All language subtitles for Tomb.Raider.2018.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano Download
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,053 --> 00:00:55,889 May 17th, 2009. 2 00:00:56,265 --> 00:00:58,225 Further research on Himiko. 3 00:00:59,059 --> 00:01:02,980 According to legend, Himiko, the first queen of Japan, 4 00:01:03,438 --> 00:01:07,985 was a powerful sorceress who ruled her empire through dark magic, 5 00:01:08,860 --> 00:01:13,115 spreading death and destruction by the mere touch of her hand. 6 00:01:13,907 --> 00:01:17,244 She was only stopped by a single twist of fate. 7 00:01:17,411 --> 00:01:21,456 An army of her own generals bound and dragged Himiko 8 00:01:21,540 --> 00:01:23,166 to an uninhabitable island 9 00:01:23,250 --> 00:01:26,545 in the middle of the treacherous Devil's Sea. 10 00:01:26,837 --> 00:01:31,258 There, she remains entombed beneath the mountains. 11 00:01:32,342 --> 00:01:36,346 I found a speck on an old map that no one else has. 12 00:01:36,763 --> 00:01:38,307 And she's there, 13 00:01:38,807 --> 00:01:40,309 waiting to be unleashed. 14 00:01:42,728 --> 00:01:45,022 I have to get there first. 15 00:01:46,064 --> 00:01:49,901 Even if it means doing the last thing I'd ever want to do... 16 00:01:50,444 --> 00:01:53,238 Leaving my Lara behind. 17 00:01:55,490 --> 00:01:58,368 You gotta make decisions, Lara. You gotta make something happen. 18 00:02:01,371 --> 00:02:02,539 Watch it! Watch it! 19 00:02:04,374 --> 00:02:05,751 Counter-punching doesn't work for you. 20 00:02:05,834 --> 00:02:06,918 You don't have the skill. 21 00:02:07,085 --> 00:02:08,962 - Thanks, Terry. - You're welcome. 22 00:02:12,090 --> 00:02:13,508 Come on, Lara! 23 00:02:16,845 --> 00:02:18,388 Stop dancing, start fighting. 24 00:02:20,641 --> 00:02:21,808 Yes, girl! 25 00:02:25,187 --> 00:02:26,188 Come on! 26 00:02:33,987 --> 00:02:36,990 Nice one, Lara! You've got this! 27 00:02:41,620 --> 00:02:43,121 - It's over. -lsn't! 28 00:02:43,288 --> 00:02:44,289 Then get out of it! 29 00:02:51,838 --> 00:02:53,674 Come on, Lara! Tap out. 30 00:03:13,735 --> 00:03:14,778 Don't say it. 31 00:03:14,861 --> 00:03:17,030 You got whupped, girl. You got whupped. 32 00:03:17,114 --> 00:03:19,866 - Not whupped. - Okay. Not whupped. 33 00:03:20,534 --> 00:03:21,618 Marmalized. 34 00:03:23,161 --> 00:03:27,040 "Marmalized"? She's not a freakin' superhero. 35 00:03:27,791 --> 00:03:30,293 Truth is, I let her-- 36 00:03:30,419 --> 00:03:31,628 We cool? 37 00:03:32,879 --> 00:03:34,131 Yeah, we're cool. 38 00:03:37,259 --> 00:03:38,802 Was fun actually! 39 00:03:38,969 --> 00:03:40,053 Thanks. 40 00:03:44,933 --> 00:03:46,143 I'll get you next time. 41 00:03:47,060 --> 00:03:48,729 I'll marmalize you. 42 00:03:51,106 --> 00:03:53,567 - You're home early tonight, right? - Yup. 43 00:03:54,359 --> 00:03:55,777 Catch you later. 44 00:03:56,111 --> 00:03:57,195 Laters. 45 00:03:57,738 --> 00:03:59,406 Who stole my apple? 46 00:04:02,409 --> 00:04:04,161 Should've known it was you. 47 00:04:05,412 --> 00:04:06,872 Why would I do a thing like that? 48 00:04:07,247 --> 00:04:09,040 'Cause you can't afford your own. 49 00:04:09,166 --> 00:04:10,792 Just seen you're behind with your payments. 50 00:04:11,042 --> 00:04:13,920 Terry, look, I'll catch up on the payments, I promise. 51 00:04:14,045 --> 00:04:15,297 I'll make it up to you. 52 00:04:16,840 --> 00:04:18,425 Get a job, Lara. 53 00:04:20,093 --> 00:04:22,345 Do you think I'm dressed like this for fun? 54 00:04:22,804 --> 00:04:25,974 I like you, Lara. I really do, but... 55 00:05:05,180 --> 00:05:06,181 - Hey. - Hi. 56 00:05:06,264 --> 00:05:08,725 - All good? - Yeah. Havin' a great day. 57 00:05:08,809 --> 00:05:09,976 You'? 58 00:05:11,311 --> 00:05:12,521 - Yeah. - Yeah? 59 00:05:12,938 --> 00:05:16,233 Ask her more. Ask her for dinner or something. Do it. 60 00:05:16,983 --> 00:05:18,193 Come on. 61 00:05:18,485 --> 00:05:19,486 Anything else? 62 00:05:21,029 --> 00:05:22,489 No,no,no. 63 00:05:27,994 --> 00:05:31,498 What is your problem? Why didn't you ask her? Stupid boy. 64 00:05:41,550 --> 00:05:42,968 You got that fox hunt sorted, Rog? 65 00:05:43,051 --> 00:05:44,302 Yeah, more or less. 66 00:05:44,469 --> 00:05:47,514 Got 30 hounds signed up. Just gotta find a fox now. 67 00:05:47,973 --> 00:05:49,099 - Tough one, that. - Mmm. 68 00:05:49,182 --> 00:05:50,559 Need someone quick enough to make it interesting. 69 00:05:50,642 --> 00:05:54,479 - Yeah. No fun if they ain't quick. - But dumb enough to think they can win. 70 00:05:54,563 --> 00:05:56,731 What are you two plotting? 71 00:05:57,023 --> 00:05:58,733 We're gonna do a fox hunt. 72 00:05:59,317 --> 00:06:00,902 - A what? - Well, it's like a race. 73 00:06:01,152 --> 00:06:04,281 Except the fox gets a head start, leavin' a paint trail behind his bike. 74 00:06:04,406 --> 00:06:05,824 For the baying hounds to follow. 75 00:06:05,949 --> 00:06:07,993 And if they haven't caught him by the time the paint runs out... 76 00:06:08,201 --> 00:06:09,828 - He wins all the money. - He wins all the money. 77 00:06:11,162 --> 00:06:12,163 How much money? 78 00:06:12,497 --> 00:06:13,540 Six hundred quid. 79 00:06:15,000 --> 00:06:17,544 I think you just found yourself a fox. 80 00:06:21,840 --> 00:06:22,841 Oh, you're bein' serious? 81 00:06:22,924 --> 00:06:26,261 - Not quick or dumb enough for you? - No, I mean, I just-- 82 00:06:28,889 --> 00:06:29,890 You're on. 83 00:06:30,015 --> 00:06:31,808 "Hide Fox, and all after!" 84 00:06:32,309 --> 00:06:33,518 Ooh, Shakespeare? 85 00:06:34,019 --> 00:06:35,061 Hamlet, is it? 86 00:06:35,228 --> 00:06:37,439 Don't know. Things just stick in my brain. 87 00:06:37,689 --> 00:06:39,149 You know it's Hamlet. 88 00:06:39,316 --> 00:06:42,485 And I ask you once again, why on earth are you a bike courier? 89 00:06:43,111 --> 00:06:44,237 You, Bruce. 90 00:06:45,906 --> 00:06:47,449 I wanna be close to you. 91 00:07:16,561 --> 00:07:20,523 Five, four, three, two, one! Go! 92 00:07:30,825 --> 00:07:31,826 Hey! 93 00:07:54,224 --> 00:07:55,225 Excuse me! 94 00:08:21,960 --> 00:08:23,586 Go, go, go! 95 00:08:26,256 --> 00:08:27,298 Where is she, bro? 96 00:09:11,134 --> 00:09:12,302 I won't be long, my love. 97 00:09:25,273 --> 00:09:27,942 - Oi! Watch where you're going! - Use your mirrors! 98 00:09:30,028 --> 00:09:31,404 {GROANS) 99 00:09:36,493 --> 00:09:38,411 Go! Go! 100 00:09:47,128 --> 00:09:49,005 Fancy seeing you here. 101 00:09:50,256 --> 00:09:51,257 Ana. 102 00:09:51,800 --> 00:09:55,345 You didn't have to come. I don't need a guardian anymore. 