:53:31,249 It is quite funny. 842 00:53:31,250 --> 00:53:33,430 Money blinds people. 843 00:53:33,800 --> 00:53:36,340 That's goes for us, as well. 844 00:53:38,790 --> 00:53:41,509 I think we should get some medication for Ji Hyung. 845 00:53:41,510 --> 00:53:42,810 Medicine for what? 846 00:53:43,240 --> 00:53:45,640 How could such a young guy have no desire? 847 00:53:45,820 --> 00:53:47,929 He's like a rock to Hyang Gi. 848 00:53:47,930 --> 00:53:49,189 It's not as if I can ask him about it. 849 00:53:49,190 --> 00:53:50,849 Oh, really... 850 00:53:50,850 --> 00:53:52,959 Seriously... seriously? 851 00:53:52,960 --> 00:53:54,300 Hyang Gi! 852 00:53:54,390 --> 00:53:55,570 Yes? 853 00:53:55,960 --> 00:53:57,279 Get him a check-up. 854 00:53:57,280 --> 00:53:59,449 I'm worried he's going to leave her a virgin. 855 00:53:59,450 --> 00:54:01,800 Mom! 856 00:54:14,470 --> 00:54:16,070 You need to go back to work. 857 00:54:16,160 --> 00:54:18,750 - Go in. - I'm okay now. Leave. 858 00:54:20,350 --> 00:54:22,320 Really. Okay? 859 00:54:23,080 --> 00:54:24,260 Okay, then. 860 00:54:24,440 --> 00:54:25,659 Go in and rest. 861 00:54:25,660 --> 00:54:26,650 Alright. 862 00:54:29,650 --> 00:54:30,880 Oppa. 863 00:54:32,970 --> 00:54:35,190 I don't want to worry aunt. 864 00:54:37,050 --> 00:54:38,920 And I don't want Unni screeching about it, either. 865 00:54:39,660 --> 00:54:40,960 Later, 866 00:54:41,340 --> 00:54:44,270 after I've become dumb, you can tell them then, alright? 867 00:54:45,060 --> 00:54:47,370 Alright, I understand. 868 00:55:42,210 --> 00:55:43,369 Do you have a discount card? 869 00:55:43,370 --> 00:55:45,199 - I don't. Please take care of it with this. - Alright. 870 00:55:45,200 --> 00:55:47,050 20,000 won. 871 00:55:50,410 --> 00:55:52,160 Your change is 2,000 won. 872 00:55:52,260 --> 00:55:53,890 Thank you very much. 873 00:55:55,230 --> 00:55:57,260 Coffee's ready! 874 00:55:57,580 --> 00:55:58,869 Here you go, thank you! 875 00:55:58,870 --> 00:56:00,190 It's hot. 876 00:56:01,480 --> 00:56:03,010 Noona, just a minute. 877 00:56:03,060 --> 00:56:04,279 Do it later. 878 00:56:04,280 --> 00:56:05,329 Sorry. 879 00:56:05,330 --> 00:56:06,630 You really! 880 00:56:07,220 --> 00:56:08,740 I'll do it for you. 881 00:56:09,730 --> 00:56:10,609 Yes, Hyungnim? 882 00:56:10,610 --> 00:56:13,039 Where are you? Is it okay to talk? 883 00:56:13,040 --> 00:56:14,480 Yes, it's okay. 884 00:57:41,920 --> 00:57:43,710 I thought you were sleeping. 885 00:57:45,000 --> 00:57:46,710 Why did you look through my drawers? 886 00:57:47,180 --> 00:57:48,129 Noona... 887 00:57:48,130 --> 00:57:50,179 You know very well how much I hate it, so why?! 888 00:57:50,180 --> 00:57:51,920 I wasn't looking through them. 889 00:57:52,050 --> 00:57:54,349 The day of Jae Rong's noona's funeral I took out the keys and... 890 00:57:54,350 --> 00:57:56,059 Then you should've just taken the keys and left. 891 00:57:56,060 --> 00:57:57,920 Why did you touch something that didn't involve you! 892 00:58:00,950 --> 00:58:02,069 And you should've talked to me about it first! 893 00:58:02,070 --> 00:58:03,949 What kind of man has such a cheap mouth? 894 00:58:03,950 --> 00:58:05,139 Why did you tell oppa? 895 00:58:05,140 --> 00:58:06,959 Without my permission, impudently, why? 896 00:58:06,960 --> 00:58:10,200 It was too big of an issue. I couldn't handle it by myself! 897 00:58:10,390 --> 00:58:12,350 I was so scared! 898 00:58:13,900 --> 00:58:15,480 So what are you going to do? 899 00:58:15,960 --> 00:58:17,919 Are you going to hurt in my stead? 