All language subtitles for [English] EP1 The love by hypnotic [DownSub.com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,550 =The Love by Hypnotic= 2 00:00:21,211 --> 00:00:27,091 ♪The gentle dance moves under the moon.♪ 3 00:00:29,970 --> 00:00:36,550 ♪All of a sudden, it's all hazy.♪ 4 00:00:39,221 --> 00:00:45,815 ♪I heard that people laugh at me thinking that I'm dumb.♪ 5 00:00:48,000 --> 00:00:54,910 ♪But I can't control how my feelings are all over the place.♪ 6 00:00:57,650 --> 00:01:01,470 ♪I want to erase the impurities of this world.♪ 7 00:01:02,070 --> 00:01:06,150 ♪I drink and sing just for her.♪ 8 00:01:06,320 --> 00:01:10,870 ♪I paint and write out my feelings.♪ 9 00:01:10,950 --> 00:01:17,740 ♪Let's make fairy tales come to life.♪ 10 00:01:18,360 --> 00:01:25,000 ♪Let's make fairy tales come to life.♪ 11 00:01:26,000 --> 00:01:29,000 =The Love by Hypnotic= 12 00:01:30,000 --> 00:01:33,000 =Episode 1= 13 00:01:44,209 --> 00:01:46,060 Winter of Jinghe year twenty. 14 00:01:46,140 --> 00:01:49,134 Xiyue and Beixuan rebuilt diplomatic relations. 15 00:01:49,214 --> 00:01:50,647 Second prince Kaierbi... 16 00:01:50,727 --> 00:01:53,974 personally sent princess Aimaila to Beixuan for marriage. 17 00:01:54,687 --> 00:01:57,342 The marriage team got to the city of Xing'an... 18 00:01:57,422 --> 00:02:00,450 and was surrounded by people. 19 00:02:00,530 --> 00:02:04,268 Everyone wants to see the princess. 20 00:02:17,928 --> 00:02:20,825 Selling crispy sugar. Crispy sugar. 21 00:02:20,905 --> 00:02:22,171 Selling crispy sugar. 22 00:02:22,794 --> 00:02:24,314 Girl, come taste. Look. 23 00:02:24,394 --> 00:02:26,149 -What is this? -Taste it. 24 00:02:26,229 --> 00:02:27,253 Thank you. 25 00:02:31,341 --> 00:02:32,536 Boss. 26 00:02:33,564 --> 00:02:34,776 Give me a string. 27 00:02:34,856 --> 00:02:37,413 Buns. Hot buns. 28 00:02:37,996 --> 00:02:39,416 Girl, look. 29 00:02:39,496 --> 00:02:41,104 Boss, give me a basket of this. 30 00:02:41,184 --> 00:02:42,270 Put it there. 31 00:02:49,531 --> 00:02:50,691 Tasty? 32 00:02:53,876 --> 00:02:55,356 Girl, your buns. 33 00:02:57,273 --> 00:02:58,766 Boss, give me a bowl of wonton. 34 00:02:58,846 --> 00:02:59,889 Coming. 35 00:02:59,969 --> 00:03:02,180 Brother, it's my first time coming here. 36 00:03:02,260 --> 00:03:03,745 I dare to ask at this time, 37 00:03:03,825 --> 00:03:05,538 is there juggling and entertainment in Beixuan that I can watch? 38 00:03:05,618 --> 00:03:08,201 -No. No, no. -Is there any during the day? 39 00:03:55,306 --> 00:03:56,452 Assassin! 40 00:03:56,532 --> 00:03:57,940 Protect the princess. 41 00:04:12,969 --> 00:04:15,348 No! There is murder at Anhuamen. 42 00:04:15,428 --> 00:04:18,003 Xiyue's marriage team encounters an assassin. 43 00:04:19,513 --> 00:04:21,765 Who dares to bully my second brother when I'm not there? 44 00:05:26,113 --> 00:05:27,414 Hero, wait. 45 00:05:27,494 --> 00:05:30,402 Dare I ask your name, so I can thank you in the future? 46 00:05:30,482 --> 00:05:32,814 If you want to thank me, it's better to go back to Xiyue. 47 00:05:53,122 --> 00:05:54,252 Look at the top. 48 00:05:54,719 --> 00:05:55,922 Dare to run? 49 00:06:00,800 --> 00:06:01,968 Move. 50 00:06:05,717 --> 00:06:06,935 Oh, boy. 51 00:06:07,332 --> 00:06:08,320 Move. 52 00:06:08,721 --> 00:06:09,757 Move. 53 00:06:10,229 --> 00:06:11,380 What is going on? 54 00:06:13,240 --> 00:06:14,342 Come. Come. 55 00:06:17,834 --> 00:06:19,364 Mingyue, are you okay? 56 00:06:22,244 --> 00:06:23,309 I am fine. 57 00:06:30,089 --> 00:06:31,192 Whatever. 58 00:06:32,203 --> 00:06:35,590 After you enter the palace, and see the bustling scenery here, 59 00:06:35,670 --> 00:06:38,297 you'll know that father and I are doing it for your benefit. 