103 00:09:55,512 --> 00:09:56,805 Really? 104 00:09:58,098 --> 00:10:00,016 Have you been decorating? 105 00:10:04,312 --> 00:10:05,939 Haven't seen you for a long time. 106 00:10:06,314 --> 00:10:08,108 You've never seen me. 107 00:10:12,904 --> 00:10:14,197 I'm sorry. 108 00:10:16,157 --> 00:10:17,158 Thanks for coming. 109 00:10:18,076 --> 00:10:19,702 What was today about? 110 00:10:21,121 --> 00:10:22,288 I needed the money. 111 00:10:22,455 --> 00:10:26,417 No, you don't. There's an inheritance waiting for you if only you would step-- 112 00:10:26,501 --> 00:10:28,002 I won't. 113 00:10:30,380 --> 00:10:32,090 It's been seven years, Lara. 114 00:10:34,551 --> 00:10:39,180 Tokyo police stopped looking for your father five years ago. 115 00:10:40,390 --> 00:10:43,101 Private investigators won't even take our money anymore. 116 00:10:44,769 --> 00:10:47,063 I know it's difficult to accept. 117 00:10:47,230 --> 00:10:49,440 But you really must come in and sign those papers now. 118 00:10:49,858 --> 00:10:51,025 Hmm. 119 00:10:51,651 --> 00:10:52,819 That's why you came. 120 00:10:52,986 --> 00:10:55,613 No. I came for you. 121 00:10:56,614 --> 00:10:58,700 Just think what you can do for the world, 122 00:10:58,783 --> 00:11:00,451 with your potential, with your wealth. 123 00:11:00,785 --> 00:11:02,787 His wealth. Not mine. 124 00:11:06,124 --> 00:11:08,126 Listen, it's very simple. 125 00:11:08,668 --> 00:11:10,545 If you don't sign the papers, 126 00:11:10,628 --> 00:11:14,257 then everything your father worked for will be sold off. 127 00:11:14,716 --> 00:11:16,551 Not just the company, 128 00:11:17,844 --> 00:11:19,554 but Croft Manor, also. 129 00:11:22,682 --> 00:11:25,643 Can you imagine how he would feel if you lost the house? 130 00:11:30,607 --> 00:11:32,734 Lara, your father's gone. 131 00:11:34,402 --> 00:11:37,447 But you can pick up where he left off. 132 00:11:38,740 --> 00:11:40,158 It's in your blood. 133 00:11:45,538 --> 00:11:46,706 I'm sorry. 134 00:11:48,374 --> 00:11:50,668 I'm just not that kind of Croft. 135 00:12:09,062 --> 00:12:11,439 But I don't want you to go, Daddy. 136 00:12:11,814 --> 00:12:13,524 I won't be long, my love. 137 00:12:15,485 --> 00:12:17,028 You must understand. 138 00:12:17,111 --> 00:12:21,074 We Crofts, we have responsibilities, jobs to do. 139 00:12:21,157 --> 00:12:22,533 But I'll miss you. 140 00:12:22,992 --> 00:12:25,453 I know. I'll miss you, too. 141 00:12:25,620 --> 00:12:27,247 But I may have a solution to that. 142 00:12:28,623 --> 00:12:29,832 See this? 143 00:12:30,124 --> 00:12:33,211 This was your mother's, so it has special powers. 144 00:12:33,378 --> 00:12:34,462 What do you mean? 145 00:12:34,629 --> 00:12:36,464 Ever you want to feel close to someone, 146 00:12:36,547 --> 00:12:39,425 just put it in your hand, and you hold it tightly. 147 00:12:39,592 --> 00:12:42,387 And you think of that person, and they'll know. 148 00:12:42,595 --> 00:12:44,138 - Really? - Yeah. 149 00:12:45,223 --> 00:12:46,474 It's magic. 150 00:12:46,641 --> 00:12:50,395 And it means that we'll always be together, wherever I am. 151 00:12:51,312 --> 00:12:52,313 Okay? 152 00:13:00,154 --> 00:13:02,198 I'll be back before you know I'm gone. 153 00:13:30,977 --> 00:13:31,978 Oi! 154 00:13:33,354 --> 00:13:34,856 Couriers round the back. 155 00:13:35,023 --> 00:13:36,649 Uh, I'm not a courier. 156 00:13:37,483 --> 00:13:38,693 Well, lam. 157 00:13:38,860 --> 00:13:41,487 Right. So round the back. 158 00:13:48,870 --> 00:13:50,872 I'm here to see Ana Miller. 159 00:13:51,039 --> 00:13:54,584 Well, you gotta sign in like everyone else. What's your name? 160 00:13:54,792 --> 00:13:55,960 Lara. 161 00:13:56,627 --> 00:13:57,670 Lara. 162 00:13:57,754 --> 00:13:59,005 Croft. 163 00:14:04,052 --> 00:14:08,931 The pages that require a signature are marked for your convenience. 164 00:14:10,683 --> 00:14:13,019 Would you like Mr. Yaffe to take you through the particulars? 165 00:14:14,103 --> 00:14:15,897 I gather I sign... 166 00:14:17,815 --> 00:14:19,400 And Dad is dead. 167 00:14:19,567 --> 00:14:22,653 I can imagine how difficult this is for you. 168 00:14:25,656 --> 00:14:27,241 I miss him, too. 169 00:14:43,383 --> 00:14:44,842 That was Dad's. 170 00:14:45,176 --> 00:14:47,970 Yes, Miss Croft. According to Richard's will, 171 00:14:48,763 --> 00:14:50,515 in the event of his death, 172 00:14:50,848 --> 00:14:52,308 I was to give it to you. 173 00:14:52,725 --> 00:14:56,229 Karakuri. Japanese puzzle. 174 00:14:57,480 --> 00:15:01,734 Um, technically speaking, you're meant to sign the papers first. 175 00:15:06,114 --> 00:15:09,700 I could never understand your father's obsession with those things. 176 00:15:09,992 --> 00:15:12,829 Wouldn't believe how many of these were lying around the house. 177 00:15:13,788 --> 00:15:15,832 There was gonna be some purpose to it. 178 00:15:48,823 --> 00:15:52,118 "The first letter from my final destination." 179 00:15:52,535 --> 00:15:55,121 But he didn't leave a letter. 180 00:16:02,795 --> 00:16:05,006 - If you'll excuse me. - Lara, I-- 181 00:16:54,347 --> 00:16:56,349 "My final destination." 182 00:17:04,357 --> 00:17:06,025 The first letter. 183 00:18:07,503 --> 00:18:08,504 What the-- 184 00:18:34,614 --> 00:18:36,240 Dad, what were you up to? 185 00:18:48,836 --> 00:18:49,837 Hello, Sprout. 186 00:18:51,172 --> 00:18:53,341 I knew I could trust you to solve my puzzle. 187 00:18:53,633 --> 00:18:56,427 Unfortunately, if you're watching this tape 188 00:18:56,594 --> 00:18:59,889 then it means that I must be dead. 189 00:19:00,806 --> 00:19:03,809 It'll be obvious to you by now that there was more to my life 190 00:19:03,893 --> 00:19:06,270 than just boardrooms and business deals. 191 00:19:06,437 --> 00:19:09,273 Things that I couldn't tell you about before. 192 00:19:09,899 --> 00:19:13,861 When your mother died, grief nearly destroyed me. 193 00:19:14,236 --> 00:19:15,946 I began searching the world 194 00:19:16,113 --> 00:19:19,784 desperate for a hint of another realm, 195 00:19:20,242 --> 00:19:23,287 for proof that the supernatural is real. 196 00:19:24,330 --> 00:19:27,375 Anything to feel her with me again. 197 00:19:28,668 --> 00:19:31,253 I made quite a hobby of it, Sprout. 198 00:19:32,505 --> 00:19:33,506 Now... 199 00:19:34,131 --> 00:19:36,175 I need you to do me a favor. 