Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:16,640 --> 00:01:18,440
This year is about to end.
2
00:01:19,620 --> 00:01:21,750
Let's celebrate the Spring Festival.
3
00:01:22,270 --> 00:01:24,110
Beautiful days
4
00:01:24,600 --> 00:01:26,650
pass quickly.
5
00:01:28,010 --> 00:01:29,010
[A little bitter]
6
00:01:50,520 --> 00:01:51,850
Everyone out of the way!
7
00:01:52,160 --> 00:01:52,700
Move!
8
00:01:52,720 --> 00:01:53,390
To the roadside!
9
00:01:53,390 --> 00:01:54,390
Move!
10
00:01:55,770 --> 00:01:56,770
Move!
11
00:01:57,880 --> 00:01:58,880
To the roadside!
12
00:01:59,200 --> 00:02:00,200
Out of the way!
13
00:02:01,240 --> 00:02:01,650
Move!
14
00:02:01,680 --> 00:02:02,040
Step aside.
15
00:02:02,040 --> 00:02:02,430
Move!
16
00:02:02,600 --> 00:02:03,600
Move!
17
00:03:39,320 --> 00:03:43,399
Pisces appears in the world, and the
court and the commonalty are in chaos.
18
00:03:43,400 --> 00:03:47,150
Doppelgangers everywhere, the
dynasty's days are numbered.
19
00:03:47,510 --> 00:03:49,490
The emperor is heartless.
20
00:03:49,560 --> 00:03:52,030
The Song Dynasty is doomed!
21
00:03:52,130 --> 00:03:54,040
Ha-ha! Ha-ha!
22
00:03:54,640 --> 00:03:58,079
The Song Dynasty is doomed!
23
00:04:13,210 --> 00:04:17,958
[Diligent and close to wise advisors]
24
00:04:17,959 --> 00:04:19,949
The Court of Judicial Review can't even
25
00:04:19,950 --> 00:04:22,088
find out what caused the death of the
minister of the Bureau of Astronomy.
26
00:04:22,089 --> 00:04:24,150
What's the point of keeping you here?
27
00:04:24,200 --> 00:04:27,530
Outside, everyone's saying
the government will fall down.
28
00:04:27,560 --> 00:04:29,630
Do you really want to see that happen?
29
00:04:29,800 --> 00:04:31,800
[Diligent and close to wise advisors]
30
00:04:30,040 --> 00:04:32,190
Our apologies, Your Majesty.
31
00:04:33,200 --> 00:04:34,200
Your...
32
00:04:37,380 --> 00:04:38,999
[Diligent and close to wise advisors]
33
00:04:39,000 --> 00:04:40,000
Your Majesty,
34
00:04:40,320 --> 00:04:42,370
I'd like to recommend an official
35
00:04:42,390 --> 00:04:44,679
who is suited to investigate the case
with the Court of Judicial Review.
36
00:04:44,680 --> 00:04:45,680
Who is it?
37
00:04:46,000 --> 00:04:47,000
Bao Zheng.
38
00:04:51,480 --> 00:04:52,890
Commoners call him
39
00:04:53,040 --> 00:04:54,920
the smartest man in the country.
40
00:04:56,990 --> 00:04:58,799
Then tell him to come to
the capital right away.
41
00:04:58,800 --> 00:05:00,959
He'll have three days to solve the case.
42
00:05:00,960 --> 00:05:03,000
It's a wise decision, Your Majesty.
43
00:05:25,180 --> 00:05:27,390
[The Mystery of Jade]
44
00:05:34,980 --> 00:05:37,879
Pisces appears in the world, and
doppelgangers are everywhere.
45
00:05:37,880 --> 00:05:41,079
Pisces appears in the world, and
doppelgangers are everywhere.
46
00:05:41,080 --> 00:05:44,680
Pisces appears in the world, and
doppelgangers are everywhere.
47
00:05:55,200 --> 00:05:56,429
Why are you holding this thing again?
48
00:05:56,430 --> 00:05:57,180
Give it to me!
49
00:05:57,200 --> 00:05:58,200
I want it back!
50
00:05:58,960 --> 00:06:00,159
You're gonna bring us bad luck!
51
00:06:00,160 --> 00:06:01,889
Have you forgotten what Lord
Chen said before he died?
52
00:06:01,890 --> 00:06:03,489
How dare you use this mirror again!
53
00:06:03,490 --> 00:06:04,600
Give it back to me!
54
00:06:04,650 --> 00:06:05,280
What?
55
00:06:05,320 --> 00:06:06,449
This thing will kill you!
56
00:06:06,450 --> 00:06:08,310
I don't want to go to hell with you!
57
00:06:22,680 --> 00:06:23,240
My Lord,
58
00:06:23,590 --> 00:06:25,320
an evil vibe is seeping from it.
59
00:06:27,740 --> 00:06:28,740
Put it away.
60
00:06:56,360 --> 00:06:56,800
My Lord,
61
00:06:56,800 --> 00:06:57,800
they...
62
00:07:22,300 --> 00:07:25,030
Today is the seventh day
since Lord Chen's death.
63
00:07:26,780 --> 00:07:29,040
Let's go to the Court of Judicial Review.
64
00:07:29,400 --> 00:07:29,910
Wait!
65
00:07:30,360 --> 00:07:31,090
But, My Lord,
66
00:07:31,200 --> 00:07:33,400
the case won't be yours until tomorrow.
67
00:07:33,580 --> 00:07:34,780
Just hurry up!
68
00:07:41,560 --> 00:07:42,560
Lord Bao,
69
00:07:42,840 --> 00:07:45,340
this case used to be handled by Jinian.
70
00:07:46,510 --> 00:07:47,690
Jinian,
71
00:07:49,200 --> 00:07:50,630
let me introduce you
72
00:07:50,960 --> 00:07:52,880
to Lord Bao Zheng.
73
00:07:53,120 --> 00:07:55,158
He'll take over the case about the
minister of the Bureau of Astrology.
74
00:07:55,159 --> 00:07:56,520
Please help him with it.
75
00:07:57,000 --> 00:07:58,000
Sure.
76
00:07:59,320 --> 00:08:00,020
Lord Bao,
77
00:08:00,120 --> 00:08:01,120
I hope
78
00:08:01,880 --> 00:08:03,559
you'll soon find out the truth,
79
00:08:03,560 --> 00:08:05,460
and reveal it
80
00:08:05,480 --> 00:08:06,720
to the public.
81
00:08:06,800 --> 00:08:07,410
I will
82
00:08:07,480 --> 00:08:08,550
try my best.
83
00:08:08,800 --> 00:08:09,800
Good.
84
00:08:10,360 --> 00:08:11,970
I have work to do.
85
00:08:12,000 --> 00:08:13,800
See you later.
86
00:08:19,790 --> 00:08:20,440
Lord Yao,
87
00:08:20,760 --> 00:08:23,000
can you tell us about the case?
88
00:08:26,760 --> 00:08:27,760
Hey.
89
00:08:27,920 --> 00:08:30,720
Is this how you assist Lord
Bao in solving the case?
90
00:08:32,360 --> 00:08:33,520
Can't you hear me?
91
00:08:34,659 --> 00:08:37,120
The case won't be Lord
Bao's until tomorrow.
92
00:08:37,320 --> 00:08:38,879
I don't want to be cooperative today.
93
00:08:38,880 --> 00:08:39,880
What
94
00:08:40,080 --> 00:08:41,429
can you do about it?
95
00:08:44,680 --> 00:08:45,680
Lord Yao,
96
00:08:45,930 --> 00:08:47,100
I bet you're trying
97
00:08:47,130 --> 00:08:48,570
to solve this case
98
00:08:48,680 --> 00:08:49,879
before I take it over tomorrow.
99
00:08:49,880 --> 00:08:51,839
However, it's been days
since the incident happened.
100
00:08:51,840 --> 00:08:53,839
It has already caused a wide-spread panic.
101
00:08:53,840 --> 00:08:54,840
Would you...
102
00:09:02,080 --> 00:09:03,080
Thanks.
103
00:09:05,810 --> 00:09:10,470
[The death of the minister of the
Bureau of Astrology in a fair]
104
00:09:17,140 --> 00:09:18,239
[Hanxuan House]
105
00:09:18,240 --> 00:09:18,920
My Lord,
106
00:09:19,100 --> 00:09:20,100
this is the place.
107
00:09:20,200 --> 00:09:22,760
[The death of the minister of the
Bureau of Astrology in a fair]
108
00:11:48,140 --> 00:11:49,140
Don't move.
109
00:11:59,490 --> 00:12:00,490
My Lord,
110
00:12:01,030 --> 00:12:02,360
what are you looking at?
111
00:12:03,670 --> 00:12:05,930
There is no sign of a struggle in the room.
112
00:12:06,310 --> 00:12:08,439
Only one type of footprint is on the floor.
113
00:12:08,440 --> 00:12:09,770
I've done a comparison,
114
00:12:09,800 --> 00:12:12,200
and all the footprints belong to Lord Chen.
115
00:12:12,690 --> 00:12:13,890
Just him?
116
00:12:15,750 --> 00:12:17,050
Did he fall and die
117
00:12:17,480 --> 00:12:19,269
under the influence of alcohol?
118
00:12:19,270 --> 00:12:20,679
The coroner examined his body,
119
00:12:20,680 --> 00:12:24,039
and found that Lord Chen didn't
drink alcohol before he died.
120
00:12:24,040 --> 00:12:25,260
This is odd.
121
00:12:25,600 --> 00:12:26,990
He wasn't drunk,
122
00:12:27,120 --> 00:12:28,580
or involved in a struggle.
123
00:12:28,800 --> 00:12:31,400
Then how to explain the
messy footprints here?
124
00:12:39,140 --> 00:12:40,900
What was he hiding from?
125
00:12:43,560 --> 00:12:44,610
I got it!
126
00:12:45,110 --> 00:12:47,040
He was possessed by an evil spirit!
127
00:12:50,400 --> 00:12:51,400
My Lord,
128
00:12:53,580 --> 00:12:55,510
I feel like someone is watching us.
129
00:12:59,290 --> 00:13:00,530
You're too tense.
130
00:13:01,020 --> 00:13:02,020
In this world,
131
00:13:02,460 --> 00:13:03,990
evil spirits exist nowhere
132
00:13:04,310 --> 00:13:05,440
but in human hearts.
133
00:13:06,160 --> 00:13:07,180
Let's go.
134
00:13:09,920 --> 00:13:12,580
[Court of Judicial Review]
135
00:14:00,000 --> 00:14:01,330
His skull is fractured.
136
00:14:01,440 --> 00:14:03,799
The brain damage is the
worst of all his injuries.
137
00:14:03,800 --> 00:14:04,800
Any findings?
138
00:14:06,320 --> 00:14:09,550
The color of his bones indicate
that he wasn't poisoned.
139
00:14:10,350 --> 00:14:11,350
But...
140
00:14:15,520 --> 00:14:16,879
You've worked on it for some time.
141
00:14:16,880 --> 00:14:18,210
Is it all you could find?
142
00:14:18,280 --> 00:14:19,610
What are you doing here?
143
00:14:20,840 --> 00:14:22,879
The first tricky question of this case
144
00:14:22,880 --> 00:14:26,440
is whether Lord Chen was killed
by himself or someone else.
145
00:14:26,520 --> 00:14:28,579
His death has been identified
as a suicide, hasn't it?
146
00:14:28,580 --> 00:14:31,039
The bones in Lord Chen's
limbs are complete.
147
00:14:31,040 --> 00:14:32,170
It can at least prove
148
00:14:32,400 --> 00:14:33,919
that when he fell from the building,
149
00:14:33,920 --> 00:14:35,240
he was unconscious.
150
00:14:35,320 --> 00:14:36,720
What makes you say so?
151
00:14:37,520 --> 00:14:38,789
When a conscious man falls from a building,
152
00:14:38,790 --> 00:14:41,320
his limbs will be the
most seriously injured,
153
00:14:41,560 --> 00:14:42,960
because during the fall,
154
00:14:43,120 --> 00:14:45,109
he'd involuntarily stretch out
his limbs to protect himself.
155
00:14:45,110 --> 00:14:47,359
It means his limbs will
touch the ground first.
156
00:14:47,360 --> 00:14:48,690
Then this is a homicide.
157
00:14:48,830 --> 00:14:50,079
But in that case,
158
00:14:50,080 --> 00:14:51,959
how did the murderer commit the crime,
159
00:14:51,960 --> 00:14:54,680
and make Lord Chen say the sentence...
160
00:14:54,760 --> 00:14:57,879
"Pisces appears in the world, and the
court and the commonalty are in chaos."
161
00:14:57,880 --> 00:14:59,399
"Doppelgangers everywhere,
162
00:14:59,400 --> 00:15:01,330
the dynasty's days are numbered."
163
00:15:01,600 --> 00:15:03,760
Wait. How do you know
164
00:15:04,620 --> 00:15:06,470
it's said by Lord Chen?
165
00:15:07,560 --> 00:15:10,020
What if the murderer
shouted it out himself?
166
00:15:10,880 --> 00:15:12,199
Many witnesses saw that.
167
00:15:12,200 --> 00:15:13,600
So I'm sure it's true.
168
00:15:15,040 --> 00:15:16,640
I need to meet the witnesses.
169
00:15:16,970 --> 00:15:18,399
Then go find them yourself.
170
00:15:18,400 --> 00:15:20,269
All the information is in the file.
