All language subtitles for [English] The Mystery of Jade 2024

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh Download
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:16,640 --> 00:01:18,440 This year is about to end. 2 00:01:19,620 --> 00:01:21,750 Let's celebrate the Spring Festival. 3 00:01:22,270 --> 00:01:24,110 Beautiful days 4 00:01:24,600 --> 00:01:26,650 pass quickly. 5 00:01:28,010 --> 00:01:29,010 [A little bitter] 6 00:01:50,520 --> 00:01:51,850 Everyone out of the way! 7 00:01:52,160 --> 00:01:52,700 Move! 8 00:01:52,720 --> 00:01:53,390 To the roadside! 9 00:01:53,390 --> 00:01:54,390 Move! 10 00:01:55,770 --> 00:01:56,770 Move! 11 00:01:57,880 --> 00:01:58,880 To the roadside! 12 00:01:59,200 --> 00:02:00,200 Out of the way! 13 00:02:01,240 --> 00:02:01,650 Move! 14 00:02:01,680 --> 00:02:02,040 Step aside. 15 00:02:02,040 --> 00:02:02,430 Move! 16 00:02:02,600 --> 00:02:03,600 Move! 17 00:03:39,320 --> 00:03:43,399 Pisces appears in the world, and the court and the commonalty are in chaos. 18 00:03:43,400 --> 00:03:47,150 Doppelgangers everywhere, the dynasty's days are numbered. 19 00:03:47,510 --> 00:03:49,490 The emperor is heartless. 20 00:03:49,560 --> 00:03:52,030 The Song Dynasty is doomed! 21 00:03:52,130 --> 00:03:54,040 Ha-ha! Ha-ha! 22 00:03:54,640 --> 00:03:58,079 The Song Dynasty is doomed! 23 00:04:13,210 --> 00:04:17,958 [Diligent and close to wise advisors] 24 00:04:17,959 --> 00:04:19,949 The Court of Judicial Review can't even 25 00:04:19,950 --> 00:04:22,088 find out what caused the death of the minister of the Bureau of Astronomy. 26 00:04:22,089 --> 00:04:24,150 What's the point of keeping you here? 27 00:04:24,200 --> 00:04:27,530 Outside, everyone's saying the government will fall down. 28 00:04:27,560 --> 00:04:29,630 Do you really want to see that happen? 29 00:04:29,800 --> 00:04:31,800 [Diligent and close to wise advisors] 30 00:04:30,040 --> 00:04:32,190 Our apologies, Your Majesty. 31 00:04:33,200 --> 00:04:34,200 Your... 32 00:04:37,380 --> 00:04:38,999 [Diligent and close to wise advisors] 33 00:04:39,000 --> 00:04:40,000 Your Majesty, 34 00:04:40,320 --> 00:04:42,370 I'd like to recommend an official 35 00:04:42,390 --> 00:04:44,679 who is suited to investigate the case with the Court of Judicial Review. 36 00:04:44,680 --> 00:04:45,680 Who is it? 37 00:04:46,000 --> 00:04:47,000 Bao Zheng. 38 00:04:51,480 --> 00:04:52,890 Commoners call him 39 00:04:53,040 --> 00:04:54,920 the smartest man in the country. 40 00:04:56,990 --> 00:04:58,799 Then tell him to come to the capital right away. 41 00:04:58,800 --> 00:05:00,959 He'll have three days to solve the case. 42 00:05:00,960 --> 00:05:03,000 It's a wise decision, Your Majesty. 43 00:05:25,180 --> 00:05:27,390 [The Mystery of Jade] 44 00:05:34,980 --> 00:05:37,879 Pisces appears in the world, and doppelgangers are everywhere. 45 00:05:37,880 --> 00:05:41,079 Pisces appears in the world, and doppelgangers are everywhere. 46 00:05:41,080 --> 00:05:44,680 Pisces appears in the world, and doppelgangers are everywhere. 47 00:05:55,200 --> 00:05:56,429 Why are you holding this thing again? 48 00:05:56,430 --> 00:05:57,180 Give it to me! 49 00:05:57,200 --> 00:05:58,200 I want it back! 50 00:05:58,960 --> 00:06:00,159 You're gonna bring us bad luck! 51 00:06:00,160 --> 00:06:01,889 Have you forgotten what Lord Chen said before he died? 52 00:06:01,890 --> 00:06:03,489 How dare you use this mirror again! 53 00:06:03,490 --> 00:06:04,600 Give it back to me! 54 00:06:04,650 --> 00:06:05,280 What? 55 00:06:05,320 --> 00:06:06,449 This thing will kill you! 56 00:06:06,450 --> 00:06:08,310 I don't want to go to hell with you! 57 00:06:22,680 --> 00:06:23,240 My Lord, 58 00:06:23,590 --> 00:06:25,320 an evil vibe is seeping from it. 59 00:06:27,740 --> 00:06:28,740 Put it away. 60 00:06:56,360 --> 00:06:56,800 My Lord, 61 00:06:56,800 --> 00:06:57,800 they... 62 00:07:22,300 --> 00:07:25,030 Today is the seventh day since Lord Chen's death. 63 00:07:26,780 --> 00:07:29,040 Let's go to the Court of Judicial Review. 64 00:07:29,400 --> 00:07:29,910 Wait! 65 00:07:30,360 --> 00:07:31,090 But, My Lord, 66 00:07:31,200 --> 00:07:33,400 the case won't be yours until tomorrow. 67 00:07:33,580 --> 00:07:34,780 Just hurry up! 68 00:07:41,560 --> 00:07:42,560 Lord Bao, 69 00:07:42,840 --> 00:07:45,340 this case used to be handled by Jinian. 70 00:07:46,510 --> 00:07:47,690 Jinian, 71 00:07:49,200 --> 00:07:50,630 let me introduce you 72 00:07:50,960 --> 00:07:52,880 to Lord Bao Zheng. 73 00:07:53,120 --> 00:07:55,158 He'll take over the case about the minister of the Bureau of Astrology. 74 00:07:55,159 --> 00:07:56,520 Please help him with it. 75 00:07:57,000 --> 00:07:58,000 Sure. 76 00:07:59,320 --> 00:08:00,020 Lord Bao, 77 00:08:00,120 --> 00:08:01,120 I hope 78 00:08:01,880 --> 00:08:03,559 you'll soon find out the truth, 79 00:08:03,560 --> 00:08:05,460 and reveal it 80 00:08:05,480 --> 00:08:06,720 to the public. 81 00:08:06,800 --> 00:08:07,410 I will 82 00:08:07,480 --> 00:08:08,550 try my best. 83 00:08:08,800 --> 00:08:09,800 Good. 84 00:08:10,360 --> 00:08:11,970 I have work to do. 85 00:08:12,000 --> 00:08:13,800 See you later. 86 00:08:19,790 --> 00:08:20,440 Lord Yao, 87 00:08:20,760 --> 00:08:23,000 can you tell us about the case? 88 00:08:26,760 --> 00:08:27,760 Hey. 89 00:08:27,920 --> 00:08:30,720 Is this how you assist Lord Bao in solving the case? 90 00:08:32,360 --> 00:08:33,520 Can't you hear me? 91 00:08:34,659 --> 00:08:37,120 The case won't be Lord Bao's until tomorrow. 92 00:08:37,320 --> 00:08:38,879 I don't want to be cooperative today. 93 00:08:38,880 --> 00:08:39,880 What 94 00:08:40,080 --> 00:08:41,429 can you do about it? 95 00:08:44,680 --> 00:08:45,680 Lord Yao, 96 00:08:45,930 --> 00:08:47,100 I bet you're trying 97 00:08:47,130 --> 00:08:48,570 to solve this case 98 00:08:48,680 --> 00:08:49,879 before I take it over tomorrow. 99 00:08:49,880 --> 00:08:51,839 However, it's been days since the incident happened. 100 00:08:51,840 --> 00:08:53,839 It has already caused a wide-spread panic. 101 00:08:53,840 --> 00:08:54,840 Would you... 102 00:09:02,080 --> 00:09:03,080 Thanks. 103 00:09:05,810 --> 00:09:10,470 [The death of the minister of the Bureau of Astrology in a fair] 104 00:09:17,140 --> 00:09:18,239 [Hanxuan House] 105 00:09:18,240 --> 00:09:18,920 My Lord, 106 00:09:19,100 --> 00:09:20,100 this is the place. 107 00:09:20,200 --> 00:09:22,760 [The death of the minister of the Bureau of Astrology in a fair] 108 00:11:48,140 --> 00:11:49,140 Don't move. 109 00:11:59,490 --> 00:12:00,490 My Lord, 110 00:12:01,030 --> 00:12:02,360 what are you looking at? 111 00:12:03,670 --> 00:12:05,930 There is no sign of a struggle in the room. 112 00:12:06,310 --> 00:12:08,439 Only one type of footprint is on the floor. 113 00:12:08,440 --> 00:12:09,770 I've done a comparison, 114 00:12:09,800 --> 00:12:12,200 and all the footprints belong to Lord Chen. 115 00:12:12,690 --> 00:12:13,890 Just him? 116 00:12:15,750 --> 00:12:17,050 Did he fall and die 117 00:12:17,480 --> 00:12:19,269 under the influence of alcohol? 118 00:12:19,270 --> 00:12:20,679 The coroner examined his body, 119 00:12:20,680 --> 00:12:24,039 and found that Lord Chen didn't drink alcohol before he died. 120 00:12:24,040 --> 00:12:25,260 This is odd. 121 00:12:25,600 --> 00:12:26,990 He wasn't drunk, 122 00:12:27,120 --> 00:12:28,580 or involved in a struggle. 123 00:12:28,800 --> 00:12:31,400 Then how to explain the messy footprints here? 124 00:12:39,140 --> 00:12:40,900 What was he hiding from? 125 00:12:43,560 --> 00:12:44,610 I got it! 126 00:12:45,110 --> 00:12:47,040 He was possessed by an evil spirit! 127 00:12:50,400 --> 00:12:51,400 My Lord, 128 00:12:53,580 --> 00:12:55,510 I feel like someone is watching us. 129 00:12:59,290 --> 00:13:00,530 You're too tense. 130 00:13:01,020 --> 00:13:02,020 In this world, 131 00:13:02,460 --> 00:13:03,990 evil spirits exist nowhere 132 00:13:04,310 --> 00:13:05,440 but in human hearts. 133 00:13:06,160 --> 00:13:07,180 Let's go. 134 00:13:09,920 --> 00:13:12,580 [Court of Judicial Review] 135 00:14:00,000 --> 00:14:01,330 His skull is fractured. 136 00:14:01,440 --> 00:14:03,799 The brain damage is the worst of all his injuries. 137 00:14:03,800 --> 00:14:04,800 Any findings? 138 00:14:06,320 --> 00:14:09,550 The color of his bones indicate that he wasn't poisoned. 139 00:14:10,350 --> 00:14:11,350 But... 140 00:14:15,520 --> 00:14:16,879 You've worked on it for some time. 141 00:14:16,880 --> 00:14:18,210 Is it all you could find? 142 00:14:18,280 --> 00:14:19,610 What are you doing here? 143 00:14:20,840 --> 00:14:22,879 The first tricky question of this case 144 00:14:22,880 --> 00:14:26,440 is whether Lord Chen was killed by himself or someone else. 145 00:14:26,520 --> 00:14:28,579 His death has been identified as a suicide, hasn't it? 146 00:14:28,580 --> 00:14:31,039 The bones in Lord Chen's limbs are complete. 147 00:14:31,040 --> 00:14:32,170 It can at least prove 148 00:14:32,400 --> 00:14:33,919 that when he fell from the building, 149 00:14:33,920 --> 00:14:35,240 he was unconscious. 150 00:14:35,320 --> 00:14:36,720 What makes you say so? 151 00:14:37,520 --> 00:14:38,789 When a conscious man falls from a building, 152 00:14:38,790 --> 00:14:41,320 his limbs will be the most seriously injured, 153 00:14:41,560 --> 00:14:42,960 because during the fall, 154 00:14:43,120 --> 00:14:45,109 he'd involuntarily stretch out his limbs to protect himself. 155 00:14:45,110 --> 00:14:47,359 It means his limbs will touch the ground first. 156 00:14:47,360 --> 00:14:48,690 Then this is a homicide. 157 00:14:48,830 --> 00:14:50,079 But in that case, 158 00:14:50,080 --> 00:14:51,959 how did the murderer commit the crime, 159 00:14:51,960 --> 00:14:54,680 and make Lord Chen say the sentence... 160 00:14:54,760 --> 00:14:57,879 "Pisces appears in the world, and the court and the commonalty are in chaos." 161 00:14:57,880 --> 00:14:59,399 "Doppelgangers everywhere, 162 00:14:59,400 --> 00:15:01,330 the dynasty's days are numbered." 