60 00:06:51,626 --> 00:06:53,621 Oh, boy. How did he go up again? 61 00:06:53,701 --> 00:06:55,092 Don't run. 62 00:07:01,177 --> 00:07:02,894 I am tired to death. 63 00:07:08,319 --> 00:07:09,727 You, stop! 64 00:07:41,084 --> 00:07:42,323 Catch me. 65 00:07:57,908 --> 00:08:00,110 Fortunately, I am scared to death. 66 00:08:03,120 --> 00:08:04,999 Oh, boy. 67 00:08:22,294 --> 00:08:24,565 Who sent you to assassinate the Princess of Xiyue? 68 00:08:24,645 --> 00:08:25,984 You'll never know. 69 00:08:40,235 --> 00:08:42,033 Sir. Message from the palace. 70 00:08:42,113 --> 00:08:43,563 They said it was a rebelling army. 71 00:08:44,445 --> 00:08:46,383 Are they saying that the rebels did it? 72 00:08:47,088 --> 00:08:48,838 Secretly protect the team from Xiyue, 73 00:08:49,275 --> 00:08:50,601 in case there is another assassin. 74 00:08:50,681 --> 00:08:51,654 Yes. 75 00:08:51,734 --> 00:08:52,802 Wait. 76 00:08:54,168 --> 00:08:55,323 This sword is dirty. 77 00:08:55,403 --> 00:08:56,432 Yes. 78 00:09:22,375 --> 00:09:26,570 ♪People come, people leave, roads continue extending far away.♪ 79 00:09:26,650 --> 00:09:30,426 ♪The tracks from the last life.♪ 80 00:09:30,875 --> 00:09:34,605 ♪The views are fading away, just like winter is coming,♪ 81 00:09:34,685 --> 00:09:36,012 ♪this moment becomes unreachable.♪ 82 00:09:36,092 --> 00:09:37,264 Stop. 83 00:09:37,344 --> 00:09:39,066 ♪this moment becomes unreachable.♪ 84 00:09:39,146 --> 00:09:40,639 Who's that person? 85 00:09:41,379 --> 00:09:42,647 And who are you? 86 00:09:44,144 --> 00:09:47,389 ♪whose name I'm writing?♪ 87 00:09:48,000 --> 00:09:52,199 ♪Wearing a white elegant dress,♪ 88 00:09:52,450 --> 00:09:56,218 ♪we met in the vast crowd.♪ 89 00:09:56,725 --> 00:10:00,861 ♪The snow has no trace but feelings,♪ 90 00:10:00,941 --> 00:10:04,381 ♪turns into a soft tear.♪ 91 00:10:05,225 --> 00:10:09,350 ♪See those stars fly through the sky,♪ 92 00:10:09,430 --> 00:10:13,250 ♪yet they're so far and so illusory.♪ 93 00:10:13,812 --> 00:10:17,882 ♪The complicated plots from the next life,♪ 94 00:10:17,975 --> 00:10:22,392 ♪we still take pity on everything.♪ 95 00:10:22,472 --> 00:10:26,545 ♪I stop here, gentle and soft,♪ 96 00:10:26,625 --> 00:10:30,944 ♪it's all because of you.♪ 97 00:11:00,196 --> 00:11:01,831 His Royal Highness King Ling. 98 00:11:01,911 --> 00:11:05,023 The princess of Xiyue has already arrived at the official stop. 99 00:11:05,103 --> 00:11:07,936 There is no going back for tonight's action. 100 00:11:08,016 --> 00:11:09,724 Has sir ever thought about that, 101 00:11:09,804 --> 00:11:13,417 you can also take this opportunity to further... 102 00:11:14,077 --> 00:11:15,752 The emperor chose to let King Zi... 103 00:11:15,832 --> 00:11:17,952 have a diplomatic marriage with the Princess of Xiyue. 104 00:11:18,324 --> 00:11:21,849 In fact, he gave him the power of Xiyue. 105 00:11:22,766 --> 00:11:25,674 Although you deterred Xiyue tonight. 106 00:11:25,754 --> 00:11:28,226 You pretended to get rid of the princess. 107 00:11:28,668 --> 00:11:31,939 But the attitude of the emperor has not changed. 108 00:11:32,340 --> 00:11:34,845 If you do not further complete the plan... 109 00:11:35,984 --> 00:11:37,252 Sir, please calm down. 110 00:11:38,753 --> 00:11:40,810 After killing the Princess of Xiyue, 111 00:11:42,985 --> 00:11:45,046 do you want me to kill my siblings, 112 00:11:46,748 --> 00:11:48,487 or to kill my father? 113 00:11:49,577 --> 00:11:50,959 I do not dare to. 114 00:12:01,709 --> 00:12:03,713 This time, I will not hold you accountable. 115 00:12:04,457 --> 00:12:05,561 Minister Qiao. 116 00:12:05,994 --> 00:12:08,944 I'm being considerate of you and Huixin. 