200 00:19:36,342 --> 00:19:40,554 I need you to burn all my research on the Himiko project. 201 00:19:40,763 --> 00:19:41,806 Just burn all of it. 202 00:19:41,889 --> 00:19:44,975 The notebooks, the tapes, everything. It's very important. 203 00:19:45,142 --> 00:19:47,687 If it falls into the wrong hands, then it could be catastrophic, 204 00:19:47,770 --> 00:19:50,231 so please do it straightaway. 205 00:19:51,190 --> 00:19:54,151 I know you hate being told what to do, 206 00:19:54,318 --> 00:19:56,696 but please promise me that. 207 00:19:57,196 --> 00:19:59,532 I hope you never have to see this tape. 208 00:20:00,574 --> 00:20:01,992 But if you do... 209 00:20:03,244 --> 00:20:05,371 You've found my secret calling. 210 00:20:07,998 --> 00:20:09,792 I hope you find yours. 211 00:20:16,674 --> 00:20:18,134 Dad loves you. 212 00:20:41,782 --> 00:20:43,033 "Himik0." 213 00:20:53,085 --> 00:20:54,712 October 5th. 214 00:20:55,045 --> 00:20:57,631 They called Queen Himiko the "Mother of Death." 215 00:20:57,882 --> 00:21:00,843 All the stories about her end in rivers running red with blood. 216 00:21:01,677 --> 00:21:04,638 Bewitching people, controlling minds, 217 00:21:04,930 --> 00:21:08,184 spreading death and destruction with just the touch of her hand. 218 00:21:08,350 --> 00:21:12,980 The bloodshed only ended when her own generals buried her alive in a tomb 219 00:21:13,147 --> 00:21:17,777 sealing her away from the outside world, on an island no one could reach. 220 00:21:18,068 --> 00:21:20,029 History's all but erased its existence. 221 00:21:21,530 --> 00:21:23,407 The lost island of Yamatai. 222 00:21:24,992 --> 00:21:27,161 I'm certain this is the place. 223 00:21:28,662 --> 00:21:31,415 July 29th, 2011. 224 00:21:31,624 --> 00:21:34,668 I finally found a captain willing to take me to the island. 225 00:21:35,294 --> 00:21:36,754 I must get there first 226 00:21:36,837 --> 00:21:40,633 to ensure her powers will never fall into the wrong hands. 227 00:21:57,024 --> 00:21:58,317 Uh... 228 00:21:59,193 --> 00:22:03,948 That amulet was given to my father by Emperor Shéwa of Japan. 229 00:22:04,865 --> 00:22:06,283 Right. Right. Well... 230 00:22:07,952 --> 00:22:09,453 This ain't from Japan. 231 00:22:09,620 --> 00:22:10,871 You're correct. 232 00:22:11,038 --> 00:22:12,873 Emperor Shéwa was given it by the grandson 233 00:22:12,957 --> 00:22:14,708 of the former emperor of Maratha. 234 00:22:14,834 --> 00:22:17,628 "Maratha"? You're having a laugh, in't ya? 235 00:22:17,837 --> 00:22:20,965 And he, himself, got it from Thibaw, the last king of Burma 236 00:22:21,048 --> 00:22:22,466 when he was exiled in India. 237 00:22:22,842 --> 00:22:24,552 -"Exiled in India." - Mmm. 238 00:22:24,885 --> 00:22:26,554 What a fascinating tale. 239 00:22:26,720 --> 00:22:30,182 And you got all this, uh, provenance down on paper, do ya? 240 00:22:30,349 --> 00:22:33,978 If I had the provenance on paper, I'd be at Christie's, wouldn't I? 241 00:22:34,186 --> 00:22:35,437 But, um... 242 00:22:36,272 --> 00:22:37,898 This is your lucky day. 243 00:22:38,148 --> 00:22:39,149 - ls it? - Yeah. 244 00:22:39,316 --> 00:22:42,111 Alan! What have I told you about flirting with the customers? 245 00:22:42,278 --> 00:22:44,572 I'm not flirting. I'm just naturally charismatic. 246 00:22:44,738 --> 00:22:46,240 I was not flirting. I'm sorry. 247 00:22:47,658 --> 00:22:48,826 I was flirting. 248 00:22:49,618 --> 00:22:50,619 Have a look. 249 00:22:58,669 --> 00:23:00,170 Big smiles, nice and casual. 250 00:23:00,880 --> 00:23:05,009 Right, well, I'm pleased to say we're in a position to make you an offer. 251 00:23:07,261 --> 00:23:08,304 Ten. 252 00:23:11,223 --> 00:23:12,474 Please? 253 00:23:13,893 --> 00:23:17,730 Just a tad bit more. That's all I have to remember my dad by. 254 00:23:18,606 --> 00:23:19,899 Oh. Oh, your dad died. 255 00:23:20,733 --> 00:23:22,484 That's a shame. 256 00:23:22,568 --> 00:23:24,778 It's a terrible thing for a young woman to lose her father. 257 00:23:24,945 --> 00:23:26,739 Really. All right. Fair enough. 258 00:23:26,906 --> 00:23:28,157 9,000. 259 00:23:29,116 --> 00:23:30,242 You just said 10. 260 00:23:30,409 --> 00:23:33,662 Well, people come in here trying the dead dad shit all the time. 261 00:23:33,746 --> 00:23:34,830 And you fall for it all the time. 262 00:23:34,914 --> 00:23:35,956 - I don't fall for it all the time. - Yes, you do. 263 00:23:36,040 --> 00:23:38,083 - Last week, you fell for it twice. -l've fallen for it twice. 264 00:23:38,542 --> 00:23:39,585 It's the truth. 265 00:23:40,169 --> 00:23:42,546 Fine. I'm happy to keep negotiating. 266 00:23:42,630 --> 00:23:44,048 Because now the price is eight. 267 00:23:46,175 --> 00:23:48,636 - Okay. You win. - Ah, finally. 268 00:23:48,802 --> 00:23:50,888 Thank you. Really. 269 00:23:51,055 --> 00:23:52,222 Thank you. 270 00:23:52,389 --> 00:23:55,309 Forjust such occasions. 271 00:23:58,354 --> 00:23:59,647 For just such occasions. 272 00:24:00,356 --> 00:24:01,482 - You burnt me taters! - Sort yourself out, Alan. 273 00:24:01,565 --> 00:24:02,691 - What? - Seriously. Sort it out. 274 00:24:02,775 --> 00:24:04,151 That is hot coffee. 275 00:24:39,770 --> 00:24:43,774 - Excuse me, do you speak English? - Sorry, no. 276 00:24:44,775 --> 00:24:46,944 No? Thank you. 277 00:24:48,946 --> 00:24:50,155 Sorry. Excuse me. 278 00:24:50,489 --> 00:24:54,243 Do you know a Lu Ren? Lu Ren? 279 00:24:54,952 --> 00:24:56,704 Not even a tiny bit? 280 00:25:00,374 --> 00:25:01,959 - Do you speak English? - Lady. 281 00:25:02,543 --> 00:25:03,669 You need help? 282 00:25:05,379 --> 00:25:07,756 Yes. I do. 283 00:25:09,174 --> 00:25:11,719 I'm looking for this guy called Lu Ren. 284 00:25:12,720 --> 00:25:13,846 Um, he's supposed to... 285 00:25:13,929 --> 00:25:15,556 - Lu Ren boat. - Yes. 286 00:25:15,931 --> 00:25:17,182 Endurance. Over there. 287 00:25:17,433 --> 00:25:18,684 "Endurance"? Which one? 288 00:25:21,145 --> 00:25:22,312 Oi! 289 00:25:23,856 --> 00:25:24,857 Wait! 290 00:26:21,789 --> 00:26:22,790 Stay back. 291 00:26:27,336 --> 00:26:28,545 Gimme the bag. 292 00:26:41,558 --> 00:26:42,726 You just lost your tip. 293 00:26:45,104 --> 00:26:46,271 You just lose your tongue. 