Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,003 --> 00:00:07,753
*VICTORIA*
Season 03 Episode 04
2
00:00:07,973 --> 00:00:09,989
Episode Title :
"Foreign Bodies"
3
00:00:10,075 --> 00:00:12,139
Sync corrections by srjanapala
4
00:00:44,647 --> 00:00:46,286
I must to go to Cambridge
5
00:00:46,357 --> 00:00:47,685
as I have been asked to stand
6
00:00:47,771 --> 00:00:50,013
as chancellor of the
university.
7
00:00:50,302 --> 00:00:52,685
In my absence, I hope
you will follow my advice
8
00:00:52,771 --> 00:00:55,413
and employ a male tutor
for Bertie.
9
00:00:55,742 --> 00:00:58,987
His behavior has become...
unmanageable.
10
00:01:06,549 --> 00:01:07,861
For the prince.
11
00:01:12,647 --> 00:01:14,080
Mm-hmm.
12
00:01:14,166 --> 00:01:15,324
From the queen, sir.
13
00:01:15,410 --> 00:01:16,794
Bertie's misbehavior
14
00:01:16,880 --> 00:01:18,540
is simply
that he does not fulfill
15
00:01:18,626 --> 00:01:20,669
your very specific expectations
16
00:01:20,755 --> 00:01:21,888
of how a boy should act.
17
00:01:21,974 --> 00:01:23,146
Thank you.
18
00:01:23,232 --> 00:01:25,388
There is no question of you
going to Cambridge today.
19
00:01:25,474 --> 00:01:26,888
Have you forgotten
we are receiving
20
00:01:26,974 --> 00:01:28,575
the foreign ambassadors
tonight?
21
00:01:28,739 --> 00:01:30,919
We must present a united front.
22
00:01:33,991 --> 00:01:35,880
ALBERT
By "united front," you mean
23
00:01:35,966 --> 00:01:38,154
another opportunity
for you to indulge your vanity
24
00:01:38,240 --> 00:01:41,638
while I am paraded around
like a show pony.
25
00:01:43,880 --> 00:01:44,986
Sir.
26
00:01:45,071 --> 00:01:46,685
Must I explain again
27
00:01:46,810 --> 00:01:49,411
that since I was forced
to run away to Osborne,
28
00:01:49,497 --> 00:01:50,849
I have had to double my efforts
29
00:01:50,935 --> 00:01:52,576
to show my people
the same devotion
30
00:01:52,662 --> 00:01:54,629
as I show my children?
31
00:01:55,041 --> 00:01:56,497
What you call vanity,
32
00:01:56,583 --> 00:01:58,448
I call duty.
33
00:02:01,996 --> 00:02:04,810
Well, if you treat
your country like a child,
34
00:02:05,013 --> 00:02:07,240
how will it ever mature?
35
00:02:07,661 --> 00:02:10,349
I, too, have
important work, Albert,
36
00:02:10,443 --> 00:02:13,755
and that is to show my people
their queen is by their side.
37
00:02:13,914 --> 00:02:16,279
Look what I can do
with my new toy!
38
00:02:22,569 --> 00:02:23,915
Your Grace.
39
00:02:24,574 --> 00:02:26,450
I...
40
00:02:28,320 --> 00:02:30,300
I have been meaning
to thank you
41
00:02:30,386 --> 00:02:32,021
for what you did for me
in Osborne.
42
00:02:32,107 --> 00:02:33,818
I...
43
00:02:34,443 --> 00:02:36,636
Anyone would have done
what I did.
44
00:02:52,469 --> 00:02:54,536
We open in three days.
45
00:02:58,274 --> 00:03:00,137
The place is filthy.
46
00:03:03,444 --> 00:03:04,705
Look.
47
00:03:06,997 --> 00:03:08,513
Look at these windows.
48
00:03:08,599 --> 00:03:10,599
Once they taste
my strawberry tarts,
49
00:03:10,685 --> 00:03:13,325
they won't be looking
out the window, Nancy.
50
00:03:19,837 --> 00:03:21,747
Do you think
we should change the name?
51
00:03:21,833 --> 00:03:23,583
What shall we call it?
52
00:03:25,400 --> 00:03:27,193
The Palace.
53
00:03:39,888 --> 00:03:42,060
- It was a joke!
- You're a chef.
54
00:03:42,651 --> 00:03:44,599
You should know
about timing.
55
00:04:01,753 --> 00:04:04,677
Please tell His Royal Highness
our correspondence is at an end.
56
00:04:05,000 --> 00:04:06,958
I believe this letter
is from Mrs. Skerr...
57
00:04:07,044 --> 00:04:09,325
Mrs. Francatelli, ma'am.
58
00:04:19,102 --> 00:04:20,794
Is that the best you can do?
59
00:04:21,073 --> 00:04:22,856
Leave us.
60
00:04:27,490 --> 00:04:29,997
You seem out of sorts
lately, Drina.
61
00:04:30,083 --> 00:04:31,575
Could you blame me?
62
00:04:32,911 --> 00:04:35,961
Albert is
God knows where,
63
00:04:36,047 --> 00:04:38,827
and the one person
who could do my hair properly
64
00:04:38,912 --> 00:04:42,640
has... left me to get
married.
65
00:04:44,111 --> 00:04:45,925
It's hopeless.
66
00:04:46,245 --> 00:04:47,622
Don't worry, Drina.
67
00:04:47,833 --> 00:04:48,941
Hm?
68
00:04:49,185 --> 00:04:51,599
I will never desert you.
69
00:05:18,536 --> 00:05:21,160
Can't you just
give him some medicine, doctor?
70
00:05:23,668 --> 00:05:25,827
Just last night
he was on the street playing,
71
00:05:25,913 --> 00:05:27,911
refusing to go to bed.
72
00:05:28,686 --> 00:05:30,271
Why has the Lord saved me
73
00:05:30,357 --> 00:05:32,030
- when my boy...
- I'm very sorry to tell you
74
00:05:32,115 --> 00:05:34,646
that... your son has cholera,
75
00:05:34,732 --> 00:05:35,919
Mrs. Dolan.
76
00:05:36,005 --> 00:05:37,880
We, we don't know
where it comes from,
77
00:05:37,966 --> 00:05:40,341
only that it acts fast.
78
00:05:40,427 --> 00:05:45,239
Now, do, do you
remember who he was with yesterday?
79
00:05:45,341 --> 00:05:46,982
What are you talking about?
80
00:05:47,395 --> 00:05:50,863
Could you tell
me, where, where he had been
81
00:05:50,949 --> 00:05:53,089
before he came home
last night?
82
00:05:57,567 --> 00:06:00,286
Do you want your son's life
to mean something?
83
00:06:00,777 --> 00:06:03,279
If you can help me
discover the cause,
84
00:06:03,365 --> 00:06:05,411
he will not die in vain.
85
00:06:32,854 --> 00:06:34,404
Allow me.