117 00:12:09,438 --> 00:12:10,997 I'll remember it. 118 00:12:12,780 --> 00:12:13,862 Sir. 119 00:12:34,127 --> 00:12:35,194 Ambergris? 120 00:12:35,650 --> 00:12:36,767 That's right. 121 00:12:37,174 --> 00:12:40,466 The sachet shot by this arrow is only to be worn by princes. 122 00:12:43,773 --> 00:12:45,266 Sure enough, it was Li Qian. 123 00:12:47,334 --> 00:12:48,731 Be sure to take care of it. 124 00:12:48,811 --> 00:12:50,317 Don't leave any evidence. 125 00:12:54,375 --> 00:12:55,504 Sir, rest assured. 126 00:12:55,584 --> 00:12:59,057 I have sent someone to report that it was a rebel attack, 127 00:12:59,137 --> 00:13:01,523 to obstruct Xiyue and Beixuan's relation. 128 00:13:02,237 --> 00:13:03,692 There is one more strange thing. 129 00:13:03,772 --> 00:13:06,855 The original plan was to assassinate the Princess of Xiyue. 130 00:13:07,364 --> 00:13:10,547 But the second arrow was directed toward King Zi. 131 00:13:19,328 --> 00:13:20,953 Tonight's business... 132 00:13:21,044 --> 00:13:23,549 is the hard work and planning of each minister. 133 00:13:25,164 --> 00:13:26,460 But remember, 134 00:13:29,108 --> 00:13:32,978 don't make your own decisions in the future. 135 00:13:34,006 --> 00:13:35,191 Yes. Yes. 136 00:13:37,368 --> 00:13:38,418 Dismissed. 137 00:13:38,498 --> 00:13:39,601 Yes. Yes. 138 00:13:42,326 --> 00:13:43,352 Qin Yuan. 139 00:13:43,744 --> 00:13:44,692 Here. 140 00:14:07,146 --> 00:14:09,508 Send this to Qiao House by dawn. 141 00:14:09,588 --> 00:14:11,360 She will enter the palace tomorrow night. 142 00:14:12,927 --> 00:14:14,992 I won't let her be inferior to anyone. 143 00:14:15,513 --> 00:14:16,552 Yes. 144 00:15:39,870 --> 00:15:43,005 This silk is all custom made for you. 145 00:15:43,739 --> 00:15:45,850 But you won't even take a look. 146 00:15:46,470 --> 00:15:48,046 I have told servants that... 147 00:15:48,814 --> 00:15:52,428 all things sent by the king will not be accepted. 148 00:15:53,206 --> 00:15:55,639 Father, why bother have someone send it? 149 00:15:56,237 --> 00:15:58,018 Li Qian is getting married soon. 150 00:15:59,023 --> 00:16:01,296 I advise you to face reality. 151 00:16:10,578 --> 00:16:12,882 Diplomatic marriage is important for the kingdom's relations. 152 00:16:12,962 --> 00:16:15,861 King Zi is thinking of the over-all situation and for the emperor. 153 00:16:16,684 --> 00:16:18,013 Of course I understand him. 154 00:16:18,093 --> 00:16:20,791 But Zi's first wife is already someone else. 155 00:16:21,237 --> 00:16:23,606 Are you willing to be a second wife? 156 00:16:25,761 --> 00:16:29,510 The marriage contract is not discarded, so I will always be the king's woman. 157 00:16:30,714 --> 00:16:32,173 Even if I have to be a concubine, 158 00:16:32,641 --> 00:16:34,200 I am willing. 159 00:16:36,000 --> 00:16:37,622 King Ling is really sincere to you. 160 00:16:37,702 --> 00:16:40,122 -And he is the eldest son. -I know. 161 00:16:40,202 --> 00:16:43,609 King Ling's mother, Madam Wang, has the love of the emperor. 162 00:16:44,022 --> 00:16:45,698 He is the best candidate for the Crown Prince. 163 00:16:45,778 --> 00:16:47,213 Then you should understand that... 164 00:16:47,293 --> 00:16:49,394 marrying King Ling to you, to our Qiao family... 165 00:16:49,474 --> 00:16:50,919 is the only choice. 166 00:16:50,999 --> 00:16:52,436 I can't let people down, 167 00:16:52,824 --> 00:16:54,285 don't want to lie to people, 168 00:16:55,060 --> 00:16:57,783 and I can't forget the expectation of mother before her death. 169 00:16:57,863 --> 00:16:59,127 Marrying to King Zi. 170 00:17:00,689 --> 00:17:02,051 Have a peaceful life. 171 00:17:51,145 --> 00:17:52,224 Queyan knows. 172 00:17:52,674 --> 00:17:54,930 You do not want to marry. 173 00:17:55,205 --> 00:17:56,761 But you are so handsome. 