163 00:15:01,600 --> 00:15:03,760 Wait. How do you know 164 00:15:04,620 --> 00:15:06,470 it's said by Lord Chen? 165 00:15:07,560 --> 00:15:10,020 What if the murderer shouted it out himself? 166 00:15:10,880 --> 00:15:12,199 Many witnesses saw that. 167 00:15:12,200 --> 00:15:13,600 So I'm sure it's true. 168 00:15:15,040 --> 00:15:16,640 I need to meet the witnesses. 169 00:15:16,970 --> 00:15:18,399 Then go find them yourself. 170 00:15:18,400 --> 00:15:20,269 All the information is in the file. 171 00:15:20,270 --> 00:15:21,560 Listen, Lord Yao, 172 00:15:22,880 --> 00:15:25,740 you refused to cooperate when we asked for the file. 173 00:15:25,770 --> 00:15:29,399 Now we want to meet the witnesses and you're still uncooperative. 174 00:15:29,400 --> 00:15:31,600 You mean to get us in a pickle, don't you? 175 00:15:32,760 --> 00:15:33,760 Lord Yao, 176 00:15:34,570 --> 00:15:35,650 my only purpose 177 00:15:36,080 --> 00:15:36,900 is to solve the case, 178 00:15:36,900 --> 00:15:37,900 and that's all. 179 00:15:38,910 --> 00:15:39,910 Plus, 180 00:15:40,000 --> 00:15:41,999 if the case can't be solved in three days, 181 00:15:42,000 --> 00:15:43,319 the Court of Judicial Review you work for 182 00:15:43,320 --> 00:15:45,050 will be to blame as well, right? 183 00:15:51,430 --> 00:15:52,040 I guess 184 00:15:52,080 --> 00:15:53,919 Lord Chen must've disclosed the Almighty's plans, 185 00:15:53,920 --> 00:15:54,980 so he was punished. 186 00:15:57,060 --> 00:15:58,380 I heard 187 00:15:58,400 --> 00:15:59,590 that Lord Chen 188 00:16:00,000 --> 00:16:02,330 was possibly possessed by an evil spirit. 189 00:16:03,080 --> 00:16:04,080 These 190 00:16:04,110 --> 00:16:06,040 are the witnesses to the incident. 191 00:16:06,680 --> 00:16:07,680 So many? 192 00:16:09,600 --> 00:16:12,000 That day was the Lantern Festival. 193 00:16:12,030 --> 00:16:13,869 A parade about a famous courtesan took place there too. 194 00:16:13,870 --> 00:16:16,119 Certainly, there would be a lot of witnesses. 195 00:16:16,120 --> 00:16:18,720 Why didn't you just gather all the passers-by? 196 00:16:19,240 --> 00:16:20,120 If you find it necessary, 197 00:16:20,121 --> 00:16:21,549 I'll have my people go find them. 198 00:16:21,550 --> 00:16:22,010 You... 199 00:16:22,030 --> 00:16:23,030 Enough. 200 00:16:23,120 --> 00:16:24,160 Lord Yao, 201 00:16:24,690 --> 00:16:25,890 let's get it started. 202 00:16:26,800 --> 00:16:27,600 Humph. 203 00:16:27,680 --> 00:16:28,250 My Lord, 204 00:16:28,280 --> 00:16:29,200 Bao Zheng and others 205 00:16:29,201 --> 00:16:31,600 have started interviewing the witnesses. 206 00:16:36,760 --> 00:16:37,760 My Lord. 207 00:16:38,200 --> 00:16:39,320 Have a seat. 208 00:16:42,760 --> 00:16:43,360 Dig deep into your memories, 209 00:16:43,360 --> 00:16:44,280 and tell us 210 00:16:44,280 --> 00:16:45,280 what you saw 211 00:16:45,360 --> 00:16:47,719 on the streets during the Lantern Festival. 212 00:16:47,720 --> 00:16:49,079 On the Lantern Festival, 213 00:16:49,080 --> 00:16:52,480 My friends and I had an outing where we saw a famous courtesan. 214 00:16:53,120 --> 00:16:56,040 On that day, the streets were crowded, 215 00:16:56,160 --> 00:16:58,560 and boisterous. 216 00:16:59,560 --> 00:17:00,560 We 217 00:17:01,280 --> 00:17:02,860 Kept walking and... 218 00:17:27,960 --> 00:17:29,679 That's enough. You may leave now. 219 00:17:29,680 --> 00:17:32,080 We'll let you know if we need anything else. 220 00:17:39,950 --> 00:17:40,950 My Lord, 221 00:17:41,610 --> 00:17:43,740 I don't think this guy's up to any good. 222 00:17:44,000 --> 00:17:45,919 He arranged those people here to stump you. 223 00:17:45,920 --> 00:17:47,140 Look at that crowd! 224 00:17:47,440 --> 00:17:49,279 They've been telling bizarre stories! 225 00:17:49,280 --> 00:17:50,399 I can't believe someone would say 226 00:17:50,400 --> 00:17:53,530 that he saw Lord Chen ascend to the sky and become a deity! 227 00:17:54,720 --> 00:17:55,720 It's normal. 228 00:17:56,000 --> 00:17:57,239 When the incident happened, 229 00:17:57,240 --> 00:17:59,159 people were in different positions. 230 00:17:59,160 --> 00:18:00,160 After the incident, 231 00:18:00,161 --> 00:18:01,959 everyone was affected in different ways. 232 00:18:01,960 --> 00:18:02,570 So, 233 00:18:02,800 --> 00:18:04,180 their memories 234 00:18:04,360 --> 00:18:05,760 would certainly differ. 235 00:18:06,390 --> 00:18:07,390 Besides, 236 00:18:07,820 --> 00:18:10,159 the man who said Lord Chen ascended to the sky and became a deity 237 00:18:10,160 --> 00:18:11,199 reeked of alcohol. 238 00:18:11,200 --> 00:18:12,989 His eyes wandered and he couldn't sit still. 239 00:18:12,990 --> 00:18:14,800 He's apparently an alcoholic. 240 00:18:15,760 --> 00:18:16,760 What we need to do 241 00:18:16,800 --> 00:18:18,660 is sift through the information, 242 00:18:18,800 --> 00:18:20,440 and find out the useful part. 243 00:18:21,280 --> 00:18:22,880 Now call the next witness in. 244 00:18:24,400 --> 00:18:25,400 Next! 245 00:18:26,800 --> 00:18:29,759 Pisces appears in the world, and doppelgangers are everywhere. 246 00:18:29,760 --> 00:18:31,239 Pisces appears in the world, 247 00:18:31,240 --> 00:18:33,240 and doppelgangers are everywhere. 248 00:18:34,910 --> 00:18:38,510 Pisces appears in the world, and doppelgangers are everywhere. 249 00:18:38,560 --> 00:18:40,890 She was a maid on the parade float that day. 250 00:18:41,120 --> 00:18:42,780 Lord Chen died in front of her. 251 00:18:43,120 --> 00:18:44,300 Since then, 252 00:18:44,640 --> 00:18:46,040 she's been acting crazy. 253 00:18:47,400 --> 00:18:48,400 Miss, 254 00:18:48,600 --> 00:18:49,600 don't be afraid. 255 00:18:50,560 --> 00:18:51,560 Do you remember 256 00:18:52,110 --> 00:18:52,910 what happened 257 00:18:53,080 --> 00:18:54,360 that day? 258 00:18:55,240 --> 00:18:56,240 Shh! 259 00:18:57,110 --> 00:18:58,710 Pisces appears in the world. 260 00:18:59,120 --> 00:19:00,720 Pisces appears in the world. 261 00:19:01,000 --> 00:19:04,149 Doppelgangers are everywhere. Pisces appears in the world. 262 00:19:04,150 --> 00:19:05,150 Pisces... 263 00:19:05,720 --> 00:19:07,320 Pisces appears in the world! 264 00:19:08,400 --> 00:19:09,400 Dead. 265 00:19:09,680 --> 00:19:10,800 All dead. 266 00:19:11,160 --> 00:19:12,380 All dead! 267 00:19:13,080 --> 00:19:14,220 You'll die too! 268 00:19:14,240 --> 00:19:14,710 Guards! 269 00:19:14,800 --> 00:19:16,240 Get her out! 270 00:19:16,470 --> 00:19:17,470 All dead! 271 00:19:17,520 --> 00:19:18,670 You'll die too! 272 00:19:18,840 --> 00:19:20,160 They're all dead! 273 00:19:20,590 --> 00:19:22,000 You'll die too! 274 00:19:22,720 --> 00:19:23,960 They're all dead! 275 00:19:24,060 --> 00:19:26,760 Her condition wasn't this serious before. 276 00:19:28,780 --> 00:19:30,610 Pisces appears in the world... 277 00:19:32,530 --> 00:19:33,589 This thing will kill you! 278 00:19:33,590 --> 00:19:35,450 I don't want to go to hell with you! 279 00:19:39,340 --> 00:19:40,340 Next witness. 280 00:19:40,960 --> 00:19:41,960 Next! 281 00:19:52,260 --> 00:19:53,580 My name is Xiaoqi. 282 00:19:53,800 --> 00:19:55,440 Nice to meet you, officers. 283 00:19:56,440 --> 00:19:57,500 Please have a seat. 284 00:20:02,760 --> 00:20:04,040 She smells great. 285 00:20:05,520 --> 00:20:08,000 I make a living by selling scented sachets. 286 00:20:08,280 --> 00:20:09,439 Officers, if it bothers you... 287 00:20:09,440 --> 00:20:10,440 Never mind. 288 00:20:11,260 --> 00:20:12,260 Now tell us 289 00:20:12,680 --> 00:20:13,680 about that day. 290 00:20:13,760 --> 00:20:15,110 What did you see? 291 00:20:17,520 --> 00:20:18,800 Back then, 292 00:20:22,570 --> 00:20:24,300 I was standing on the roadside, 293 00:20:24,640 --> 00:20:26,870 as I saw the parade float coming along. 294 00:20:27,420 --> 00:20:29,300 Suddenly, I heard a scream. 295 00:20:30,150 --> 00:20:31,160 Then, 296 00:20:31,540 --> 00:20:33,520 I saw Lord Chen 297 00:20:34,320 --> 00:20:35,650 speak of that sentence, 298 00:20:35,930 --> 00:20:37,990 and jump off the building right away. 299 00:20:40,960 --> 00:20:44,890 After that, the Court of Judicial Review summoned me for an interview. 300 00:20:47,530 --> 00:20:48,650 That apart, 301 00:20:49,320 --> 00:20:50,860 did you notice 302 00:20:51,200 --> 00:20:52,630 anything unusual? 303 00:20:55,860 --> 00:20:56,860 No. 304 00:20:58,790 --> 00:20:59,720 Thank you, miss. 305 00:20:59,810 --> 00:21:00,850 You may go now. 306 00:21:02,200 --> 00:21:03,200 Okay. 307 00:21:04,560 --> 00:21:05,560 Lord Yao, 308 00:21:06,250 --> 00:21:07,250 I wonder 309 00:21:07,280 --> 00:21:08,280 if Miss Yuyan 310 00:21:08,600 --> 00:21:09,800 will come here today. 311 00:21:10,600 --> 00:21:11,600 Miss Yuyan? 312 00:21:12,360 --> 00:21:13,180 She was also 313 00:21:13,200 --> 00:21:14,400 frightened that day. 314 00:21:14,560 --> 00:21:15,170 Now, 315 00:21:15,200 --> 00:21:16,719 she's still resting in bed. 316 00:21:16,720 --> 00:21:18,519 My people have asked her questions, 317 00:21:18,520 --> 00:21:19,719 and found nothing special. 318 00:21:19,720 --> 00:21:21,840 Her statement is basically the same 319 00:21:21,920 --> 00:21:22,920 as Miss Xiaoqi's. 320 00:21:22,960 --> 00:21:25,690 But I still want a face-to-face meeting with her. 321 00:21:27,440 --> 00:21:27,990 Well... 322 00:21:28,320 --> 00:21:29,510 Unless you have to, 323 00:21:29,640 --> 00:21:31,279 I don't think you should visit her. 324 00:21:31,280 --> 00:21:31,700 Uh... 325 00:21:31,720 --> 00:21:32,780 Her social circles 326 00:21:33,320 --> 00:21:34,320 are complicated. 327 00:21:34,960 --> 00:21:35,960 I've heard 328 00:21:36,210 --> 00:21:37,479 that many powerful officials 329 00:21:37,480 --> 00:21:38,720 are 330 00:21:39,220 --> 00:21:40,490 her special friends. 331 00:21:40,920 --> 00:21:41,920 So what? 332 00:21:42,320 --> 00:21:43,980 Lord Bao can be one of them too. 333 00:21:44,080 --> 00:21:45,960 Oh? 334 00:21:46,310 --> 00:21:47,310 Zhan Zhao, 335 00:21:47,420 --> 00:21:48,779 Lord Yao is talking about 336 00:21:48,780 --> 00:21:50,310 a different kind of friend. 337 00:21:50,590 --> 00:21:52,920 It's just making friends with her, right? 338 00:22:07,000 --> 00:22:08,000 Alright. 