86
00:06:45,853 --> 00:06:49,411
William's been at school
for two months now.
87
00:06:51,639 --> 00:06:54,435
Perhaps I could visit him?
88
00:06:56,164 --> 00:06:58,380
Are you fond of this necklace?
89
00:07:04,138 --> 00:07:06,469
Remember.
90
00:07:07,164 --> 00:07:10,888
Everything you are fond of
91
00:07:11,707 --> 00:07:13,797
belongs to me.
92
00:07:43,114 --> 00:07:46,310
Her Majesty the Queen.
93
00:07:51,346 --> 00:07:55,645
Emma, I do believe the
prince is smiling at the queen.
94
00:07:55,849 --> 00:07:59,027
That is just for the public,
I'm afraid.
95
00:07:59,112 --> 00:08:00,911
Perhaps that's
all marriage is.
96
00:08:01,231 --> 00:08:05,152
Presenting
an appropriate facade.
97
00:08:14,237 --> 00:08:15,394
Your Majesty,
98
00:08:15,480 --> 00:08:19,443
may I present His Excellency
the Ambassador to Oudh.
99
00:08:19,677 --> 00:08:21,779
Your Excellency. Your Majesty.
100
00:08:21,887 --> 00:08:23,661
The king of Oudh
sends his felicitations
101
00:08:23,747 --> 00:08:25,279
on the birth
of the Princess Louise.
102
00:08:25,365 --> 00:08:26,425
And he hopes
that you will accept
103
00:08:26,510 --> 00:08:28,802
this gift for the princess.
104
00:08:32,412 --> 00:08:35,346
The gems are said to protect
the wearer from misfortune.
105
00:08:36,595 --> 00:08:37,997
Your Majesty,
106
00:08:38,083 --> 00:08:40,545
may I present His Excellency
107
00:08:40,638 --> 00:08:42,157
the Persian Envoy.
108
00:08:43,190 --> 00:08:47,167
His Excellency
the Portuguese Envoy.
109
00:08:56,515 --> 00:08:57,500
Prime Minister.
110
00:08:57,585 --> 00:08:59,792
I wanted to tell you,
I, I have been asked
111
00:08:59,878 --> 00:09:02,292
to stand as chancellor
at Cambridge University.
112
00:09:02,378 --> 00:09:04,636
Mi dispiace,
signora, un momento.
113
00:09:04,726 --> 00:09:07,605
You'll be a vast improvement
on the previous royal incumbent.
114
00:09:07,691 --> 00:09:09,340
The duke of Gloucester
had great difficulty
115
00:09:09,425 --> 00:09:12,375
in keeping his mouth closed.
Well, there is much to be done.
116
00:09:12,461 --> 00:09:14,862
At Bonn, we studied
botany, geology,
117
00:09:14,947 --> 00:09:16,380
all of the natural sciences.
118
00:09:16,465 --> 00:09:18,668
But at Cambridge, they study
little more than the classics.
119
00:09:18,753 --> 00:09:20,695
Homer and Virgil
made me the man I am today.
120
00:09:20,781 --> 00:09:22,042
Oh, yes,
I believe you
121
00:09:22,128 --> 00:09:25,264
studied at, um,
"Mag-dalene" College...
122
00:09:25,350 --> 00:09:26,834
- Lord Palmerston.
- You might
123
00:09:26,925 --> 00:09:28,600
want to learn
the names of the colleges
124
00:09:28,685 --> 00:09:30,818
before you start telling them
what to study, sir.
125
00:09:30,904 --> 00:09:32,193
"Maud-lin," sir.
126
00:09:32,410 --> 00:09:33,662
Thank you.
127
00:09:33,748 --> 00:09:35,342
Of course, the chancellorship
128
00:09:35,472 --> 00:09:37,373
is an honorary position,
sir.
129
00:09:37,459 --> 00:09:39,240
It has no executive power.
130
00:09:39,326 --> 00:09:41,943
And Cambridge is not a place
that relishes innovation.
131
00:09:42,029 --> 00:09:44,788
Even more reason
to accept the post.
132
00:09:44,873 --> 00:09:46,957
Ah, you must not worry
about your duties here.
133
00:09:47,043 --> 00:09:49,389
I will support Victoria.
134
00:09:51,360 --> 00:09:53,810
I hope Cambridge
is ready for you, sir.
135
00:09:54,708 --> 00:09:55,951
Thank you.
136
00:10:01,341 --> 00:10:02,389
Your Serene Highness,
137
00:10:02,475 --> 00:10:04,393
have you heard
the "Swedish Nightingale"
138
00:10:04,479 --> 00:10:05,269
sing before?
139
00:10:05,355 --> 00:10:06,478
I have not.
140
00:10:06,564 --> 00:10:08,428
Well then, how fortunate
141
00:10:08,536 --> 00:10:09,920
that you are here tonight.
142
00:10:10,209 --> 00:10:13,061
I don't suppose singers
of her caliber
143
00:10:13,147 --> 00:10:16,095
often make it all the way
over to Langenburg.
144
00:10:16,180 --> 00:10:17,649
But now Europe is at peace,
145
00:10:17,734 --> 00:10:20,755
I'm sure you'll be making
preparations to return there.
146
00:10:20,840 --> 00:10:22,930
Tell me, is your wife here?
147
00:10:23,092 --> 00:10:25,001
I should so like to meet her.
148
00:10:25,086 --> 00:10:27,590
She is very particular
about the company she keeps.
149
00:10:27,675 --> 00:10:29,045
As is the prince.
150
00:10:29,400 --> 00:10:31,179
I believe he has forbidden
the maids of honor
151
00:10:31,264 --> 00:10:33,506
from walking the grounds
unaccompanied.
152
00:10:33,819 --> 00:10:36,684
In case of assignations.
153
00:11:12,785 --> 00:11:15,811
Used the leftovers
from the Chartists' banners.
154
00:11:16,491 --> 00:11:18,380
Isn't much call for them now.
155
00:11:20,348 --> 00:11:23,280
Cuffay's been transported.
156
00:11:23,764 --> 00:11:26,264
Sometimes it feels like
none of it ever happened.
157
00:11:26,420 --> 00:11:28,561
Well, you've made them
look beautiful.
158
00:11:28,717 --> 00:11:30,169
I shall repay
the favor one day.
159
00:11:30,254 --> 00:11:31,654
It is you doing me the favor.
160
00:11:31,739 --> 00:11:34,380
Not much keeping me busy
since you left.
161
00:11:52,213 --> 00:11:54,814
I'm troubled by opening
with all of this, Charles.
162
00:11:55,084 --> 00:11:57,795
You've been troubled from
the moment you left the palace.
163
00:11:58,081 --> 00:12:00,780
Please try to remember
what you've got.
164
00:12:01,093 --> 00:12:02,405
Not what you had.
165
00:12:23,411 --> 00:12:24,873
Prime Minister.
166
00:12:26,760 --> 00:12:28,014
Prime Minister.