171
00:15:20,270 --> 00:15:21,560
Listen, Lord Yao,
172
00:15:22,880 --> 00:15:25,740
you refused to cooperate
when we asked for the file.
173
00:15:25,770 --> 00:15:29,399
Now we want to meet the witnesses
and you're still uncooperative.
174
00:15:29,400 --> 00:15:31,600
You mean to get us in a pickle, don't you?
175
00:15:32,760 --> 00:15:33,760
Lord Yao,
176
00:15:34,570 --> 00:15:35,650
my only purpose
177
00:15:36,080 --> 00:15:36,900
is to solve the case,
178
00:15:36,900 --> 00:15:37,900
and that's all.
179
00:15:38,910 --> 00:15:39,910
Plus,
180
00:15:40,000 --> 00:15:41,999
if the case can't be solved in three days,
181
00:15:42,000 --> 00:15:43,319
the Court of Judicial Review you work for
182
00:15:43,320 --> 00:15:45,050
will be to blame as well, right?
183
00:15:51,430 --> 00:15:52,040
I guess
184
00:15:52,080 --> 00:15:53,919
Lord Chen must've disclosed
the Almighty's plans,
185
00:15:53,920 --> 00:15:54,980
so he was punished.
186
00:15:57,060 --> 00:15:58,380
I heard
187
00:15:58,400 --> 00:15:59,590
that Lord Chen
188
00:16:00,000 --> 00:16:02,330
was possibly possessed by an evil spirit.
189
00:16:03,080 --> 00:16:04,080
These
190
00:16:04,110 --> 00:16:06,040
are the witnesses to the incident.
191
00:16:06,680 --> 00:16:07,680
So many?
192
00:16:09,600 --> 00:16:12,000
That day was the Lantern Festival.
193
00:16:12,030 --> 00:16:13,869
A parade about a famous
courtesan took place there too.
194
00:16:13,870 --> 00:16:16,119
Certainly, there would
be a lot of witnesses.
195
00:16:16,120 --> 00:16:18,720
Why didn't you just
gather all the passers-by?
196
00:16:19,240 --> 00:16:20,120
If you find it necessary,
197
00:16:20,121 --> 00:16:21,549
I'll have my people go find them.
198
00:16:21,550 --> 00:16:22,010
You...
199
00:16:22,030 --> 00:16:23,030
Enough.
200
00:16:23,120 --> 00:16:24,160
Lord Yao,
201
00:16:24,690 --> 00:16:25,890
let's get it started.
202
00:16:26,800 --> 00:16:27,600
Humph.
203
00:16:27,680 --> 00:16:28,250
My Lord,
204
00:16:28,280 --> 00:16:29,200
Bao Zheng and others
205
00:16:29,201 --> 00:16:31,600
have started interviewing the witnesses.
206
00:16:36,760 --> 00:16:37,760
My Lord.
207
00:16:38,200 --> 00:16:39,320
Have a seat.
208
00:16:42,760 --> 00:16:43,360
Dig deep into your memories,
209
00:16:43,360 --> 00:16:44,280
and tell us
210
00:16:44,280 --> 00:16:45,280
what you saw
211
00:16:45,360 --> 00:16:47,719
on the streets during the Lantern Festival.
212
00:16:47,720 --> 00:16:49,079
On the Lantern Festival,
213
00:16:49,080 --> 00:16:52,480
My friends and I had an outing
where we saw a famous courtesan.
214
00:16:53,120 --> 00:16:56,040
On that day, the streets were crowded,
215
00:16:56,160 --> 00:16:58,560
and boisterous.
216
00:16:59,560 --> 00:17:00,560
We
217
00:17:01,280 --> 00:17:02,860
Kept walking and...
218
00:17:27,960 --> 00:17:29,679
That's enough. You may leave now.
219
00:17:29,680 --> 00:17:32,080
We'll let you know if
we need anything else.
220
00:17:39,950 --> 00:17:40,950
My Lord,
221
00:17:41,610 --> 00:17:43,740
I don't think this guy's up to any good.
222
00:17:44,000 --> 00:17:45,919
He arranged those people here to stump you.
223
00:17:45,920 --> 00:17:47,140
Look at that crowd!
224
00:17:47,440 --> 00:17:49,279
They've been telling bizarre stories!
225
00:17:49,280 --> 00:17:50,399
I can't believe someone would say
226
00:17:50,400 --> 00:17:53,530
that he saw Lord Chen ascend
to the sky and become a deity!
227
00:17:54,720 --> 00:17:55,720
It's normal.
228
00:17:56,000 --> 00:17:57,239
When the incident happened,
229
00:17:57,240 --> 00:17:59,159
people were in different positions.
230
00:17:59,160 --> 00:18:00,160
After the incident,
231
00:18:00,161 --> 00:18:01,959
everyone was affected in different ways.
232
00:18:01,960 --> 00:18:02,570
So,
233
00:18:02,800 --> 00:18:04,180
their memories
234
00:18:04,360 --> 00:18:05,760
would certainly differ.
235
00:18:06,390 --> 00:18:07,390
Besides,
236
00:18:07,820 --> 00:18:10,159
the man who said Lord Chen ascended
to the sky and became a deity
237
00:18:10,160 --> 00:18:11,199
reeked of alcohol.
238
00:18:11,200 --> 00:18:12,989
His eyes wandered and
he couldn't sit still.
239
00:18:12,990 --> 00:18:14,800
He's apparently an alcoholic.
240
00:18:15,760 --> 00:18:16,760
What we need to do
241
00:18:16,800 --> 00:18:18,660
is sift through the information,
242
00:18:18,800 --> 00:18:20,440
and find out the useful part.
243
00:18:21,280 --> 00:18:22,880
Now call the next witness in.
244
00:18:24,400 --> 00:18:25,400
Next!
245
00:18:26,800 --> 00:18:29,759
Pisces appears in the world, and
doppelgangers are everywhere.
246
00:18:29,760 --> 00:18:31,239
Pisces appears in the world,
247
00:18:31,240 --> 00:18:33,240
and doppelgangers are everywhere.
248
00:18:34,910 --> 00:18:38,510
Pisces appears in the world, and
doppelgangers are everywhere.
249
00:18:38,560 --> 00:18:40,890
She was a maid on the
parade float that day.
250
00:18:41,120 --> 00:18:42,780
Lord Chen died in front of her.
251
00:18:43,120 --> 00:18:44,300
Since then,
252
00:18:44,640 --> 00:18:46,040
she's been acting crazy.
253
00:18:47,400 --> 00:18:48,400
Miss,
254
00:18:48,600 --> 00:18:49,600
don't be afraid.
255
00:18:50,560 --> 00:18:51,560
Do you remember
256
00:18:52,110 --> 00:18:52,910
what happened
257
00:18:53,080 --> 00:18:54,360
that day?
258
00:18:55,240 --> 00:18:56,240
Shh!
259
00:18:57,110 --> 00:18:58,710
Pisces appears in the world.
260
00:18:59,120 --> 00:19:00,720
Pisces appears in the world.
261
00:19:01,000 --> 00:19:04,149
Doppelgangers are everywhere.
Pisces appears in the world.
262
00:19:04,150 --> 00:19:05,150
Pisces...
263
00:19:05,720 --> 00:19:07,320
Pisces appears in the world!
264
00:19:08,400 --> 00:19:09,400
Dead.
265
00:19:09,680 --> 00:19:10,800
All dead.
266
00:19:11,160 --> 00:19:12,380
All dead!
267
00:19:13,080 --> 00:19:14,220
You'll die too!
268
00:19:14,240 --> 00:19:14,710
Guards!
269
00:19:14,800 --> 00:19:16,240
Get her out!
270
00:19:16,470 --> 00:19:17,470
All dead!
271
00:19:17,520 --> 00:19:18,670
You'll die too!
272
00:19:18,840 --> 00:19:20,160
They're all dead!
273
00:19:20,590 --> 00:19:22,000
You'll die too!
274
00:19:22,720 --> 00:19:23,960
They're all dead!
275
00:19:24,060 --> 00:19:26,760
Her condition wasn't this serious before.
276
00:19:28,780 --> 00:19:30,610
Pisces appears in the world...
277
00:19:32,530 --> 00:19:33,589
This thing will kill you!
278
00:19:33,590 --> 00:19:35,450
I don't want to go to hell with you!
279
00:19:39,340 --> 00:19:40,340
Next witness.
280
00:19:40,960 --> 00:19:41,960
Next!
281
00:19:52,260 --> 00:19:53,580
My name is Xiaoqi.
282
00:19:53,800 --> 00:19:55,440
Nice to meet you, officers.
283
00:19:56,440 --> 00:19:57,500
Please have a seat.
284
00:20:02,760 --> 00:20:04,040
She smells great.
285
00:20:05,520 --> 00:20:08,000
I make a living by selling scented sachets.
286
00:20:08,280 --> 00:20:09,439
Officers, if it bothers you...
287
00:20:09,440 --> 00:20:10,440
Never mind.
288
00:20:11,260 --> 00:20:12,260
Now tell us
289
00:20:12,680 --> 00:20:13,680
about that day.
290
00:20:13,760 --> 00:20:15,110
What did you see?
291
00:20:17,520 --> 00:20:18,800
Back then,
292
00:20:22,570 --> 00:20:24,300
I was standing on the roadside,
293
00:20:24,640 --> 00:20:26,870
as I saw the parade float coming along.
294
00:20:27,420 --> 00:20:29,300
Suddenly, I heard a scream.
295
00:20:30,150 --> 00:20:31,160
Then,
296
00:20:31,540 --> 00:20:33,520
I saw Lord Chen
297
00:20:34,320 --> 00:20:35,650
speak of that sentence,
298
00:20:35,930 --> 00:20:37,990
and jump off the building right away.
299
00:20:40,960 --> 00:20:44,890
After that, the Court of Judicial
Review summoned me for an interview.
300
00:20:47,530 --> 00:20:48,650
That apart,
301
00:20:49,320 --> 00:20:50,860
did you notice
302
00:20:51,200 --> 00:20:52,630
anything unusual?
303
00:20:55,860 --> 00:20:56,860
No.
304
00:20:58,790 --> 00:20:59,720
Thank you, miss.
305
00:20:59,810 --> 00:21:00,850
You may go now.
306
00:21:02,200 --> 00:21:03,200
Okay.
307
00:21:04,560 --> 00:21:05,560
Lord Yao,
308
00:21:06,250 --> 00:21:07,250
I wonder
309
00:21:07,280 --> 00:21:08,280
if Miss Yuyan
310
00:21:08,600 --> 00:21:09,800
will come here today.
311
00:21:10,600 --> 00:21:11,600
Miss Yuyan?
312
00:21:12,360 --> 00:21:13,180
She was also
313
00:21:13,200 --> 00:21:14,400
frightened that day.
314
00:21:14,560 --> 00:21:15,170
Now,
315
00:21:15,200 --> 00:21:16,719
she's still resting in bed.
316
00:21:16,720 --> 00:21:18,519
My people have asked her questions,
317
00:21:18,520 --> 00:21:19,719
and found nothing special.
318
00:21:19,720 --> 00:21:21,840
Her statement is basically the same
319
00:21:21,920 --> 00:21:22,920
as Miss Xiaoqi's.
320
00:21:22,960 --> 00:21:25,690
But I still want a
face-to-face meeting with her.
321
00:21:27,440 --> 00:21:27,990
Well...
322
00:21:28,320 --> 00:21:29,510
Unless you have to,
323
00:21:29,640 --> 00:21:31,279
I don't think you should visit her.
324
00:21:31,280 --> 00:21:31,700
Uh...
325
00:21:31,720 --> 00:21:32,780
Her social circles
326
00:21:33,320 --> 00:21:34,320
are complicated.
327
00:21:34,960 --> 00:21:35,960
I've heard
328
00:21:36,210 --> 00:21:37,479
that many powerful officials
329
00:21:37,480 --> 00:21:38,720
are
330
00:21:39,220 --> 00:21:40,490
her special friends.
331
00:21:40,920 --> 00:21:41,920
So what?
332
00:21:42,320 --> 00:21:43,980
Lord Bao can be one of them too.
333
00:21:44,080 --> 00:21:45,960
Oh?
334
00:21:46,310 --> 00:21:47,310
Zhan Zhao,
335
00:21:47,420 --> 00:21:48,779
Lord Yao is talking about
336
00:21:48,780 --> 00:21:50,310
a different kind of friend.
337
00:21:50,590 --> 00:21:52,920
It's just making friends with her, right?
338
00:22:07,000 --> 00:22:08,000
Alright.
339
00:22:08,080 --> 00:22:09,440
This being the case,
340
00:22:10,190 --> 00:22:11,349
let's pay a visit to the Chen mansion.
341
00:22:11,350 --> 00:22:12,350
Don't do that.
342
00:22:13,160 --> 00:22:14,220
Without a warrant,
343
00:22:14,480 --> 00:22:16,010
you can't search the place.
344
00:22:16,760 --> 00:22:18,550
Then give us a warrant.
345
00:22:19,240 --> 00:22:21,440
We need the superiors' approval first.
346
00:22:21,630 --> 00:22:22,560
Today,
347
00:22:22,640 --> 00:22:23,959
I'm afraid now is too late.
348
00:22:23,960 --> 00:22:24,999
What about tomorrow?
349
00:22:25,000 --> 00:22:26,559
If we submit an application
tomorrow, we can get an approval
350
00:22:26,560 --> 00:22:27,890
as soon as the day after.