339 00:22:08,080 --> 00:22:09,440 This being the case, 340 00:22:10,190 --> 00:22:11,349 let's pay a visit to the Chen mansion. 341 00:22:11,350 --> 00:22:12,350 Don't do that. 342 00:22:13,160 --> 00:22:14,220 Without a warrant, 343 00:22:14,480 --> 00:22:16,010 you can't search the place. 344 00:22:16,760 --> 00:22:18,550 Then give us a warrant. 345 00:22:19,240 --> 00:22:21,440 We need the superiors' approval first. 346 00:22:21,630 --> 00:22:22,560 Today, 347 00:22:22,640 --> 00:22:23,959 I'm afraid now is too late. 348 00:22:23,960 --> 00:22:24,999 What about tomorrow? 349 00:22:25,000 --> 00:22:26,559 If we submit an application tomorrow, we can get an approval 350 00:22:26,560 --> 00:22:27,890 as soon as the day after. 351 00:22:28,160 --> 00:22:29,160 The day after? 352 00:22:29,920 --> 00:22:31,560 Isn't that the last day? 353 00:22:31,840 --> 00:22:33,120 This is the rule. 354 00:22:33,600 --> 00:22:35,760 Now you're just messing with us! 355 00:22:36,320 --> 00:22:37,320 Alright. 356 00:22:42,040 --> 00:22:43,040 I have an idea. 357 00:22:43,800 --> 00:22:45,069 Since Lord Chen died, 358 00:22:45,070 --> 00:22:47,039 this place has always appeared creepy to me. 359 00:22:47,040 --> 00:22:47,660 Look, 360 00:22:47,840 --> 00:22:49,519 is it possible that the courtesan is 361 00:22:49,520 --> 00:22:51,159 in fact a fox demon like Mrs. Chen said? 362 00:22:51,160 --> 00:22:52,030 Don't say that. 363 00:22:52,160 --> 00:22:53,359 The more I think about it, the more likely it seems. 364 00:22:53,360 --> 00:22:54,360 Let's go. 365 00:23:00,680 --> 00:23:01,680 That's the story. 366 00:23:02,280 --> 00:23:03,880 Who would've known Lord Chen 367 00:23:03,990 --> 00:23:05,280 was a philanderer? 368 00:23:06,710 --> 00:23:08,240 Did you find anything 369 00:23:08,600 --> 00:23:09,930 in Lord Chen's bedroom? 370 00:23:10,040 --> 00:23:11,040 No. 371 00:23:11,280 --> 00:23:12,240 It's too dark there. 372 00:23:12,241 --> 00:23:13,770 I couldn't get a clear look. 373 00:23:14,000 --> 00:23:15,000 It's fine. 374 00:23:15,800 --> 00:23:16,800 Tomorrow, 375 00:23:17,190 --> 00:23:19,390 we'll pay a proper visit to the mansion. 376 00:23:27,880 --> 00:23:28,880 Miss Xiaoqi. 377 00:23:30,120 --> 00:23:31,120 My Lord. 378 00:23:32,400 --> 00:23:33,440 Lord Bao. 379 00:23:34,040 --> 00:23:35,040 Miss Xiaoqi, 380 00:23:35,160 --> 00:23:37,290 have you recollected something else? 381 00:23:38,400 --> 00:23:39,599 She came here to buy breakfast. 382 00:23:39,600 --> 00:23:41,039 Everyone is in panic in the city. 383 00:23:41,040 --> 00:23:42,840 Only a few shops are in business. 384 00:23:43,560 --> 00:23:44,360 Have a seat. 385 00:23:44,470 --> 00:23:45,470 Okay. 386 00:23:48,560 --> 00:23:49,560 Lord Bao, 387 00:23:49,840 --> 00:23:52,400 how did Lord Chen die? 388 00:23:53,000 --> 00:23:55,060 Word has it 389 00:23:55,200 --> 00:23:56,559 that he was probably possessed... 390 00:23:56,560 --> 00:23:58,079 Forget about that nonsense. 391 00:23:58,080 --> 00:23:59,680 Lord Bao will solve the case. 392 00:24:00,870 --> 00:24:02,080 That's for sure. 393 00:24:02,320 --> 00:24:04,320 Let's eat. The food's getting cold. 394 00:24:24,630 --> 00:24:25,630 My Lord, 395 00:24:25,680 --> 00:24:26,450 we 396 00:24:26,520 --> 00:24:27,720 Don't have a warrant. 397 00:24:34,560 --> 00:24:35,890 My dearest apprentice, 398 00:24:35,960 --> 00:24:36,960 I've 399 00:24:36,990 --> 00:24:38,080 suddenly sensed 400 00:24:38,400 --> 00:24:39,730 some evil vibes around. 401 00:24:40,280 --> 00:24:42,429 I'm afraid there are demons doing evil. 402 00:24:42,430 --> 00:24:44,010 If we don't expel them now, 403 00:24:44,400 --> 00:24:45,400 I'm worried 404 00:24:45,560 --> 00:24:47,560 that there will be more casualties. 405 00:24:48,240 --> 00:24:49,370 I'll tell Mrs. Chen. 406 00:24:49,520 --> 00:24:50,719 Don't let the great master leave. 407 00:24:50,720 --> 00:24:51,720 Yes. 408 00:24:53,630 --> 00:24:54,840 Great Master, wait! 409 00:25:02,360 --> 00:25:03,360 My Lord, 410 00:25:03,600 --> 00:25:04,560 Bao Zheng and his assistant 411 00:25:04,561 --> 00:25:06,220 have gone to the Chen mansion. 412 00:25:06,600 --> 00:25:07,390 Got it. 413 00:25:07,520 --> 00:25:08,520 You may leave now. 414 00:25:08,560 --> 00:25:09,560 Yes. 415 00:25:15,350 --> 00:25:16,880 Great Master, to be honest, 416 00:25:17,320 --> 00:25:18,450 a long time ago, 417 00:25:18,760 --> 00:25:21,890 I already felt that my husband was haunted by a fox demon. 418 00:25:21,920 --> 00:25:24,149 I should've dealt with this problem earlier. 419 00:25:24,150 --> 00:25:25,150 Maybe 420 00:25:25,580 --> 00:25:27,380 that could've saved his life... 421 00:25:29,180 --> 00:25:30,410 I heard 422 00:25:30,440 --> 00:25:31,360 that Lord Chen 423 00:25:31,400 --> 00:25:33,299 meant to send a message to the public with his death. 424 00:25:33,300 --> 00:25:35,100 But I didn't know the fact was... 425 00:25:40,280 --> 00:25:41,280 No. 426 00:25:42,240 --> 00:25:43,990 He would never commit suicide. 427 00:25:51,920 --> 00:25:52,920 In the past, 428 00:25:53,400 --> 00:25:55,520 all his time was occupied by the study 429 00:25:56,020 --> 00:25:57,589 of astrology and calendars. 430 00:25:57,590 --> 00:25:59,650 He never went to those filthy places. 431 00:26:00,160 --> 00:26:01,720 But before I could realize, 432 00:26:02,280 --> 00:26:04,410 he seemed to have completely changed. 433 00:26:05,440 --> 00:26:08,159 He became obsessed with some temptresses in Zuixian Brothel. 434 00:26:08,160 --> 00:26:09,890 That's what led to his tragedy. 435 00:26:11,440 --> 00:26:12,690 He's already gone. 436 00:26:12,840 --> 00:26:14,170 My condolences, Madam. 437 00:26:14,520 --> 00:26:15,260 We'll 438 00:26:15,400 --> 00:26:17,509 chase the evil spirits away from your house 439 00:26:17,510 --> 00:26:18,880 to ensure your safety. 440 00:26:19,880 --> 00:26:20,880 Grand Master. 441 00:26:22,160 --> 00:26:23,890 Did you find anything unusual? 442 00:26:27,620 --> 00:26:29,030 This study 443 00:26:29,390 --> 00:26:30,700 indeed seems 444 00:26:30,750 --> 00:26:31,200 weird. 445 00:26:31,680 --> 00:26:32,680 Hey. 446 00:26:33,160 --> 00:26:34,160 What's wrong? 447 00:26:34,230 --> 00:26:35,630 Did you sense something? 448 00:26:37,280 --> 00:26:37,730 Oh. 449 00:26:37,840 --> 00:26:38,910 Oh. 450 00:26:42,340 --> 00:26:43,710 Yes. 451 00:26:46,200 --> 00:26:48,310 I do feel that… 452 00:26:50,600 --> 00:26:51,600 This way. 453 00:26:59,370 --> 00:27:00,370 This way. 454 00:27:43,710 --> 00:27:44,520 Madam. 455 00:27:44,560 --> 00:27:45,560 Madam! 456 00:27:47,880 --> 00:27:48,880 Great Master. 457 00:27:49,080 --> 00:27:49,680 What was 458 00:27:49,840 --> 00:27:50,970 originally on this? 459 00:27:53,200 --> 00:27:54,200 It seemed to be… 460 00:27:55,000 --> 00:27:56,380 a jade pendant. 461 00:27:57,110 --> 00:27:58,829 His Lordship liked it very much. 462 00:27:58,830 --> 00:28:00,290 What kind of jade pendant? 463 00:28:01,200 --> 00:28:02,290 I remember 464 00:28:02,760 --> 00:28:03,990 there was 465 00:28:04,110 --> 00:28:05,570 a pair of fish carved on it. 466 00:28:06,310 --> 00:28:07,760 A pair of fish? 467 00:28:08,280 --> 00:28:09,280 Ah. 468 00:28:09,470 --> 00:28:11,070 Pisces appears in the world! 469 00:28:11,880 --> 00:28:12,720 Where is 470 00:28:12,800 --> 00:28:14,060 that jade pendant now? 471 00:28:14,690 --> 00:28:15,420 I don't know. 472 00:28:15,640 --> 00:28:16,710 Usually, 473 00:28:16,800 --> 00:28:19,060 His Lordship always carried it with him. 474 00:28:21,340 --> 00:28:22,660 Then, it must be there. 475 00:28:23,580 --> 00:28:24,400 Zhan Zhao. 476 00:28:24,460 --> 00:28:24,990 Let's go. 477 00:28:25,120 --> 00:28:26,120 Hey. 478 00:28:26,440 --> 00:28:27,240 Great Master. 479 00:28:27,360 --> 00:28:28,380 Great Master! 480 00:28:29,080 --> 00:28:30,080 Great Master. 481 00:28:30,480 --> 00:28:33,080 You haven't performed magic and solved it yet. 482 00:28:33,200 --> 00:28:34,330 Don't worry, Madam. 483 00:28:34,580 --> 00:28:35,600 The evil thing 484 00:28:35,640 --> 00:28:36,840 is that jade pendant. 485 00:28:37,120 --> 00:28:38,280 When I find it, 486 00:28:38,320 --> 00:28:39,599 I'll perform magic and solve it. 487 00:28:39,600 --> 00:28:41,600 And then, your mansion will be safe. 488 00:28:46,470 --> 00:28:48,329 My Lord, I've gone through all the exhibits. 489 00:28:48,330 --> 00:28:49,330 It's not there. 490 00:28:53,950 --> 00:28:54,950 Lord Yao, 491 00:28:55,750 --> 00:28:57,100 is there a jade pendant 492 00:28:57,540 --> 00:28:58,999 among the exhibits of this case? 493 00:28:59,000 --> 00:29:00,930 There's a pair of fish carved on it. 494 00:29:02,220 --> 00:29:03,220 A jade pendant? 495 00:29:04,550 --> 00:29:06,350 I'm sure there's no jade pendant 496 00:29:06,440 --> 00:29:07,570 among the exhibits, 497 00:29:09,080 --> 00:29:11,480 but I seem to have heard someone mention it. 498 00:29:13,000 --> 00:29:14,000 Xiaoqi! 499 00:29:14,190 --> 00:29:15,679 She mentioned the jade pendant. 500 00:29:15,680 --> 00:29:16,520 Xiaoqi? 501 00:29:16,680 --> 00:29:17,370 Yes. 502 00:29:17,400 --> 00:29:18,400 It's her. 503 00:29:20,810 --> 00:29:21,810 No one is in. 504 00:29:22,040 --> 00:29:23,180 Maybe she went out. 505 00:29:23,720 --> 00:29:24,400 How about this? 506 00:29:24,400 --> 00:29:25,240 I'll get someone 507 00:29:25,241 --> 00:29:26,370 to pry open the door. 508 00:29:27,800 --> 00:29:28,800 Lord Yao. 509 00:29:28,980 --> 00:29:30,030 Don't bother. 510 00:29:31,720 --> 00:29:32,720 What? 511 00:29:33,220 --> 00:29:33,910 You... 512 00:29:33,960 --> 00:29:35,320 I'd better go in first. 513 00:29:35,360 --> 00:29:37,160 What if Miss Xiaoqi is in danger? 514 00:29:41,190 --> 00:29:42,660 Brother Zhan Zhao? 515 00:29:44,880 --> 00:29:45,930 My Lords. 516 00:29:45,990 --> 00:29:46,680 Please excuse us, 517 00:29:46,681 --> 00:29:47,750 Miss Xiaoqi. 518 00:29:48,120 --> 00:29:49,720 We want to ask you something. 519 00:29:50,990 --> 00:29:51,990 What is it? 520 00:29:52,200 --> 00:29:53,440 Did anything 521 00:29:53,760 --> 00:29:55,400 happen? 522 00:29:56,680 --> 00:29:58,959 When the Court of Judicial Review first asked you, 523 00:29:58,960 --> 00:30:01,220 I remember you mentioned a jade pendant. 