167
00:12:29,874 --> 00:12:31,791
Sir. Thank you.
168
00:12:49,121 --> 00:12:50,347
Something the matter?
169
00:12:50,433 --> 00:12:51,936
Nothing to concern you
at present, ma'am.
170
00:12:52,021 --> 00:12:53,833
Judging by the look
on the prime minister's face,
171
00:12:53,918 --> 00:12:56,198
I would beg to differ.
172
00:12:56,284 --> 00:12:58,292
I've just been informed
that there is
173
00:12:58,377 --> 00:12:59,431
a cholera outbreak
174
00:12:59,516 --> 00:13:00,683
in Soho.
175
00:13:00,769 --> 00:13:03,261
We thought it was just
a few isolated cases.
176
00:13:03,347 --> 00:13:05,433
I assure you
we're doing all we can.
177
00:13:05,839 --> 00:13:07,948
We're closing
all the graveyards in town,
178
00:13:08,034 --> 00:13:11,245
and opening them in the country,
to prevent any...
179
00:13:12,735 --> 00:13:13,839
congestion.
180
00:13:13,925 --> 00:13:16,187
So your suggestion
is to tidy the problem away.
181
00:13:16,534 --> 00:13:18,795
Surely we should be trying to
find out what is causing this.
182
00:13:18,880 --> 00:13:20,417
It's a laudable aim, sir.
183
00:13:20,502 --> 00:13:22,696
But as politicians,
we can't waste our time
184
00:13:22,781 --> 00:13:24,792
with scientific red herrings.
185
00:13:24,933 --> 00:13:27,003
We need to make sure
that the public are reassured.
186
00:13:27,089 --> 00:13:29,339
The last thing we need,
187
00:13:29,960 --> 00:13:32,775
is to have cabs filled
with dead children
188
00:13:32,860 --> 00:13:34,089
outside graveyards.
189
00:13:34,175 --> 00:13:35,714
I don't want my guests
190
00:13:35,800 --> 00:13:37,683
to hear any of this.
191
00:13:39,728 --> 00:13:42,402
Perhaps Miss Lind
could give us an encore?
192
00:13:51,188 --> 00:13:53,727
I think the only
way to get rid of this disease
193
00:13:53,812 --> 00:13:55,848
is to get rid
of all these foreigners.
194
00:13:57,978 --> 00:14:00,253
What do you reckon, Joseph?
195
00:14:01,105 --> 00:14:03,058
I'm sure you have a theory.
196
00:14:06,469 --> 00:14:10,319
All we can do
is protect those in need.
197
00:14:27,718 --> 00:14:30,290
Why would you not
want me to be in a position
198
00:14:30,376 --> 00:14:31,465
where I can make
a real change to this
199
00:14:31,550 --> 00:14:33,120
- country?
- I need you here, Albert.
200
00:14:33,206 --> 00:14:35,107
How can you think of leaving
London at a time like this?
201
00:14:35,192 --> 00:14:36,695
I'm sure you believe
that your presence here,
202
00:14:36,780 --> 00:14:38,179
it will cure the sick.
203
00:14:38,373 --> 00:14:40,074
No, your, your predecessors
may have believed
204
00:14:40,159 --> 00:14:41,705
in such superstitions,
Victoria, but this
205
00:14:41,790 --> 00:14:44,777
- is the 19th century!
- You are so callous at the moment.
206
00:14:44,863 --> 00:14:46,801
You know how hard it is for me
without Skerrett.
207
00:14:46,887 --> 00:14:48,988
I suppose that you
believe we are all abandoning you.
208
00:14:49,074 --> 00:14:50,152
I don't recognize you.
209
00:14:50,238 --> 00:14:51,902
Well, I recognize you!
210
00:14:52,900 --> 00:14:55,514
- What does that mean?
- How could I forget
211
00:14:55,600 --> 00:14:56,410
your warmth?
212
00:14:56,496 --> 00:14:58,311
Your generosity
in times of crisis?
213
00:14:58,397 --> 00:14:59,725
It is what holds
this country together.
214
00:14:59,811 --> 00:15:01,366
I am a queen, Albert!
215
00:15:01,636 --> 00:15:03,949
What is it you fail
to understand?
216
00:15:08,844 --> 00:15:11,140
I can only assure
217
00:15:11,226 --> 00:15:13,078
the Honorable Member
218
00:15:13,339 --> 00:15:15,640
that every precaution
is being taken
219
00:15:15,726 --> 00:15:18,820
to stop this terrible plague
spreading!
220
00:15:21,578 --> 00:15:26,242
This is the third and most
devastating outbreak of cholera
221
00:15:26,328 --> 00:15:30,834
to ravage the streets of London
in the last five years!
222
00:15:31,197 --> 00:15:36,496
127 people have died
223
00:15:36,582 --> 00:15:37,640
within three days
224
00:15:37,726 --> 00:15:40,575
in one single street in Soho.
225
00:15:40,988 --> 00:15:43,461
Half a mile from this House.
226
00:15:45,861 --> 00:15:48,172
I can only repeat!
227
00:15:48,258 --> 00:15:53,428
We are expediting
every remedy we know.
228
00:16:01,062 --> 00:16:05,272
And now His
Royal Highness, and soon, I hope,
229
00:16:05,357 --> 00:16:07,125
to be chancellor
of this university,
230
00:16:07,246 --> 00:16:09,937
will say a few words.
231
00:16:14,157 --> 00:16:15,406
Thank you, Master.
232
00:16:15,492 --> 00:16:17,871
My university in Bonn,
233
00:16:17,956 --> 00:16:21,679
one was not afraid
to challenge tradition.
234
00:16:21,999 --> 00:16:23,781
We should strive
to build a future
235
00:16:23,867 --> 00:16:25,948
that is enlightened by science
236
00:16:26,033 --> 00:16:27,570
and rationality.
237
00:16:27,719 --> 00:16:30,849
The dreaded disease that today
is causing misery in our capital
238
00:16:30,934 --> 00:16:32,057
must be stopped.
239
00:16:32,142 --> 00:16:34,611
But that will only happen
if institutions
240
00:16:34,696 --> 00:16:36,023
such as this
241
00:16:36,109 --> 00:16:38,663
ask the right questions.
242
00:16:54,963 --> 00:16:58,969
I'm sure you will
resolve your differences.
243
00:16:59,100 --> 00:17:00,383
Hm?
244
00:17:03,597 --> 00:17:07,711
Do you know why I spend
so much time playing this piano?
245
00:17:08,293 --> 00:17:11,906
My husband sold my instrument
in Langenburg
246
00:17:11,992 --> 00:17:13,978
to pay off his gambling debts.
247
00:17:15,220 --> 00:17:18,343
I hardly know anything
of your life in Germany.
248
00:17:20,937 --> 00:17:23,246
When I first arrived here, I...