351
00:22:28,160 --> 00:22:29,160
The day after?
352
00:22:29,920 --> 00:22:31,560
Isn't that the last day?
353
00:22:31,840 --> 00:22:33,120
This is the rule.
354
00:22:33,600 --> 00:22:35,760
Now you're just messing with us!
355
00:22:36,320 --> 00:22:37,320
Alright.
356
00:22:42,040 --> 00:22:43,040
I have an idea.
357
00:22:43,800 --> 00:22:45,069
Since Lord Chen died,
358
00:22:45,070 --> 00:22:47,039
this place has always
appeared creepy to me.
359
00:22:47,040 --> 00:22:47,660
Look,
360
00:22:47,840 --> 00:22:49,519
is it possible that the courtesan is
361
00:22:49,520 --> 00:22:51,159
in fact a fox demon like Mrs. Chen said?
362
00:22:51,160 --> 00:22:52,030
Don't say that.
363
00:22:52,160 --> 00:22:53,359
The more I think about it,
the more likely it seems.
364
00:22:53,360 --> 00:22:54,360
Let's go.
365
00:23:00,680 --> 00:23:01,680
That's the story.
366
00:23:02,280 --> 00:23:03,880
Who would've known Lord Chen
367
00:23:03,990 --> 00:23:05,280
was a philanderer?
368
00:23:06,710 --> 00:23:08,240
Did you find anything
369
00:23:08,600 --> 00:23:09,930
in Lord Chen's bedroom?
370
00:23:10,040 --> 00:23:11,040
No.
371
00:23:11,280 --> 00:23:12,240
It's too dark there.
372
00:23:12,241 --> 00:23:13,770
I couldn't get a clear look.
373
00:23:14,000 --> 00:23:15,000
It's fine.
374
00:23:15,800 --> 00:23:16,800
Tomorrow,
375
00:23:17,190 --> 00:23:19,390
we'll pay a proper visit to the mansion.
376
00:23:27,880 --> 00:23:28,880
Miss Xiaoqi.
377
00:23:30,120 --> 00:23:31,120
My Lord.
378
00:23:32,400 --> 00:23:33,440
Lord Bao.
379
00:23:34,040 --> 00:23:35,040
Miss Xiaoqi,
380
00:23:35,160 --> 00:23:37,290
have you recollected something else?
381
00:23:38,400 --> 00:23:39,599
She came here to buy breakfast.
382
00:23:39,600 --> 00:23:41,039
Everyone is in panic in the city.
383
00:23:41,040 --> 00:23:42,840
Only a few shops are in business.
384
00:23:43,560 --> 00:23:44,360
Have a seat.
385
00:23:44,470 --> 00:23:45,470
Okay.
386
00:23:48,560 --> 00:23:49,560
Lord Bao,
387
00:23:49,840 --> 00:23:52,400
how did Lord Chen die?
388
00:23:53,000 --> 00:23:55,060
Word has it
389
00:23:55,200 --> 00:23:56,559
that he was probably possessed...
390
00:23:56,560 --> 00:23:58,079
Forget about that nonsense.
391
00:23:58,080 --> 00:23:59,680
Lord Bao will solve the case.
392
00:24:00,870 --> 00:24:02,080
That's for sure.
393
00:24:02,320 --> 00:24:04,320
Let's eat. The food's getting cold.
394
00:24:24,630 --> 00:24:25,630
My Lord,
395
00:24:25,680 --> 00:24:26,450
we
396
00:24:26,520 --> 00:24:27,720
Don't have a warrant.
397
00:24:34,560 --> 00:24:35,890
My dearest apprentice,
398
00:24:35,960 --> 00:24:36,960
I've
399
00:24:36,990 --> 00:24:38,080
suddenly sensed
400
00:24:38,400 --> 00:24:39,730
some evil vibes around.
401
00:24:40,280 --> 00:24:42,429
I'm afraid there are demons doing evil.
402
00:24:42,430 --> 00:24:44,010
If we don't expel them now,
403
00:24:44,400 --> 00:24:45,400
I'm worried
404
00:24:45,560 --> 00:24:47,560
that there will be more casualties.
405
00:24:48,240 --> 00:24:49,370
I'll tell Mrs. Chen.
406
00:24:49,520 --> 00:24:50,719
Don't let the great master leave.
407
00:24:50,720 --> 00:24:51,720
Yes.
408
00:24:53,630 --> 00:24:54,840
Great Master, wait!
409
00:25:02,360 --> 00:25:03,360
My Lord,
410
00:25:03,600 --> 00:25:04,560
Bao Zheng and his assistant
411
00:25:04,561 --> 00:25:06,220
have gone to the Chen mansion.
412
00:25:06,600 --> 00:25:07,390
Got it.
413
00:25:07,520 --> 00:25:08,520
You may leave now.
414
00:25:08,560 --> 00:25:09,560
Yes.
415
00:25:15,350 --> 00:25:16,880
Great Master, to be honest,
416
00:25:17,320 --> 00:25:18,450
a long time ago,
417
00:25:18,760 --> 00:25:21,890
I already felt that my husband
was haunted by a fox demon.
418
00:25:21,920 --> 00:25:24,149
I should've dealt with
this problem earlier.
419
00:25:24,150 --> 00:25:25,150
Maybe
420
00:25:25,580 --> 00:25:27,380
that could've saved his life...
421
00:25:29,180 --> 00:25:30,410
I heard
422
00:25:30,440 --> 00:25:31,360
that Lord Chen
423
00:25:31,400 --> 00:25:33,299
meant to send a message to
the public with his death.
424
00:25:33,300 --> 00:25:35,100
But I didn't know the fact was...
425
00:25:40,280 --> 00:25:41,280
No.
426
00:25:42,240 --> 00:25:43,990
He would never commit suicide.
427
00:25:51,920 --> 00:25:52,920
In the past,
428
00:25:53,400 --> 00:25:55,520
all his time was occupied by the study
429
00:25:56,020 --> 00:25:57,589
of astrology and calendars.
430
00:25:57,590 --> 00:25:59,650
He never went to those filthy places.
431
00:26:00,160 --> 00:26:01,720
But before I could realize,
432
00:26:02,280 --> 00:26:04,410
he seemed to have completely changed.
433
00:26:05,440 --> 00:26:08,159
He became obsessed with some
temptresses in Zuixian Brothel.
434
00:26:08,160 --> 00:26:09,890
That's what led to his tragedy.
435
00:26:11,440 --> 00:26:12,690
He's already gone.
436
00:26:12,840 --> 00:26:14,170
My condolences, Madam.
437
00:26:14,520 --> 00:26:15,260
We'll
438
00:26:15,400 --> 00:26:17,509
chase the evil spirits away from your house
439
00:26:17,510 --> 00:26:18,880
to ensure your safety.
440
00:26:19,880 --> 00:26:20,880
Grand Master.
441
00:26:22,160 --> 00:26:23,890
Did you find anything unusual?
442
00:26:27,620 --> 00:26:29,030
This study
443
00:26:29,390 --> 00:26:30,700
indeed seems
444
00:26:30,750 --> 00:26:31,200
weird.
445
00:26:31,680 --> 00:26:32,680
Hey.
446
00:26:33,160 --> 00:26:34,160
What's wrong?
447
00:26:34,230 --> 00:26:35,630
Did you sense something?
448
00:26:37,280 --> 00:26:37,730
Oh.
449
00:26:37,840 --> 00:26:38,910
Oh.
450
00:26:42,340 --> 00:26:43,710
Yes.
451
00:26:46,200 --> 00:26:48,310
I do feel that…
452
00:26:50,600 --> 00:26:51,600
This way.
453
00:26:59,370 --> 00:27:00,370
This way.
454
00:27:43,710 --> 00:27:44,520
Madam.
455
00:27:44,560 --> 00:27:45,560
Madam!
456
00:27:47,880 --> 00:27:48,880
Great Master.
457
00:27:49,080 --> 00:27:49,680
What was
458
00:27:49,840 --> 00:27:50,970
originally on this?
459
00:27:53,200 --> 00:27:54,200
It seemed to be…
460
00:27:55,000 --> 00:27:56,380
a jade pendant.
461
00:27:57,110 --> 00:27:58,829
His Lordship liked it very much.
462
00:27:58,830 --> 00:28:00,290
What kind of jade pendant?
463
00:28:01,200 --> 00:28:02,290
I remember
464
00:28:02,760 --> 00:28:03,990
there was
465
00:28:04,110 --> 00:28:05,570
a pair of fish carved on it.
466
00:28:06,310 --> 00:28:07,760
A pair of fish?
467
00:28:08,280 --> 00:28:09,280
Ah.
468
00:28:09,470 --> 00:28:11,070
Pisces appears in the world!
469
00:28:11,880 --> 00:28:12,720
Where is
470
00:28:12,800 --> 00:28:14,060
that jade pendant now?
471
00:28:14,690 --> 00:28:15,420
I don't know.
472
00:28:15,640 --> 00:28:16,710
Usually,
473
00:28:16,800 --> 00:28:19,060
His Lordship always carried it with him.
474
00:28:21,340 --> 00:28:22,660
Then, it must be there.
475
00:28:23,580 --> 00:28:24,400
Zhan Zhao.
476
00:28:24,460 --> 00:28:24,990
Let's go.
477
00:28:25,120 --> 00:28:26,120
Hey.
478
00:28:26,440 --> 00:28:27,240
Great Master.
479
00:28:27,360 --> 00:28:28,380
Great Master!
480
00:28:29,080 --> 00:28:30,080
Great Master.
481
00:28:30,480 --> 00:28:33,080
You haven't performed
magic and solved it yet.
482
00:28:33,200 --> 00:28:34,330
Don't worry, Madam.
483
00:28:34,580 --> 00:28:35,600
The evil thing
484
00:28:35,640 --> 00:28:36,840
is that jade pendant.
485
00:28:37,120 --> 00:28:38,280
When I find it,
486
00:28:38,320 --> 00:28:39,599
I'll perform magic and solve it.
487
00:28:39,600 --> 00:28:41,600
And then, your mansion will be safe.
488
00:28:46,470 --> 00:28:48,329
My Lord, I've gone
through all the exhibits.
489
00:28:48,330 --> 00:28:49,330
It's not there.
490
00:28:53,950 --> 00:28:54,950
Lord Yao,
491
00:28:55,750 --> 00:28:57,100
is there a jade pendant
492
00:28:57,540 --> 00:28:58,999
among the exhibits of this case?
493
00:28:59,000 --> 00:29:00,930
There's a pair of fish carved on it.
494
00:29:02,220 --> 00:29:03,220
A jade pendant?
495
00:29:04,550 --> 00:29:06,350
I'm sure there's no jade pendant
496
00:29:06,440 --> 00:29:07,570
among the exhibits,
497
00:29:09,080 --> 00:29:11,480
but I seem to have heard
someone mention it.
498
00:29:13,000 --> 00:29:14,000
Xiaoqi!
499
00:29:14,190 --> 00:29:15,679
She mentioned the jade pendant.
500
00:29:15,680 --> 00:29:16,520
Xiaoqi?
501
00:29:16,680 --> 00:29:17,370
Yes.
502
00:29:17,400 --> 00:29:18,400
It's her.
503
00:29:20,810 --> 00:29:21,810
No one is in.
504
00:29:22,040 --> 00:29:23,180
Maybe she went out.
505
00:29:23,720 --> 00:29:24,400
How about this?
506
00:29:24,400 --> 00:29:25,240
I'll get someone
507
00:29:25,241 --> 00:29:26,370
to pry open the door.
508
00:29:27,800 --> 00:29:28,800
Lord Yao.
509
00:29:28,980 --> 00:29:30,030
Don't bother.
510
00:29:31,720 --> 00:29:32,720
What?
511
00:29:33,220 --> 00:29:33,910
You...
512
00:29:33,960 --> 00:29:35,320
I'd better go in first.
513
00:29:35,360 --> 00:29:37,160
What if Miss Xiaoqi is in danger?
514
00:29:41,190 --> 00:29:42,660
Brother Zhan Zhao?
515
00:29:44,880 --> 00:29:45,930
My Lords.
516
00:29:45,990 --> 00:29:46,680
Please excuse us,
517
00:29:46,681 --> 00:29:47,750
Miss Xiaoqi.
518
00:29:48,120 --> 00:29:49,720
We want to ask you something.
519
00:29:50,990 --> 00:29:51,990
What is it?
520
00:29:52,200 --> 00:29:53,440
Did anything
521
00:29:53,760 --> 00:29:55,400
happen?
522
00:29:56,680 --> 00:29:58,959
When the Court of Judicial
Review first asked you,
523
00:29:58,960 --> 00:30:01,220
I remember you mentioned a jade pendant.
524
00:30:01,720 --> 00:30:02,720
A jade pendant?
525
00:30:03,960 --> 00:30:04,960
Yes, I remember.
526
00:30:08,840 --> 00:30:11,200
That's about it.
527
00:30:11,510 --> 00:30:13,310
Why didn't you say it yesterday?
528
00:30:13,800 --> 00:30:14,670
Why?
529
00:30:14,800 --> 00:30:15,450
I...
530
00:30:15,560 --> 00:30:17,560
My Lord, you said
531
00:30:17,640 --> 00:30:20,970
maybe a greedy person took
it away during the chaos.
532
00:30:21,080 --> 00:30:23,850
You asked me to get to the point,
533
00:30:24,070 --> 00:30:25,390
so I...