524 00:30:01,720 --> 00:30:02,720 A jade pendant? 525 00:30:03,960 --> 00:30:04,960 Yes, I remember. 526 00:30:08,840 --> 00:30:11,200 That's about it. 527 00:30:11,510 --> 00:30:13,310 Why didn't you say it yesterday? 528 00:30:13,800 --> 00:30:14,670 Why? 529 00:30:14,800 --> 00:30:15,450 I... 530 00:30:15,560 --> 00:30:17,560 My Lord, you said 531 00:30:17,640 --> 00:30:20,970 maybe a greedy person took it away during the chaos. 532 00:30:21,080 --> 00:30:23,850 You asked me to get to the point, 533 00:30:24,070 --> 00:30:25,390 so I... 534 00:30:28,810 --> 00:30:29,810 Well... 535 00:30:30,680 --> 00:30:32,000 Maybe that day, 536 00:30:32,160 --> 00:30:33,479 there were too many people. 537 00:30:33,480 --> 00:30:34,760 More than yesterday. 538 00:30:35,320 --> 00:30:36,440 That's why I... 539 00:30:37,200 --> 00:30:39,239 So that is how the Court of Judicial Review works. 540 00:30:39,240 --> 00:30:40,959 No wonder you can't solve the case. 541 00:30:40,960 --> 00:30:41,960 What did you say? 542 00:30:41,990 --> 00:30:42,610 What? 543 00:30:42,760 --> 00:30:43,760 Can't I say it? 544 00:30:43,800 --> 00:30:44,240 You... 545 00:30:44,320 --> 00:30:44,920 What? 546 00:30:44,940 --> 00:30:45,940 Alright. 547 00:30:46,440 --> 00:30:47,919 The most important thing now 548 00:30:47,920 --> 00:30:49,520 is to find that jade pendant. 549 00:30:52,640 --> 00:30:53,640 Lord Bao. 550 00:30:57,820 --> 00:30:58,850 Lord Bao. 551 00:30:59,200 --> 00:31:00,610 Is that jade pendant 552 00:31:01,080 --> 00:31:02,370 so crucial 553 00:31:02,480 --> 00:31:03,920 in solving the case? 554 00:31:04,160 --> 00:31:05,240 I'm not sure yet, 555 00:31:05,640 --> 00:31:06,500 but since 556 00:31:06,560 --> 00:31:08,039 Lord Chen carried it all the time, 557 00:31:08,040 --> 00:31:09,040 it might hold 558 00:31:09,080 --> 00:31:10,120 some clues. 559 00:31:11,120 --> 00:31:13,050 I remember how that person looked. 560 00:31:14,160 --> 00:31:15,599 Let's go to the Court of Judicial Review now. 561 00:31:15,600 --> 00:31:16,600 Okay. 562 00:31:16,640 --> 00:31:17,640 Lord Yao, 563 00:31:18,000 --> 00:31:18,760 please 564 00:31:18,840 --> 00:31:21,879 ask the forensic artist to come over to cooperate with Miss Xiaoqi. 565 00:31:21,880 --> 00:31:22,880 Okay. 566 00:31:35,440 --> 00:31:36,520 Lord Gao. 567 00:31:36,550 --> 00:31:37,550 Lord Bao. 568 00:31:37,720 --> 00:31:38,760 Lord Bao, 569 00:31:38,960 --> 00:31:40,840 the way you're solving the case 570 00:31:41,460 --> 00:31:43,460 is a bit against the rules, isn't it? 571 00:31:43,540 --> 00:31:44,540 Lord Gao, 572 00:31:44,680 --> 00:31:45,680 what do you mean? 573 00:31:46,120 --> 00:31:47,120 Look. 574 00:31:47,280 --> 00:31:48,280 You... 575 00:31:48,480 --> 00:31:50,400 Without a search warrant, 576 00:31:51,360 --> 00:31:54,960 your act could be seen as breaking and entering the Chen mansion. 577 00:31:55,120 --> 00:31:56,220 Well, 578 00:31:56,520 --> 00:31:58,580 it has put me in a difficult position. 579 00:31:59,240 --> 00:32:00,240 Lord Gao, 580 00:32:00,640 --> 00:32:01,749 this matter 581 00:32:01,750 --> 00:32:02,720 may be against the rules, 582 00:32:02,721 --> 00:32:03,760 but it was urgent. 583 00:32:03,880 --> 00:32:05,519 His Majesty only gave us three days. 584 00:32:05,520 --> 00:32:06,720 Keep your mouth shut. 585 00:32:07,720 --> 00:32:09,950 You are also involved in it. 586 00:32:11,680 --> 00:32:14,039 I asked you to help Lord Bao with the case. 587 00:32:14,040 --> 00:32:15,550 Is that how you helped? 588 00:32:17,560 --> 00:32:18,560 Lord Bao, 589 00:32:18,840 --> 00:32:20,669 you are new to the capital. 590 00:32:20,670 --> 00:32:22,670 You are not familiar with the rules. 591 00:32:22,720 --> 00:32:24,450 Don't you understand, either? 592 00:32:26,520 --> 00:32:27,520 Lord Gao. 593 00:32:27,800 --> 00:32:28,860 About this matter, 594 00:32:29,000 --> 00:32:30,930 I made the decisions all by myself. 595 00:32:31,520 --> 00:32:32,520 So, in your view, 596 00:32:32,680 --> 00:32:33,869 what should be the punishment? 597 00:32:33,870 --> 00:32:34,870 Okay. 598 00:32:35,400 --> 00:32:37,860 Thank you for your understanding, Lord Bao. 599 00:32:38,070 --> 00:32:39,070 Guards! 600 00:32:39,240 --> 00:32:40,240 - Yes. - Yes. 601 00:32:40,440 --> 00:32:41,440 Take them away. 602 00:32:41,840 --> 00:32:42,840 - Yes. - Yes. 603 00:32:50,150 --> 00:32:51,150 My Lord. 604 00:32:51,240 --> 00:32:52,989 He must have seen that we'd got some clues, 605 00:32:52,990 --> 00:32:54,559 so he wants to take the credit. 606 00:32:54,560 --> 00:32:55,750 It's strange. 607 00:32:55,800 --> 00:32:56,320 Come on. 608 00:32:56,430 --> 00:32:57,799 What's so strange about that? 609 00:32:57,800 --> 00:32:58,680 He just exposed his true nature. That's all. 610 00:32:58,680 --> 00:32:59,680 Bao Zheng. 611 00:33:00,120 --> 00:33:01,130 Bao Zheng! 612 00:33:01,600 --> 00:33:02,640 Bao Zheng! 613 00:33:08,160 --> 00:33:09,460 Look. 614 00:33:09,720 --> 00:33:12,039 I told you you must have a search warrant for it, 615 00:33:12,040 --> 00:33:13,359 but you refused to listen. 616 00:33:13,360 --> 00:33:14,910 What should we do now? 617 00:33:16,230 --> 00:33:16,840 Well, 618 00:33:16,841 --> 00:33:18,570 Lord Gao 619 00:33:18,720 --> 00:33:20,399 seemed to be a different person. 620 00:33:20,400 --> 00:33:22,480 He's not as tolerant as usual. 621 00:33:26,310 --> 00:33:27,310 Zhan Zhao, 622 00:33:27,760 --> 00:33:28,800 do you remember 623 00:33:28,880 --> 00:33:30,170 Mrs. Chen also said 624 00:33:30,380 --> 00:33:31,889 Lord Chen seemed to have changed to another person 625 00:33:31,890 --> 00:33:33,100 before the accident. 626 00:33:34,560 --> 00:33:35,360 Oh. 627 00:33:35,560 --> 00:33:36,610 In that case, 628 00:33:36,720 --> 00:33:38,180 Lord Gao is in danger, too. 629 00:33:39,640 --> 00:33:40,430 Lord Yao, 630 00:33:40,520 --> 00:33:41,520 I suspect 631 00:33:41,690 --> 00:33:42,680 Lord Gao's change 632 00:33:42,681 --> 00:33:44,010 is related to this case. 633 00:33:45,440 --> 00:33:46,609 You want me to investigate 634 00:33:46,610 --> 00:33:47,360 Lord Gao? 635 00:33:47,360 --> 00:33:48,160 Yes. 636 00:33:48,280 --> 00:33:50,639 If Lord Gao's condition is the same as Lord Chen's, 637 00:33:50,640 --> 00:33:51,700 the consequences… 638 00:33:52,800 --> 00:33:53,600 Understood. 639 00:33:53,710 --> 00:33:55,370 I'll find a chance to find out. 640 00:34:00,310 --> 00:34:02,310 [Dossier of Cases of the Court of Judicial Review] 641 00:34:25,800 --> 00:34:26,750 You're right. 642 00:34:26,751 --> 00:34:29,279 There really might be something wrong with Lord Gao. 643 00:34:29,280 --> 00:34:30,428 - Lord Yao. - Get out of the way! 644 00:34:30,429 --> 00:34:31,839 I have something urgent to talk to Lord Gao. 645 00:34:31,840 --> 00:34:32,840 Don't stop… 646 00:34:34,120 --> 00:34:35,120 My Lord. 647 00:34:37,880 --> 00:34:39,020 Yao Jinian. 648 00:34:39,239 --> 00:34:40,800 What are you doing here? 649 00:34:42,290 --> 00:34:43,080 Lord Gao, 650 00:34:43,159 --> 00:34:44,880 I'm here for Lord Chen's case. 651 00:34:44,960 --> 00:34:46,439 Didn't I tell you 652 00:34:46,440 --> 00:34:48,480 to leave this case alone? 653 00:34:48,679 --> 00:34:49,080 My Lord. 654 00:34:49,080 --> 00:34:49,650 Guards! 655 00:34:49,679 --> 00:34:50,000 Yes. 656 00:34:50,001 --> 00:34:51,080 Drive him away. 657 00:34:51,239 --> 00:34:51,850 - Lord Yao. - No. 658 00:34:51,850 --> 00:34:52,360 My Lord. 659 00:34:52,361 --> 00:34:53,959 His Majesty only gave us three days. 660 00:34:53,960 --> 00:34:55,678 If we don't find out the truth soon, 661 00:34:55,679 --> 00:34:57,439 the Court of Judicial Review will be in trouble. 662 00:34:57,440 --> 00:34:58,719 So what? 663 00:34:58,720 --> 00:34:59,320 My Lord. 664 00:34:59,320 --> 00:35:00,120 Take him away! 665 00:35:00,200 --> 00:35:01,200 Lord Yao. 666 00:35:06,030 --> 00:35:07,119 Please forgive me, Lord Yao. 667 00:35:07,120 --> 00:35:08,650 I'm just following orders. 668 00:35:08,760 --> 00:35:09,949 Lord Gao has been really... 669 00:35:09,950 --> 00:35:10,680 Really what? 670 00:35:10,800 --> 00:35:11,340 Really… 671 00:35:11,440 --> 00:35:11,920 Er. 672 00:35:11,960 --> 00:35:12,800 Nothing. 673 00:35:12,801 --> 00:35:15,159 Butler, I'm only doing this for Lord Gao's safety. 674 00:35:15,160 --> 00:35:17,720 Lord Chen also changed a lot before he died. 675 00:35:17,750 --> 00:35:18,430 He... 676 00:35:18,560 --> 00:35:19,560 Lord Yao. 677 00:35:19,600 --> 00:35:21,159 You mean Lord Gao might also... 678 00:35:21,160 --> 00:35:21,960 So, 679 00:35:22,040 --> 00:35:23,629 if there's anything unusual, 680 00:35:23,630 --> 00:35:24,910 please tell me. 681 00:35:27,080 --> 00:35:28,080 Lord Yao, 682 00:35:28,270 --> 00:35:29,810 Lord Gao has indeed changed 683 00:35:29,920 --> 00:35:31,640 recently. 684 00:35:32,120 --> 00:35:33,280 He often goes to 685 00:35:33,770 --> 00:35:34,820 Zuixian Brothel. 686 00:35:35,400 --> 00:35:37,120 Zuixian Brothel? 687 00:35:38,120 --> 00:35:38,720 By the way, 688 00:35:38,840 --> 00:35:39,640 did Lord Gao 689 00:35:39,800 --> 00:35:41,060 used to go there often? 690 00:35:41,120 --> 00:35:41,870 No! 691 00:35:42,040 --> 00:35:43,399 Lord Gao used to have strong moral principles. 692 00:35:43,400 --> 00:35:45,260 He never went to places like that. 693 00:35:46,160 --> 00:35:47,640 Looks like we have to 694 00:35:48,270 --> 00:35:49,920 visit Zuixian Brothel, too. 695 00:35:52,610 --> 00:35:54,039 My Lords, 696 00:35:54,040 --> 00:35:55,000 we are in this state. 697 00:35:55,001 --> 00:35:58,060 How can you still be in the mood to go to Zuixian Brothel? 698 00:36:03,880 --> 00:36:04,890 My Lord, 699 00:36:05,720 --> 00:36:08,180 aren't we supposed to go to Zuixian Brothel? 700 00:36:09,280 --> 00:36:10,280 No hurry. 701 00:36:11,480 --> 00:36:13,559 The world is in a state of devastation, 702 00:36:13,560 --> 00:36:16,460 but Zuixian Brothel is still bustling. 703 00:36:16,720 --> 00:36:19,190 You are right, Sir. 704 00:36:19,760 --> 00:36:21,519 If we were not right next to Zuixian Brothel, 705 00:36:21,520 --> 00:36:24,160 we would have closed down, too. 706 00:36:24,640 --> 00:36:25,150 Waiter. 