249
00:17:24,179 --> 00:17:26,445
I thought we would
never understand each other
250
00:17:26,531 --> 00:17:29,872
the way we did as children,
my life had become so dark.
251
00:17:30,609 --> 00:17:33,039
And yours was...
252
00:17:33,893 --> 00:17:35,406
so light.
253
00:17:36,793 --> 00:17:40,234
But perhaps we have
more in common than I thought.
254
00:17:44,203 --> 00:17:47,593
I too understand the ache
of a lonely marriage.
255
00:17:54,226 --> 00:17:56,797
We've always fought,
256
00:17:57,390 --> 00:17:59,273
but in the past,
it would...
257
00:17:59,515 --> 00:18:01,956
It would bring us
closer together.
258
00:18:04,890 --> 00:18:08,289
He still resents me for
taking him away from Osborne,
259
00:18:08,375 --> 00:18:09,843
his...
260
00:18:10,914 --> 00:18:12,281
His creation.
261
00:18:12,367 --> 00:18:14,195
You believe he is trying
to take revenge?
262
00:18:14,281 --> 00:18:15,929
That's a strong word.
263
00:18:16,108 --> 00:18:17,680
Hmm.
264
00:18:25,299 --> 00:18:27,163
Perhaps it's the right one.
265
00:18:41,882 --> 00:18:43,031
No human pursuits
266
00:18:43,117 --> 00:18:45,109
have ever made
any material progress
267
00:18:45,195 --> 00:18:48,539
until science was brought
to bear upon them.
268
00:18:48,859 --> 00:18:51,070
Now, we must not be complacent.
269
00:18:52,179 --> 00:18:55,375
We must consistently test
the limits of our knowledge.
270
00:18:55,461 --> 00:18:58,484
For, in the words
of Alexander von Humboldt,
271
00:18:58,664 --> 00:18:59,875
the renowned scientist,
272
00:18:59,961 --> 00:19:02,297
who I believe was in residence
at Magdalen College,
273
00:19:02,383 --> 00:19:04,106
universities ask questions
274
00:19:04,304 --> 00:19:08,718
where the answers are not known.
275
00:19:09,679 --> 00:19:12,945
School is discipline.
276
00:19:14,351 --> 00:19:18,547
University is freedom.
277
00:19:20,311 --> 00:19:22,435
Hear! Hear!
278
00:19:28,833 --> 00:19:31,757
Thank you for your thoughts
on our education,
279
00:19:31,843 --> 00:19:33,135
Your Royal Highness.
280
00:19:33,531 --> 00:19:35,164
Cambridge has produced
281
00:19:35,250 --> 00:19:36,625
the greatest minds in the world
282
00:19:36,711 --> 00:19:39,164
for over 600 years
283
00:19:39,258 --> 00:19:42,843
from a curriculum based
in theology
284
00:19:42,929 --> 00:19:44,939
and the lessons of the past.
285
00:19:45,609 --> 00:19:47,250
Are you, for example,
286
00:19:47,336 --> 00:19:51,250
suggesting that we teach the
heretical work of Charles Lyell,
287
00:19:51,422 --> 00:19:52,878
who believes that the world
288
00:19:52,963 --> 00:19:55,364
was not created in seven days?
289
00:19:55,449 --> 00:19:57,023
Hear! Hear!
290
00:20:06,874 --> 00:20:08,398
Foreigners.
291
00:20:08,812 --> 00:20:10,867
It is bought in by foreigners.
292
00:20:11,047 --> 00:20:12,461
The first case recorded
293
00:20:12,547 --> 00:20:13,692
was in a seamen's hostel
in Limehouse.
294
00:20:13,777 --> 00:20:15,320
Nonsense.
295
00:20:15,406 --> 00:20:17,696
The toxic miasma
296
00:20:17,781 --> 00:20:19,148
should abate soon,
297
00:20:19,234 --> 00:20:21,273
and now that Covent Garden
has been closed.
298
00:20:21,359 --> 00:20:24,983
The only cure is for
people to maintain their composure.
299
00:20:25,069 --> 00:20:27,312
Are we safe here
in the palace?
300
00:20:27,398 --> 00:20:30,211
Here, you are
quite protected, ma'am.
301
00:20:30,297 --> 00:20:32,849
The air is clean and safe
around the palace.
302
00:20:32,934 --> 00:20:34,570
But outside,
303
00:20:34,687 --> 00:20:37,297
the danger of encountering
the miasma
304
00:20:37,383 --> 00:20:38,890
is too great.
305
00:20:38,976 --> 00:20:41,054
Are you proposing to put me
in quarantine?
306
00:20:41,140 --> 00:20:43,312
As your prime
minister, I urge you
307
00:20:43,398 --> 00:20:46,863
to remain here until contagion
has passed, ma'am.
308
00:20:47,218 --> 00:20:49,086
And what example
does it set to my people
309
00:20:49,172 --> 00:20:50,664
if I'm hiding here
in the palace?
310
00:20:50,765 --> 00:20:52,875
You don't have to be seen,
ma'am.
311
00:20:52,992 --> 00:20:55,922
You could announce
a national day of penance,
312
00:20:56,008 --> 00:20:57,062
perhaps a day of fast.
313
00:20:57,148 --> 00:20:58,854
Would that would raise
the spirits of my people?
314
00:20:58,939 --> 00:21:00,286
No.
315
00:21:04,226 --> 00:21:05,694
Dr. Snow?
316
00:21:05,865 --> 00:21:07,265
Do you have another theory
317
00:21:07,351 --> 00:21:09,369
about how the disease
is spread?
318
00:21:09,454 --> 00:21:12,924
I s-s...
319
00:21:15,733 --> 00:21:16,975
Yes?
320
00:21:20,155 --> 00:21:23,585
W-Without proof,
I cannot offer you an answer,
321
00:21:23,968 --> 00:21:28,327
and as I... have no proof,
I have no answer,
322
00:21:28,413 --> 00:21:30,851
Y-your Majesty.
323
00:21:35,429 --> 00:21:37,742
Russell has
been most unhelpful.
324
00:21:38,023 --> 00:21:39,861
I have heard the reports
from Parliament
325
00:21:39,947 --> 00:21:42,121
and I do not wish
to stand idle.
326
00:21:42,797 --> 00:21:45,312
I should like you to organize
a visit to the hospital.
327
00:21:45,398 --> 00:21:47,324
I'm your foreign secretary,
ma'am.
328
00:21:47,410 --> 00:21:48,499
May I suggest you contact
329
00:21:48,585 --> 00:21:49,727
the commissioner
for the Board of Health.
330
00:21:49,812 --> 00:21:52,820
And he will hem and haw
331
00:21:52,913 --> 00:21:54,913
and talk about
the danger of infection.
332
00:21:55,343 --> 00:21:57,023
You, on the other hand,
333
00:21:57,109 --> 00:21:59,812
you've never met a rule
you didn't want to break.
334
00:22:00,367 --> 00:22:02,663
You sound like my wife, ma'am.