174 00:17:57,114 --> 00:17:59,558 To make the Princess of the Xiyue not to fall for you... 175 00:18:00,821 --> 00:18:01,871 is difficult. 176 00:18:33,492 --> 00:18:35,314 Burn the clothes for me. 177 00:18:37,285 --> 00:18:40,483 But more than a dozen pieces last month were burned. 178 00:18:41,199 --> 00:18:42,282 Yes. 179 00:18:51,221 --> 00:18:52,498 Diwu Cheng. 180 00:18:52,578 --> 00:18:54,550 Why are you always so clumsy? 181 00:18:54,630 --> 00:18:56,261 Be careful, I, I, 182 00:18:56,835 --> 00:18:59,071 I'll let the prince punish you to squat. 183 00:19:04,211 --> 00:19:05,234 Sir. 184 00:19:08,243 --> 00:19:09,368 What is it? 185 00:19:12,134 --> 00:19:14,042 Just then, the emperor summoned King Ling... 186 00:19:14,125 --> 00:19:16,572 and asked him to report the details of the assassination. 187 00:19:24,419 --> 00:19:25,857 Expected. 188 00:19:26,631 --> 00:19:28,824 The power of Xiyue cannot be underestimated. 189 00:19:29,428 --> 00:19:31,039 Although I do not care, 190 00:19:31,878 --> 00:19:33,594 someone cares. 191 00:19:35,000 --> 00:19:36,198 You mean, 192 00:19:36,640 --> 00:19:38,085 King Ling sent people to assassinate, 193 00:19:38,165 --> 00:19:40,663 but the plan failed, so he tried to act well in front of the emperor? 194 00:19:40,743 --> 00:19:42,158 The situation is not that simple. 195 00:19:45,417 --> 00:19:47,981 Sir, it is almost time. 196 00:19:48,061 --> 00:19:50,772 Good. Come with me to the palace. 197 00:19:50,852 --> 00:19:51,879 Yes. 198 00:20:07,286 --> 00:20:10,502 The princess sneaked out again. 199 00:20:10,582 --> 00:20:13,332 If the second prince finds out, what should we do? 200 00:20:17,103 --> 00:20:19,998 Fortunately, yesterday, second brother and Tanli are fine. 201 00:20:20,078 --> 00:20:22,512 I can still be happy for a while. 202 00:20:23,607 --> 00:20:27,891 I must eat and drink a lot today. 203 00:20:27,971 --> 00:20:30,187 Have a good compensation for myself. 204 00:20:35,228 --> 00:20:36,185 Waiter. Waiter. 205 00:20:36,265 --> 00:20:37,813 Here, please order. 206 00:20:37,893 --> 00:20:40,213 Give me all of the good meals in your restaurant. 207 00:20:40,293 --> 00:20:41,321 Okay. 208 00:20:54,507 --> 00:20:56,262 The assassination of Xiyue's team, 209 00:20:56,342 --> 00:20:58,141 I reckon ninth brother already knows. 210 00:20:58,221 --> 00:20:59,701 How can I not know? 211 00:21:00,637 --> 00:21:02,846 Fortunately, the princess of Xiyue was not hurt. 212 00:21:03,272 --> 00:21:05,608 Otherwise, the marriage that you haven't gotten yet... 213 00:21:05,688 --> 00:21:07,125 will be gone. 214 00:21:07,818 --> 00:21:09,356 Thank you for your care, brother. 215 00:21:09,772 --> 00:21:12,395 I am afraid that only brother can... 216 00:21:12,475 --> 00:21:14,587 find out the identity of the assassin so quickly. 217 00:21:16,270 --> 00:21:19,018 The emperor is here. 218 00:21:36,876 --> 00:21:38,751 Greetings to father. 219 00:21:41,209 --> 00:21:44,196 Father, the case of the rebel army's assassination of the princess of Xiyue... 220 00:21:44,276 --> 00:21:45,375 is suspicious. 221 00:21:45,455 --> 00:21:46,640 I ask father... 222 00:21:46,720 --> 00:21:49,952 The twists and turns with the marriage with Xiyue... 223 00:21:50,032 --> 00:21:51,786 are just to your favor, right? 224 00:21:53,501 --> 00:21:56,237 I indeed do not want to marry. 225 00:21:58,551 --> 00:22:00,511 At the moment, the overall situation has been set. 226 00:22:01,017 --> 00:22:02,898 Unless you want to fight against imperial order? 227 00:22:03,224 --> 00:22:04,334 I dare not. 228 00:22:12,519 --> 00:22:13,756 Emperor, calm down. 229 00:22:13,836 --> 00:22:16,280 Have a cup of tea to moisten your throat first. 