534
00:30:28,810 --> 00:30:29,810
Well...
535
00:30:30,680 --> 00:30:32,000
Maybe that day,
536
00:30:32,160 --> 00:30:33,479
there were too many people.
537
00:30:33,480 --> 00:30:34,760
More than yesterday.
538
00:30:35,320 --> 00:30:36,440
That's why I...
539
00:30:37,200 --> 00:30:39,239
So that is how the Court
of Judicial Review works.
540
00:30:39,240 --> 00:30:40,959
No wonder you can't solve the case.
541
00:30:40,960 --> 00:30:41,960
What did you say?
542
00:30:41,990 --> 00:30:42,610
What?
543
00:30:42,760 --> 00:30:43,760
Can't I say it?
544
00:30:43,800 --> 00:30:44,240
You...
545
00:30:44,320 --> 00:30:44,920
What?
546
00:30:44,940 --> 00:30:45,940
Alright.
547
00:30:46,440 --> 00:30:47,919
The most important thing now
548
00:30:47,920 --> 00:30:49,520
is to find that jade pendant.
549
00:30:52,640 --> 00:30:53,640
Lord Bao.
550
00:30:57,820 --> 00:30:58,850
Lord Bao.
551
00:30:59,200 --> 00:31:00,610
Is that jade pendant
552
00:31:01,080 --> 00:31:02,370
so crucial
553
00:31:02,480 --> 00:31:03,920
in solving the case?
554
00:31:04,160 --> 00:31:05,240
I'm not sure yet,
555
00:31:05,640 --> 00:31:06,500
but since
556
00:31:06,560 --> 00:31:08,039
Lord Chen carried it all the time,
557
00:31:08,040 --> 00:31:09,040
it might hold
558
00:31:09,080 --> 00:31:10,120
some clues.
559
00:31:11,120 --> 00:31:13,050
I remember how that person looked.
560
00:31:14,160 --> 00:31:15,599
Let's go to the Court
of Judicial Review now.
561
00:31:15,600 --> 00:31:16,600
Okay.
562
00:31:16,640 --> 00:31:17,640
Lord Yao,
563
00:31:18,000 --> 00:31:18,760
please
564
00:31:18,840 --> 00:31:21,879
ask the forensic artist to come
over to cooperate with Miss Xiaoqi.
565
00:31:21,880 --> 00:31:22,880
Okay.
566
00:31:35,440 --> 00:31:36,520
Lord Gao.
567
00:31:36,550 --> 00:31:37,550
Lord Bao.
568
00:31:37,720 --> 00:31:38,760
Lord Bao,
569
00:31:38,960 --> 00:31:40,840
the way you're solving the case
570
00:31:41,460 --> 00:31:43,460
is a bit against the rules, isn't it?
571
00:31:43,540 --> 00:31:44,540
Lord Gao,
572
00:31:44,680 --> 00:31:45,680
what do you mean?
573
00:31:46,120 --> 00:31:47,120
Look.
574
00:31:47,280 --> 00:31:48,280
You...
575
00:31:48,480 --> 00:31:50,400
Without a search warrant,
576
00:31:51,360 --> 00:31:54,960
your act could be seen as breaking
and entering the Chen mansion.
577
00:31:55,120 --> 00:31:56,220
Well,
578
00:31:56,520 --> 00:31:58,580
it has put me in a difficult position.
579
00:31:59,240 --> 00:32:00,240
Lord Gao,
580
00:32:00,640 --> 00:32:01,749
this matter
581
00:32:01,750 --> 00:32:02,720
may be against the rules,
582
00:32:02,721 --> 00:32:03,760
but it was urgent.
583
00:32:03,880 --> 00:32:05,519
His Majesty only gave us three days.
584
00:32:05,520 --> 00:32:06,720
Keep your mouth shut.
585
00:32:07,720 --> 00:32:09,950
You are also involved in it.
586
00:32:11,680 --> 00:32:14,039
I asked you to help Lord Bao with the case.
587
00:32:14,040 --> 00:32:15,550
Is that how you helped?
588
00:32:17,560 --> 00:32:18,560
Lord Bao,
589
00:32:18,840 --> 00:32:20,669
you are new to the capital.
590
00:32:20,670 --> 00:32:22,670
You are not familiar with the rules.
591
00:32:22,720 --> 00:32:24,450
Don't you understand, either?
592
00:32:26,520 --> 00:32:27,520
Lord Gao.
593
00:32:27,800 --> 00:32:28,860
About this matter,
594
00:32:29,000 --> 00:32:30,930
I made the decisions all by myself.
595
00:32:31,520 --> 00:32:32,520
So, in your view,
596
00:32:32,680 --> 00:32:33,869
what should be the punishment?
597
00:32:33,870 --> 00:32:34,870
Okay.
598
00:32:35,400 --> 00:32:37,860
Thank you for your understanding, Lord Bao.
599
00:32:38,070 --> 00:32:39,070
Guards!
600
00:32:39,240 --> 00:32:40,240
- Yes.
- Yes.
601
00:32:40,440 --> 00:32:41,440
Take them away.
602
00:32:41,840 --> 00:32:42,840
- Yes.
- Yes.
603
00:32:50,150 --> 00:32:51,150
My Lord.
604
00:32:51,240 --> 00:32:52,989
He must have seen that we'd got some clues,
605
00:32:52,990 --> 00:32:54,559
so he wants to take the credit.
606
00:32:54,560 --> 00:32:55,750
It's strange.
607
00:32:55,800 --> 00:32:56,320
Come on.
608
00:32:56,430 --> 00:32:57,799
What's so strange about that?
609
00:32:57,800 --> 00:32:58,680
He just exposed his true nature.
That's all.
610
00:32:58,680 --> 00:32:59,680
Bao Zheng.
611
00:33:00,120 --> 00:33:01,130
Bao Zheng!
612
00:33:01,600 --> 00:33:02,640
Bao Zheng!
613
00:33:08,160 --> 00:33:09,460
Look.
614
00:33:09,720 --> 00:33:12,039
I told you you must have
a search warrant for it,
615
00:33:12,040 --> 00:33:13,359
but you refused to listen.
616
00:33:13,360 --> 00:33:14,910
What should we do now?
617
00:33:16,230 --> 00:33:16,840
Well,
618
00:33:16,841 --> 00:33:18,570
Lord Gao
619
00:33:18,720 --> 00:33:20,399
seemed to be a different person.
620
00:33:20,400 --> 00:33:22,480
He's not as tolerant as usual.
621
00:33:26,310 --> 00:33:27,310
Zhan Zhao,
622
00:33:27,760 --> 00:33:28,800
do you remember
623
00:33:28,880 --> 00:33:30,170
Mrs. Chen also said
624
00:33:30,380 --> 00:33:31,889
Lord Chen seemed to have
changed to another person
625
00:33:31,890 --> 00:33:33,100
before the accident.
626
00:33:34,560 --> 00:33:35,360
Oh.
627
00:33:35,560 --> 00:33:36,610
In that case,
628
00:33:36,720 --> 00:33:38,180
Lord Gao is in danger, too.
629
00:33:39,640 --> 00:33:40,430
Lord Yao,
630
00:33:40,520 --> 00:33:41,520
I suspect
631
00:33:41,690 --> 00:33:42,680
Lord Gao's change
632
00:33:42,681 --> 00:33:44,010
is related to this case.
633
00:33:45,440 --> 00:33:46,609
You want me to investigate
634
00:33:46,610 --> 00:33:47,360
Lord Gao?
635
00:33:47,360 --> 00:33:48,160
Yes.
636
00:33:48,280 --> 00:33:50,639
If Lord Gao's condition is
the same as Lord Chen's,
637
00:33:50,640 --> 00:33:51,700
the consequences…
638
00:33:52,800 --> 00:33:53,600
Understood.
639
00:33:53,710 --> 00:33:55,370
I'll find a chance to find out.
640
00:34:00,310 --> 00:34:02,310
[Dossier of Cases of the
Court of Judicial Review]
641
00:34:25,800 --> 00:34:26,750
You're right.
642
00:34:26,751 --> 00:34:29,279
There really might be
something wrong with Lord Gao.
643
00:34:29,280 --> 00:34:30,428
- Lord Yao.
- Get out of the way!
644
00:34:30,429 --> 00:34:31,839
I have something urgent
to talk to Lord Gao.
645
00:34:31,840 --> 00:34:32,840
Don't stop…
646
00:34:34,120 --> 00:34:35,120
My Lord.
647
00:34:37,880 --> 00:34:39,020
Yao Jinian.
648
00:34:39,239 --> 00:34:40,800
What are you doing here?
649
00:34:42,290 --> 00:34:43,080
Lord Gao,
650
00:34:43,159 --> 00:34:44,880
I'm here for Lord Chen's case.
651
00:34:44,960 --> 00:34:46,439
Didn't I tell you
652
00:34:46,440 --> 00:34:48,480
to leave this case alone?
653
00:34:48,679 --> 00:34:49,080
My Lord.
654
00:34:49,080 --> 00:34:49,650
Guards!
655
00:34:49,679 --> 00:34:50,000
Yes.
656
00:34:50,001 --> 00:34:51,080
Drive him away.
657
00:34:51,239 --> 00:34:51,850
- Lord Yao.
- No.
658
00:34:51,850 --> 00:34:52,360
My Lord.
659
00:34:52,361 --> 00:34:53,959
His Majesty only gave us three days.
660
00:34:53,960 --> 00:34:55,678
If we don't find out the truth soon,
661
00:34:55,679 --> 00:34:57,439
the Court of Judicial
Review will be in trouble.
662
00:34:57,440 --> 00:34:58,719
So what?
663
00:34:58,720 --> 00:34:59,320
My Lord.
664
00:34:59,320 --> 00:35:00,120
Take him away!
665
00:35:00,200 --> 00:35:01,200
Lord Yao.
666
00:35:06,030 --> 00:35:07,119
Please forgive me, Lord Yao.
667
00:35:07,120 --> 00:35:08,650
I'm just following orders.
668
00:35:08,760 --> 00:35:09,949
Lord Gao has been really...
669
00:35:09,950 --> 00:35:10,680
Really what?
670
00:35:10,800 --> 00:35:11,340
Really…
671
00:35:11,440 --> 00:35:11,920
Er.
672
00:35:11,960 --> 00:35:12,800
Nothing.
673
00:35:12,801 --> 00:35:15,159
Butler, I'm only doing
this for Lord Gao's safety.
674
00:35:15,160 --> 00:35:17,720
Lord Chen also changed
a lot before he died.
675
00:35:17,750 --> 00:35:18,430
He...
676
00:35:18,560 --> 00:35:19,560
Lord Yao.
677
00:35:19,600 --> 00:35:21,159
You mean Lord Gao might also...
678
00:35:21,160 --> 00:35:21,960
So,
679
00:35:22,040 --> 00:35:23,629
if there's anything unusual,
680
00:35:23,630 --> 00:35:24,910
please tell me.
681
00:35:27,080 --> 00:35:28,080
Lord Yao,
682
00:35:28,270 --> 00:35:29,810
Lord Gao has indeed changed
683
00:35:29,920 --> 00:35:31,640
recently.
684
00:35:32,120 --> 00:35:33,280
He often goes to
685
00:35:33,770 --> 00:35:34,820
Zuixian Brothel.
686
00:35:35,400 --> 00:35:37,120
Zuixian Brothel?
687
00:35:38,120 --> 00:35:38,720
By the way,
688
00:35:38,840 --> 00:35:39,640
did Lord Gao
689
00:35:39,800 --> 00:35:41,060
used to go there often?
690
00:35:41,120 --> 00:35:41,870
No!
691
00:35:42,040 --> 00:35:43,399
Lord Gao used to have
strong moral principles.
692
00:35:43,400 --> 00:35:45,260
He never went to places like that.
693
00:35:46,160 --> 00:35:47,640
Looks like we have to
694
00:35:48,270 --> 00:35:49,920
visit Zuixian Brothel, too.
695
00:35:52,610 --> 00:35:54,039
My Lords,
696
00:35:54,040 --> 00:35:55,000
we are in this state.
697
00:35:55,001 --> 00:35:58,060
How can you still be in the
mood to go to Zuixian Brothel?
698
00:36:03,880 --> 00:36:04,890
My Lord,
699
00:36:05,720 --> 00:36:08,180
aren't we supposed to
go to Zuixian Brothel?
700
00:36:09,280 --> 00:36:10,280
No hurry.
701
00:36:11,480 --> 00:36:13,559
The world is in a state of devastation,
702
00:36:13,560 --> 00:36:16,460
but Zuixian Brothel is still bustling.
703
00:36:16,720 --> 00:36:19,190
You are right, Sir.
704
00:36:19,760 --> 00:36:21,519
If we were not right
next to Zuixian Brothel,
705
00:36:21,520 --> 00:36:24,160
we would have closed down, too.
706
00:36:24,640 --> 00:36:25,150
Waiter.
707
00:36:25,240 --> 00:36:25,650
Yes?
708
00:36:26,000 --> 00:36:28,530
I heard that the courtesan
of Zuixian Brothel
709
00:36:28,560 --> 00:36:29,620
is extraordinary.
710
00:36:29,750 --> 00:36:30,400
Alas.
711
00:36:30,680 --> 00:36:31,680
Sir,
712
00:36:31,950 --> 00:36:33,920
are you interested in Miss Yuyan?