294 00:27:26,186 --> 00:27:27,813 Lu! Lu Ren! 295 00:27:28,230 --> 00:27:29,898 Help! Help! 296 00:27:50,878 --> 00:27:52,713 Thank you. 297 00:27:56,592 --> 00:27:57,593 What? 298 00:27:58,093 --> 00:27:59,803 I said what are you doing on my boat? 299 00:27:59,970 --> 00:28:03,557 I'm not with them. I'm looking for a man named Lu Ren? 300 00:28:03,891 --> 00:28:06,435 Congratulations, you found me. Now get lost. 301 00:28:07,477 --> 00:28:10,230 Please. Wait. Just listen. I need-- 302 00:28:10,397 --> 00:28:11,440 Okay, let's go. 303 00:28:11,607 --> 00:28:14,151 -L'm not here to make any trouble. - Keep walking. 304 00:28:14,484 --> 00:28:16,820 Could you please put that gun down and just-- 305 00:28:20,657 --> 00:28:22,075 Oh, for God's sake. 306 00:28:25,162 --> 00:28:28,874 My father, Richard Croft, tried to buy a boat from you. 307 00:28:29,458 --> 00:28:32,211 No. No. Not me, he didn't. 308 00:28:32,377 --> 00:28:33,670 Yes, he did. 309 00:28:35,631 --> 00:28:37,799 Your name is Lu Ren. 310 00:28:38,258 --> 00:28:39,551 This is from you. 311 00:28:40,761 --> 00:28:43,889 Yes, I know my name, thanks. 312 00:28:45,015 --> 00:28:48,435 It's the same as my father's, and he wrote that, not me. 313 00:28:51,563 --> 00:28:52,981 Well, then I need to talk to him. 314 00:28:53,523 --> 00:28:55,317 You and 100 other people he owed money-- 315 00:28:55,400 --> 00:28:58,445 - Where is he? - I don't know, okay? 316 00:28:58,570 --> 00:29:02,866 One day, he just left on his boat, and I never saw him again, all right? 317 00:29:06,411 --> 00:29:07,996 Was this seven years ago? 318 00:29:12,417 --> 00:29:15,796 I think I know where they went. Our dads. 319 00:29:16,338 --> 00:29:18,298 To the bottom of the sea? 320 00:29:19,466 --> 00:29:22,010 They were headed to an uninhabited island. 321 00:29:22,678 --> 00:29:27,307 Somewhere off the coast of Japan. It used to be called Yamatai. 322 00:29:29,101 --> 00:29:32,604 I'm gonna go there and find out what happened to them. 323 00:29:32,980 --> 00:29:36,358 Good luck. There's at least 6,000 islands off the coast of Japan 324 00:29:36,441 --> 00:29:38,193 and hardly any of them are populated. 325 00:29:38,360 --> 00:29:39,861 Well, I have a map. 326 00:29:39,987 --> 00:29:42,948 Now, all I need to do is to figure out what these are. 327 00:29:43,740 --> 00:29:45,659 I think these are coordinates. 328 00:29:46,451 --> 00:29:47,911 The location. 329 00:29:52,833 --> 00:29:54,209 They're clock hands. 330 00:29:56,920 --> 00:29:58,338 They're not clock hands. 331 00:29:59,006 --> 00:30:00,716 Definitely not clock hands. They're... 332 00:30:05,637 --> 00:30:07,097 They are clock hands. 333 00:30:14,604 --> 00:30:15,897 Three... 334 00:30:21,403 --> 00:30:22,738 That's the one. 335 00:30:23,697 --> 00:30:26,616 That's right in the middle of the Devil's Sea. 336 00:30:27,075 --> 00:30:28,368 You might as well tie a stone to your foot 337 00:30:28,452 --> 00:30:29,619 and jump off the boat now. 338 00:30:29,828 --> 00:30:31,413 It'll be an adventure. 339 00:30:31,580 --> 00:30:33,749 Death is not an adventure. 340 00:30:35,125 --> 00:30:36,752 Don't you even want to know what happened to them? 341 00:30:36,918 --> 00:30:39,379 I just don't care anymore, okay? 342 00:30:40,589 --> 00:30:43,091 Look, I'm a busy guy. I got stuff to do. 343 00:31:00,692 --> 00:31:02,611 How much did you lose last night? 344 00:31:04,279 --> 00:31:05,822 What makes you think I lost? 345 00:31:06,281 --> 00:31:10,660 Well, it looked like you were drowning your sorrows, not celebrating. 346 00:31:28,595 --> 00:31:30,430 Yours if you help me get to Yamatai. 347 00:31:31,223 --> 00:31:33,475 And what will I spend it on, a coffin? 348 00:31:35,060 --> 00:31:37,687 Then I'll go and get myself two rust buckets like this with that. 349 00:31:38,146 --> 00:31:41,316 Even if you had a boat, or two, 350 00:31:41,483 --> 00:31:43,235 you'd sink 'em before you even left the harbor. 351 00:31:45,153 --> 00:31:47,614 What you need is an experienced captain. 352 00:31:51,326 --> 00:31:53,203 So, what's in the other shoe? 353 00:32:03,922 --> 00:32:08,218 June 23rd. I may have found the next piece to the puzzle. 354 00:32:09,010 --> 00:32:11,555 Ancient drawings hint to the location of the tomb 355 00:32:11,680 --> 00:32:14,349 and an elaborate door to keep her contained. 356 00:32:14,933 --> 00:32:17,519 I found a way to decipher the codes. 357 00:32:18,228 --> 00:32:20,313 I'm sure I can get to her. 358 00:32:29,156 --> 00:32:31,241 The ancient Nihongi Chronicles state 359 00:32:31,324 --> 00:32:35,370 that within the tomb, one must face the "Ordeals of Himiko." 360 00:32:36,538 --> 00:32:39,082 Cross the Chasm of Souls, 361 00:32:39,875 --> 00:32:42,919 pray to survive the faces of Himiko, 362 00:32:45,046 --> 00:32:48,842 behold her army of 1,000 handmaidens, 363 00:32:50,177 --> 00:32:52,637 descend upon Himiko's final resting place, 364 00:32:52,762 --> 00:32:54,264 unleashing her scourge. 365 00:33:05,859 --> 00:33:09,196 July 6th. I'm convinced that my progress is being monitored. 366 00:33:10,322 --> 00:33:11,907 I know them by name now, 367 00:33:12,073 --> 00:33:13,825 The Order of Trinity. 368 00:33:14,493 --> 00:33:18,830 An ancient militant organization that seeks control over the supernatural 369 00:33:18,914 --> 00:33:21,124 to rule the fate of mankind. 370 00:33:21,291 --> 00:33:23,460 What if Himiko is the weapon 371 00:33:23,543 --> 00:33:25,462 that Trinity has been seeking? 372 00:33:35,430 --> 00:33:36,640 Can't sleep? 373 00:33:41,853 --> 00:33:43,146 It's beautiful. 374 00:33:46,191 --> 00:33:47,359 Enjoy it while you can. 375 00:33:47,901 --> 00:33:49,986 We're headed into the most dangerous stretch of water 376 00:33:50,070 --> 00:33:52,113 between Hong Kong and California. 377 00:33:53,823 --> 00:33:56,201 Your dad sure knew how to pick a holiday. 378 00:33:58,787 --> 00:34:02,707 Yeah. He had a knack for the unexpected. Apparently. 379 00:34:06,962 --> 00:34:09,297 I am starting to wonder if he'd gone mad, though. 380 00:34:10,966 --> 00:34:13,802 He didn't seem to know what was real and what wasn't, 381 00:34:13,969 --> 00:34:17,889 obsessing over some ancient Japanese death queen. 382 00:34:18,473 --> 00:34:20,350 Hey, some men like dangerous women. 383 00:34:21,226 --> 00:34:23,061 Some men are foolish. 384 00:34:23,770 --> 00:34:24,938 LU RENI What? 385 00:34:25,564 --> 00:34:28,984 Good night, Lu Ren. Sweet dreams. 386 00:34:45,375 --> 00:34:49,129 - Not William Tell yet, but you're close. - William Tell was a myth, Dad. 387 00:34:49,546 --> 00:34:52,132 Well, all myths have foundation in reality. 