230 00:22:29,780 --> 00:22:31,972 Since this matter is about the rebels, 231 00:22:32,762 --> 00:22:34,403 it is not appropriate to spread the word. 232 00:22:35,060 --> 00:22:37,697 We must appease officers from Xiyue. 233 00:22:38,396 --> 00:22:39,841 This marriage... 234 00:22:40,566 --> 00:22:44,511 was for Xiyue to become a barrier between Beixuan and Nanlu. 235 00:22:44,591 --> 00:22:47,475 If we are not careful, it will be counterproductive. 236 00:22:47,555 --> 00:22:49,235 And the south will no longer have peace. 237 00:22:49,315 --> 00:22:50,243 Understand? 238 00:22:50,323 --> 00:22:52,083 -I understand. -I understand. 239 00:22:58,042 --> 00:23:02,138 Now, the safety of the princess of Xiyue is the most important. 240 00:23:02,764 --> 00:23:04,472 There can't be accidents again. 241 00:23:06,605 --> 00:23:09,573 Father, I have something to ask. 242 00:23:09,653 --> 00:23:10,677 Speak. 243 00:23:11,465 --> 00:23:13,484 Brother has the merits of tracking the assassin. 244 00:23:13,927 --> 00:23:17,126 But I am very busy because of the big marriage. 245 00:23:17,654 --> 00:23:20,419 To avoid putting the princess in danger again, 246 00:23:20,834 --> 00:23:21,961 I think, 247 00:23:22,570 --> 00:23:27,006 brother is the best candidate for protecting the princess of the Xiyue. 248 00:23:31,707 --> 00:23:32,832 Approved. 249 00:23:34,918 --> 00:23:36,291 Listen to me. 250 00:23:36,371 --> 00:23:38,832 If the princess of Xiyue has any accident again, 251 00:23:38,912 --> 00:23:40,233 I will blame you. 252 00:23:40,781 --> 00:23:42,700 Yes. I understand. 253 00:23:49,345 --> 00:23:51,066 Ninth brother really is amazing. 254 00:23:51,146 --> 00:23:53,719 You were able to earn such an important errand for me. 255 00:23:54,861 --> 00:23:57,137 Please protect the princess of the Xiyue, brother. 256 00:23:57,217 --> 00:23:58,727 Don't allow another accident. 257 00:23:58,807 --> 00:24:00,062 I will go now. 258 00:24:00,936 --> 00:24:02,511 Now you are going to get married, 259 00:24:02,591 --> 00:24:05,352 so why don't you let father remove your marriage contract with Huixin? 260 00:24:06,422 --> 00:24:09,607 Father ordered the marriage so I have no choice. 261 00:24:09,687 --> 00:24:11,327 I can only listen to the imperial order. 262 00:24:11,945 --> 00:24:15,226 It is better for brother to persuade Huixin for me. 263 00:24:15,306 --> 00:24:17,750 Let her ask father to remove the marriage contract. 264 00:24:17,830 --> 00:24:18,757 How it that? 265 00:24:18,837 --> 00:24:21,719 Are you this ruthless? 266 00:24:24,336 --> 00:24:25,865 I am ruthless. 267 00:24:26,567 --> 00:24:28,149 But if brother is affectionate, 268 00:24:28,642 --> 00:24:30,009 then won't all be happy? 269 00:24:30,666 --> 00:24:31,687 Goodbye. 270 00:24:49,620 --> 00:24:50,993 We'll be there soon. 271 00:24:51,073 --> 00:24:52,820 Why didn't the princess come back? 272 00:24:53,738 --> 00:24:55,000 Did something happen? 273 00:24:57,708 --> 00:24:59,342 You, go slowly. 274 00:24:59,422 --> 00:25:00,716 The princess is dizzy. 275 00:25:17,447 --> 00:25:18,490 Mingyue. 276 00:25:18,923 --> 00:25:20,442 Tanli said that you were not feeling well last night. 277 00:25:20,522 --> 00:25:22,277 You are still not well today. What happened? 278 00:25:22,357 --> 00:25:23,536 Let me see. 279 00:25:25,851 --> 00:25:27,539 Second prince. 280 00:25:29,425 --> 00:25:31,271 Tanli, why is it you? 281 00:25:31,887 --> 00:25:33,067 Where is Mingyue? 282 00:25:35,199 --> 00:25:37,918 Minister, is there something wrong with the princess? 283 00:25:40,502 --> 00:25:41,721 It's nothing. 284 00:25:41,801 --> 00:25:44,298 Just a little tired because of the road. 285 00:25:44,378 --> 00:25:46,478 Can we take a break before going into the palace? 