335
00:22:02,755 --> 00:22:05,257
But don't you worry
about catching it?
336
00:22:06,983 --> 00:22:09,215
Lord Palmerston,
if one of my children were ill,
337
00:22:09,937 --> 00:22:12,562
I would not hesitate
to go into the sickroom.
338
00:22:13,913 --> 00:22:17,678
I understand... I'll make
the necessary arrangements.
339
00:22:17,763 --> 00:22:19,765
Although I imagine
those woolgatherers
340
00:22:19,851 --> 00:22:21,717
at the Board of Health
will have a conniption fit.
341
00:22:21,802 --> 00:22:23,593
Not if we don't tell them.
342
00:22:28,114 --> 00:22:29,648
Your Grace.
343
00:22:31,816 --> 00:22:33,296
From the duke.
344
00:22:43,202 --> 00:22:45,335
Can you, uh,
order my carriage?
345
00:22:45,421 --> 00:22:46,880
I have been summoned.
346
00:22:47,351 --> 00:22:49,374
I hope you will be
careful.
347
00:22:49,562 --> 00:22:50,898
Surely your husband
348
00:22:50,984 --> 00:22:52,500
would rather you remained
in the palace
349
00:22:52,585 --> 00:22:54,656
until the contagion has passed.
350
00:22:54,742 --> 00:22:56,281
I cannot refuse him.
351
00:22:56,367 --> 00:22:58,796
In this circumstance,
you should not be afraid to.
352
00:23:04,265 --> 00:23:07,072
Shall I let him know that
you are to remain at the palace?
353
00:23:07,921 --> 00:23:10,218
If he's not at home,
he will be at his club.
354
00:23:12,284 --> 00:23:13,742
Exactly.
355
00:23:38,292 --> 00:23:40,052
I make two kinds of tonic
356
00:23:40,138 --> 00:23:41,415
for women in your condition.
357
00:23:42,676 --> 00:23:43,898
This one
358
00:23:44,077 --> 00:23:47,214
works a treat
for ladies who are happy
359
00:23:47,300 --> 00:23:48,960
to welcome a little stranger.
360
00:23:49,046 --> 00:23:51,960
And, um, I have this one...
361
00:23:52,826 --> 00:23:54,690
for those who aren't.
362
00:24:14,968 --> 00:24:17,315
Do you want a surprise?
363
00:24:17,413 --> 00:24:18,874
Depends.
364
00:24:19,367 --> 00:24:20,422
Is it a good one?
365
00:24:20,507 --> 00:24:21,742
Yes.
366
00:24:23,492 --> 00:24:25,150
But you'll have to be patient.
367
00:24:25,429 --> 00:24:27,636
Why?
368
00:24:28,663 --> 00:24:30,742
Because you'll have to wait
nine months.
369
00:24:42,948 --> 00:24:44,671
Yes? Yes.
370
00:24:52,142 --> 00:24:53,593
You also want
some entertainment.
371
00:24:53,679 --> 00:24:54,870
What we've been craving.
372
00:24:55,956 --> 00:24:57,866
Your Grace,
I have a message for you.
373
00:24:57,952 --> 00:25:00,013
I'm sorry,
I didn't quite catch that.
374
00:25:00,445 --> 00:25:02,214
A message, Your Grace.
375
00:25:02,300 --> 00:25:04,873
It's almost as though he's
speaking a different language.
376
00:25:06,072 --> 00:25:07,788
Her Grace would like
to inform you
377
00:25:07,874 --> 00:25:10,541
that she has decided
to remain at the palace.
378
00:25:17,632 --> 00:25:19,507
You can remind the Duchess
379
00:25:19,738 --> 00:25:23,656
that as it was a command,
I did not expect a reply.
380
00:25:24,279 --> 00:25:25,970
She must leave immediately.
381
00:25:33,398 --> 00:25:35,702
Are you sure
you want to do this, ma'am?
382
00:25:36,124 --> 00:25:38,154
It's not a matter of want.
383
00:25:38,367 --> 00:25:40,431
It's a matter of duty.
384
00:25:40,517 --> 00:25:42,077
Excuse me, miss.
385
00:25:56,844 --> 00:25:58,468
Help me, sir.
386
00:26:18,107 --> 00:26:19,713
Just straight ahead, ma'am.
387
00:26:19,845 --> 00:26:22,280
This way.
388
00:26:27,298 --> 00:26:29,767
It's a cruel disease, ma'am.
389
00:26:31,911 --> 00:26:33,223
What's that noise?
390
00:26:37,148 --> 00:26:39,837
I found her on the floor
of the Parthenon in Athens.
391
00:26:40,359 --> 00:26:42,359
She had fallen from her nest.
392
00:26:42,546 --> 00:26:44,796
And I've had her with me
ever since.
393
00:26:45,924 --> 00:26:47,499
Aren't you worried
she'll bite you?
394
00:26:47,585 --> 00:26:49,191
No, she never has yet.
395
00:26:49,492 --> 00:26:52,090
Just as I've never caught
anything from my patients.
396
00:26:53,023 --> 00:26:55,413
So you don't believe
in the miasma theory?
397
00:26:55,499 --> 00:26:58,062
If it was in the air,
I would be dead by now, ma'am.
398
00:26:58,657 --> 00:27:00,349
What do you think causes it?
399
00:27:01,333 --> 00:27:04,264
All I know is that it is
a disease that follows poverty,
400
00:27:04,462 --> 00:27:05,551
and dirt.
401
00:27:05,726 --> 00:27:07,679
There must be...
402
00:27:08,243 --> 00:27:11,296
God, there must be
something I can do.
403
00:27:13,015 --> 00:27:14,181
A subscription.
404
00:27:14,266 --> 00:27:15,682
Blankets.
405
00:27:19,371 --> 00:27:21,746
The medical board have theories.
406
00:27:21,832 --> 00:27:23,137
Fairy tales.
407
00:27:23,223 --> 00:27:25,503
There's only one doctor
who comes to visit.
408
00:27:25,588 --> 00:27:27,778
A quiet man with a stammer.
409
00:27:28,074 --> 00:27:30,207
I hope he will put an end to it.
410
00:27:30,871 --> 00:27:32,388
Thank you.
411
00:27:38,056 --> 00:27:39,512
What is your name?
412
00:27:40,082 --> 00:27:42,035
Florence Nightingale, ma'am.
413
00:27:42,926 --> 00:27:45,715
The work of Lyell
is most intriguing.
414
00:27:45,840 --> 00:27:47,974
If the fossils do indeed
date from different periods,
415
00:27:48,059 --> 00:27:49,324
then there is no basis...
416
00:27:49,410 --> 00:27:51,817
Sir, I...
I thought you should know,
417
00:27:51,903 --> 00:27:54,645
the gentleman, Powis,
who made his...
418
00:27:54,731 --> 00:27:56,348
preferences
so clear at dinner
419
00:27:56,434 --> 00:27:59,051
has decided to stand
against you.