713
00:36:34,960 --> 00:36:36,240
I'm not exaggerating,
714
00:36:36,370 --> 00:36:38,039
but not one man
715
00:36:38,040 --> 00:36:40,680
is uninterested in Miss Yuyan.
716
00:36:41,360 --> 00:36:42,360
Oh?
717
00:36:42,810 --> 00:36:43,810
Is Miss Yuyan.
718
00:36:43,920 --> 00:36:44,560
So good?
719
00:36:44,710 --> 00:36:45,710
Of course.
720
00:36:45,840 --> 00:36:47,170
Although Miss Yuyan
721
00:36:47,320 --> 00:36:48,600
is called a courtesan,
722
00:36:48,620 --> 00:36:50,850
she doesn't sell her body.
723
00:36:50,960 --> 00:36:52,759
Like a lotus flower, she
rises unsullied from mud.
724
00:36:52,760 --> 00:36:55,350
She's the representation of the capital.
725
00:36:56,070 --> 00:36:57,080
It is said
726
00:36:57,320 --> 00:37:00,780
that many high officials and
noble lords wanted to redeem her,
727
00:37:01,200 --> 00:37:02,480
but she didn't agree.
728
00:37:03,210 --> 00:37:04,090
I think
729
00:37:04,200 --> 00:37:06,360
she must be an ambitious girl.
730
00:37:06,600 --> 00:37:07,600
Maybe
731
00:37:07,920 --> 00:37:10,180
she wants to get on the bed of His Majesty.
732
00:37:10,280 --> 00:37:10,960
However,
733
00:37:11,280 --> 00:37:13,039
after the incident at the Lantern Festival,
734
00:37:13,040 --> 00:37:13,740
she
735
00:37:13,760 --> 00:37:15,040
rarely shows up.
736
00:37:41,400 --> 00:37:42,600
Mr. Li,
737
00:37:43,480 --> 00:37:45,540
you haven't been here for a long time.
738
00:37:45,600 --> 00:37:46,200
Goodness.
739
00:37:46,200 --> 00:37:47,040
Mrs. Hua.
740
00:37:47,120 --> 00:37:48,789
It's not that I didn't want to come here.
741
00:37:48,790 --> 00:37:50,430
After that incident,
742
00:37:50,600 --> 00:37:51,320
my father was rigorous with me.
743
00:37:51,321 --> 00:37:53,120
Let's not talk about that.
744
00:37:53,470 --> 00:37:53,910
Hualian.
745
00:37:53,910 --> 00:37:54,320
Yes.
746
00:37:54,440 --> 00:37:55,400
Take care of Mr. Li.
747
00:37:55,401 --> 00:37:57,070
Yes. Please, Mr. Li.
748
00:38:03,590 --> 00:38:05,120
Gentlemen,
749
00:38:07,320 --> 00:38:08,870
you look unfamiliar.
750
00:38:09,110 --> 00:38:11,110
This is your first time here, right?
751
00:38:11,400 --> 00:38:12,920
We want to meet Miss Yuyan.
752
00:38:13,120 --> 00:38:14,120
Oh?
753
00:38:14,450 --> 00:38:16,290
You want to meet Miss Yuyan?
754
00:38:16,560 --> 00:38:18,040
Everyone who comes here
755
00:38:18,120 --> 00:38:19,760
wants to meet Miss Yuyan,
756
00:38:20,680 --> 00:38:22,130
but she
757
00:38:22,360 --> 00:38:24,600
can't be met so easily.
758
00:38:26,440 --> 00:38:26,980
Oh.
759
00:38:27,200 --> 00:38:28,850
We want to meet Miss Yuyan
760
00:38:28,920 --> 00:38:30,989
because we have something very important.
761
00:38:30,990 --> 00:38:32,480
Hahaha.
762
00:38:33,960 --> 00:38:36,000
Every guest here
763
00:38:36,560 --> 00:38:39,040
has something important.
764
00:38:40,000 --> 00:38:41,539
We really have something important.
765
00:38:41,540 --> 00:38:42,540
Mrs. Hua.
766
00:38:43,080 --> 00:38:44,400
Mrs. Hua.
767
00:38:54,600 --> 00:38:55,790
Miss Yuyan
768
00:38:56,510 --> 00:38:57,600
wants to see you.
769
00:38:58,480 --> 00:38:59,520
Go with her.
770
00:39:00,880 --> 00:39:01,880
Follow me.
771
00:39:34,800 --> 00:39:36,010
Gentlemen,
772
00:39:36,400 --> 00:39:37,440
why do you
773
00:39:37,680 --> 00:39:39,199
want to see me?
774
00:39:39,200 --> 00:39:40,200
I'm Bao Zheng.
775
00:39:40,760 --> 00:39:43,559
I'm ordered to investigate the
case of the Bureau of Astrology.
776
00:39:43,560 --> 00:39:44,560
Did you
777
00:39:44,800 --> 00:39:46,040
know the victim?
778
00:39:46,440 --> 00:39:47,440
Yes.
779
00:39:48,320 --> 00:39:49,470
Lord Chen
780
00:39:49,720 --> 00:39:52,120
often came to watch my musical performance
781
00:39:52,240 --> 00:39:54,710
and chatted with me about astrology.
782
00:39:54,960 --> 00:39:56,090
What about Lord Gao?
783
00:39:57,700 --> 00:39:58,890
Lord Gao?
784
00:40:00,970 --> 00:40:02,240
I know him, too.
785
00:40:04,280 --> 00:40:06,150
Many officials have been here.
786
00:40:08,350 --> 00:40:09,669
You should already have an answer
787
00:40:09,670 --> 00:40:11,120
before you came here.
788
00:40:11,960 --> 00:40:13,680
Why still come and ask me?
789
00:40:15,800 --> 00:40:17,009
On the day of the incident,
790
00:40:17,010 --> 00:40:20,180
Lord Chen happened to die in your carriage.
791
00:40:20,670 --> 00:40:21,800
I wonder if you found
792
00:40:21,990 --> 00:40:23,520
anything unusual.
793
00:40:26,000 --> 00:40:27,810
I was terrified at the time.
794
00:40:28,260 --> 00:40:30,500
My servants escorted me to leave.
795
00:40:37,880 --> 00:40:39,430
The pattern on the screen
796
00:40:39,600 --> 00:40:40,890
is very unique.
797
00:40:41,080 --> 00:40:43,540
I wonder what special
meaning it could have.
798
00:40:44,240 --> 00:40:46,390
Although I don't sell myself,
799
00:40:46,800 --> 00:40:48,480
I know
800
00:40:48,950 --> 00:40:50,440
everyone comes here
801
00:40:50,840 --> 00:40:53,280
for the sensual enjoyment.
802
00:40:53,760 --> 00:40:55,200
I put the screen here
803
00:40:55,400 --> 00:40:57,400
just to remind myself
804
00:40:58,040 --> 00:40:59,840
that there is no true love
805
00:41:00,640 --> 00:41:02,400
in a brothel.
806
00:41:03,200 --> 00:41:04,350
Miss,
807
00:41:04,960 --> 00:41:06,290
would you like to see me?
808
00:41:06,550 --> 00:41:08,520
So what if I see you?
809
00:41:09,120 --> 00:41:11,520
You can only see each other's outside look.
810
00:41:13,320 --> 00:41:15,000
I think it is
811
00:41:15,640 --> 00:41:17,260
more pure to meet this way.
812
00:41:20,000 --> 00:41:21,680
I'm tired today.
813
00:41:22,920 --> 00:41:23,920
Gentlemen,
814
00:41:24,540 --> 00:41:25,890
please go back.
815
00:41:27,080 --> 00:41:28,610
Sorry to have bothered you.
816
00:41:57,400 --> 00:41:58,800
My Lords,
817
00:41:58,960 --> 00:42:00,600
can you say something?
818
00:42:00,930 --> 00:42:03,730
Don't be like this every time.
It makes me anxious.
819
00:42:05,190 --> 00:42:06,190
What do you think?
820
00:42:07,480 --> 00:42:09,240
She answered calmly
821
00:42:09,520 --> 00:42:11,509
and coped with the situation with ease.
822
00:42:11,510 --> 00:42:13,310
There was no flaw in her answers.
823
00:42:13,990 --> 00:42:15,880
No flaw is the biggest flaw.
824
00:42:21,290 --> 00:42:22,550
A Pisces jade pendant.
825
00:42:23,710 --> 00:42:24,710
A courtesan.
826
00:42:26,000 --> 00:42:27,260
What is the connection
827
00:42:27,680 --> 00:42:28,870
between the two?
828
00:42:29,880 --> 00:42:31,680
We must have missed something.
829
00:42:33,120 --> 00:42:33,920
By the way,
830
00:42:34,120 --> 00:42:35,380
I suddenly remembered
831
00:42:35,400 --> 00:42:38,200
I had heard a legend about
the Pisces jade pendant.
832
00:42:38,400 --> 00:42:40,520
I've heard of it too.
833
00:42:41,360 --> 00:42:43,890
It is said that it can
produce doppelgangers.
834
00:42:44,220 --> 00:42:45,220
It's very wicked.
835
00:42:45,750 --> 00:42:46,750
Doppelgangers?
836
00:42:47,520 --> 00:42:50,760
A doppelganger looks exactly
like a living person,
837
00:42:50,880 --> 00:42:53,410
but his personality and
habits are opposite.
838
00:42:55,470 --> 00:42:56,110
Then...
839
00:42:56,111 --> 00:42:57,850
everything makes sense.
840
00:42:58,000 --> 00:42:59,479
Lord Gao and Lord Chen
841
00:42:59,480 --> 00:43:01,819
were both replaced by their doppelgangers.
842
00:43:01,820 --> 00:43:03,250
In that case,
843
00:43:03,330 --> 00:43:05,639
the dead Lord Chen is
not the true Lord Chen.
844
00:43:05,640 --> 00:43:06,829
Then where is the real Lord Chen?
845
00:43:06,830 --> 00:43:08,269
He must have been killed
to cover up the crime.
846
00:43:08,270 --> 00:43:09,100
Where is the body?
847
00:43:09,101 --> 00:43:12,159
The body must have been disposed
of and not been found yet.
848
00:43:12,160 --> 00:43:12,730
Alas.
849
00:43:12,760 --> 00:43:13,640
Anyway,
850
00:43:13,760 --> 00:43:15,150
the Pisces jade pendant
851
00:43:15,400 --> 00:43:16,520
is the key.
852
00:43:16,720 --> 00:43:18,319
If the legend is true,
853
00:43:18,320 --> 00:43:19,519
the Pisces jade pendant
854
00:43:19,520 --> 00:43:21,320
should be in the Gao mansion now.
855
00:43:23,120 --> 00:43:23,730
Zhan Zhao.
856
00:43:24,040 --> 00:43:25,079
Go and check it out.
857
00:43:25,080 --> 00:43:26,080
Okay.
858
00:43:26,800 --> 00:43:27,150
Hey.
859
00:43:27,240 --> 00:43:28,240
Wait.
860
00:43:29,000 --> 00:43:29,920
Let me go.
861
00:43:29,920 --> 00:43:30,710
I'm familiar
862
00:43:30,800 --> 00:43:32,000
with the Gao mansion.
863
00:43:33,440 --> 00:43:34,440
Okay.
864
00:43:34,800 --> 00:43:35,800
Be careful.
865
00:43:35,950 --> 00:43:36,950
Okay.
866
00:43:57,890 --> 00:43:59,280
Doppelgangers…
867
00:44:54,400 --> 00:44:55,000
Zhan Zhao!
868
00:44:55,040 --> 00:44:56,040
Zhan Zhao!
869
00:44:58,120 --> 00:44:59,120
My Lord.
870
00:45:00,550 --> 00:45:01,810
What's wrong, My Lord?
871
00:45:02,080 --> 00:45:03,080
I saw
872
00:45:03,240 --> 00:45:04,290
two
873
00:45:04,520 --> 00:45:06,120
giant wicked black fish
874
00:45:06,310 --> 00:45:07,580
with long fangs.
875
00:45:16,370 --> 00:45:17,830
There's nothing, My Lord.
876
00:45:20,280 --> 00:45:21,280
My Lord,
877
00:45:21,400 --> 00:45:23,399
you must be exhausted from
investigating the case these days.
878
00:45:23,400 --> 00:45:24,760
You need a good rest.
879
00:45:27,840 --> 00:45:28,420
Ah!
880
00:45:28,800 --> 00:45:29,980
Someone died.
881
00:45:30,120 --> 00:45:30,920
Someone died!
882
00:45:31,000 --> 00:45:32,000
Let's go!
883
00:45:47,610 --> 00:45:52,536
[Pisces appears in the world, and the court and the commonalty will be
in chaos] [Doppelgangers everywhere, the dynasty's days are numbered]
884
00:45:52,560 --> 00:45:53,320
It's him.
885
00:45:53,520 --> 00:45:54,920
He's the fortune teller.
886
00:45:57,010 --> 00:45:58,210
That fortune teller?
887
00:45:59,880 --> 00:46:00,610
My Lord.
888
00:46:00,880 --> 00:46:02,719
Tomorrow is the deadline,
889
00:46:02,720 --> 00:46:05,520
but the case is getting
more and more complicated.
890
00:46:07,400 --> 00:46:08,000
Zhan Zhao.
891
00:46:08,080 --> 00:46:08,500
Yes?
892
00:46:08,540 --> 00:46:09,540
Tomorrow,
893
00:46:09,600 --> 00:46:10,730
do something for me.