286 00:25:56,334 --> 00:25:59,584 Minister, did the princess get scared last night? 287 00:26:01,250 --> 00:26:02,566 Second prince, 288 00:26:03,006 --> 00:26:07,158 the princess said that she is dizzy and asked me to buy some spices. 289 00:26:07,238 --> 00:26:08,643 But I'm so dumb. 290 00:26:08,723 --> 00:26:11,102 I did not get the spices she wanted. 291 00:26:11,990 --> 00:26:14,383 Princess, please bear with it for now. 292 00:26:14,463 --> 00:26:16,257 Go into the palace first. Okay? 293 00:26:16,337 --> 00:26:17,501 Okay. 294 00:26:24,086 --> 00:26:25,336 Please. 295 00:26:25,416 --> 00:26:26,527 Please. 296 00:26:26,984 --> 00:26:28,083 Set off. 297 00:26:38,763 --> 00:26:40,407 It's so stylish here. 298 00:26:42,362 --> 00:26:44,413 The view is not bad. 299 00:26:44,984 --> 00:26:46,949 But everyone must behave. 300 00:26:47,029 --> 00:26:48,540 It's too much trouble. 301 00:26:50,861 --> 00:26:52,083 Maybe, 302 00:26:52,687 --> 00:26:55,407 Tanli, you marry for me. 303 00:26:56,023 --> 00:26:57,171 Li Mingyue. 304 00:26:58,873 --> 00:27:02,289 When we arrive at the rest stop later, you and Tanli must quickly change back. 305 00:27:02,369 --> 00:27:03,742 I am not Li Mingyue. 306 00:27:03,822 --> 00:27:04,963 My name is Aimaila. 307 00:27:05,043 --> 00:27:07,043 Before the marriage, the Emperor of Beixuan... 308 00:27:07,123 --> 00:27:09,747 gave you a name and gave the country's surname. 309 00:27:10,231 --> 00:27:12,587 If you and Tanli do not change back quickly, 310 00:27:12,667 --> 00:27:14,024 which is found by others, 311 00:27:14,104 --> 00:27:16,099 you and Tanli are guilty of lying to the emperor. 312 00:27:19,000 --> 00:27:20,981 What crime of lying to the emperor? 313 00:27:21,768 --> 00:27:23,655 Greetings to Princess Kangle. 314 00:27:24,025 --> 00:27:25,802 This is the second prince of Xiyue. 315 00:27:25,882 --> 00:27:27,147 And this is... 316 00:27:27,792 --> 00:27:30,740 You are the one who will get married to my ninth brother, 317 00:27:30,820 --> 00:27:32,110 princess of Xiyue. 318 00:27:33,126 --> 00:27:34,724 You're called... 319 00:27:36,092 --> 00:27:38,234 Li Mingyue, right? 320 00:27:39,085 --> 00:27:40,633 Greetings to Princess Kangle. 321 00:27:41,052 --> 00:27:43,513 We have to rush to the side palace to rest. 322 00:27:43,941 --> 00:27:46,350 And wait for the emperor's summons later. 323 00:27:47,451 --> 00:27:49,388 What are you wearing a veil for? 324 00:27:51,102 --> 00:27:54,854 Princess, this is our custome at Xiyue. 325 00:28:01,000 --> 00:28:02,268 It's not a problem to take a look. 326 00:28:02,348 --> 00:28:04,805 You will become my sister-in-law soon. 327 00:28:04,885 --> 00:28:05,968 This. 328 00:28:06,479 --> 00:28:08,015 Why don't you let me see? 329 00:28:08,361 --> 00:28:11,117 Are you ugly? 330 00:28:11,688 --> 00:28:15,304 Or is there something strange? 331 00:28:17,719 --> 00:28:18,978 Princess. 332 00:28:22,632 --> 00:28:23,697 Wait. 333 00:28:23,777 --> 00:28:25,320 I will come to you later. 334 00:29:09,578 --> 00:29:12,321 This dress is really troublesome. 335 00:29:12,401 --> 00:29:14,191 Why isn't Tanli back yet? 336 00:29:26,083 --> 00:29:29,442 The people of Xiyue's team are all so informal. 337 00:29:58,626 --> 00:30:00,437 Why are you peeking? 338 00:30:05,463 --> 00:30:07,042 What have you seen? 339 00:30:12,892 --> 00:30:15,982 I am talking to you. Stop. 340 00:30:18,605 --> 00:30:21,679 This is not Xiyue, don't fool around. 341 00:30:21,759 --> 00:30:23,451 Oh, boy. 342 00:30:23,929 --> 00:30:25,490 Why do you look down on Xiyue? 343 00:30:37,402 --> 00:30:38,959 I've heard people talk about it. 344 00:30:40,865 --> 00:30:42,858 There is a kind of people in the Beixuan Palace. 345 00:30:42,938 --> 00:30:47,177 They don't have a beard and are very fond of picking fights. 