420
00:28:02,089 --> 00:28:03,676
Has this ever
happened before?
421
00:28:03,762 --> 00:28:06,082
No, but then they have never
been faced with the prospect
422
00:28:06,184 --> 00:28:09,785
of a foreign chancellor,
and a German one at that.
423
00:28:28,578 --> 00:28:30,288
Thank you.
424
00:28:31,624 --> 00:28:33,851
Mama! Mama!
425
00:28:34,598 --> 00:28:36,125
Mama!
426
00:28:36,210 --> 00:28:37,437
Darling!
427
00:28:37,522 --> 00:28:40,074
Oh, come here, come here. We missed you.
428
00:28:41,629 --> 00:28:42,580
What is it, Mama?
429
00:28:42,665 --> 00:28:44,301
Is it my fault?
430
00:28:46,704 --> 00:28:48,395
No, darling, I'm...
431
00:28:50,843 --> 00:28:53,410
I'm just so happy to see you.
432
00:28:53,715 --> 00:28:56,058
Aren't you happy to see me?
433
00:29:02,789 --> 00:29:03,981
Come along.
434
00:29:04,151 --> 00:29:05,644
Back inside.
435
00:29:08,312 --> 00:29:10,528
Oh, Victoria.
436
00:29:11,004 --> 00:29:13,262
My poor sister.
437
00:29:16,526 --> 00:29:18,668
There was nothing I could do.
438
00:29:18,754 --> 00:29:21,637
You're so hard
on yourself, hm?
439
00:29:30,129 --> 00:29:32,996
Duchess, it's your turn.
440
00:29:33,985 --> 00:29:35,879
Your Grace.
441
00:29:37,817 --> 00:29:40,155
The duke has asked me
to inform you
442
00:29:40,241 --> 00:29:44,043
he does not wholly agree
with your message.
443
00:29:46,867 --> 00:29:48,340
I see.
444
00:29:50,606 --> 00:29:54,809
I could let him know
that it is a royal command.
445
00:29:57,262 --> 00:30:00,520
Thank you, I will deal
with the situation myself.
446
00:30:06,673 --> 00:30:08,107
I wish to see him.
447
00:30:08,590 --> 00:30:11,192
The young gentleman,
Yorkshireman.
448
00:30:11,409 --> 00:30:13,184
Dr. Snow?
449
00:30:14,317 --> 00:30:16,910
The fellow who could hardly
string a sentence together?
450
00:30:18,029 --> 00:30:19,801
You should know
that he is seen
451
00:30:19,887 --> 00:30:22,152
by the medical establishment
452
00:30:22,238 --> 00:30:24,035
as an eccentric.
453
00:30:24,766 --> 00:30:27,442
I hear he doesn't eat
meat.
454
00:30:28,488 --> 00:30:29,621
Or fish.
455
00:30:29,707 --> 00:30:33,020
If he can discover
the cause of this disease,
456
00:30:33,106 --> 00:30:37,573
then his diet
is of no concern to me.
457
00:30:38,298 --> 00:30:40,332
Please send for him immediately.
458
00:30:55,414 --> 00:30:57,265
How long you been there
watching me?
459
00:30:57,540 --> 00:30:59,376
- Long enough.
- For what?
460
00:30:59,767 --> 00:31:02,462
For you to finish so I won't
have to do any work.
461
00:31:03,226 --> 00:31:05,259
That's why I married you.
462
00:31:06,112 --> 00:31:07,650
Oh!
463
00:31:07,993 --> 00:31:10,013
Oh, it's perfect.
464
00:31:18,269 --> 00:31:19,323
Am I late?
465
00:31:19,408 --> 00:31:20,740
The guest of honor is...
466
00:31:20,826 --> 00:31:22,923
- never late, Mr. Brodie.
- Never late!
467
00:31:24,063 --> 00:31:25,428
Take this off. Thank you.
468
00:31:25,514 --> 00:31:26,411
Oh, hello.
469
00:31:26,497 --> 00:31:27,809
Welcome.
470
00:31:29,176 --> 00:31:30,506
Abigail!
471
00:31:30,591 --> 00:31:31,835
Both hungry?
472
00:31:31,921 --> 00:31:33,319
There is a lot to get through
473
00:31:33,405 --> 00:31:34,936
before we open to the public
tomorrow.
474
00:31:35,058 --> 00:31:36,906
How's life at the palace,
Mr. Brodie?
475
00:31:37,046 --> 00:31:39,377
Well, the queen
isn't very happy
476
00:31:39,462 --> 00:31:40,654
with her new dresser,
477
00:31:40,739 --> 00:31:43,733
and she's been doing
her own hair.
478
00:31:44,219 --> 00:31:46,749
You're not hitting
the bottle, are you?
479
00:31:54,153 --> 00:31:55,640
Joseph?
480
00:31:57,497 --> 00:31:59,217
I, uh...
481
00:31:59,364 --> 00:32:01,897
I, I need some sealing wax.
482
00:32:02,829 --> 00:32:04,288
Your Grace.
483
00:32:04,729 --> 00:32:07,046
I am glad you are still
at the palace.
484
00:32:07,171 --> 00:32:10,443
The queen is the only woman
he can't pull rank on.
485
00:32:13,462 --> 00:32:15,046
You weren't at dinner.
486
00:32:15,254 --> 00:32:17,532
It was very quiet.
487
00:32:18,653 --> 00:32:20,655
Is my voice so loud?
488
00:32:23,382 --> 00:32:26,186
When it's the
only thing I can hear.
489
00:32:39,786 --> 00:32:43,100
I can hardly believe I'm here,
under my own roof,
490
00:32:43,186 --> 00:32:45,678
with my beautiful wife
491
00:32:46,039 --> 00:32:51,030
and... with...
a little Francatelli on the way?
492
00:32:53,743 --> 00:32:54,949
Long live the house
493
00:32:55,035 --> 00:32:56,655
of Francatelli!
494
00:32:56,741 --> 00:32:57,842
Thank you.
495
00:32:57,928 --> 00:32:59,452
I want to propose a toast.
496
00:33:00,759 --> 00:33:02,506
To Charles Francatelli,
497
00:33:02,592 --> 00:33:04,022
for not listening to me
when I said
498
00:33:04,108 --> 00:33:05,266
this couldn't be done.
499
00:33:05,514 --> 00:33:07,702
We may have left the palace,
500
00:33:08,839 --> 00:33:11,186
but he is a king among men.
501
00:33:13,299 --> 00:33:16,186
- Good health.
- To good health.
502
00:33:18,272 --> 00:33:20,409
If you'll excuse me
for just a moment.
503
00:33:20,494 --> 00:33:22,616
Oh, that is delicious. Lovely speech.
504
00:33:22,717 --> 00:33:24,340
Thank you.
505
00:33:54,430 --> 00:33:56,663
Powis for chancellor!