388 00:34:53,633 --> 00:34:56,553 - I have to head off, Sprout. - But you've only just come back. 389 00:34:57,053 --> 00:34:59,431 - I'll be back before-- - I even know you're gone. 390 00:35:01,683 --> 00:35:02,809 Ana will keep an eye on you. 391 00:35:02,934 --> 00:35:05,562 I don't need one of your employees babysitting me. 392 00:35:05,729 --> 00:35:07,606 I can take care of myself. 393 00:35:13,028 --> 00:35:14,321 My girl. 394 00:35:16,906 --> 00:35:18,116 Lara... 395 00:35:23,163 --> 00:35:24,831 Never forget Dad loves you. 396 00:35:26,124 --> 00:35:27,292 I know. 397 00:36:13,588 --> 00:36:15,090 Thought that might wake you. 398 00:36:16,174 --> 00:36:17,759 Your island's found us. 399 00:36:22,722 --> 00:36:23,973 Yamatai. 400 00:36:25,475 --> 00:36:26,476 {THUDS) %GRUNTS) 401 00:36:36,820 --> 00:36:38,738 We've lost all control! 402 00:36:39,614 --> 00:36:41,491 - We need to abandon ship. - What? 403 00:36:41,574 --> 00:36:42,951 We're dead in the water. 404 00:36:43,034 --> 00:36:46,079 It's not gonna hold much longer. We need to get off this boat now. 405 00:37:02,303 --> 00:37:03,304 Wait! 406 00:37:04,472 --> 00:37:05,515 Dad's papers! 407 00:37:05,890 --> 00:37:08,017 Forget them! Lara! 408 00:37:22,490 --> 00:37:23,908 On! 409 00:37:29,205 --> 00:37:30,832 Lara. Come on! 410 00:37:38,298 --> 00:37:39,299 Lu! 411 00:37:51,728 --> 00:37:53,229 The lifeboat! 412 00:38:17,754 --> 00:38:18,838 Watch out! 413 00:38:54,249 --> 00:38:55,333 Lu! 414 00:38:57,293 --> 00:38:58,378 Lu! 415 00:40:14,704 --> 00:40:15,955 Where am I? 416 00:40:18,499 --> 00:40:20,793 Ah! She's awake. 417 00:40:21,586 --> 00:40:23,963 I was beginning to get worried about you. 418 00:40:30,929 --> 00:40:31,930 A reef. 419 00:40:33,097 --> 00:40:34,349 You hit it. 420 00:40:35,058 --> 00:40:36,768 Thank God I found you. 421 00:40:36,935 --> 00:40:39,812 Most people who try to come here die in the currents. 422 00:40:40,021 --> 00:40:42,190 Almost impossible to get here. 423 00:40:43,191 --> 00:40:44,943 Even harder to leave. 424 00:40:49,155 --> 00:40:50,281 Where's my-- 425 00:40:56,871 --> 00:40:57,956 Right here. 426 00:41:04,879 --> 00:41:07,840 What are you doing here, Lara? 427 00:41:11,761 --> 00:41:13,596 I have two daughters. 428 00:41:14,097 --> 00:41:15,682 Dark hair like you. 429 00:41:16,933 --> 00:41:18,601 Pretty like you. 430 00:41:23,272 --> 00:41:28,611 Forgive me. Rude. I haven't hosted a guest here in a very long time. 431 00:41:28,778 --> 00:41:31,322 My name is Mathias Vogel. 432 00:41:35,493 --> 00:41:37,036 You must be hungry. 433 00:41:41,499 --> 00:41:43,001 You know, I used to imagine 434 00:41:44,293 --> 00:41:48,965 that I might find an ear inside one of those cans eventually. 435 00:41:50,883 --> 00:41:52,510 Isn't that mad? 436 00:41:53,511 --> 00:41:57,557 I guess being on this island for so long can make you a little crazy. 437 00:41:58,725 --> 00:42:01,102 The only person that I get to talk to 438 00:42:01,269 --> 00:42:03,730 is on the other end of this phone. 439 00:42:03,938 --> 00:42:06,190 And they always say the same thing, 440 00:42:07,066 --> 00:42:09,694 I can't go home until my work on the island is done. 441 00:42:21,372 --> 00:42:23,166 What kind of work do you do? 442 00:42:23,750 --> 00:42:27,086 Oh, a mix of things. At the mercy of my employer. 443 00:42:52,945 --> 00:42:54,530 You looking for this? 444 00:42:57,283 --> 00:43:00,244 The machinations of fate never cease to amaze me. 445 00:43:02,288 --> 00:43:04,290 "The door to Himiko." 446 00:43:06,876 --> 00:43:08,544 Richard had the entrance. 447 00:43:12,090 --> 00:43:13,674 All that wasted time. 448 00:43:17,011 --> 00:43:21,140 You have brought me the thing that I most wanted in this world. 449 00:43:21,474 --> 00:43:22,475 Thank you. 450 00:43:25,686 --> 00:43:28,189 What do you know about my father? 451 00:43:32,110 --> 00:43:33,820 Now I see the likeness. 452 00:43:33,986 --> 00:43:36,697 The intelligence in the face. 453 00:43:37,365 --> 00:43:39,242 The recklessness. 454 00:43:45,456 --> 00:43:47,333 All he had to do was cooperate. 455 00:43:47,542 --> 00:43:50,378 Of course, being Richard, he refused. 456 00:43:50,545 --> 00:43:52,421 Thought he was saving the world. 457 00:43:53,256 --> 00:43:54,590 Where is he? 458 00:43:59,220 --> 00:44:00,263 Where is he? 459 00:44:00,888 --> 00:44:03,057 He's with God now. I killed him. 460 00:44:07,937 --> 00:44:10,815 I'm sorry if I was too blunt. I'm out of practice. 461 00:44:12,024 --> 00:44:13,943 It's been seven years. 462 00:44:15,444 --> 00:44:16,988 Seven years. 463 00:44:30,543 --> 00:44:31,627 Come on. 464 00:44:32,044 --> 00:44:33,337 Come on, come on! 465 00:44:34,839 --> 00:44:35,882 Get down there. 466 00:44:42,847 --> 00:44:44,515 Get those skids moving! 467 00:44:48,936 --> 00:44:49,937 Move. 468 00:44:50,313 --> 00:44:51,439 Move! 469 00:44:53,691 --> 00:44:54,901 Let's go! 470 00:44:55,818 --> 00:44:57,153 Pick it up! 471 00:44:57,612 --> 00:44:59,155 Come on, go! 472 00:45:02,408 --> 00:45:03,826 Tie her up! 473 00:45:15,796 --> 00:45:17,757 Okay, winch it up! 474 00:45:19,717 --> 00:45:21,052 Back to work. 475 00:45:22,595 --> 00:45:24,096 Lara Croft. 476 00:45:25,097 --> 00:45:27,016 You shouldn't have come here. 477 00:45:28,226 --> 00:45:29,977 But I'm glad that you did. 478 00:45:32,396 --> 00:45:35,399 Pack it up. We're moving camp! 479 00:45:38,402 --> 00:45:41,906 - All right, let's pack it up! - Okay, move out! 480 00:45:42,740 --> 00:45:44,450 We're moving camp! 481 00:45:51,916 --> 00:45:54,001 Keep it moving! You, move! 482 00:45:55,294 --> 00:45:56,379 Move it, move it. 483 00:46:06,264 --> 00:46:08,266 Pick it up! Come on, let's go! 484 00:46:08,432 --> 00:46:10,184 Who are these people? 485 00:46:10,810 --> 00:46:13,396 Some are shipwrecked fishermen. 486 00:46:14,397 --> 00:46:17,108 And some paid smugglers to take 'em to a better life. 487 00:46:17,191 --> 00:46:18,526 Instead, they brought 'em here. 488 00:46:20,319 --> 00:46:22,947 Come on! We're backed up here. Move! 489 00:46:23,197 --> 00:46:25,241 He said he killed my dad. 490 00:46:28,536 --> 00:46:29,996 He killed mine. 491 00:46:31,247 --> 00:46:32,290 They saw it. 492 00:46:33,541 --> 00:46:35,459 Cold-blooded murder. 493 00:46:36,335 --> 00:46:37,712 I'm sorry. 494 00:46:40,089 --> 00:46:42,258 I'm sorry that I brought you here. 495 00:46:43,676 --> 00:46:47,221 Well, you did take advantage of a drunken sailor. 