707 00:36:25,240 --> 00:36:25,650 Yes? 708 00:36:26,000 --> 00:36:28,530 I heard that the courtesan of Zuixian Brothel 709 00:36:28,560 --> 00:36:29,620 is extraordinary. 710 00:36:29,750 --> 00:36:30,400 Alas. 711 00:36:30,680 --> 00:36:31,680 Sir, 712 00:36:31,950 --> 00:36:33,920 are you interested in Miss Yuyan? 713 00:36:34,960 --> 00:36:36,240 I'm not exaggerating, 714 00:36:36,370 --> 00:36:38,039 but not one man 715 00:36:38,040 --> 00:36:40,680 is uninterested in Miss Yuyan. 716 00:36:41,360 --> 00:36:42,360 Oh? 717 00:36:42,810 --> 00:36:43,810 Is Miss Yuyan. 718 00:36:43,920 --> 00:36:44,560 So good? 719 00:36:44,710 --> 00:36:45,710 Of course. 720 00:36:45,840 --> 00:36:47,170 Although Miss Yuyan 721 00:36:47,320 --> 00:36:48,600 is called a courtesan, 722 00:36:48,620 --> 00:36:50,850 she doesn't sell her body. 723 00:36:50,960 --> 00:36:52,759 Like a lotus flower, she rises unsullied from mud. 724 00:36:52,760 --> 00:36:55,350 She's the representation of the capital. 725 00:36:56,070 --> 00:36:57,080 It is said 726 00:36:57,320 --> 00:37:00,780 that many high officials and noble lords wanted to redeem her, 727 00:37:01,200 --> 00:37:02,480 but she didn't agree. 728 00:37:03,210 --> 00:37:04,090 I think 729 00:37:04,200 --> 00:37:06,360 she must be an ambitious girl. 730 00:37:06,600 --> 00:37:07,600 Maybe 731 00:37:07,920 --> 00:37:10,180 she wants to get on the bed of His Majesty. 732 00:37:10,280 --> 00:37:10,960 However, 733 00:37:11,280 --> 00:37:13,039 after the incident at the Lantern Festival, 734 00:37:13,040 --> 00:37:13,740 she 735 00:37:13,760 --> 00:37:15,040 rarely shows up. 736 00:37:41,400 --> 00:37:42,600 Mr. Li, 737 00:37:43,480 --> 00:37:45,540 you haven't been here for a long time. 738 00:37:45,600 --> 00:37:46,200 Goodness. 739 00:37:46,200 --> 00:37:47,040 Mrs. Hua. 740 00:37:47,120 --> 00:37:48,789 It's not that I didn't want to come here. 741 00:37:48,790 --> 00:37:50,430 After that incident, 742 00:37:50,600 --> 00:37:51,320 my father was rigorous with me. 743 00:37:51,321 --> 00:37:53,120 Let's not talk about that. 744 00:37:53,470 --> 00:37:53,910 Hualian. 745 00:37:53,910 --> 00:37:54,320 Yes. 746 00:37:54,440 --> 00:37:55,400 Take care of Mr. Li. 747 00:37:55,401 --> 00:37:57,070 Yes. Please, Mr. Li. 748 00:38:03,590 --> 00:38:05,120 Gentlemen, 749 00:38:07,320 --> 00:38:08,870 you look unfamiliar. 750 00:38:09,110 --> 00:38:11,110 This is your first time here, right? 751 00:38:11,400 --> 00:38:12,920 We want to meet Miss Yuyan. 752 00:38:13,120 --> 00:38:14,120 Oh? 753 00:38:14,450 --> 00:38:16,290 You want to meet Miss Yuyan? 754 00:38:16,560 --> 00:38:18,040 Everyone who comes here 755 00:38:18,120 --> 00:38:19,760 wants to meet Miss Yuyan, 756 00:38:20,680 --> 00:38:22,130 but she 757 00:38:22,360 --> 00:38:24,600 can't be met so easily. 758 00:38:26,440 --> 00:38:26,980 Oh. 759 00:38:27,200 --> 00:38:28,850 We want to meet Miss Yuyan 760 00:38:28,920 --> 00:38:30,989 because we have something very important. 761 00:38:30,990 --> 00:38:32,480 Hahaha. 762 00:38:33,960 --> 00:38:36,000 Every guest here 763 00:38:36,560 --> 00:38:39,040 has something important. 764 00:38:40,000 --> 00:38:41,539 We really have something important. 765 00:38:41,540 --> 00:38:42,540 Mrs. Hua. 766 00:38:43,080 --> 00:38:44,400 Mrs. Hua. 767 00:38:54,600 --> 00:38:55,790 Miss Yuyan 768 00:38:56,510 --> 00:38:57,600 wants to see you. 769 00:38:58,480 --> 00:38:59,520 Go with her. 770 00:39:00,880 --> 00:39:01,880 Follow me. 771 00:39:34,800 --> 00:39:36,010 Gentlemen, 772 00:39:36,400 --> 00:39:37,440 why do you 773 00:39:37,680 --> 00:39:39,199 want to see me? 774 00:39:39,200 --> 00:39:40,200 I'm Bao Zheng. 775 00:39:40,760 --> 00:39:43,559 I'm ordered to investigate the case of the Bureau of Astrology. 776 00:39:43,560 --> 00:39:44,560 Did you 777 00:39:44,800 --> 00:39:46,040 know the victim? 778 00:39:46,440 --> 00:39:47,440 Yes. 779 00:39:48,320 --> 00:39:49,470 Lord Chen 780 00:39:49,720 --> 00:39:52,120 often came to watch my musical performance 781 00:39:52,240 --> 00:39:54,710 and chatted with me about astrology. 782 00:39:54,960 --> 00:39:56,090 What about Lord Gao? 783 00:39:57,700 --> 00:39:58,890 Lord Gao? 784 00:40:00,970 --> 00:40:02,240 I know him, too. 785 00:40:04,280 --> 00:40:06,150 Many officials have been here. 786 00:40:08,350 --> 00:40:09,669 You should already have an answer 787 00:40:09,670 --> 00:40:11,120 before you came here. 788 00:40:11,960 --> 00:40:13,680 Why still come and ask me? 789 00:40:15,800 --> 00:40:17,009 On the day of the incident, 790 00:40:17,010 --> 00:40:20,180 Lord Chen happened to die in your carriage. 791 00:40:20,670 --> 00:40:21,800 I wonder if you found 792 00:40:21,990 --> 00:40:23,520 anything unusual. 793 00:40:26,000 --> 00:40:27,810 I was terrified at the time. 794 00:40:28,260 --> 00:40:30,500 My servants escorted me to leave. 795 00:40:37,880 --> 00:40:39,430 The pattern on the screen 796 00:40:39,600 --> 00:40:40,890 is very unique. 797 00:40:41,080 --> 00:40:43,540 I wonder what special meaning it could have. 798 00:40:44,240 --> 00:40:46,390 Although I don't sell myself, 799 00:40:46,800 --> 00:40:48,480 I know 800 00:40:48,950 --> 00:40:50,440 everyone comes here 801 00:40:50,840 --> 00:40:53,280 for the sensual enjoyment. 802 00:40:53,760 --> 00:40:55,200 I put the screen here 803 00:40:55,400 --> 00:40:57,400 just to remind myself 804 00:40:58,040 --> 00:40:59,840 that there is no true love 805 00:41:00,640 --> 00:41:02,400 in a brothel. 806 00:41:03,200 --> 00:41:04,350 Miss, 807 00:41:04,960 --> 00:41:06,290 would you like to see me? 808 00:41:06,550 --> 00:41:08,520 So what if I see you? 809 00:41:09,120 --> 00:41:11,520 You can only see each other's outside look. 810 00:41:13,320 --> 00:41:15,000 I think it is 811 00:41:15,640 --> 00:41:17,260 more pure to meet this way. 812 00:41:20,000 --> 00:41:21,680 I'm tired today. 813 00:41:22,920 --> 00:41:23,920 Gentlemen, 814 00:41:24,540 --> 00:41:25,890 please go back. 815 00:41:27,080 --> 00:41:28,610 Sorry to have bothered you. 816 00:41:57,400 --> 00:41:58,800 My Lords, 817 00:41:58,960 --> 00:42:00,600 can you say something? 818 00:42:00,930 --> 00:42:03,730 Don't be like this every time. It makes me anxious. 819 00:42:05,190 --> 00:42:06,190 What do you think? 820 00:42:07,480 --> 00:42:09,240 She answered calmly 821 00:42:09,520 --> 00:42:11,509 and coped with the situation with ease. 822 00:42:11,510 --> 00:42:13,310 There was no flaw in her answers. 823 00:42:13,990 --> 00:42:15,880 No flaw is the biggest flaw. 824 00:42:21,290 --> 00:42:22,550 A Pisces jade pendant. 825 00:42:23,710 --> 00:42:24,710 A courtesan. 826 00:42:26,000 --> 00:42:27,260 What is the connection 827 00:42:27,680 --> 00:42:28,870 between the two? 828 00:42:29,880 --> 00:42:31,680 We must have missed something. 829 00:42:33,120 --> 00:42:33,920 By the way, 830 00:42:34,120 --> 00:42:35,380 I suddenly remembered 831 00:42:35,400 --> 00:42:38,200 I had heard a legend about the Pisces jade pendant. 832 00:42:38,400 --> 00:42:40,520 I've heard of it too. 833 00:42:41,360 --> 00:42:43,890 It is said that it can produce doppelgangers. 834 00:42:44,220 --> 00:42:45,220 It's very wicked. 835 00:42:45,750 --> 00:42:46,750 Doppelgangers? 836 00:42:47,520 --> 00:42:50,760 A doppelganger looks exactly like a living person, 837 00:42:50,880 --> 00:42:53,410 but his personality and habits are opposite. 838 00:42:55,470 --> 00:42:56,110 Then... 839 00:42:56,111 --> 00:42:57,850 everything makes sense. 840 00:42:58,000 --> 00:42:59,479 Lord Gao and Lord Chen 841 00:42:59,480 --> 00:43:01,819 were both replaced by their doppelgangers. 842 00:43:01,820 --> 00:43:03,250 In that case, 843 00:43:03,330 --> 00:43:05,639 the dead Lord Chen is not the true Lord Chen. 844 00:43:05,640 --> 00:43:06,829 Then where is the real Lord Chen? 845 00:43:06,830 --> 00:43:08,269 He must have been killed to cover up the crime. 846 00:43:08,270 --> 00:43:09,100 Where is the body? 847 00:43:09,101 --> 00:43:12,159 The body must have been disposed of and not been found yet. 848 00:43:12,160 --> 00:43:12,730 Alas. 849 00:43:12,760 --> 00:43:13,640 Anyway, 850 00:43:13,760 --> 00:43:15,150 the Pisces jade pendant 851 00:43:15,400 --> 00:43:16,520 is the key. 852 00:43:16,720 --> 00:43:18,319 If the legend is true, 853 00:43:18,320 --> 00:43:19,519 the Pisces jade pendant 854 00:43:19,520 --> 00:43:21,320 should be in the Gao mansion now. 855 00:43:23,120 --> 00:43:23,730 Zhan Zhao. 856 00:43:24,040 --> 00:43:25,079 Go and check it out. 857 00:43:25,080 --> 00:43:26,080 Okay. 858 00:43:26,800 --> 00:43:27,150 Hey. 859 00:43:27,240 --> 00:43:28,240 Wait. 860 00:43:29,000 --> 00:43:29,920 Let me go. 861 00:43:29,920 --> 00:43:30,710 I'm familiar 862 00:43:30,800 --> 00:43:32,000 with the Gao mansion. 863 00:43:33,440 --> 00:43:34,440 Okay. 864 00:43:34,800 --> 00:43:35,800 Be careful. 865 00:43:35,950 --> 00:43:36,950 Okay. 866 00:43:57,890 --> 00:43:59,280 Doppelgangers… 867 00:44:54,400 --> 00:44:55,000 Zhan Zhao! 868 00:44:55,040 --> 00:44:56,040 Zhan Zhao! 869 00:44:58,120 --> 00:44:59,120 My Lord. 870 00:45:00,550 --> 00:45:01,810 What's wrong, My Lord? 871 00:45:02,080 --> 00:45:03,080 I saw 872 00:45:03,240 --> 00:45:04,290 two 873 00:45:04,520 --> 00:45:06,120 giant wicked black fish 874 00:45:06,310 --> 00:45:07,580 with long fangs. 875 00:45:16,370 --> 00:45:17,830 There's nothing, My Lord. 876 00:45:20,280 --> 00:45:21,280 My Lord, 877 00:45:21,400 --> 00:45:23,399 you must be exhausted from investigating the case these days. 878 00:45:23,400 --> 00:45:24,760 You need a good rest. 879 00:45:27,840 --> 00:45:28,420 Ah! 880 00:45:28,800 --> 00:45:29,980 Someone died. 881 00:45:30,120 --> 00:45:30,920 Someone died! 882 00:45:31,000 --> 00:45:32,000 Let's go! 883 00:45:47,610 --> 00:45:52,536 [Pisces appears in the world, and the court and the commonalty will be in chaos] [Doppelgangers everywhere, the dynasty's days are numbered] 884 00:45:52,560 --> 00:45:53,320 It's him. 885 00:45:53,520 --> 00:45:54,920 He's the fortune teller. 886 00:45:57,010 --> 00:45:58,210 That fortune teller? 887 00:45:59,880 --> 00:46:00,610 My Lord. 888 00:46:00,880 --> 00:46:02,719 Tomorrow is the deadline, 889 00:46:02,720 --> 00:46:05,520 but the case is getting more and more complicated. 