506
00:33:59,662 --> 00:34:01,397
Powis for chancellor!
507
00:34:02,364 --> 00:34:04,358
Down with the German!
508
00:34:09,890 --> 00:34:11,462
Lord Palmerston.
509
00:34:11,827 --> 00:34:13,913
I did not know
you were in Cambridge.
510
00:34:13,999 --> 00:34:17,007
I thought I'd make the trip
to brush up on my Ovid.
511
00:34:18,516 --> 00:34:21,163
And as a graduate,
I've come to vote, of course.
512
00:34:21,321 --> 00:34:24,255
The future of this university
is very important to me.
513
00:34:26,496 --> 00:34:28,327
And to the nation.
514
00:34:40,091 --> 00:34:41,180
What do you want?
515
00:34:41,265 --> 00:34:44,217
You are still
open, despite the cholera.
516
00:34:44,302 --> 00:34:45,391
What's it to you?
517
00:34:45,476 --> 00:34:47,841
I have patients in this street.
518
00:34:47,926 --> 00:34:49,622
Nothing wrong with my men.
519
00:34:49,708 --> 00:34:50,942
How curious.
520
00:34:51,028 --> 00:34:54,169
It's simple:
no women, no foreigners,
521
00:34:54,255 --> 00:34:55,817
and all the beer you can drink.
522
00:34:55,903 --> 00:34:58,335
Here, go on,
have one on the house.
523
00:34:58,420 --> 00:35:00,434
No, no, thank you.
524
00:35:00,528 --> 00:35:01,653
Suit yourself.
525
00:35:01,801 --> 00:35:03,235
I reckon it's the best medicine
526
00:35:03,321 --> 00:35:05,480
out there. Cheers!
527
00:35:12,246 --> 00:35:15,144
- He refused my invitation?
- As I said,
528
00:35:15,229 --> 00:35:17,974
Dr. Snow is seen
as a maverick.
529
00:35:18,060 --> 00:35:19,285
But what was his reason?
530
00:35:19,403 --> 00:35:22,613
Apparently he hasn't found
the proof you needed, ma'am.
531
00:35:23,686 --> 00:35:26,457
Proof or no proof,
I should like to speak with him.
532
00:35:26,971 --> 00:35:29,095
Send for him again.
533
00:35:53,612 --> 00:35:55,218
I went to church.
534
00:35:55,889 --> 00:35:57,270
And then?
535
00:35:58,848 --> 00:36:00,535
To my apothecary shop.
536
00:36:00,620 --> 00:36:02,399
Where is that?
537
00:36:03,398 --> 00:36:05,193
Soho.
538
00:36:05,821 --> 00:36:07,443
Just off Broad Street.
539
00:36:10,344 --> 00:36:12,450
And-and after work?
540
00:36:16,171 --> 00:36:17,707
Mrs. Arbuthnot.
541
00:36:18,070 --> 00:36:19,538
I need a few more answers.
542
00:36:19,624 --> 00:36:22,059
You're the only case
outside Soho.
543
00:36:22,573 --> 00:36:23,834
I visited my sister.
544
00:36:23,919 --> 00:36:25,645
Is she sick?
545
00:36:27,704 --> 00:36:29,035
No.
546
00:36:31,864 --> 00:36:33,850
What route did you take home?
547
00:36:34,114 --> 00:36:35,563
The usual.
548
00:36:37,511 --> 00:36:41,204
Marshall Street.
Broad Street.
549
00:36:42,057 --> 00:36:45,668
You can stop off
for fresh water at the pump.
550
00:36:48,323 --> 00:36:50,102
For my tonics.
551
00:36:56,773 --> 00:37:01,551
Here you are, my darling,
everything just as you like it.
552
00:37:02,105 --> 00:37:04,902
Coddled eggs,
poor knights of Windsor,
553
00:37:04,988 --> 00:37:07,004
and then more... What
shall we call the baby?
554
00:37:07,233 --> 00:37:09,012
Plenty of time
to decide that.
555
00:37:09,410 --> 00:37:11,880
Victoria if it's a boy.
556
00:37:12,480 --> 00:37:14,496
Albert if it's a girl.
557
00:37:16,745 --> 00:37:19,387
No, that's not right.
558
00:37:19,824 --> 00:37:22,926
Victoria...
if it's a girl.
559
00:37:23,012 --> 00:37:24,205
Shh... Nancy.
560
00:37:24,291 --> 00:37:25,379
Nancy.
561
00:37:29,893 --> 00:37:31,870
What are you doing?
562
00:37:32,137 --> 00:37:34,249
We have to get up
or Mr. Penge will find us.
563
00:37:34,334 --> 00:37:36,910
Shh, shh, Nancy, Nancy.
564
00:37:37,139 --> 00:37:39,074
We're not in the palace
anymore.
565
00:38:22,381 --> 00:38:23,884
Stop using that pump!
566
00:38:23,929 --> 00:38:25,882
Stop!
Please!
567
00:38:25,968 --> 00:38:27,713
What are you doing?
568
00:38:33,210 --> 00:38:35,920
Go on, get out of here!
569
00:38:44,685 --> 00:38:47,551
The votes have been counted.
570
00:38:49,402 --> 00:38:51,824
Votes for
the earl of Powis...
571
00:38:52,508 --> 00:38:54,465
837.
572
00:38:56,310 --> 00:38:57,871
Votes for.
573
00:38:57,969 --> 00:39:01,152
His Royal Highness
Prince Albert...
574
00:39:01,692 --> 00:39:05,004
953.
575
00:39:09,574 --> 00:39:12,387
Congratulations,
Your Royal Highness.
576
00:39:12,915 --> 00:39:14,027
Thank you.
577
00:39:14,113 --> 00:39:16,281
Although I'm sure
you will be pleased to hear
578
00:39:16,367 --> 00:39:18,836
that I shall not be accepting
the chancellorship
579
00:39:18,921 --> 00:39:20,402
under such circumstances.
580
00:39:20,488 --> 00:39:22,644
Clearly
they do not want me.
581
00:39:22,965 --> 00:39:24,882
Well then, my journey
582
00:39:24,968 --> 00:39:26,747
will have been in vain.
583
00:39:27,041 --> 00:39:28,285
You voted for me?
584
00:39:28,371 --> 00:39:29,808
Yes, I surprised even myself.
585
00:39:29,894 --> 00:39:33,502
I had what the dons might call
a Damascene conversion.
586
00:39:33,729 --> 00:39:35,730
You have come around
to my way of thinking?
587
00:39:35,816 --> 00:39:38,251
Only on the matter
of cholera, sir.
588
00:39:43,429 --> 00:39:45,269
Congratulations, sir.
589
00:39:49,666 --> 00:39:51,004
I...
590
00:39:51,090 --> 00:39:53,871
I... wondered what...
591
00:39:53,957 --> 00:39:55,543
We don't have all day.