894
00:46:11,280 --> 00:46:12,280
Okay.
895
00:46:37,480 --> 00:46:38,480
Miss Xiaoqi.
896
00:46:39,600 --> 00:46:40,640
Lord Bao?
897
00:46:43,120 --> 00:46:45,680
Why didn't Brother Zhan Zhao come with you?
898
00:46:46,160 --> 00:46:48,020
He has something else to do today.
899
00:46:49,360 --> 00:46:49,960
Oh, right.
900
00:46:50,000 --> 00:46:50,350
Yes?
901
00:46:50,440 --> 00:46:52,680
The portrait you mentioned last time…
902
00:46:53,120 --> 00:46:54,439
Of the one who took the jade pendant?
903
00:46:54,440 --> 00:46:55,440
Yes.
904
00:46:55,960 --> 00:46:58,090
I know where to find a forensic artist.
905
00:46:58,120 --> 00:46:59,319
Please lead the way.
906
00:46:59,320 --> 00:47:00,320
Okay.
907
00:47:19,040 --> 00:47:20,480
According to Lord Bao,
908
00:47:20,880 --> 00:47:22,400
it should be nearby.
909
00:47:35,400 --> 00:47:36,990
Giant wicked black fish
910
00:47:37,040 --> 00:47:38,280
with long fangs.
911
00:48:57,800 --> 00:49:00,200
It turns out that what
Lord Bao said is true.
912
00:49:26,520 --> 00:49:28,040
Who are you looking for?
913
00:49:28,220 --> 00:49:29,750
I'm looking for Yan Luoren.
914
00:49:29,800 --> 00:49:31,480
Who are you?
915
00:49:32,440 --> 00:49:33,760
I am...
916
00:49:36,150 --> 00:49:38,440
You're just a kid. Why should I tell you?
917
00:49:38,560 --> 00:49:39,890
Ask an adult to come out.
918
00:49:40,680 --> 00:49:43,920
Master, someone is bullying me.
919
00:49:46,160 --> 00:49:49,000
Master, someone is bullying me!
920
00:50:10,000 --> 00:50:13,240
Mother, there's someone in the river.
921
00:50:14,680 --> 00:50:15,840
Look!
922
00:50:18,280 --> 00:50:19,320
Let's go home.
923
00:50:20,230 --> 00:50:21,450
Let's go.
924
00:50:28,710 --> 00:50:29,440
Have you heard?
925
00:50:29,441 --> 00:50:31,509
Lord Chen's body was found in the river.
926
00:50:31,510 --> 00:50:33,719
Didn't Lord Chen die at
the Lantern Festival?
927
00:50:33,720 --> 00:50:34,940
Keep your voice down.
928
00:50:35,220 --> 00:50:36,679
Why are there two Lords Chen?
929
00:50:36,680 --> 00:50:38,079
Did you forget what Lord Chen said?
930
00:50:38,080 --> 00:50:40,479
Pisces appears in the world.
Doppelgangers everywhere!
931
00:50:40,480 --> 00:50:41,639
It's his doppelganger!
932
00:50:41,640 --> 00:50:42,640
Let's go.
933
00:50:44,520 --> 00:50:45,650
Lord Bao.
934
00:50:45,720 --> 00:50:47,000
What they said...
935
00:50:49,680 --> 00:50:51,610
Go to the Court of Judicial Review.
936
00:50:51,620 --> 00:50:54,280
[Court of Judicial Review]
937
00:51:03,920 --> 00:51:04,450
Lord Yao,
938
00:51:04,630 --> 00:51:05,960
what do you mean by this?
939
00:51:07,020 --> 00:51:08,060
Yao Jinian.
940
00:51:08,920 --> 00:51:10,180
What's wrong with you?
941
00:51:21,640 --> 00:51:23,070
Lord Bao,
942
00:51:23,190 --> 00:51:25,800
isn't Lord Yao on your side?
943
00:51:25,960 --> 00:51:27,680
Why did he arrest us?
944
00:51:28,560 --> 00:51:30,160
I don't know what's going on.
945
00:51:31,510 --> 00:51:32,510
I'm sorry
946
00:51:32,700 --> 00:51:33,839
for implicating you.
947
00:51:33,840 --> 00:51:35,800
It's okay.
948
00:51:51,680 --> 00:51:54,479
You're making things
difficult for us, aren't you?
949
00:51:54,480 --> 00:51:55,919
When the incident happened,
950
00:51:55,920 --> 00:51:57,879
everyone was in different positions.
951
00:51:57,880 --> 00:51:59,370
Well...
952
00:52:02,760 --> 00:52:04,229
Did you forget what Lord Chen said?
953
00:52:04,230 --> 00:52:06,679
Pisces appears in the world.
Doppelgangers everywhere!
954
00:52:06,680 --> 00:52:08,010
It's his doppelganger!
955
00:52:15,080 --> 00:52:16,160
Lord Yao?
956
00:52:16,960 --> 00:52:17,780
Lord Yao,
957
00:52:17,840 --> 00:52:19,159
what are you doing?
958
00:52:19,160 --> 00:52:20,479
I... I'm here to save you.
959
00:52:20,480 --> 00:52:21,480
Save us?
960
00:52:21,600 --> 00:52:23,079
You made me confused.
961
00:52:23,080 --> 00:52:25,280
You caught us just now,
962
00:52:25,320 --> 00:52:26,669
and now you want to save us?
963
00:52:26,670 --> 00:52:28,570
It's a long story.
964
00:52:28,720 --> 00:52:29,839
The one who caught you just now...
965
00:52:29,840 --> 00:52:30,840
is not me.
966
00:52:31,070 --> 00:52:32,070
Not you?
967
00:52:32,160 --> 00:52:33,399
Trust me.
968
00:52:33,400 --> 00:52:34,669
I'll explain to you when we get out.
969
00:52:34,670 --> 00:52:35,870
Let's go.
970
00:52:35,890 --> 00:52:36,890
Hurry!
971
00:52:42,700 --> 00:52:43,700
My Lord.
972
00:52:46,360 --> 00:52:47,360
Did it go well?
973
00:52:47,410 --> 00:52:48,410
Yes.
974
00:52:50,160 --> 00:52:51,160
Oh.
975
00:52:51,400 --> 00:52:51,920
Hey.
976
00:52:51,960 --> 00:52:53,000
Why are you here?
977
00:52:54,160 --> 00:52:55,480
My Lord left 么a note.
978
00:52:55,650 --> 00:52:56,679
He told me if no one is inside,
979
00:52:56,680 --> 00:52:57,740
I should wait here.
980
00:52:58,240 --> 00:52:59,000
Good.
981
00:52:59,000 --> 00:53:00,000
It's safe here.
982
00:53:00,520 --> 00:53:01,360
Not bad, Bao Zheng.
983
00:53:01,361 --> 00:53:02,760
What on earth is going on?
984
00:53:03,880 --> 00:53:04,880
Well,
985
00:53:05,320 --> 00:53:06,980
it's the Pisces jade pendant.
986
00:53:08,320 --> 00:53:09,830
You mean…
987
00:53:10,110 --> 00:53:11,510
it was the doppelganger?
988
00:53:11,670 --> 00:53:12,670
Yes.
989
00:53:16,160 --> 00:53:17,879
Why are you looking at me like that?
990
00:53:17,880 --> 00:53:19,240
I'm telling the truth!
991
00:53:23,280 --> 00:53:24,599
I found these two things
992
00:53:24,600 --> 00:53:26,000
from the Gao mansion.
993
00:53:27,430 --> 00:53:28,740
Pisces jade pendant?
994
00:53:29,360 --> 00:53:30,360
Don't touch it.
995
00:53:30,840 --> 00:53:32,100
I think if you touch it,
996
00:53:32,480 --> 00:53:34,080
you'll have a doppelganger.
997
00:53:39,300 --> 00:53:41,100
Let's see how a doppelganger
998
00:53:41,560 --> 00:53:43,880
comes into being.
999
00:53:45,520 --> 00:53:46,280
This...
1000
00:53:46,280 --> 00:53:47,280
Lord Yao.
1001
00:53:47,760 --> 00:53:50,490
How did you get these two
things from Gao mansion?
1002
00:53:51,720 --> 00:53:52,520
Well.
1003
00:53:52,521 --> 00:53:53,580
Last night,
1004
00:53:54,080 --> 00:53:55,720
I sneaked into Gao mansion.
1005
00:55:17,160 --> 00:55:19,400
The real body has been taken care of.
1006
00:55:19,440 --> 00:55:21,370
Don’t forget what your mission is.
1007
00:55:21,710 --> 00:55:23,470
White Lotus Society
1008
00:55:23,500 --> 00:55:25,260
will exist forever.
1009
00:56:58,760 --> 00:56:59,480
That was what happened.
1010
00:56:59,481 --> 00:57:00,679
As soon as I returned to
Court of Judicial Review,
1011
00:57:00,680 --> 00:57:02,519
they asked me what to do about you.
1012
00:57:02,520 --> 00:57:04,240
Then I came to save you.
1013
00:57:04,680 --> 00:57:06,480
So,
1014
00:57:07,320 --> 00:57:09,600
we three all saw those two fish monsters.
1015
00:57:10,840 --> 00:57:12,040
We three?
1016
00:57:12,320 --> 00:57:13,400
You saw them too?
1017
00:57:13,800 --> 00:57:14,800
Yes.
1018
00:57:15,280 --> 00:57:17,040
Lord Bao saw them at the inn.
1019
00:57:17,200 --> 00:57:19,000
I saw them when I was on an errand.
1020
00:57:20,400 --> 00:57:21,400
Wait.
1021
00:57:21,560 --> 00:57:23,360
Not just the three of us saw them.
1022
00:57:24,480 --> 00:57:25,480
Just now,
1023
00:57:25,760 --> 00:57:28,020
another corpse of Lord Chen's was found.
1024
00:57:29,590 --> 00:57:30,590
What?
1025
00:57:30,780 --> 00:57:32,980
The one who died on the Lantern Festival
1026
00:57:33,270 --> 00:57:34,790
was his doppelganger?
1027
00:57:34,980 --> 00:57:35,980
Lord Yao.
1028
00:57:36,590 --> 00:57:37,340
I need you
1029
00:57:37,400 --> 00:57:38,589
to go to Court of Judicial Review
1030
00:57:38,590 --> 00:57:41,039
and confirm whether the
corpse was Lord Chen's.
1031
00:57:41,040 --> 00:57:41,840
Okay.
1032
00:57:41,840 --> 00:57:42,400
Lord Bao.
1033
00:57:42,840 --> 00:57:44,480
It's too dangerous.
1034
00:57:44,670 --> 00:57:46,429
After all, Lord Yao's doppelganger
1035
00:57:46,430 --> 00:57:47,959
is still at Court of Judicial Review.
1036
00:57:47,960 --> 00:57:48,560
It's fine.
1037
00:57:48,800 --> 00:57:49,880
I will be careful.
1038
00:57:51,110 --> 00:57:53,410
If the corpse at Court of Judicial Review
1039
00:57:53,720 --> 00:57:55,320
is really Lord Chen's,
1040
00:57:55,840 --> 00:57:56,890
we're close
1041
00:57:57,000 --> 00:57:58,400
to solving the case.
1042
00:57:59,520 --> 00:58:00,520
By the way.
1043
00:58:02,320 --> 00:58:03,359
Take a look at this.
1044
00:58:03,360 --> 00:58:04,490
Do you know who he is?
1045
00:58:05,760 --> 00:58:06,450
Well.
1046
00:58:06,600 --> 00:58:07,060
It's...
1047
00:58:07,160 --> 00:58:08,890
It's the butler of Gao mansion.
1048
00:58:11,910 --> 00:58:13,050
Xiaoqi
1049
00:58:13,120 --> 00:58:14,360
saw him
1050
00:58:14,550 --> 00:58:15,400
take away the Pisces jade pendant
1051
00:58:15,401 --> 00:58:16,599
from the float next to him
1052
00:58:16,600 --> 00:58:18,000
on the Lantern Festival.
1053
00:58:20,000 --> 00:58:21,719
No wonder you found the jade pendant
1054
00:58:21,720 --> 00:58:22,880
in Gao mansion.
1055
00:58:24,410 --> 00:58:25,410
It was him.
1056
00:58:27,060 --> 00:58:28,230
I see.
1057
00:58:28,360 --> 00:58:29,950
I've figured it all out.
1058
00:58:30,640 --> 00:58:32,519
It was White Lotus Society's conspiracy.
1059
00:58:32,520 --> 00:58:33,799
They used Pisces jade pendant
1060
00:58:33,800 --> 00:58:35,200
to create doppelgangers
1061
00:58:35,310 --> 00:58:37,150
to replace the officials
1062
00:58:37,400 --> 00:58:38,839
and cause chaos in the government.
1063
00:58:38,840 --> 00:58:40,770
They attempted to overthrow Song.
1064
00:58:42,200 --> 00:58:43,600
But I still don't believe
1065
00:58:43,630 --> 00:58:45,760
there are doppelgangers in the world.
1066
00:58:46,360 --> 00:58:47,160
Come on.
1067
00:58:47,160 --> 00:58:47,960
You...
1068
00:58:47,990 --> 00:58:49,439
Didn't you just say
1069
00:58:49,440 --> 00:58:51,700
another corpse of Lord Chen's was found?
1070
00:58:51,880 --> 00:58:53,759
So there're two corpses of Lord Chen's.