900 00:58:17,920 --> 00:58:19,419 Are you going to change my head with yours? 901 00:58:19,420 --> 00:58:20,429 Can you do that?! 902 00:58:20,430 --> 00:58:23,019 If I could do that, I'd do it in a heartbeat. 903 00:58:23,020 --> 00:58:25,259 If I could die in order for you to live, 904 00:58:25,260 --> 00:58:27,569 I wouldn't hesitate to jump out of here! 905 00:58:27,570 --> 00:58:29,450 Don't you dare say such a ridiculous thing again! 906 00:58:29,570 --> 00:58:31,190 Do you want to get beaten?! 907 00:58:32,570 --> 00:58:35,130 How much longer did you think you could hide it? 908 00:58:35,450 --> 00:58:36,809 What reason is there for you to hide it? 909 00:58:36,810 --> 00:58:38,260 Am I a stranger? 910 00:58:38,820 --> 00:58:41,160 If you're hurting, I should hurt with you. 911 00:58:41,400 --> 00:58:42,490 Noona... 912 00:58:43,460 --> 00:58:46,329 If I was hurting, would you carelessly pretend you didn't know? 913 00:58:46,330 --> 00:58:47,670 I'm not... 914 00:58:49,400 --> 00:58:51,490 I'm not prepared, yet. 915 00:58:51,910 --> 00:58:53,780 I can't acknowledge it. 916 00:58:56,060 --> 00:58:59,550 I was thrown away as a child and ended up with a shitty fate. 917 00:59:00,380 --> 00:59:02,529 Even if it's not a surprise that I have no luck, I still can't acknowledge it. 918 00:59:02,530 --> 00:59:03,779 Father didn't throw us away. 919 00:59:03,780 --> 00:59:06,260 Dying and leaving your children behind is the same as throwing them away! 920 00:59:06,510 --> 00:59:08,460 Whether it is by accident or illness. 921 00:59:09,700 --> 00:59:11,210 Take the medicine, Noona. 922 00:59:12,690 --> 00:59:15,470 Take the medicine. You have to! 923 00:59:30,420 --> 00:59:32,350 Bring the phone from my bag. 924 00:59:32,800 --> 00:59:35,520 I'm hungry. I'm going to order dumpling soup. 925 00:59:36,230 --> 00:59:39,190 He said you left your handbag at the office. 926 00:59:41,860 --> 00:59:43,999 He's going to have it sent over. 927 00:59:44,000 --> 00:59:45,720 He told them there was an emergency. 928 00:59:47,110 --> 00:59:48,510 Give me your phone. 929 00:59:50,440 --> 00:59:51,789 I'll do it for you. 930 00:59:51,790 --> 00:59:53,229 Don't treat me like an idiot. 931 00:59:53,230 --> 00:59:54,540 I'm not one, yet. 932 01:00:00,840 --> 01:00:02,889 Yes, this is apartment 202 in Dong Mun Apartments, 933 01:00:02,890 --> 01:00:04,239 you deliver dumpling soup, yes? 934 01:00:04,240 --> 01:00:06,359 Mom, please stop it now. 935 01:00:06,360 --> 01:00:08,269 It's because I'm worried. 936 01:00:08,270 --> 01:00:11,669 At that age, he's not some ascetic practicing abstinence. 937 01:00:11,670 --> 01:00:14,699 - Don't you think it's odd? - He's busy. He doesn't have time for that. 938 01:00:14,700 --> 01:00:16,579 It's ridiculous to think he doesn't have time to do it. 939 01:00:16,580 --> 01:00:18,739 We're going to get married soon. 940 01:00:18,740 --> 01:00:21,929 What if you get married and he's completely pathetic? 941 01:00:21,930 --> 01:00:23,669 They say there's a lot of kids like that these days. 942 01:00:23,670 --> 01:00:25,520 I told you there is no problem. 943 01:00:26,180 --> 01:00:28,219 It's because he respects me. 944 01:00:28,220 --> 01:00:29,009 What? 945 01:00:29,010 --> 01:00:30,299 There's a problem finding a place to do it, too. 946 01:00:30,300 --> 01:00:32,219 He doesn't want to treat me that way. 947 01:00:32,220 --> 01:00:33,659 He's a gentleman. 948 01:00:33,660 --> 01:00:36,889 That may be true, 949 01:00:36,890 --> 01:00:40,209 but Andre Gide, because he loved his wife so much, 950 01:00:40,210 --> 01:00:41,849 said he couldn't bear to satisfy 951 01:00:41,850 --> 01:00:43,819 his animalistic desires with the woman he loved, 952 01:00:43,820 --> 01:00:45,769 so he looked elsewhere. 