592
00:39:55,629 --> 00:39:56,804
Prime Minister,
593
00:39:56,890 --> 00:39:59,816
perhaps you could leave
Dr. Snow and I to talk alone.
594
00:40:14,801 --> 00:40:16,200
Please.
595
00:40:16,427 --> 00:40:18,473
Make yourself comfortable.
596
00:40:20,355 --> 00:40:21,667
Tea?
597
00:40:30,093 --> 00:40:31,596
I th...
598
00:40:33,983 --> 00:40:35,777
I thought that the, uh...
599
00:40:35,863 --> 00:40:37,699
Please, let me.
600
00:40:40,444 --> 00:40:41,816
That will be all.
601
00:40:46,972 --> 00:40:49,551
Speaking in public
has always been of...
602
00:40:49,771 --> 00:40:51,926
great difficulty to me.
603
00:40:53,112 --> 00:40:55,823
The trick, I find, is...
604
00:40:56,207 --> 00:41:00,041
is to pretend
I'm speaking to Islay.
605
00:41:00,126 --> 00:41:02,551
Islay hangs on my every word.
606
00:41:02,982 --> 00:41:04,520
Don't you, Islay?
607
00:41:11,649 --> 00:41:13,531
You were saying?
608
00:41:15,424 --> 00:41:17,790
I've been c-certain for a while.
609
00:41:18,282 --> 00:41:22,316
It's not miasma,
not the air, but the water.
610
00:41:22,420 --> 00:41:24,510
Bad water, ma'am.
611
00:41:24,926 --> 00:41:27,586
Women and children are
more likely to drink water
612
00:41:27,671 --> 00:41:29,898
and they have died
in greater numbers.
613
00:41:29,983 --> 00:41:32,453
Men who work in the breweries
are unaffected
614
00:41:32,538 --> 00:41:34,696
because they only drink beer.
615
00:41:34,781 --> 00:41:40,288
But... then this...
case in Hampstead.
616
00:41:40,683 --> 00:41:44,144
Only one woman in the village
had contracted it.
617
00:41:44,352 --> 00:41:47,822
I discovered that she had
her water brought up
618
00:41:48,188 --> 00:41:50,520
from a pump in Broad Street.
619
00:41:50,660 --> 00:41:52,058
She even used it in the tonics
620
00:41:52,144 --> 00:41:53,750
in her apothecary.
621
00:41:54,187 --> 00:41:57,416
It is the pump
that is spreading the disease.
622
00:41:57,908 --> 00:42:03,449
This evidence, I believe,
can finally stop the contagion.
623
00:42:05,642 --> 00:42:06,933
Excuse me.
624
00:42:07,978 --> 00:42:10,593
Sir, what was the name
of the woman
625
00:42:10,679 --> 00:42:11,768
making the tonics?
626
00:42:11,853 --> 00:42:13,302
Arbuthnot.
627
00:42:46,611 --> 00:42:47,803
Your Royal Highness.
628
00:42:48,899 --> 00:42:50,892
They are ready for you.
629
00:43:15,837 --> 00:43:17,425
No.
630
00:43:21,880 --> 00:43:23,107
Do something.
631
00:43:23,193 --> 00:43:25,731
Do... something!
632
00:43:25,817 --> 00:43:27,618
When did it start?
633
00:43:27,767 --> 00:43:29,374
Early this morning.
634
00:43:30,069 --> 00:43:32,105
I thought it was something
to do with the child.
635
00:43:34,070 --> 00:43:35,626
Child?
636
00:43:53,298 --> 00:43:55,802
Oh, dear Skerrett.
637
00:44:02,411 --> 00:44:04,724
Do you want me to do your hair,
ma'am?
638
00:44:11,869 --> 00:44:14,492
I've got my own palace now.
639
00:44:15,267 --> 00:44:18,305
Yes, you have.
640
00:44:20,463 --> 00:44:22,253
It's splendid.
641
00:44:25,158 --> 00:44:27,792
Victoria...
642
00:44:28,775 --> 00:44:30,984
if it's a girl.
643
00:44:33,075 --> 00:44:35,917
I couldn't dream
of a greater honor.
644
00:44:41,041 --> 00:44:42,425
Charles!
645
00:45:41,181 --> 00:45:44,932
The chancellor
of Cambridge University.
646
00:45:46,816 --> 00:45:49,025
Congratulations, Albert.
647
00:45:49,701 --> 00:45:52,635
It should have been a,
a formality,
648
00:45:52,721 --> 00:45:56,339
but instead it was a...
649
00:45:56,854 --> 00:45:58,487
a humiliation.
650
00:45:59,213 --> 00:46:00,909
But you won.
651
00:46:01,989 --> 00:46:03,276
Just.
652
00:46:04,235 --> 00:46:06,375
I should have listened
to Victoria.
653
00:46:07,316 --> 00:46:09,003
It is not enough
to be right,
654
00:46:09,089 --> 00:46:13,784
one also has to win over
the public.
655
00:46:33,791 --> 00:46:35,689
Do you remember
656
00:46:37,147 --> 00:46:39,509
when I first
told you my name?
657
00:46:42,312 --> 00:46:43,900
That was when I knew.
658
00:46:46,408 --> 00:46:47,996
So did I.
659
00:46:50,579 --> 00:46:52,517
All that time,
660
00:46:53,754 --> 00:46:55,658
we could have been together.
661
00:46:58,088 --> 00:47:00,109
Just you wait.
662
00:47:04,212 --> 00:47:06,087
All of this...
663
00:47:09,340 --> 00:47:11,955
will be a marvelous success.
664
00:47:14,633 --> 00:47:16,830
Not without you.
665
00:47:20,128 --> 00:47:22,181
I should have married you
sooner.
666
00:47:26,374 --> 00:47:28,103
It wasn't long...
667
00:47:33,072 --> 00:47:35,555
but it meant everything.
668
00:47:59,959 --> 00:48:01,382
Nancy?
669
00:48:05,789 --> 00:48:07,514
Nan... Nancy.
670
00:48:53,377 --> 00:48:56,398
I know that I left
when you needed me most.
671
00:49:08,828 --> 00:49:10,761
I...
672
00:49:12,652 --> 00:49:14,627
I never opened her letter.
673
00:49:24,975 --> 00:49:26,963
You could not have known.
674
00:49:28,435 --> 00:49:32,104
But as much as I
wanted to remain by your side...
675
00:49:33,230 --> 00:49:36,869
My heart took me
into my new life.
676
00:49:57,460 --> 00:50:01,085
I hope you will accept
my future with Mr. Francatelli,
677
00:50:01,460 --> 00:50:04,147
as you once accepted my past.
678
00:50:18,627 --> 00:50:20,854
Abigail, whom you met,
679
00:50:21,005 --> 00:50:23,526
I recommend to fill
my position.
680
00:50:25,102 --> 00:50:27,573
Your obedient servant,
681
00:50:28,620 --> 00:50:30,878
Mrs. Charles Francatelli.
47356
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.