890 00:46:07,400 --> 00:46:08,000 Zhan Zhao. 891 00:46:08,080 --> 00:46:08,500 Yes? 892 00:46:08,540 --> 00:46:09,540 Tomorrow, 893 00:46:09,600 --> 00:46:10,730 do something for me. 894 00:46:11,280 --> 00:46:12,280 Okay. 895 00:46:37,480 --> 00:46:38,480 Miss Xiaoqi. 896 00:46:39,600 --> 00:46:40,640 Lord Bao? 897 00:46:43,120 --> 00:46:45,680 Why didn't Brother Zhan Zhao come with you? 898 00:46:46,160 --> 00:46:48,020 He has something else to do today. 899 00:46:49,360 --> 00:46:49,960 Oh, right. 900 00:46:50,000 --> 00:46:50,350 Yes? 901 00:46:50,440 --> 00:46:52,680 The portrait you mentioned last time… 902 00:46:53,120 --> 00:46:54,439 Of the one who took the jade pendant? 903 00:46:54,440 --> 00:46:55,440 Yes. 904 00:46:55,960 --> 00:46:58,090 I know where to find a forensic artist. 905 00:46:58,120 --> 00:46:59,319 Please lead the way. 906 00:46:59,320 --> 00:47:00,320 Okay. 907 00:47:19,040 --> 00:47:20,480 According to Lord Bao, 908 00:47:20,880 --> 00:47:22,400 it should be nearby. 909 00:47:35,400 --> 00:47:36,990 Giant wicked black fish 910 00:47:37,040 --> 00:47:38,280 with long fangs. 911 00:48:57,800 --> 00:49:00,200 It turns out that what Lord Bao said is true. 912 00:49:26,520 --> 00:49:28,040 Who are you looking for? 913 00:49:28,220 --> 00:49:29,750 I'm looking for Yan Luoren. 914 00:49:29,800 --> 00:49:31,480 Who are you? 915 00:49:32,440 --> 00:49:33,760 I am... 916 00:49:36,150 --> 00:49:38,440 You're just a kid. Why should I tell you? 917 00:49:38,560 --> 00:49:39,890 Ask an adult to come out. 918 00:49:40,680 --> 00:49:43,920 Master, someone is bullying me. 919 00:49:46,160 --> 00:49:49,000 Master, someone is bullying me! 920 00:50:10,000 --> 00:50:13,240 Mother, there's someone in the river. 921 00:50:14,680 --> 00:50:15,840 Look! 922 00:50:18,280 --> 00:50:19,320 Let's go home. 923 00:50:20,230 --> 00:50:21,450 Let's go. 924 00:50:28,710 --> 00:50:29,440 Have you heard? 925 00:50:29,441 --> 00:50:31,509 Lord Chen's body was found in the river. 926 00:50:31,510 --> 00:50:33,719 Didn't Lord Chen die at the Lantern Festival? 927 00:50:33,720 --> 00:50:34,940 Keep your voice down. 928 00:50:35,220 --> 00:50:36,679 Why are there two Lords Chen? 929 00:50:36,680 --> 00:50:38,079 Did you forget what Lord Chen said? 930 00:50:38,080 --> 00:50:40,479 Pisces appears in the world. Doppelgangers everywhere! 931 00:50:40,480 --> 00:50:41,639 It's his doppelganger! 932 00:50:41,640 --> 00:50:42,640 Let's go. 933 00:50:44,520 --> 00:50:45,650 Lord Bao. 934 00:50:45,720 --> 00:50:47,000 What they said... 935 00:50:49,680 --> 00:50:51,610 Go to the Court of Judicial Review. 936 00:50:51,620 --> 00:50:54,280 [Court of Judicial Review] 937 00:51:03,920 --> 00:51:04,450 Lord Yao, 938 00:51:04,630 --> 00:51:05,960 what do you mean by this? 939 00:51:07,020 --> 00:51:08,060 Yao Jinian. 940 00:51:08,920 --> 00:51:10,180 What's wrong with you? 941 00:51:21,640 --> 00:51:23,070 Lord Bao, 942 00:51:23,190 --> 00:51:25,800 isn't Lord Yao on your side? 943 00:51:25,960 --> 00:51:27,680 Why did he arrest us? 944 00:51:28,560 --> 00:51:30,160 I don't know what's going on. 945 00:51:31,510 --> 00:51:32,510 I'm sorry 946 00:51:32,700 --> 00:51:33,839 for implicating you. 947 00:51:33,840 --> 00:51:35,800 It's okay. 948 00:51:51,680 --> 00:51:54,479 You're making things difficult for us, aren't you? 949 00:51:54,480 --> 00:51:55,919 When the incident happened, 950 00:51:55,920 --> 00:51:57,879 everyone was in different positions. 951 00:51:57,880 --> 00:51:59,370 Well... 952 00:52:02,760 --> 00:52:04,229 Did you forget what Lord Chen said? 953 00:52:04,230 --> 00:52:06,679 Pisces appears in the world. Doppelgangers everywhere! 954 00:52:06,680 --> 00:52:08,010 It's his doppelganger! 955 00:52:15,080 --> 00:52:16,160 Lord Yao? 956 00:52:16,960 --> 00:52:17,780 Lord Yao, 957 00:52:17,840 --> 00:52:19,159 what are you doing? 958 00:52:19,160 --> 00:52:20,479 I... I'm here to save you. 959 00:52:20,480 --> 00:52:21,480 Save us? 960 00:52:21,600 --> 00:52:23,079 You made me confused. 961 00:52:23,080 --> 00:52:25,280 You caught us just now, 962 00:52:25,320 --> 00:52:26,669 and now you want to save us? 963 00:52:26,670 --> 00:52:28,570 It's a long story. 964 00:52:28,720 --> 00:52:29,839 The one who caught you just now... 965 00:52:29,840 --> 00:52:30,840 is not me. 966 00:52:31,070 --> 00:52:32,070 Not you? 967 00:52:32,160 --> 00:52:33,399 Trust me. 968 00:52:33,400 --> 00:52:34,669 I'll explain to you when we get out. 969 00:52:34,670 --> 00:52:35,870 Let's go. 970 00:52:35,890 --> 00:52:36,890 Hurry! 971 00:52:42,700 --> 00:52:43,700 My Lord. 972 00:52:46,360 --> 00:52:47,360 Did it go well? 973 00:52:47,410 --> 00:52:48,410 Yes. 974 00:52:50,160 --> 00:52:51,160 Oh. 975 00:52:51,400 --> 00:52:51,920 Hey. 976 00:52:51,960 --> 00:52:53,000 Why are you here? 977 00:52:54,160 --> 00:52:55,480 My Lord left 么a note. 978 00:52:55,650 --> 00:52:56,679 He told me if no one is inside, 979 00:52:56,680 --> 00:52:57,740 I should wait here. 980 00:52:58,240 --> 00:52:59,000 Good. 981 00:52:59,000 --> 00:53:00,000 It's safe here. 982 00:53:00,520 --> 00:53:01,360 Not bad, Bao Zheng. 983 00:53:01,361 --> 00:53:02,760 What on earth is going on? 984 00:53:03,880 --> 00:53:04,880 Well, 985 00:53:05,320 --> 00:53:06,980 it's the Pisces jade pendant. 986 00:53:08,320 --> 00:53:09,830 You mean… 987 00:53:10,110 --> 00:53:11,510 it was the doppelganger? 988 00:53:11,670 --> 00:53:12,670 Yes. 989 00:53:16,160 --> 00:53:17,879 Why are you looking at me like that? 990 00:53:17,880 --> 00:53:19,240 I'm telling the truth! 991 00:53:23,280 --> 00:53:24,599 I found these two things 992 00:53:24,600 --> 00:53:26,000 from the Gao mansion. 993 00:53:27,430 --> 00:53:28,740 Pisces jade pendant? 994 00:53:29,360 --> 00:53:30,360 Don't touch it. 995 00:53:30,840 --> 00:53:32,100 I think if you touch it, 996 00:53:32,480 --> 00:53:34,080 you'll have a doppelganger. 997 00:53:39,300 --> 00:53:41,100 Let's see how a doppelganger 998 00:53:41,560 --> 00:53:43,880 comes into being. 999 00:53:45,520 --> 00:53:46,280 This... 1000 00:53:46,280 --> 00:53:47,280 Lord Yao. 1001 00:53:47,760 --> 00:53:50,490 How did you get these two things from Gao mansion? 1002 00:53:51,720 --> 00:53:52,520 Well. 1003 00:53:52,521 --> 00:53:53,580 Last night, 1004 00:53:54,080 --> 00:53:55,720 I sneaked into Gao mansion. 1005 00:55:17,160 --> 00:55:19,400 The real body has been taken care of. 1006 00:55:19,440 --> 00:55:21,370 Don’t forget what your mission is. 1007 00:55:21,710 --> 00:55:23,470 White Lotus Society 1008 00:55:23,500 --> 00:55:25,260 will exist forever. 1009 00:56:58,760 --> 00:56:59,480 That was what happened. 1010 00:56:59,481 --> 00:57:00,679 As soon as I returned to Court of Judicial Review, 1011 00:57:00,680 --> 00:57:02,519 they asked me what to do about you. 1012 00:57:02,520 --> 00:57:04,240 Then I came to save you. 1013 00:57:04,680 --> 00:57:06,480 So, 1014 00:57:07,320 --> 00:57:09,600 we three all saw those two fish monsters. 1015 00:57:10,840 --> 00:57:12,040 We three? 1016 00:57:12,320 --> 00:57:13,400 You saw them too? 1017 00:57:13,800 --> 00:57:14,800 Yes. 1018 00:57:15,280 --> 00:57:17,040 Lord Bao saw them at the inn. 1019 00:57:17,200 --> 00:57:19,000 I saw them when I was on an errand. 1020 00:57:20,400 --> 00:57:21,400 Wait. 1021 00:57:21,560 --> 00:57:23,360 Not just the three of us saw them. 1022 00:57:24,480 --> 00:57:25,480 Just now, 1023 00:57:25,760 --> 00:57:28,020 another corpse of Lord Chen's was found. 1024 00:57:29,590 --> 00:57:30,590 What? 1025 00:57:30,780 --> 00:57:32,980 The one who died on the Lantern Festival 1026 00:57:33,270 --> 00:57:34,790 was his doppelganger? 1027 00:57:34,980 --> 00:57:35,980 Lord Yao. 1028 00:57:36,590 --> 00:57:37,340 I need you 1029 00:57:37,400 --> 00:57:38,589 to go to Court of Judicial Review 1030 00:57:38,590 --> 00:57:41,039 and confirm whether the corpse was Lord Chen's. 1031 00:57:41,040 --> 00:57:41,840 Okay. 1032 00:57:41,840 --> 00:57:42,400 Lord Bao. 1033 00:57:42,840 --> 00:57:44,480 It's too dangerous. 1034 00:57:44,670 --> 00:57:46,429 After all, Lord Yao's doppelganger 1035 00:57:46,430 --> 00:57:47,959 is still at Court of Judicial Review. 1036 00:57:47,960 --> 00:57:48,560 It's fine. 1037 00:57:48,800 --> 00:57:49,880 I will be careful. 1038 00:57:51,110 --> 00:57:53,410 If the corpse at Court of Judicial Review 1039 00:57:53,720 --> 00:57:55,320 is really Lord Chen's, 1040 00:57:55,840 --> 00:57:56,890 we're close 1041 00:57:57,000 --> 00:57:58,400 to solving the case. 1042 00:57:59,520 --> 00:58:00,520 By the way. 1043 00:58:02,320 --> 00:58:03,359 Take a look at this. 1044 00:58:03,360 --> 00:58:04,490 Do you know who he is? 1045 00:58:05,760 --> 00:58:06,450 Well. 1046 00:58:06,600 --> 00:58:07,060 It's... 1047 00:58:07,160 --> 00:58:08,890 It's the butler of Gao mansion. 1048 00:58:11,910 --> 00:58:13,050 Xiaoqi 1049 00:58:13,120 --> 00:58:14,360 saw him 1050 00:58:14,550 --> 00:58:15,400 take away the Pisces jade pendant 1051 00:58:15,401 --> 00:58:16,599 from the float next to him 1052 00:58:16,600 --> 00:58:18,000 on the Lantern Festival. 1053 00:58:20,000 --> 00:58:21,719 No wonder you found the jade pendant 1054 00:58:21,720 --> 00:58:22,880 in Gao mansion. 1055 00:58:24,410 --> 00:58:25,410 It was him. 1056 00:58:27,060 --> 00:58:28,230 I see. 1057 00:58:28,360 --> 00:58:29,950 I've figured it all out. 1058 00:58:30,640 --> 00:58:32,519 It was White Lotus Society's conspiracy. 1059 00:58:32,520 --> 00:58:33,799 They used Pisces jade pendant 1060 00:58:33,800 --> 00:58:35,200 to create doppelgangers 1061 00:58:35,310 --> 00:58:37,150 to replace the officials 1062 00:58:37,400 --> 00:58:38,839 and cause chaos in the government. 1063 00:58:38,840 --> 00:58:40,770 They attempted to overthrow Song. 1064 00:58:42,200 --> 00:58:43,600 But I still don't believe 1065 00:58:43,630 --> 00:58:45,760 there are doppelgangers in the world. 1066 00:58:46,360 --> 00:58:47,160 Come on. 1067 00:58:47,160 --> 00:58:47,960 You... 1068 00:58:47,990 --> 00:58:49,439 Didn't you just say 1069 00:58:49,440 --> 00:58:51,700 another corpse of Lord Chen's was found? 