496 00:46:49,223 --> 00:46:51,100 Come on, move! 497 00:46:51,267 --> 00:46:52,977 At least we're not dead yet. 498 00:46:53,561 --> 00:46:54,895 No shit. 499 00:47:42,151 --> 00:47:43,986 I need some CL 20 up here! 500 00:47:57,083 --> 00:47:58,209 Come on, let's go! 501 00:48:07,968 --> 00:48:09,178 You Okay? 502 00:48:10,429 --> 00:48:13,015 - Get him up and back to work right now. - Hang on. 503 00:48:13,182 --> 00:48:15,434 - Right now! - Let him rest. We'll manage. 504 00:48:18,020 --> 00:48:21,816 - Get him back to work right now! - He's sick, man. He needs to rest. 505 00:49:18,414 --> 00:49:20,166 Get back to work! 506 00:49:30,009 --> 00:49:31,927 You heard him! Let's get back to work! 507 00:49:40,102 --> 00:49:41,103 Hey, Lara. 508 00:49:41,437 --> 00:49:43,230 Lara! Get ready. 509 00:49:44,398 --> 00:49:45,399 H9)'- 510 00:49:47,359 --> 00:49:48,360 Go! 511 00:49:48,736 --> 00:49:49,737 Go! 512 00:50:10,049 --> 00:50:11,091 Look out! 513 00:50:15,888 --> 00:50:17,264 Let's spread out! Spread out! 514 00:50:34,865 --> 00:50:36,116 Get her! 515 00:50:36,450 --> 00:50:37,785 Get a move on! 516 00:50:43,791 --> 00:50:44,792 Grab her! 517 00:51:12,820 --> 00:51:15,906 She's in the river. You want us to follow? 518 00:51:16,031 --> 00:51:17,074 No. 519 00:51:17,783 --> 00:51:19,910 I'm sending Rocket to track her. 520 00:51:20,077 --> 00:51:23,372 If she survives, he'll bring her back. 521 00:54:07,786 --> 00:54:08,829 Really? 522 00:58:24,167 --> 00:58:27,963 Easy now, easy. I'm taking you back to camp. 523 00:58:54,156 --> 00:58:55,741 Stop struggling! 524 01:00:43,849 --> 01:00:44,850 Wait! 525 01:00:56,945 --> 01:00:57,946 No,no,no,no! 526 01:01:34,232 --> 01:01:38,820 I'm not mad. I'm not mad, I'm not mad. Just ignore it. It'll go away. 527 01:02:07,515 --> 01:02:08,516 Dad? 528 01:02:11,186 --> 01:02:12,520 It's me. 529 01:02:17,817 --> 01:02:18,985 Dad? 530 01:02:20,362 --> 01:02:24,950 It's not real. Ignore it. It'll go away. It always does. 531 01:02:25,033 --> 01:02:27,410 No, look at me, look at me. 532 01:02:27,744 --> 01:02:28,912 Please. 533 01:02:34,834 --> 01:02:36,503 Do you remember this? Do you remember... 534 01:02:38,129 --> 01:02:39,381 We used to... 535 01:02:47,597 --> 01:02:48,974 It's me. 536 01:02:54,521 --> 01:02:55,855 It's Lara. 537 01:03:02,779 --> 01:03:03,822 Sprout. 538 01:03:08,827 --> 01:03:11,204 What the blazes are you doing here? 539 01:03:18,295 --> 01:03:19,587 Dad, I'm hurt. 540 01:03:28,013 --> 01:03:29,848 It's all right. 541 01:03:52,037 --> 01:03:53,580 This will hurt me more than it hurts you. 542 01:03:53,663 --> 01:03:55,040 What? 543 01:03:55,415 --> 01:03:56,416 All right. 544 01:03:57,375 --> 01:04:00,003 You're all right. You're all right. 545 01:04:01,129 --> 01:04:02,881 All right. It's all right. 546 01:04:04,299 --> 01:04:06,134 It's done. 547 01:04:18,855 --> 01:04:20,190 Rest now. 548 01:04:24,611 --> 01:04:26,237 Will you stay with me? 549 01:04:28,323 --> 01:04:29,991 I'm not going anywhere. 550 01:04:54,974 --> 01:04:57,727 Vogel! We found it! 551 01:04:57,811 --> 01:05:00,021 Yeah, we found it! 552 01:05:01,648 --> 01:05:05,235 Vogel! We found it! Yeah! 553 01:05:08,363 --> 01:05:12,409 Yeah! Come on! We found it! 554 01:05:19,582 --> 01:05:21,167 I found it. 555 01:05:21,334 --> 01:05:22,752 Send the transport. 556 01:06:02,792 --> 01:06:04,085 I thought you'd gone. 557 01:06:04,252 --> 01:06:07,213 Usually when I see you on this island, it's you who disappears. 558 01:06:31,196 --> 01:06:32,614 Let me do that. 559 01:06:33,948 --> 01:06:35,116 Come here. 560 01:06:41,831 --> 01:06:44,083 So, Sprout, where did you end up? 561 01:06:45,460 --> 01:06:47,712 Did you go to Oxford or Cambridge? 562 01:06:50,590 --> 01:06:52,175 Come on, which was it? 563 01:06:52,675 --> 01:06:54,219 You know what, Dad? 564 01:06:55,595 --> 01:06:57,722 I didn't go to university. 565 01:06:58,640 --> 01:07:01,392 Well, there's time yet. You're still only a child. 566 01:07:02,268 --> 01:07:05,688 No, I was a child when you left me. 567 01:07:06,231 --> 01:07:07,440 Ah, careful. 568 01:07:15,907 --> 01:07:17,492 Hardest day of my life, 569 01:07:18,701 --> 01:07:21,079 when I gave up trying to get back to you. 570 01:07:25,583 --> 01:07:28,086 But I realized she'd never let me leave. 571 01:07:31,673 --> 01:07:34,634 What are you talking about? Who's "she"? 572 01:07:35,510 --> 01:07:36,844 Himiko. 573 01:07:39,013 --> 01:07:42,141 Trinity had sent Vogel to find her tomb 574 01:07:42,267 --> 01:07:44,227 so that he could wake her and get her power. 575 01:07:44,602 --> 01:07:46,271 I had to stop them. 576 01:07:48,189 --> 01:07:49,357 Right. 577 01:07:50,525 --> 01:07:52,694 Vogel can't find the tomb without me. 578 01:07:53,194 --> 01:07:58,408 And since I'm dead and since you've burnt the rest of my research, 579 01:07:59,534 --> 01:08:01,119 he'll never find it. 580 01:08:03,079 --> 01:08:04,122 So... 581 01:08:05,957 --> 01:08:07,375 About that. 582 01:08:09,752 --> 01:08:13,548 What part of "burn all my papers" did you not understand? 583 01:08:13,881 --> 01:08:17,385 If I'd burned the papers, I wouldn't have found you. 584 01:08:17,552 --> 01:08:20,722 I set diversions and false leads wherever I could. 585 01:08:20,888 --> 01:08:23,266 I watched for years as they got it wrong. 586 01:08:23,558 --> 01:08:25,059 And now you lead them by the hand. 587 01:08:25,226 --> 01:08:29,314 So a gun-toting psychopath finds some ancient remains. 588 01:08:30,273 --> 01:08:31,608 So what? 589 01:08:32,108 --> 01:08:34,110 If Vogel opens that tomb 590 01:08:34,485 --> 01:08:37,363 Himiko's curse will be unleashed on the world. 591 01:08:37,864 --> 01:08:39,407 Dad, listen-- 592 01:08:39,574 --> 01:08:42,577 You coming here was a mistake. 593 01:08:48,750 --> 01:08:50,752 I came here to find out what happened to you. 594 01:08:51,085 --> 01:08:53,004 So long as the tomb was safe... 595 01:08:53,588 --> 01:08:55,006 You were safe. 596 01:08:55,798 --> 01:08:58,217 I was trying to keep you safe. 597 01:09:00,053 --> 01:09:01,596 But I underestimated your-- 598 01:09:01,763 --> 01:09:02,930 My What? 599 01:09:05,600 --> 01:09:07,352 - Stupidity? - No. 600 01:09:11,272 --> 01:09:12,815 Your bravery. 601 01:09:19,280 --> 01:09:20,531 We have to get off this island. 602 01:09:21,032 --> 01:09:22,700 There's no way off, Lara. 603 01:09:22,867 --> 01:09:26,329 Vogel's got a satellite phone. We can get to it. We can call for help. 604 01:09:26,496 --> 01:09:27,914 Vogel has an army. 605 01:09:28,081 --> 01:09:30,291 You were the one who taught me to never give up. 606 01:09:33,920 --> 01:09:35,880 That was a different time. 607 01:09:37,632 --> 01:09:39,509 When I was a different man. 608 01:09:51,854 --> 01:09:54,440 - Lara. - Well, I'm still his daughter. 