346 00:30:47,257 --> 00:30:49,429 They are called eunuchs. 347 00:30:50,304 --> 00:30:52,544 You must be... 348 00:30:55,629 --> 00:30:57,161 It hurts to think about. 349 00:31:05,459 --> 00:31:06,908 Dare to peek at me? 350 00:31:06,988 --> 00:31:09,599 Taste my hypnosis skills. 351 00:31:14,424 --> 00:31:17,110 Now as soon as I push you, 352 00:31:17,190 --> 00:31:18,775 you will fall down... 353 00:31:20,989 --> 00:31:22,262 and become a tree. 354 00:31:22,874 --> 00:31:27,253 You will only cry and cry, and can do nothing else. 355 00:31:27,333 --> 00:31:29,112 You will stay here all the time. 356 00:31:29,624 --> 00:31:30,634 Fall now. 357 00:31:44,999 --> 00:31:47,124 Oh, no, where is princess? 358 00:31:50,000 --> 00:31:51,075 Get off. 359 00:31:57,788 --> 00:31:58,877 Stop. 360 00:32:05,529 --> 00:32:06,724 How dare you? 361 00:32:08,258 --> 00:32:09,510 You. 362 00:32:10,592 --> 00:32:11,548 Princess. 363 00:32:11,938 --> 00:32:13,529 Princess, go now. 364 00:32:14,159 --> 00:32:15,998 I beg you not to cause trouble. 365 00:32:16,078 --> 00:32:17,805 The dinner is about to begin. 366 00:32:19,936 --> 00:32:21,076 Wait for me. 367 00:32:21,156 --> 00:32:22,641 I will handle you next time. 368 00:32:22,721 --> 00:32:23,962 Bad woman, don't dare to leave. 369 00:32:31,219 --> 00:32:36,178 As soon as I push you, you will fall and become a tree. 370 00:32:36,713 --> 00:32:40,544 You will only cry and cry and stay here all the time. 371 00:32:56,812 --> 00:32:57,908 Sir. 372 00:33:01,853 --> 00:33:02,895 Sir. 373 00:33:08,983 --> 00:33:10,008 Sir. 374 00:33:10,585 --> 00:33:12,781 Why are you crying? 375 00:33:24,256 --> 00:33:27,484 Leaves everywhere, blowing into my eyes and bringing tears. 376 00:33:43,739 --> 00:33:45,501 Tanli, look at this. 377 00:33:52,334 --> 00:33:53,636 God. 378 00:34:02,374 --> 00:34:04,323 I can tell even without the veil. 379 00:34:07,075 --> 00:34:09,665 You two have really exchanged your identities? 380 00:34:09,745 --> 00:34:10,820 We... 381 00:34:10,900 --> 00:34:13,792 This is what you call the crime of lying to the emperor? 382 00:34:13,872 --> 00:34:15,404 No, no, no. 383 00:34:18,000 --> 00:34:21,715 Princess, listen to us. 384 00:34:22,271 --> 00:34:24,791 You want me to hide it for you? 385 00:34:26,051 --> 00:34:27,912 It's not impossible. 386 00:34:29,393 --> 00:34:32,499 What is the princess's command, please speak. 387 00:34:34,701 --> 00:34:38,228 I want you to tell me all the delicious food, 388 00:34:38,309 --> 00:34:42,840 fun things, and secrets that cannot be shared with others. 389 00:34:43,881 --> 00:34:46,726 I want you to be my close friend. 390 00:34:47,266 --> 00:34:48,709 How is that, can you do it? 391 00:34:48,789 --> 00:34:51,461 Yes. Yes, yes. 392 00:34:51,541 --> 00:34:52,957 Anything else? 393 00:34:53,875 --> 00:34:55,115 Other than that, 394 00:34:56,209 --> 00:34:57,289 there's nothing. 395 00:34:57,922 --> 00:35:00,262 That is the princess who came from Xiyue, 396 00:35:00,788 --> 00:35:02,063 the person he will marry. 397 00:35:05,942 --> 00:35:07,930 It's that simple? 398 00:35:09,349 --> 00:35:12,665 To be my close friend is not simple. 399 00:35:12,745 --> 00:35:14,193 Yes. Yes. Yes. 400 00:35:15,409 --> 00:35:18,391 I must live up to the princess's high hopes. 401 00:35:19,268 --> 00:35:21,950 Ok, then we will be good sisters in the future. 402 00:35:22,030 --> 00:35:23,007 Okay. 403 00:35:33,746 --> 00:35:35,169 Who is that person? 404 00:35:35,873 --> 00:35:37,520 Why has she been staring at me? 405 00:35:38,356 --> 00:35:41,648 She, she is the lady from Qiao House. 406 00:35:41,728 --> 00:35:44,393 She also came for the dinner. 407 00:35:44,883 --> 00:35:47,747 She is a childhood friend of my ninth brother. 