1070 00:58:51,880 --> 00:58:53,759 So there're two corpses of Lord Chen's. 1071 00:58:53,760 --> 00:58:55,960 And I also have that kind of experience. 1072 00:58:56,400 --> 00:58:57,660 It doesn't make sense. 1073 00:58:58,240 --> 00:58:59,240 Think about it. 1074 00:58:59,500 --> 00:59:00,230 If 1075 00:59:00,410 --> 00:59:01,979 Your doppelganger has shown up, 1076 00:59:01,980 --> 00:59:03,870 why are you still unscathed? 1077 00:59:04,600 --> 00:59:05,230 And 1078 00:59:05,510 --> 00:59:06,280 And... 1079 00:59:06,320 --> 00:59:07,440 As you said, 1080 00:59:07,680 --> 00:59:08,699 the White Lotus Society's goal 1081 00:59:08,700 --> 00:59:10,100 was to make people panic. 1082 00:59:10,290 --> 00:59:11,220 Well, Lord Chen 1083 00:59:11,240 --> 00:59:12,399 of the Bureau of Astrology 1084 00:59:12,400 --> 00:59:13,799 died in a strange way on the Lantern Festival 1085 00:59:13,800 --> 00:59:14,560 and left a prophecy. 1086 00:59:14,561 --> 00:59:16,039 That accident already made people panic. 1087 00:59:16,040 --> 00:59:18,500 Then why would they kill the fortune teller? 1088 00:59:18,720 --> 00:59:20,479 After the fortunate teller died, 1089 00:59:20,480 --> 00:59:21,130 those from Court of Judicial Review 1090 00:59:21,131 --> 00:59:22,919 surrounded the inn immediately. 1091 00:59:22,920 --> 00:59:25,110 The news of his death wasn't spread. 1092 00:59:25,200 --> 00:59:26,800 Then why would they kill him? 1093 00:59:28,200 --> 00:59:29,230 Well. 1094 00:59:29,270 --> 00:59:30,270 Bao Zheng. 1095 00:59:30,790 --> 00:59:33,800 The deadline is approaching. 1096 00:59:34,440 --> 00:59:35,559 If we can't solve the case 1097 00:59:35,560 --> 00:59:37,670 before sunset, 1098 00:59:37,800 --> 00:59:39,520 all of us will be doomed. 1099 00:59:39,640 --> 00:59:41,239 Even so, I won't tell them we've solved the case 1100 00:59:41,240 --> 00:59:42,469 when everything is not fully clear. 1101 00:59:42,470 --> 00:59:43,000 You... 1102 00:59:43,440 --> 00:59:44,440 Fine. 1103 00:59:45,160 --> 00:59:46,589 Though there're still many suspicious things 1104 00:59:46,590 --> 00:59:48,040 about the case, 1105 00:59:48,440 --> 00:59:49,400 we can be sure that 1106 00:59:49,400 --> 00:59:50,240 doppelgangers do exist, 1107 00:59:50,240 --> 00:59:51,240 right? 1108 00:59:52,280 --> 00:59:53,839 To protect Song from being ruined, 1109 00:59:53,840 --> 00:59:55,790 I must meet His Majesty. 1110 00:59:55,920 --> 00:59:56,940 Miss Xiaoqi. 1111 00:59:57,000 --> 00:59:59,000 Go with me to the palace as a witness. 1112 01:00:00,160 --> 01:00:01,160 Bao Zheng. 1113 01:00:01,360 --> 01:00:03,160 You have two hours left. 1114 01:00:03,720 --> 01:00:04,919 If you can't find another way to explain 1115 01:00:04,920 --> 01:00:06,759 everything that has happened before sunset, 1116 01:00:06,760 --> 01:00:07,919 I will report my conclusion 1117 01:00:07,920 --> 01:00:08,920 to His Majesty. 1118 01:00:09,600 --> 01:00:10,999 You don't have much time left. 1119 01:00:11,000 --> 01:00:12,000 Humph. 1120 01:00:13,270 --> 01:00:14,270 Lord... 1121 01:00:14,350 --> 01:00:14,760 Lord Bao. 1122 01:00:14,760 --> 01:00:15,760 Miss Xiaoqi. 1123 01:00:16,520 --> 01:00:17,520 Come. 1124 01:00:34,590 --> 01:00:35,590 How is it? 1125 01:00:38,400 --> 01:00:40,400 Yan Luoren asked me to give you this. 1126 01:01:00,140 --> 01:01:01,400 Where are we going now? 1127 01:01:02,740 --> 01:01:04,690 I know where we should go now. 1128 01:01:36,010 --> 01:01:37,080 My Lord. 1129 01:01:37,230 --> 01:01:38,350 My Lord. 1130 01:01:42,390 --> 01:01:43,390 I've got it. 1131 01:01:46,440 --> 01:01:47,240 Keep it. 1132 01:01:47,270 --> 01:01:48,270 Okay. 1133 01:01:50,510 --> 01:01:51,690 This outfit... 1134 01:01:52,110 --> 01:01:53,110 What's wrong? 1135 01:02:21,830 --> 01:02:22,960 Be careful, My Lord. 1136 01:03:10,240 --> 01:03:11,320 My Lord, go! 1137 01:03:35,630 --> 01:03:36,780 Wait. 1138 01:03:38,230 --> 01:03:39,250 Wait. 1139 01:03:39,680 --> 01:03:40,740 Lord Bao. 1140 01:03:41,390 --> 01:03:43,070 Have you figured it all out? 1141 01:03:43,570 --> 01:03:45,230 There's one more question. 1142 01:03:45,400 --> 01:03:46,860 Was the real mastermind 1143 01:03:47,680 --> 01:03:48,820 the courtesan? 1144 01:03:50,870 --> 01:03:53,000 But she wasn't in the room at that time. 1145 01:03:53,480 --> 01:03:55,320 Do you think she ran away? 1146 01:03:57,560 --> 01:03:58,740 Why? 1147 01:04:05,910 --> 01:04:06,910 Your Majesty. 1148 01:04:07,080 --> 01:04:08,799 The cases of suicides at Bureau of Astrology 1149 01:04:08,800 --> 01:04:09,999 happened because the White Lotus Society... 1150 01:04:10,000 --> 01:04:11,330 The White Lotus Society 1151 01:04:11,360 --> 01:04:12,639 used the Pisces jade pendant 1152 01:04:12,640 --> 01:04:13,959 to create doppelgangers 1153 01:04:13,960 --> 01:04:14,800 to replace 1154 01:04:14,890 --> 01:04:16,239 the Song officials 1155 01:04:16,240 --> 01:04:17,709 because they wanted to cause chaos 1156 01:04:17,710 --> 01:04:19,310 and overthrow Song. 1157 01:04:19,750 --> 01:04:20,750 Bao Zheng. 1158 01:04:21,410 --> 01:04:22,210 I'm Bao Zheng. 1159 01:04:22,290 --> 01:04:23,599 Greetings, Your Majesty. 1160 01:04:23,600 --> 01:04:25,679 I'm Zhan Zhao. Greetings, Your Majesty. 1161 01:04:25,680 --> 01:04:26,440 Rise. 1162 01:04:26,440 --> 01:04:27,390 Thank you, Your Majesty. 1163 01:04:27,391 --> 01:04:28,790 Thank you, Your Majesty. 1164 01:04:29,360 --> 01:04:30,360 Bao Zheng. 1165 01:04:30,840 --> 01:04:32,000 Tell me. 1166 01:04:32,230 --> 01:04:33,430 Who is the mastermind 1167 01:04:33,460 --> 01:04:34,660 behind all the cases? 1168 01:04:34,680 --> 01:04:36,179 It's the courtesan of Zuixian Brothel, 1169 01:04:36,180 --> 01:04:37,180 Yuyan. 1170 01:04:37,760 --> 01:04:38,520 Being a courtesan, 1171 01:04:38,521 --> 01:04:39,839 she developed relationships 1172 01:04:39,840 --> 01:04:41,239 with the Song officials. 1173 01:04:41,240 --> 01:04:42,400 Listen to me. 1174 01:04:42,920 --> 01:04:44,839 Arrest those working at Zuixian Brothel 1175 01:04:44,840 --> 01:04:45,970 and put them in jail. 1176 01:04:46,110 --> 01:04:47,240 Wait, Your Majesty. 1177 01:04:48,040 --> 01:04:48,900 Yuyan 1178 01:04:49,040 --> 01:04:50,760 is not in Zuixian Brothel now. 1179 01:04:51,880 --> 01:04:52,880 She 1180 01:04:53,470 --> 01:04:54,920 is in this hall right now. 1181 01:04:56,960 --> 01:04:58,690 Protect His Majesty! 1182 01:05:10,920 --> 01:05:12,900 Am I right, 1183 01:05:14,750 --> 01:05:16,080 Miss Xiaoqi? 1184 01:05:18,550 --> 01:05:19,550 What? 1185 01:05:20,310 --> 01:05:21,080 Bao Zheng. 1186 01:05:21,081 --> 01:05:22,610 What are you talking about? 1187 01:05:24,320 --> 01:05:25,320 Lord Bao. 1188 01:05:25,590 --> 01:05:27,850 I have no idea what you're talking about. 1189 01:05:28,200 --> 01:05:31,530 Are you also a doppelganger made by the Pisces jade pendant? 1190 01:05:33,510 --> 01:05:34,080 My Lord. 1191 01:05:34,240 --> 01:05:35,240 This... 1192 01:05:35,360 --> 01:05:36,360 How come Miss Xiaoqi 1193 01:05:36,360 --> 01:05:37,280 is... 1194 01:05:37,281 --> 01:05:39,280 Doppelgangers have never existed. 1195 01:05:41,120 --> 01:05:42,160 Bao Zheng. 1196 01:05:42,280 --> 01:05:43,319 You just said 1197 01:05:43,320 --> 01:05:44,639 everything that happened was part of White Lotus Society's conspiracy. 1198 01:05:44,640 --> 01:05:46,319 It was indeed part of White Lotus Society's conspiracy. 1199 01:05:46,320 --> 01:05:47,320 Bao Zheng. 1200 01:05:49,640 --> 01:05:51,320 What's going on? 1201 01:05:51,400 --> 01:05:53,200 You confused me. 1202 01:05:54,380 --> 01:05:55,380 Your Majesty. 1203 01:05:55,880 --> 01:05:56,880 Actually, 1204 01:05:56,920 --> 01:05:59,039 what we know about Pisces jade pendant and doppelgangers 1205 01:05:59,040 --> 01:06:01,120 is not true. 1206 01:06:01,730 --> 01:06:02,730 She 1207 01:06:02,800 --> 01:06:03,879 used hypnosis 1208 01:06:03,880 --> 01:06:05,559 and Zuihongyan which is a unique kind of hallucinogenic incense 1209 01:06:05,560 --> 01:06:06,100 from the Western Region 1210 01:06:06,101 --> 01:06:07,429 to manipulate those people. 1211 01:06:07,430 --> 01:06:08,549 Then she deliberately 1212 01:06:08,550 --> 01:06:10,149 spread the story about Pisces jade pendant 1213 01:06:10,150 --> 01:06:11,150 and misled us. 1214 01:06:11,500 --> 01:06:13,360 But we didn't get to know the story 1215 01:06:13,950 --> 01:06:16,310 from Miss Xiaoqi. 1216 01:06:16,700 --> 01:06:18,060 Think about it. 1217 01:06:18,440 --> 01:06:19,030 You didn't know that story 1218 01:06:19,031 --> 01:06:20,349 until you came back from Zuixian Brothel 1219 01:06:20,350 --> 01:06:20,920 that day 1220 01:06:20,960 --> 01:06:22,669 when you said you had suddenly remembered that story. 1221 01:06:22,670 --> 01:06:23,570 It was because 1222 01:06:23,640 --> 01:06:24,560 in Zuixian Brothel, 1223 01:06:24,561 --> 01:06:25,720 she gave us a hint. 1224 01:06:26,280 --> 01:06:27,080 That day, 1225 01:06:27,120 --> 01:06:29,980 Miss Yuyan played the instrument for us for so long. 1226 01:06:30,050 --> 01:06:31,380 It should be at that time 1227 01:06:31,600 --> 01:06:32,860 that she hypnotized us 1228 01:06:32,970 --> 01:06:36,719 and intentionally forced the story of the Pisces jade pendant on us. 1229 01:06:36,720 --> 01:06:37,790 Am I right, 1230 01:06:38,360 --> 01:06:39,880 Miss Yuyan? 1231 01:06:44,680 --> 01:06:45,390 Lord Bao. 1232 01:06:45,650 --> 01:06:47,839 I have no idea what you are talking about. 1233 01:06:47,840 --> 01:06:49,309 If doppelgangers have never existed, 1234 01:06:49,310 --> 01:06:51,800 why are there two corpses of Lord Chen's? 1235 01:06:51,870 --> 01:06:53,629 The one who jumped from the building was indeed Lord Chen. 1236 01:06:53,630 --> 01:06:55,639 But the one who was burned to death wasn't Lord Chen. 1237 01:06:55,640 --> 01:06:57,160 I couldn't figure out why 1238 01:06:57,280 --> 01:06:58,399 it was so coincidental 1239 01:06:58,400 --> 01:07:00,920 that Lord Chen hit right on the float 1240 01:07:01,440 --> 01:07:02,440 until I checked 1241 01:07:02,470 --> 01:07:04,260 the float myself that day. 1242 01:07:13,380 --> 01:07:15,189 The only person who could make it happen 1243 01:07:15,190 --> 01:07:17,219 was you who was on the float at that time. 1244 01:07:17,220 --> 01:07:17,830 It was you 1245 01:07:18,000 --> 01:07:19,239 who hypnotized Lord Chen of the Bureau of Astrology 1246 01:07:19,240 --> 01:07:21,079 and made him jump off the building on the Lantern Festival to kill himself. 