609 01:09:55,983 --> 01:09:57,151 Lara! 610 01:10:20,550 --> 01:10:21,592 Come on! 611 01:10:44,741 --> 01:10:46,325 Try another combination. 612 01:10:46,492 --> 01:10:49,203 And another one, and another one. 613 01:10:57,795 --> 01:11:00,965 Come on. Come on, give me the damn code. 614 01:11:12,226 --> 01:11:16,063 Hey. We're trying the explosives again. Set another charge. 615 01:11:16,439 --> 01:11:17,482 Yes, boss. 616 01:11:40,338 --> 01:11:42,757 Get over there. Stop talking. 617 01:11:56,312 --> 01:11:58,564 Get the guns. I'm gonna get the sat phone. 618 01:11:58,898 --> 01:12:00,650 And we'll find a way for all of us to get out of here. 619 01:12:00,733 --> 01:12:01,734 We need to leave now. 620 01:12:11,994 --> 01:12:13,204 Vogel! 621 01:12:22,547 --> 01:12:23,548 Go! 622 01:12:24,632 --> 01:12:25,842 Shoot them! 623 01:12:42,650 --> 01:12:44,485 - Get them to safety. - Okay. 624 01:12:49,198 --> 01:12:50,950 I'll be right behind you. Go. 625 01:13:38,456 --> 01:13:39,916 {GROANS) {GUNCUCKWG) 626 01:13:39,999 --> 01:13:41,000 Shit. 627 01:14:24,293 --> 01:14:26,212 It's beautiful, isn't it, Richard? 628 01:14:29,840 --> 01:14:32,593 I wish I would've known that you were alive all these years. 629 01:14:34,095 --> 01:14:36,597 At least I would've had somebody to talk to. 630 01:14:40,977 --> 01:14:42,895 %GRUNTS) %GROANS) 631 01:14:49,777 --> 01:14:51,862 I need your help, Richard. 632 01:14:52,154 --> 01:14:54,115 Get the door open for me. 633 01:14:54,490 --> 01:14:58,369 It's been seven years. I'm going home to see my family. 634 01:14:58,703 --> 01:15:01,080 If I open that tomb, you won't have a family. 635 01:15:02,331 --> 01:15:03,708 Open it! 636 01:15:05,251 --> 01:15:06,460 Open it! 637 01:15:07,503 --> 01:15:08,504 Open it! 638 01:15:09,463 --> 01:15:10,464 Never! 639 01:15:13,843 --> 01:15:14,969 Have it your way. 640 01:15:15,136 --> 01:15:18,597 With or without you, I'm getting inside that tomb. 641 01:15:27,273 --> 01:15:28,315 Put that down! 642 01:15:30,860 --> 01:15:32,194 Put it down. 643 01:15:34,113 --> 01:15:36,741 You don't think I can pull this trigger before you hit me with that arrow. 644 01:15:36,866 --> 01:15:37,950 Shoot him, Lara. Shoot him! 645 01:15:39,201 --> 01:15:40,536 Come on, put your weapon down. 646 01:15:40,703 --> 01:15:43,080 Shoot him, Lara. We can't let him get to Himiko. 647 01:15:45,708 --> 01:15:48,377 You really don't believe this nonsense, do you? 648 01:15:48,627 --> 01:15:51,964 Tell your father to open the door, or he's dead. 649 01:15:52,465 --> 01:15:54,091 You can make him do it, Lara. 650 01:15:55,593 --> 01:15:57,678 Transport's already on its way. 651 01:15:58,012 --> 01:16:00,556 We can all be off this goddamn island. 652 01:16:00,973 --> 01:16:02,600 Let him ShOOt me. 653 01:16:02,850 --> 01:16:05,478 Sacrificing one life is worth saving millions. 654 01:16:08,189 --> 01:16:10,399 It's your decision. 655 01:16:10,483 --> 01:16:12,610 It's your finger that's pulling this trigger. 656 01:16:19,158 --> 01:16:21,243 - L'm sorry. - No. 657 01:16:23,662 --> 01:16:26,582 I haven't come all this way to see you die. 658 01:16:32,797 --> 01:16:34,131 I'll do it. 659 01:16:39,303 --> 01:16:40,846 Hlopenit 660 01:16:45,851 --> 01:16:48,270 Finally, a Croft with some sense. 661 01:18:24,700 --> 01:18:26,035 Ladies first. 662 01:18:53,270 --> 01:18:54,855 Mark the path. 663 01:19:27,221 --> 01:19:28,722 She's still breathing. 664 01:19:29,348 --> 01:19:31,767 Or it's a change in atmospheric pressure. 665 01:19:31,850 --> 01:19:33,185 Keep walking. 666 01:19:50,202 --> 01:19:51,745 You should've seen the look on your-- 667 01:20:05,718 --> 01:20:07,761 That wasn't designed to keep people out. 668 01:20:09,930 --> 01:20:11,807 That was put there to keep people in. 669 01:20:11,974 --> 01:20:13,017 Dad? 670 01:20:47,259 --> 01:20:48,886 Chasm of Souls. 671 01:21:45,234 --> 01:21:46,610 You go next. 672 01:22:00,624 --> 01:22:04,128 "Pray to survive the faces of Himiko." 673 01:22:05,045 --> 01:22:06,213 We're getting closer. 674 01:22:10,926 --> 01:22:14,304 "The Death Queen turns day to night. 675 01:22:15,305 --> 01:22:18,308 "She must die to bring back life." 676 01:22:24,064 --> 01:22:25,107 Oh, shit. 677 01:22:30,362 --> 01:22:31,363 - No! - No! 678 01:22:37,536 --> 01:22:38,620 - The floor! - Lara! 679 01:22:48,755 --> 01:22:50,174 There's gotta be a way to stop this. 680 01:22:51,842 --> 01:22:53,218 Look around! 681 01:22:55,387 --> 01:22:57,139 Come on. Come on! 682 01:22:57,639 --> 01:22:59,600 Vogel, what's going on? 683 01:23:13,947 --> 01:23:14,990 "Pray to survive." 684 01:23:15,199 --> 01:23:17,993 It's a keyhole. We need a key! 685 01:23:19,244 --> 01:23:20,579 The prayer wheels! 686 01:23:25,501 --> 01:23:26,502 Lara! 687 01:23:31,465 --> 01:23:34,218 - It's not working. - Check the other prayer wheels. 688 01:23:35,344 --> 01:23:36,345 Try this! 689 01:23:40,641 --> 01:23:41,642 No. 690 01:23:42,226 --> 01:23:43,310 Wait. 691 01:23:46,855 --> 01:23:47,856 It's a color puzzle. 692 01:23:51,193 --> 01:23:53,570 "The Death Queen turns the day to night." 693 01:23:54,279 --> 01:23:56,532 - Black. - Black! Here! 694 01:23:58,408 --> 01:23:59,409 Shit! 695 01:23:59,493 --> 01:24:00,536 Blue! 696 01:24:02,538 --> 01:24:03,872 - No! - Here! 697 01:24:05,999 --> 01:24:07,251 It doesn't work. 698 01:24:08,877 --> 01:24:09,920 Lara! 699 01:24:17,302 --> 01:24:19,346 Last one! Yellow! 700 01:24:26,562 --> 01:24:27,646 It's not working. 701 01:24:28,272 --> 01:24:29,773 Just try them all, damn it! 702 01:24:30,482 --> 01:24:32,234 "The Death Queen turns the day to night." 703 01:24:33,402 --> 01:24:35,028 "She must die to bring back..." 704 01:24:35,195 --> 01:24:36,363 "Life." 705 01:24:36,530 --> 01:24:37,739 Come on! 706 01:24:39,908 --> 01:24:41,326 The color of life. 707 01:24:47,374 --> 01:24:48,959 I'm running out of floor! 708 01:24:56,174 --> 01:24:57,342 Green! 709 01:25:20,657 --> 01:25:23,160 You always were the brains of the family, Sprout. 710 01:25:27,122 --> 01:25:29,249 Well, let's get going, Sprout. 711 01:25:35,422 --> 01:25:36,715 Where's the floor? 712 01:25:38,008 --> 01:25:39,009 Gone. 713 01:25:43,263 --> 01:25:44,806 Himiko. 714 01:25:53,106 --> 01:25:54,149 Flare. 715 01:26:10,624 --> 01:26:12,209 Come on, Lara. 716 01:26:59,089 --> 01:27:03,719 Himiko's army of 1,000 handmaidens. 717 01:27:05,303 --> 01:27:08,306 They sacrificed themselves in ritual suicide 718 01:27:08,473 --> 01:27:10,600 to serve their queen in the afterlife. 