953 01:00:45,770 --> 01:00:47,509 Is that what you call a gentleman? 954 01:00:47,510 --> 01:00:49,039 Who's he? 955 01:00:49,040 --> 01:00:51,190 You're really such a pain. 956 01:00:54,570 --> 01:00:56,550 Nothing good will come out of aggravating her. 957 01:00:57,810 --> 01:00:59,880 We need to respect her feelings, too. 958 01:01:01,490 --> 01:01:03,080 After some time has passed, 959 01:01:03,230 --> 01:01:06,190 she'll eventually have to come to terms with it. 960 01:01:08,710 --> 01:01:10,880 I spoke with the hospital, Jae Min. 961 01:01:12,080 --> 01:01:14,730 They said that the diagnosis from the documents I had transferred... 962 01:01:15,270 --> 01:01:16,880 is the same. 963 01:01:17,820 --> 01:01:20,439 They said Doctor Kim is the most competent doctor in his field, 964 01:01:20,440 --> 01:01:22,360 and that we should let her be treated by him. 965 01:01:22,560 --> 01:01:23,640 Alright. 966 01:01:25,970 --> 01:01:28,090 I keep thinking it's my fault. I feel like I'm going crazy. 967 01:01:28,280 --> 01:01:30,410 Stop thinking such ridiculous things. 968 01:01:31,820 --> 01:01:33,080 Let's hang up. 969 01:01:33,590 --> 01:01:36,070 Wait. Seo Yeon's number, Jae Min. 970 01:01:37,490 --> 01:01:38,740 Jae Min... 971 01:01:39,030 --> 01:01:40,950 Leave it to me and stay out of it. 972 01:01:41,120 --> 01:01:42,409 You have to do that. 973 01:01:42,410 --> 01:01:44,169 I'll just have it on hand. 974 01:01:44,170 --> 01:01:46,030 - I'm hanging up. - Jae Min. 975 01:02:04,740 --> 01:02:08,990 I love you, I like you, I love you, I like you, I love you, I like you. 976 01:02:10,670 --> 01:02:13,319 To tell you the honest truth, 977 01:02:13,320 --> 01:02:15,289 when you first came to our house, 978 01:02:15,290 --> 01:02:16,809 when I was running around saying 979 01:02:16,810 --> 01:02:18,880 I was going to burn Moon Kwon's books, 980 01:02:19,460 --> 01:02:22,840 as soon as I saw you, a shock ran through me. 981 01:02:24,030 --> 01:02:25,729 Why did that happen? 982 01:02:25,730 --> 01:02:28,260 You weren't all that great, either. 983 01:02:28,270 --> 01:02:29,790 Why? 984 01:03:06,050 --> 01:03:07,949 I can't marry you. 985 01:03:07,950 --> 01:03:09,680 I don't love you. 986 01:03:11,650 --> 01:03:12,999 If you can't acknowledge it, don't. 987 01:03:13,000 --> 01:03:13,919 But you have to take the medicine. 988 01:03:13,920 --> 01:03:15,749 It's not bad enough that I need to take medicine, yet! 989 01:03:15,750 --> 01:03:16,489 Noona! 990 01:03:16,490 --> 01:03:17,909 Don't worry, Oppa. 991 01:03:17,910 --> 01:03:20,009 I said I wasn't going to marry him. 992 01:03:20,010 --> 01:03:21,229 What are you talking about? 993 01:03:21,230 --> 01:03:22,909 How could you have raised your son like that? 994 01:03:22,910 --> 01:03:24,709 Is Hyang Gi some kind of mental patient?! 995 01:03:24,710 --> 01:03:27,009 Your son says he's not going to get married. 996 01:03:27,010 --> 01:03:28,769 What the hell is this I'm hearing? 997 01:03:28,770 --> 01:03:29,649 Are you pregnant? 998 01:03:29,650 --> 01:03:31,800 And yet, this is how you end up? 999 01:03:32,520 --> 01:03:34,690 Stop using love as an excuse. 1000 01:03:36,000 --> 01:03:37,580 I can't do that. 1001 01:03:38,770 --> 01:03:41,050 There's someone else I love. 1002 01:03:41,290 --> 01:03:49,370 Watch dramas legally at dramafever.com | crunchyroll.com 72763

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.