1247 01:07:21,080 --> 01:07:22,709 You did it to make the people panic 1248 01:07:22,710 --> 01:07:23,719 and to make them feel unsafe. 1249 01:07:23,720 --> 01:07:24,720 I didn't. 1250 01:07:24,840 --> 01:07:26,199 I really didn't do it. 1251 01:07:26,200 --> 01:07:27,439 Then why did the fortune teller 1252 01:07:27,440 --> 01:07:28,480 hang himself 1253 01:07:28,640 --> 01:07:30,240 and leave the same prophecy? 1254 01:07:30,400 --> 01:07:31,800 I couldn't figure out 1255 01:07:32,000 --> 01:07:33,600 how the fortune teller died 1256 01:07:34,310 --> 01:07:35,620 until just now. 1257 01:07:35,920 --> 01:07:36,920 What did you say 1258 01:07:37,000 --> 01:07:38,130 in his room just now? 1259 01:07:39,040 --> 01:07:40,040 I... 1260 01:07:40,600 --> 01:07:41,640 What did I say? 1261 01:07:43,040 --> 01:07:44,040 Oh. 1262 01:07:44,920 --> 01:07:46,020 I said 1263 01:07:46,120 --> 01:07:48,760 the courtesan's outfit was gaudy 1264 01:07:49,310 --> 01:07:51,509 which was totally different from Xiaoqi's. 1265 01:07:51,510 --> 01:07:52,899 How come he mistook her for the courtesan? 1266 01:07:52,900 --> 01:07:54,080 Who mistook her? 1267 01:07:55,250 --> 01:07:56,660 That fortune teller. 1268 01:07:57,000 --> 01:07:58,750 Miss Yuyan. 1269 01:08:00,870 --> 01:08:02,990 Sir, you mistook me for her. 1270 01:08:03,080 --> 01:08:05,840 I'm not Miss Yuyan. 1271 01:08:05,860 --> 01:08:06,910 Oh. 1272 01:08:07,000 --> 01:08:08,479 There must be something wrong with my nose. 1273 01:08:08,480 --> 01:08:10,079 Sorry I mistook you for her. 1274 01:08:10,080 --> 01:08:10,940 It's okay. 1275 01:08:11,080 --> 01:08:12,360 Take care. 1276 01:08:19,479 --> 01:08:20,630 Miss Xiaoqi. 1277 01:08:21,950 --> 01:08:23,029 Miss Xiaoqi. 1278 01:08:23,240 --> 01:08:24,769 Zhan Zhao didn't give much thought to it at that time 1279 01:08:24,770 --> 01:08:25,999 because no one would expect 1280 01:08:26,000 --> 01:08:27,438 that Miss Xiaoqi, an innocent and lovely girl, 1281 01:08:27,439 --> 01:08:30,349 was the famous courtesan from Zuixian Brothel in the capital. 1282 01:08:30,350 --> 01:08:31,350 However, 1283 01:08:31,399 --> 01:08:32,240 the blind 1284 01:08:32,260 --> 01:08:33,679 usually have an acute sense of smell. 1285 01:08:33,680 --> 01:08:35,419 He smelled the special scent on you. 1286 01:08:35,420 --> 01:08:36,960 So you killed him. 1287 01:08:37,270 --> 01:08:38,430 No. 1288 01:08:38,630 --> 01:08:39,919 I'm really not the courtesan. 1289 01:08:39,920 --> 01:08:41,350 I really am not her. 1290 01:08:43,000 --> 01:08:45,549 This is the sachet we found in Miss Yuyan's room. 1291 01:08:45,550 --> 01:08:47,470 It smells exactly the same as you. 1292 01:08:47,560 --> 01:08:48,760 If you're not her, 1293 01:08:48,790 --> 01:08:49,760 how come your thing 1294 01:08:49,761 --> 01:08:51,609 was found in her room? 1295 01:08:52,310 --> 01:08:54,240 I sell sachets to make a living. 1296 01:08:54,359 --> 01:08:55,560 Maybe that courtesan 1297 01:08:55,569 --> 01:08:56,679 bought my sachet once. 1298 01:08:56,680 --> 01:08:58,029 It's possible. 1299 01:08:58,340 --> 01:08:59,340 Zhan Zhao. 1300 01:09:05,910 --> 01:09:08,290 This is the incense ash we collected 1301 01:09:08,720 --> 01:09:10,979 from the censer in the courtesan's room. 1302 01:09:12,850 --> 01:09:15,438 When I first met you, I felt there was something strange about you. 1303 01:09:15,439 --> 01:09:18,319 Why was the scent of the sachet on you so strong? 1304 01:09:19,660 --> 01:09:21,100 Later I realized 1305 01:09:21,410 --> 01:09:22,740 that scent was the smell 1306 01:09:22,960 --> 01:09:24,130 of Zuihongyan. 1307 01:09:24,200 --> 01:09:25,509 The smell of Zuihongyan is so special. 1308 01:09:25,510 --> 01:09:26,660 You wear a sachet 1309 01:09:26,740 --> 01:09:28,740 to cover up the special scent on you. 1310 01:09:29,720 --> 01:09:31,880 You got close to us in the name of Xiaoqi 1311 01:09:31,920 --> 01:09:32,920 in order to 1312 01:09:33,200 --> 01:09:34,669 interfere with our investigation 1313 01:09:34,670 --> 01:09:38,759 and mislead us into believing the Pisces jade pendant caused everything. 1314 01:09:38,760 --> 01:09:40,810 Don't try to lie to us again. 1315 01:09:41,120 --> 01:09:42,670 Take off your sachet 1316 01:09:42,840 --> 01:09:44,079 and let us smell you. 1317 01:09:44,080 --> 01:09:45,188 Then we'll know your real identity. 1318 01:09:45,189 --> 01:09:45,600 I... 1319 01:09:45,630 --> 01:09:46,630 Bao Zheng. 1320 01:09:46,840 --> 01:09:49,318 Maybe the scent is the smell of Zuihongyan from the West Region. 1321 01:09:49,319 --> 01:09:51,580 But why are you so sure she used hypnosis? 1322 01:09:51,880 --> 01:09:52,880 Your Majesty. 1323 01:09:54,620 --> 01:09:56,199 Please allow my friend Yan Luoren 1324 01:09:56,200 --> 01:09:57,470 to come. 1325 01:09:58,040 --> 01:10:00,319 Let me ask him a few questions and we'll know everything. 1326 01:10:00,320 --> 01:10:01,320 Let him in. 1327 01:10:01,680 --> 01:10:04,720 Let Yan Luoren in. 1328 01:10:15,730 --> 01:10:17,480 I’m Yan Luoren. 1329 01:10:17,720 --> 01:10:19,680 Greetings, Your Majesty. 1330 01:10:21,200 --> 01:10:22,200 Rise. 1331 01:10:23,360 --> 01:10:24,760 Thank you, Your Majesty. 1332 01:11:00,210 --> 01:11:01,450 I... 1333 01:11:02,960 --> 01:11:05,150 Why am I here? 1334 01:11:08,330 --> 01:11:09,330 Your Majesty. 1335 01:11:09,960 --> 01:11:11,960 Greetings, Your Majesty. 1336 01:11:13,460 --> 01:11:14,460 You 1337 01:11:14,820 --> 01:11:16,390 don't remember anything? 1338 01:11:16,840 --> 01:11:17,690 I... 1339 01:11:17,780 --> 01:11:19,380 I don't know what's going on. 1340 01:11:20,680 --> 01:11:22,640 I just feel 1341 01:11:23,290 --> 01:11:25,170 I've had 1342 01:11:25,530 --> 01:11:26,760 a very, 1343 01:11:27,700 --> 01:11:30,230 very long dream. 1344 01:11:43,680 --> 01:11:45,480 That is indeed Zuihongyan. 1345 01:11:56,370 --> 01:11:57,370 Bao Zheng. 1346 01:11:57,950 --> 01:11:59,930 You are really smart. 1347 01:12:07,430 --> 01:12:08,430 Step back. 1348 01:12:20,930 --> 01:12:22,210 Stop fighting. 1349 01:12:22,240 --> 01:12:23,670 You can't escape. 1350 01:12:26,160 --> 01:12:27,650 If I kill the emperor, 1351 01:12:27,910 --> 01:12:29,970 the government will be in chaos, too. 1352 01:12:35,680 --> 01:12:36,990 Why are you laughing? 1353 01:12:37,160 --> 01:12:40,400 Are you sure you he's His Majesty? 1354 01:12:40,950 --> 01:12:41,950 What? 1355 01:13:06,760 --> 01:13:10,579 [Zuixian Brothel] 1356 01:13:10,580 --> 01:13:11,580 Bao Zheng. 1357 01:13:12,390 --> 01:13:13,710 How did you find out 1358 01:13:13,800 --> 01:13:15,660 that the incense was Zuihongyan? 1359 01:13:16,160 --> 01:13:17,160 Actually, 1360 01:13:17,440 --> 01:13:19,319 when I first went to the courtesan's room, 1361 01:13:19,320 --> 01:13:20,320 I felt 1362 01:13:20,530 --> 01:13:22,159 that the scent of the incense in her room 1363 01:13:22,160 --> 01:13:23,080 was quite special. 1364 01:13:23,081 --> 01:13:24,239 I felt there was something wrong with it. 1365 01:13:24,240 --> 01:13:24,970 So, 1366 01:13:25,040 --> 01:13:25,970 I asked Zhan Zhao 1367 01:13:26,030 --> 01:13:27,220 to go to Master Yan 1368 01:13:27,390 --> 01:13:28,939 and then I confirmed it was Zuihongyan. 1369 01:13:28,940 --> 01:13:29,940 Yes. 1370 01:13:30,200 --> 01:13:33,840 I smelled the scent left on Zhan Zhao. 1371 01:13:34,000 --> 01:13:36,130 It was indeed the scent of Zuihongyan. 1372 01:13:38,450 --> 01:13:39,799 Master Yan, you are really good. 1373 01:13:39,800 --> 01:13:41,039 Hahaha. 1374 01:13:41,040 --> 01:13:42,640 I'm not that good. 1375 01:13:42,680 --> 01:13:43,890 I just 1376 01:13:44,000 --> 01:13:46,480 read more old books than you 1377 01:13:46,520 --> 01:13:48,350 and traveled more than you. 1378 01:13:48,400 --> 01:13:49,400 Hahaha. 1379 01:13:49,750 --> 01:13:50,290 Oh. 1380 01:13:50,600 --> 01:13:51,930 I still have a question. 1381 01:13:51,980 --> 01:13:54,179 What exactly were those fish monsters? 1382 01:13:54,180 --> 01:13:56,180 Do devils really exist in the world? 1383 01:13:57,040 --> 01:13:59,520 If there were devils in the world, 1384 01:13:59,590 --> 01:14:01,159 they must have come from people's evil minds. 1385 01:14:01,160 --> 01:14:03,350 What you saw was just illusion. 1386 01:14:03,480 --> 01:14:04,760 Then why 1387 01:14:04,800 --> 01:14:06,800 did we have the same illusions? 1388 01:14:07,170 --> 01:14:09,270 Illusions 1389 01:14:09,480 --> 01:14:11,400 don't come from thin air. 1390 01:14:11,470 --> 01:14:13,179 People have illusions because they are affected by the environment. 1391 01:14:13,180 --> 01:14:14,249 I think the reason why 1392 01:14:14,250 --> 01:14:17,940 you had the same illusions 1393 01:14:18,120 --> 01:14:20,519 was that you smelled the same special scent at the same place. 1394 01:14:20,520 --> 01:14:21,640 Think about it. 1395 01:14:21,720 --> 01:14:22,760 Did we three 1396 01:14:22,870 --> 01:14:24,440 and other officials 1397 01:14:24,480 --> 01:14:25,350 all smell 1398 01:14:25,440 --> 01:14:27,000 the scent of Zuihongyan 1399 01:14:27,030 --> 01:14:28,129 in the courtesan's room? 1400 01:14:28,130 --> 01:14:29,310 So 1401 01:14:29,550 --> 01:14:30,850 We 1402 01:14:31,000 --> 01:14:32,330 Had the same illusions. 1403 01:14:32,560 --> 01:14:32,960 Oh. 1404 01:14:33,000 --> 01:14:33,400 I see. 1405 01:14:33,850 --> 01:14:35,079 It was that screen. 1406 01:14:35,080 --> 01:14:37,160 Yes, exactly. 1407 01:14:37,240 --> 01:14:38,479 I see. 1408 01:14:38,480 --> 01:14:39,720 Hahaha. 1409 01:14:42,710 --> 01:14:44,570 Great changes will take place... 1410 01:14:44,840 --> 01:14:46,200 In Bianjing City. 1411 01:14:59,390 --> 01:15:00,790 White Lotus Society 1412 01:15:01,040 --> 01:15:02,960 will exist forever. 1413 01:15:28,630 --> 01:15:29,680 Bao Zheng. 1414 01:15:30,490 --> 01:15:33,020 Let's see what will happen in the future. 88767

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.