1071
00:58:53,760 --> 00:58:55,960
And I also have that kind of experience.
1072
00:58:56,400 --> 00:58:57,660
It doesn't make sense.
1073
00:58:58,240 --> 00:58:59,240
Think about it.
1074
00:58:59,500 --> 00:59:00,230
If
1075
00:59:00,410 --> 00:59:01,979
Your doppelganger has shown up,
1076
00:59:01,980 --> 00:59:03,870
why are you still unscathed?
1077
00:59:04,600 --> 00:59:05,230
And
1078
00:59:05,510 --> 00:59:06,280
And...
1079
00:59:06,320 --> 00:59:07,440
As you said,
1080
00:59:07,680 --> 00:59:08,699
the White Lotus Society's goal
1081
00:59:08,700 --> 00:59:10,100
was to make people panic.
1082
00:59:10,290 --> 00:59:11,220
Well, Lord Chen
1083
00:59:11,240 --> 00:59:12,399
of the Bureau of Astrology
1084
00:59:12,400 --> 00:59:13,799
died in a strange way
on the Lantern Festival
1085
00:59:13,800 --> 00:59:14,560
and left a prophecy.
1086
00:59:14,561 --> 00:59:16,039
That accident already made people panic.
1087
00:59:16,040 --> 00:59:18,500
Then why would they
kill the fortune teller?
1088
00:59:18,720 --> 00:59:20,479
After the fortunate teller died,
1089
00:59:20,480 --> 00:59:21,130
those from Court of Judicial Review
1090
00:59:21,131 --> 00:59:22,919
surrounded the inn immediately.
1091
00:59:22,920 --> 00:59:25,110
The news of his death wasn't spread.
1092
00:59:25,200 --> 00:59:26,800
Then why would they kill him?
1093
00:59:28,200 --> 00:59:29,230
Well.
1094
00:59:29,270 --> 00:59:30,270
Bao Zheng.
1095
00:59:30,790 --> 00:59:33,800
The deadline is approaching.
1096
00:59:34,440 --> 00:59:35,559
If we can't solve the case
1097
00:59:35,560 --> 00:59:37,670
before sunset,
1098
00:59:37,800 --> 00:59:39,520
all of us will be doomed.
1099
00:59:39,640 --> 00:59:41,239
Even so, I won't tell
them we've solved the case
1100
00:59:41,240 --> 00:59:42,469
when everything is not fully clear.
1101
00:59:42,470 --> 00:59:43,000
You...
1102
00:59:43,440 --> 00:59:44,440
Fine.
1103
00:59:45,160 --> 00:59:46,589
Though there're still
many suspicious things
1104
00:59:46,590 --> 00:59:48,040
about the case,
1105
00:59:48,440 --> 00:59:49,400
we can be sure that
1106
00:59:49,400 --> 00:59:50,240
doppelgangers do exist,
1107
00:59:50,240 --> 00:59:51,240
right?
1108
00:59:52,280 --> 00:59:53,839
To protect Song from being ruined,
1109
00:59:53,840 --> 00:59:55,790
I must meet His Majesty.
1110
00:59:55,920 --> 00:59:56,940
Miss Xiaoqi.
1111
00:59:57,000 --> 00:59:59,000
Go with me to the palace as a witness.
1112
01:00:00,160 --> 01:00:01,160
Bao Zheng.
1113
01:00:01,360 --> 01:00:03,160
You have two hours left.
1114
01:00:03,720 --> 01:00:04,919
If you can't find another way to explain
1115
01:00:04,920 --> 01:00:06,759
everything that has happened before sunset,
1116
01:00:06,760 --> 01:00:07,919
I will report my conclusion
1117
01:00:07,920 --> 01:00:08,920
to His Majesty.
1118
01:00:09,600 --> 01:00:10,999
You don't have much time left.
1119
01:00:11,000 --> 01:00:12,000
Humph.
1120
01:00:13,270 --> 01:00:14,270
Lord...
1121
01:00:14,350 --> 01:00:14,760
Lord Bao.
1122
01:00:14,760 --> 01:00:15,760
Miss Xiaoqi.
1123
01:00:16,520 --> 01:00:17,520
Come.
1124
01:00:34,590 --> 01:00:35,590
How is it?
1125
01:00:38,400 --> 01:00:40,400
Yan Luoren asked me to give you this.
1126
01:01:00,140 --> 01:01:01,400
Where are we going now?
1127
01:01:02,740 --> 01:01:04,690
I know where we should go now.
1128
01:01:36,010 --> 01:01:37,080
My Lord.
1129
01:01:37,230 --> 01:01:38,350
My Lord.
1130
01:01:42,390 --> 01:01:43,390
I've got it.
1131
01:01:46,440 --> 01:01:47,240
Keep it.
1132
01:01:47,270 --> 01:01:48,270
Okay.
1133
01:01:50,510 --> 01:01:51,690
This outfit...
1134
01:01:52,110 --> 01:01:53,110
What's wrong?
1135
01:02:21,830 --> 01:02:22,960
Be careful, My Lord.
1136
01:03:10,240 --> 01:03:11,320
My Lord, go!
1137
01:03:35,630 --> 01:03:36,780
Wait.
1138
01:03:38,230 --> 01:03:39,250
Wait.
1139
01:03:39,680 --> 01:03:40,740
Lord Bao.
1140
01:03:41,390 --> 01:03:43,070
Have you figured it all out?
1141
01:03:43,570 --> 01:03:45,230
There's one more question.
1142
01:03:45,400 --> 01:03:46,860
Was the real mastermind
1143
01:03:47,680 --> 01:03:48,820
the courtesan?
1144
01:03:50,870 --> 01:03:53,000
But she wasn't in the room at that time.
1145
01:03:53,480 --> 01:03:55,320
Do you think she ran away?
1146
01:03:57,560 --> 01:03:58,740
Why?
1147
01:04:05,910 --> 01:04:06,910
Your Majesty.
1148
01:04:07,080 --> 01:04:08,799
The cases of suicides
at Bureau of Astrology
1149
01:04:08,800 --> 01:04:09,999
happened because the White Lotus Society...
1150
01:04:10,000 --> 01:04:11,330
The White Lotus Society
1151
01:04:11,360 --> 01:04:12,639
used the Pisces jade pendant
1152
01:04:12,640 --> 01:04:13,959
to create doppelgangers
1153
01:04:13,960 --> 01:04:14,800
to replace
1154
01:04:14,890 --> 01:04:16,239
the Song officials
1155
01:04:16,240 --> 01:04:17,709
because they wanted to cause chaos
1156
01:04:17,710 --> 01:04:19,310
and overthrow Song.
1157
01:04:19,750 --> 01:04:20,750
Bao Zheng.
1158
01:04:21,410 --> 01:04:22,210
I'm Bao Zheng.
1159
01:04:22,290 --> 01:04:23,599
Greetings, Your Majesty.
1160
01:04:23,600 --> 01:04:25,679
I'm Zhan Zhao. Greetings, Your Majesty.
1161
01:04:25,680 --> 01:04:26,440
Rise.
1162
01:04:26,440 --> 01:04:27,390
Thank you, Your Majesty.
1163
01:04:27,391 --> 01:04:28,790
Thank you, Your Majesty.
1164
01:04:29,360 --> 01:04:30,360
Bao Zheng.
1165
01:04:30,840 --> 01:04:32,000
Tell me.
1166
01:04:32,230 --> 01:04:33,430
Who is the mastermind
1167
01:04:33,460 --> 01:04:34,660
behind all the cases?
1168
01:04:34,680 --> 01:04:36,179
It's the courtesan of Zuixian Brothel,
1169
01:04:36,180 --> 01:04:37,180
Yuyan.
1170
01:04:37,760 --> 01:04:38,520
Being a courtesan,
1171
01:04:38,521 --> 01:04:39,839
she developed relationships
1172
01:04:39,840 --> 01:04:41,239
with the Song officials.
1173
01:04:41,240 --> 01:04:42,400
Listen to me.
1174
01:04:42,920 --> 01:04:44,839
Arrest those working at Zuixian Brothel
1175
01:04:44,840 --> 01:04:45,970
and put them in jail.
1176
01:04:46,110 --> 01:04:47,240
Wait, Your Majesty.
1177
01:04:48,040 --> 01:04:48,900
Yuyan
1178
01:04:49,040 --> 01:04:50,760
is not in Zuixian Brothel now.
1179
01:04:51,880 --> 01:04:52,880
She
1180
01:04:53,470 --> 01:04:54,920
is in this hall right now.
1181
01:04:56,960 --> 01:04:58,690
Protect His Majesty!
1182
01:05:10,920 --> 01:05:12,900
Am I right,
1183
01:05:14,750 --> 01:05:16,080
Miss Xiaoqi?
1184
01:05:18,550 --> 01:05:19,550
What?
1185
01:05:20,310 --> 01:05:21,080
Bao Zheng.
1186
01:05:21,081 --> 01:05:22,610
What are you talking about?
1187
01:05:24,320 --> 01:05:25,320
Lord Bao.
1188
01:05:25,590 --> 01:05:27,850
I have no idea what you're talking about.
1189
01:05:28,200 --> 01:05:31,530
Are you also a doppelganger
made by the Pisces jade pendant?
1190
01:05:33,510 --> 01:05:34,080
My Lord.
1191
01:05:34,240 --> 01:05:35,240
This...
1192
01:05:35,360 --> 01:05:36,360
How come Miss Xiaoqi
1193
01:05:36,360 --> 01:05:37,280
is...
1194
01:05:37,281 --> 01:05:39,280
Doppelgangers have never existed.
1195
01:05:41,120 --> 01:05:42,160
Bao Zheng.
1196
01:05:42,280 --> 01:05:43,319
You just said
1197
01:05:43,320 --> 01:05:44,639
everything that happened was part
of White Lotus Society's conspiracy.
1198
01:05:44,640 --> 01:05:46,319
It was indeed part of White
Lotus Society's conspiracy.
1199
01:05:46,320 --> 01:05:47,320
Bao Zheng.
1200
01:05:49,640 --> 01:05:51,320
What's going on?
1201
01:05:51,400 --> 01:05:53,200
You confused me.
1202
01:05:54,380 --> 01:05:55,380
Your Majesty.
1203
01:05:55,880 --> 01:05:56,880
Actually,
1204
01:05:56,920 --> 01:05:59,039
what we know about Pisces
jade pendant and doppelgangers
1205
01:05:59,040 --> 01:06:01,120
is not true.
1206
01:06:01,730 --> 01:06:02,730
She
1207
01:06:02,800 --> 01:06:03,879
used hypnosis
1208
01:06:03,880 --> 01:06:05,559
and Zuihongyan which is a unique
kind of hallucinogenic incense
1209
01:06:05,560 --> 01:06:06,100
from the Western Region
1210
01:06:06,101 --> 01:06:07,429
to manipulate those people.
1211
01:06:07,430 --> 01:06:08,549
Then she deliberately
1212
01:06:08,550 --> 01:06:10,149
spread the story about Pisces jade pendant
1213
01:06:10,150 --> 01:06:11,150
and misled us.
1214
01:06:11,500 --> 01:06:13,360
But we didn't get to know the story
1215
01:06:13,950 --> 01:06:16,310
from Miss Xiaoqi.
1216
01:06:16,700 --> 01:06:18,060
Think about it.
1217
01:06:18,440 --> 01:06:19,030
You didn't know that story
1218
01:06:19,031 --> 01:06:20,349
until you came back from Zuixian Brothel
1219
01:06:20,350 --> 01:06:20,920
that day
1220
01:06:20,960 --> 01:06:22,669
when you said you had suddenly
remembered that story.
1221
01:06:22,670 --> 01:06:23,570
It was because
1222
01:06:23,640 --> 01:06:24,560
in Zuixian Brothel,
1223
01:06:24,561 --> 01:06:25,720
she gave us a hint.
1224
01:06:26,280 --> 01:06:27,080
That day,
1225
01:06:27,120 --> 01:06:29,980
Miss Yuyan played the
instrument for us for so long.
1226
01:06:30,050 --> 01:06:31,380
It should be at that time
1227
01:06:31,600 --> 01:06:32,860
that she hypnotized us
1228
01:06:32,970 --> 01:06:36,719
and intentionally forced the story
of the Pisces jade pendant on us.
1229
01:06:36,720 --> 01:06:37,790
Am I right,
1230
01:06:38,360 --> 01:06:39,880
Miss Yuyan?
1231
01:06:44,680 --> 01:06:45,390
Lord Bao.
1232
01:06:45,650 --> 01:06:47,839
I have no idea what you are talking about.
1233
01:06:47,840 --> 01:06:49,309
If doppelgangers have never existed,
1234
01:06:49,310 --> 01:06:51,800
why are there two corpses of Lord Chen's?
1235
01:06:51,870 --> 01:06:53,629
The one who jumped from the
building was indeed Lord Chen.
1236
01:06:53,630 --> 01:06:55,639
But the one who was burned
to death wasn't Lord Chen.
1237
01:06:55,640 --> 01:06:57,160
I couldn't figure out why
1238
01:06:57,280 --> 01:06:58,399
it was so coincidental
1239
01:06:58,400 --> 01:07:00,920
that Lord Chen hit right on the float
1240
01:07:01,440 --> 01:07:02,440
until I checked
1241
01:07:02,470 --> 01:07:04,260
the float myself that day.