408 00:35:47,827 --> 00:35:49,578 Naturally, she is here to see you. 409 00:35:51,631 --> 00:35:54,660 The marriage is an imperial order. He can't control it. 410 00:35:55,268 --> 00:35:57,303 Don't misunderstand him. 411 00:35:58,051 --> 00:36:00,166 Huixin, you are too rational. 412 00:36:00,903 --> 00:36:02,386 You are clearly sad, 413 00:36:02,952 --> 00:36:04,566 but still thinking for others. 414 00:36:07,727 --> 00:36:08,773 Only so, 415 00:36:09,255 --> 00:36:11,323 I can take into account the pride of everyone. 416 00:36:12,272 --> 00:36:13,804 Someday you will understand. 417 00:36:14,306 --> 00:36:16,957 I can't bear to have you sad about him anymore. 418 00:36:25,911 --> 00:36:29,167 Then your ninth brother should not like me very much. 419 00:36:30,167 --> 00:36:32,167 Whether or not my ninth brother likes you... 420 00:36:35,417 --> 00:36:36,683 You should go ask him. 421 00:36:37,590 --> 00:36:39,862 Ninth brother, you are finally here. 422 00:36:40,956 --> 00:36:43,633 This is my ninth sister-in-law, your future wife. 423 00:36:53,529 --> 00:36:54,893 How can it be him? 424 00:36:59,785 --> 00:37:00,967 Catch me. 425 00:37:02,340 --> 00:37:06,613 ♪The gentle dance moves under the moon.♪ 426 00:37:10,000 --> 00:37:16,000 ♪All of a sudden, it's all hazy.♪ 427 00:37:19,000 --> 00:37:25,480 ♪I heard that people laugh at me thinking that I'm dumb.♪ 428 00:37:28,480 --> 00:37:34,480 ♪But I can't control how my feelings are all over the place.♪ 429 00:37:37,200 --> 00:37:41,870 ♪I want to erase the impurities of this world.♪ 430 00:37:41,950 --> 00:37:45,870 ♪I drink and sing just for her.♪ 431 00:37:45,950 --> 00:37:50,970 ♪I paint and write out my feelings.♪ 432 00:37:51,050 --> 00:37:55,650 ♪For you, I can travel to the ends of the world.♪ 433 00:37:56,000 --> 00:37:59,879 ♪The brilliance of the entire city.♪ 434 00:37:59,959 --> 00:38:01,626 How can it be you? 435 00:38:02,000 --> 00:38:04,000 ♪Dream is fleeting so rapidly.♪ 436 00:38:05,000 --> 00:38:09,120 ♪Let our hair grow gray,♪ ♪we will watch the twilight hand in hand.♪ 437 00:38:09,600 --> 00:38:11,337 ♪Let's make fairy tales come to life.♪ 438 00:38:11,417 --> 00:38:14,667 You two know each other? ♪Let's make fairy tales come to life.♪ 439 00:38:15,545 --> 00:38:16,689 We don't. 440 00:38:16,769 --> 00:38:17,893 We don't. 441 00:38:20,082 --> 00:38:26,570 ♪Let's make fairy tales come to life.♪ 442 00:38:50,240 --> 00:38:54,170 ♪People come, people leave,♪ ♪roads continue extending far away.♪ 443 00:38:54,620 --> 00:38:58,000 ♪The tracks from the last life.♪ 444 00:38:58,820 --> 00:39:02,790 ♪The views are fading away, just like winter is coming,♪ 445 00:39:03,130 --> 00:39:06,400 ♪this moment becomes unreachable.♪ 446 00:39:07,480 --> 00:39:11,700 ♪Use paper and a pen to record the eternal secret,♪ 447 00:39:11,780 --> 00:39:14,960 ♪whose name I'm writing?♪ 448 00:39:16,000 --> 00:39:19,880 ♪Wearing a white elegant dress,♪ 449 00:39:20,360 --> 00:39:24,150 ♪we met in the vast crowd.♪ 450 00:39:24,630 --> 00:39:28,410 ♪The snow has no trace but feeling,♪ 451 00:39:28,870 --> 00:39:32,320 ♪turns into a soft tear.♪ 452 00:39:33,200 --> 00:39:37,090 ♪See those stars fly through the sky,♪ 453 00:39:37,390 --> 00:39:40,950 ♪yet they're so far and so illusory.♪ 454 00:39:41,660 --> 00:39:45,540 ♪The complicated plots from the next life,♪ 455 00:39:45,950 --> 00:39:50,300 ♪we still take pity on everything.♪ 456 00:39:50,380 --> 00:39:54,110 ♪I stop here, gentle and soft,♪ 457 00:39:54,560 --> 00:39:58,520 ♪it's all because of you.♪ 458 00:39:58,830 --> 00:40:02,840 ♪I stop here, gentle and soft,♪ 459 00:40:03,180 --> 00:40:10,180 ♪it's all because of you.♪ 32551

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.