1242
01:07:13,380 --> 01:07:15,189
The only person who could make it happen
1243
01:07:15,190 --> 01:07:17,219
was you who was on the float at that time.
1244
01:07:17,220 --> 01:07:17,830
It was you
1245
01:07:18,000 --> 01:07:19,239
who hypnotized Lord Chen
of the Bureau of Astrology
1246
01:07:19,240 --> 01:07:21,079
and made him jump off the building on
the Lantern Festival to kill himself.
1247
01:07:21,080 --> 01:07:22,709
You did it to make the people panic
1248
01:07:22,710 --> 01:07:23,719
and to make them feel unsafe.
1249
01:07:23,720 --> 01:07:24,720
I didn't.
1250
01:07:24,840 --> 01:07:26,199
I really didn't do it.
1251
01:07:26,200 --> 01:07:27,439
Then why did the fortune teller
1252
01:07:27,440 --> 01:07:28,480
hang himself
1253
01:07:28,640 --> 01:07:30,240
and leave the same prophecy?
1254
01:07:30,400 --> 01:07:31,800
I couldn't figure out
1255
01:07:32,000 --> 01:07:33,600
how the fortune teller died
1256
01:07:34,310 --> 01:07:35,620
until just now.
1257
01:07:35,920 --> 01:07:36,920
What did you say
1258
01:07:37,000 --> 01:07:38,130
in his room just now?
1259
01:07:39,040 --> 01:07:40,040
I...
1260
01:07:40,600 --> 01:07:41,640
What did I say?
1261
01:07:43,040 --> 01:07:44,040
Oh.
1262
01:07:44,920 --> 01:07:46,020
I said
1263
01:07:46,120 --> 01:07:48,760
the courtesan's outfit was gaudy
1264
01:07:49,310 --> 01:07:51,509
which was totally different from Xiaoqi's.
1265
01:07:51,510 --> 01:07:52,899
How come he mistook her for the courtesan?
1266
01:07:52,900 --> 01:07:54,080
Who mistook her?
1267
01:07:55,250 --> 01:07:56,660
That fortune teller.
1268
01:07:57,000 --> 01:07:58,750
Miss Yuyan.
1269
01:08:00,870 --> 01:08:02,990
Sir, you mistook me for her.
1270
01:08:03,080 --> 01:08:05,840
I'm not Miss Yuyan.
1271
01:08:05,860 --> 01:08:06,910
Oh.
1272
01:08:07,000 --> 01:08:08,479
There must be something wrong with my nose.
1273
01:08:08,480 --> 01:08:10,079
Sorry I mistook you for her.
1274
01:08:10,080 --> 01:08:10,940
It's okay.
1275
01:08:11,080 --> 01:08:12,360
Take care.
1276
01:08:19,479 --> 01:08:20,630
Miss Xiaoqi.
1277
01:08:21,950 --> 01:08:23,029
Miss Xiaoqi.
1278
01:08:23,240 --> 01:08:24,769
Zhan Zhao didn't give much
thought to it at that time
1279
01:08:24,770 --> 01:08:25,999
because no one would expect
1280
01:08:26,000 --> 01:08:27,438
that Miss Xiaoqi, an
innocent and lovely girl,
1281
01:08:27,439 --> 01:08:30,349
was the famous courtesan from
Zuixian Brothel in the capital.
1282
01:08:30,350 --> 01:08:31,350
However,
1283
01:08:31,399 --> 01:08:32,240
the blind
1284
01:08:32,260 --> 01:08:33,679
usually have an acute sense of smell.
1285
01:08:33,680 --> 01:08:35,419
He smelled the special scent on you.
1286
01:08:35,420 --> 01:08:36,960
So you killed him.
1287
01:08:37,270 --> 01:08:38,430
No.
1288
01:08:38,630 --> 01:08:39,919
I'm really not the courtesan.
1289
01:08:39,920 --> 01:08:41,350
I really am not her.
1290
01:08:43,000 --> 01:08:45,549
This is the sachet we
found in Miss Yuyan's room.
1291
01:08:45,550 --> 01:08:47,470
It smells exactly the same as you.
1292
01:08:47,560 --> 01:08:48,760
If you're not her,
1293
01:08:48,790 --> 01:08:49,760
how come your thing
1294
01:08:49,761 --> 01:08:51,609
was found in her room?
1295
01:08:52,310 --> 01:08:54,240
I sell sachets to make a living.
1296
01:08:54,359 --> 01:08:55,560
Maybe that courtesan
1297
01:08:55,569 --> 01:08:56,679
bought my sachet once.
1298
01:08:56,680 --> 01:08:58,029
It's possible.
1299
01:08:58,340 --> 01:08:59,340
Zhan Zhao.
1300
01:09:05,910 --> 01:09:08,290
This is the incense ash we collected
1301
01:09:08,720 --> 01:09:10,979
from the censer in the courtesan's room.
1302
01:09:12,850 --> 01:09:15,438
When I first met you, I felt there
was something strange about you.
1303
01:09:15,439 --> 01:09:18,319
Why was the scent of the
sachet on you so strong?
1304
01:09:19,660 --> 01:09:21,100
Later I realized
1305
01:09:21,410 --> 01:09:22,740
that scent was the smell
1306
01:09:22,960 --> 01:09:24,130
of Zuihongyan.
1307
01:09:24,200 --> 01:09:25,509
The smell of Zuihongyan is so special.
1308
01:09:25,510 --> 01:09:26,660
You wear a sachet
1309
01:09:26,740 --> 01:09:28,740
to cover up the special scent on you.
1310
01:09:29,720 --> 01:09:31,880
You got close to us in the name of Xiaoqi
1311
01:09:31,920 --> 01:09:32,920
in order to
1312
01:09:33,200 --> 01:09:34,669
interfere with our investigation
1313
01:09:34,670 --> 01:09:38,759
and mislead us into believing the
Pisces jade pendant caused everything.
1314
01:09:38,760 --> 01:09:40,810
Don't try to lie to us again.
1315
01:09:41,120 --> 01:09:42,670
Take off your sachet
1316
01:09:42,840 --> 01:09:44,079
and let us smell you.
1317
01:09:44,080 --> 01:09:45,188
Then we'll know your real identity.
1318
01:09:45,189 --> 01:09:45,600
I...
1319
01:09:45,630 --> 01:09:46,630
Bao Zheng.
1320
01:09:46,840 --> 01:09:49,318
Maybe the scent is the smell of
Zuihongyan from the West Region.
1321
01:09:49,319 --> 01:09:51,580
But why are you so sure she used hypnosis?
1322
01:09:51,880 --> 01:09:52,880
Your Majesty.
1323
01:09:54,620 --> 01:09:56,199
Please allow my friend Yan Luoren
1324
01:09:56,200 --> 01:09:57,470
to come.
1325
01:09:58,040 --> 01:10:00,319
Let me ask him a few questions
and we'll know everything.
1326
01:10:00,320 --> 01:10:01,320
Let him in.
1327
01:10:01,680 --> 01:10:04,720
Let Yan Luoren in.
1328
01:10:15,730 --> 01:10:17,480
I’m Yan Luoren.
1329
01:10:17,720 --> 01:10:19,680
Greetings, Your Majesty.
1330
01:10:21,200 --> 01:10:22,200
Rise.
1331
01:10:23,360 --> 01:10:24,760
Thank you, Your Majesty.
1332
01:11:00,210 --> 01:11:01,450
I...
1333
01:11:02,960 --> 01:11:05,150
Why am I here?
1334
01:11:08,330 --> 01:11:09,330
Your Majesty.
1335
01:11:09,960 --> 01:11:11,960
Greetings, Your Majesty.
1336
01:11:13,460 --> 01:11:14,460
You
1337
01:11:14,820 --> 01:11:16,390
don't remember anything?
1338
01:11:16,840 --> 01:11:17,690
I...
1339
01:11:17,780 --> 01:11:19,380
I don't know what's going on.
1340
01:11:20,680 --> 01:11:22,640
I just feel
1341
01:11:23,290 --> 01:11:25,170
I've had
1342
01:11:25,530 --> 01:11:26,760
a very,
1343
01:11:27,700 --> 01:11:30,230
very long dream.
1344
01:11:43,680 --> 01:11:45,480
That is indeed Zuihongyan.
1345
01:11:56,370 --> 01:11:57,370
Bao Zheng.
1346
01:11:57,950 --> 01:11:59,930
You are really smart.
1347
01:12:07,430 --> 01:12:08,430
Step back.
1348
01:12:20,930 --> 01:12:22,210
Stop fighting.
1349
01:12:22,240 --> 01:12:23,670
You can't escape.
1350
01:12:26,160 --> 01:12:27,650
If I kill the emperor,
1351
01:12:27,910 --> 01:12:29,970
the government will be in chaos, too.
1352
01:12:35,680 --> 01:12:36,990
Why are you laughing?
1353
01:12:37,160 --> 01:12:40,400
Are you sure you he's His Majesty?
1354
01:12:40,950 --> 01:12:41,950
What?
1355
01:13:06,760 --> 01:13:10,579
[Zuixian Brothel]
1356
01:13:10,580 --> 01:13:11,580
Bao Zheng.
1357
01:13:12,390 --> 01:13:13,710
How did you find out
1358
01:13:13,800 --> 01:13:15,660
that the incense was Zuihongyan?
1359
01:13:16,160 --> 01:13:17,160
Actually,
1360
01:13:17,440 --> 01:13:19,319
when I first went to the courtesan's room,
1361
01:13:19,320 --> 01:13:20,320
I felt
1362
01:13:20,530 --> 01:13:22,159
that the scent of the incense in her room
1363
01:13:22,160 --> 01:13:23,080
was quite special.
1364
01:13:23,081 --> 01:13:24,239
I felt there was something wrong with it.
1365
01:13:24,240 --> 01:13:24,970
So,
1366
01:13:25,040 --> 01:13:25,970
I asked Zhan Zhao
1367
01:13:26,030 --> 01:13:27,220
to go to Master Yan
1368
01:13:27,390 --> 01:13:28,939
and then I confirmed it was Zuihongyan.
1369
01:13:28,940 --> 01:13:29,940
Yes.
1370
01:13:30,200 --> 01:13:33,840
I smelled the scent left on Zhan Zhao.
1371
01:13:34,000 --> 01:13:36,130
It was indeed the scent of Zuihongyan.
1372
01:13:38,450 --> 01:13:39,799
Master Yan, you are really good.
1373
01:13:39,800 --> 01:13:41,039
Hahaha.
1374
01:13:41,040 --> 01:13:42,640
I'm not that good.
1375
01:13:42,680 --> 01:13:43,890
I just
1376
01:13:44,000 --> 01:13:46,480
read more old books than you
1377
01:13:46,520 --> 01:13:48,350
and traveled more than you.
1378
01:13:48,400 --> 01:13:49,400
Hahaha.
1379
01:13:49,750 --> 01:13:50,290
Oh.
1380
01:13:50,600 --> 01:13:51,930
I still have a question.
1381
01:13:51,980 --> 01:13:54,179
What exactly were those fish monsters?
1382
01:13:54,180 --> 01:13:56,180
Do devils really exist in the world?
1383
01:13:57,040 --> 01:13:59,520
If there were devils in the world,
1384
01:13:59,590 --> 01:14:01,159
they must have come from
people's evil minds.
1385
01:14:01,160 --> 01:14:03,350
What you saw was just illusion.
1386
01:14:03,480 --> 01:14:04,760
Then why
1387
01:14:04,800 --> 01:14:06,800
did we have the same illusions?
1388
01:14:07,170 --> 01:14:09,270
Illusions
1389
01:14:09,480 --> 01:14:11,400
don't come from thin air.
1390
01:14:11,470 --> 01:14:13,179
People have illusions because they
are affected by the environment.
1391
01:14:13,180 --> 01:14:14,249
I think the reason why
1392
01:14:14,250 --> 01:14:17,940
you had the same illusions
1393
01:14:18,120 --> 01:14:20,519
was that you smelled the same
special scent at the same place.
1394
01:14:20,520 --> 01:14:21,640
Think about it.
1395
01:14:21,720 --> 01:14:22,760
Did we three
1396
01:14:22,870 --> 01:14:24,440
and other officials
1397
01:14:24,480 --> 01:14:25,350
all smell
1398
01:14:25,440 --> 01:14:27,000
the scent of Zuihongyan
1399
01:14:27,030 --> 01:14:28,129
in the courtesan's room?
1400
01:14:28,130 --> 01:14:29,310
So
1401
01:14:29,550 --> 01:14:30,850
We
1402
01:14:31,000 --> 01:14:32,330
Had the same illusions.
1403
01:14:32,560 --> 01:14:32,960
Oh.
1404
01:14:33,000 --> 01:14:33,400
I see.
1405
01:14:33,850 --> 01:14:35,079
It was that screen.
1406
01:14:35,080 --> 01:14:37,160
Yes, exactly.
1407
01:14:37,240 --> 01:14:38,479
I see.
1408
01:14:38,480 --> 01:14:39,720
Hahaha.
1409
01:14:42,710 --> 01:14:44,570
Great changes will take place...
1410
01:14:44,840 --> 01:14:46,200
In Bianjing City.
1411
01:14:59,390 --> 01:15:00,790
White Lotus Society
1412
01:15:01,040 --> 01:15:02,960
will exist forever.
1413
01:15:28,630 --> 01:15:29,680
Bao Zheng.
1414
01:15:30,490 --> 01:15:33,020
Let's see what will happen in the future.
88767
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.