719 01:27:16,690 --> 01:27:18,608 Exactly as your notes. 720 01:27:21,278 --> 01:27:22,279 We found her. 721 01:27:49,097 --> 01:27:52,017 All right, this is it. We're finishing this. 722 01:27:53,685 --> 01:27:55,562 It's not too late to change your mind. 723 01:27:55,937 --> 01:27:59,232 There's a very big difference between myth and reality, Richard. 724 01:27:59,816 --> 01:28:02,527 Something that you could never understand. 725 01:28:03,612 --> 01:28:04,654 Gentlemen. 726 01:28:23,006 --> 01:28:24,299 Open it. 727 01:29:08,927 --> 01:29:11,847 You see? I told you there was nothing to be afraid of. 728 01:29:12,472 --> 01:29:13,765 It's just 729 01:29:14,391 --> 01:29:16,017 a little Old lady. 730 01:29:19,104 --> 01:29:20,689 Prepare her for transport. 731 01:29:29,614 --> 01:29:30,824 Something doesn't add up. 732 01:29:32,492 --> 01:29:35,453 She's not a monster in any of these paintings. 733 01:29:41,418 --> 01:29:44,212 It looks like she was taking herself here. 734 01:29:47,966 --> 01:29:49,509 Not being forced. 735 01:29:52,053 --> 01:29:54,973 The Death Queen turns day to night. 736 01:29:55,473 --> 01:29:57,559 She must die to bring back life. 737 01:29:57,726 --> 01:29:59,185 "Bring back life." 738 01:30:02,814 --> 01:30:05,442 Spreading death and destruction with just the touch of her hand. 739 01:30:07,736 --> 01:30:08,737 Go on. 740 01:30:11,740 --> 01:30:13,158 All myths have foundation in reality. 741 01:30:13,325 --> 01:30:14,326 In reality. 742 01:30:14,409 --> 01:30:16,953 Sacrificing one life is worth saving millions. 743 01:30:18,538 --> 01:30:19,623 Wait! 744 01:30:21,750 --> 01:30:24,252 She was sacrificing herself. 745 01:30:26,630 --> 01:30:28,548 She was protecting the world. 746 01:30:43,772 --> 01:30:44,856 See? 747 01:30:45,440 --> 01:30:47,108 Smoke and mirrors. 748 01:30:49,819 --> 01:30:51,446 All right, let's bag her up. Come on. 749 01:31:11,841 --> 01:31:13,551 They thought it was magic. 750 01:31:20,308 --> 01:31:21,726 She was a carrier. 751 01:31:23,561 --> 01:31:24,562 She was immune. 752 01:31:31,903 --> 01:31:32,904 It's a disease. 753 01:32:26,750 --> 01:32:29,753 This is what Trinity wants. This gets me home. 754 01:32:30,170 --> 01:32:33,882 If you take this out into the world, it's genocide. 755 01:32:40,305 --> 01:32:43,933 I just need to take a very small piece of you. 756 01:33:39,614 --> 01:33:41,825 Go! Get her! Get her! 757 01:34:02,804 --> 01:34:04,430 VOGELI Well, this is it, Richard. 758 01:34:05,014 --> 01:34:08,434 - All we have to do is walk out of here. - You're not going anywhere. 759 01:34:20,405 --> 01:34:21,990 Come on, Richard. 760 01:34:24,868 --> 01:34:25,869 Think of your daughter. 761 01:34:34,961 --> 01:34:36,421 Come on. 762 01:34:37,672 --> 01:34:38,923 Come on. 763 01:36:32,954 --> 01:36:34,664 - Dad. - Lara. 764 01:36:35,331 --> 01:36:36,666 Vogel's gone. 765 01:36:36,958 --> 01:36:40,003 - You need to go after him. - Come on, let's go. 766 01:36:40,086 --> 01:36:42,714 - No, stay back. Stay back. - What are you talking... 767 01:36:45,633 --> 01:36:46,884 I'm done for. 768 01:36:53,182 --> 01:36:54,225 I'm infected. 769 01:36:56,769 --> 01:36:57,937 No. 770 01:37:01,441 --> 01:37:04,068 You can't touch me. Don't touch. 771 01:37:05,778 --> 01:37:08,906 You must stop Vogel and get the hell out of here. 772 01:37:09,157 --> 01:37:11,284 And I'll bury Himiko once and for all. 773 01:37:13,244 --> 01:37:14,662 I've only just found you. 774 01:37:14,746 --> 01:37:17,206 Promise me you'll stop him. Promise me! 775 01:37:17,373 --> 01:37:18,750 There must be another way. 776 01:37:18,833 --> 01:37:19,917 Lara. 777 01:37:20,835 --> 01:37:23,296 You're a very, very bright young woman. 778 01:37:24,756 --> 01:37:26,215 There's no other way. 779 01:37:33,848 --> 01:37:35,266 I need you. 780 01:37:36,100 --> 01:37:39,604 No, you don't. You're worth 10 of me. 781 01:37:42,106 --> 01:37:46,361 You said you don't believe in magic. Well, what's this, my darling? 782 01:37:47,362 --> 01:37:48,863 All this time here, 783 01:37:49,572 --> 01:37:51,824 I wished I could see you grow up. 784 01:37:52,241 --> 01:37:53,368 No. 785 01:37:53,826 --> 01:37:55,244 - And now I have. - No. 786 01:37:55,828 --> 01:37:57,330 It's a miracle. 787 01:37:58,206 --> 01:37:59,749 Chin up, Sprout. 788 01:38:00,333 --> 01:38:01,876 There's jobs to do. 789 01:38:04,629 --> 01:38:05,963 Go on, go! 790 01:38:07,548 --> 01:38:09,300 There's no time, Lara. 791 01:38:09,634 --> 01:38:10,635 Go on, go! 792 01:38:26,526 --> 01:38:27,902 Dad loves you. 793 01:38:32,573 --> 01:38:33,866 I love you. 794 01:39:29,046 --> 01:39:32,091 Oh, you really wanna do this, little girl? Let's just go home. 795 01:39:46,647 --> 01:39:47,732 You're not savin' anyone. 796 01:39:49,192 --> 01:39:50,359 Trinity is everywhere. 797 01:39:50,443 --> 01:39:51,527 %GRUNTS) %GROANS) 798 01:39:53,779 --> 01:39:54,780 Yeah? 799 01:40:16,677 --> 01:40:18,304 {YELLS) %GROANS) 800 01:40:34,028 --> 01:40:35,446 I made a promise. 801 01:40:40,034 --> 01:40:42,245 No.No.No.No! 802 01:40:43,162 --> 01:40:44,372 You're not getting out of here. 803 01:40:45,122 --> 01:40:46,499 No! No! 804 01:41:46,809 --> 01:41:47,977 When you see Richard, 805 01:41:49,645 --> 01:41:51,147 send him my regards. 806 01:42:32,647 --> 01:42:33,689 Send them yourself. 807 01:42:51,290 --> 01:42:53,417 You messed with the wrong family. 808 01:44:52,077 --> 01:44:53,078 Lara! 809 01:45:00,169 --> 01:45:01,337 Lara! 810 01:45:10,179 --> 01:45:11,347 Lara? 811 01:45:53,347 --> 01:45:54,473 Well... 812 01:45:55,391 --> 01:45:56,767 We're not dead yet. 813 01:46:01,272 --> 01:46:02,439 No shit. 814 01:46:27,882 --> 01:46:31,468 Vogel, Vogel, this is Patna Transport Bravo 5. Over. 815 01:46:34,847 --> 01:46:37,349 Vogel, Vogel, are you reading me? Over. 816 01:46:38,726 --> 01:46:39,768 Boss. 817 01:46:43,981 --> 01:46:45,816 You're takin' us home, yeah? 818 01:47:24,605 --> 01:47:27,524 Officially gone. Like magic. 819 01:47:27,691 --> 01:47:29,401 I don't think he has gone. 820 01:47:31,111 --> 01:47:34,073 - I see so much of him in you. - Thanks, Ana. 821 01:47:34,740 --> 01:47:35,908 Really. 822 01:47:37,159 --> 01:47:39,203 You're in charge now, Lara. 823 01:47:40,871 --> 01:47:43,248 This is a list of all our assets. 824 01:47:43,749 --> 01:47:45,000 Thank you. 825 01:47:45,584 --> 01:47:49,254 No, I think you'd better stay on top of the day-to-day things, Ana. 826 01:47:49,672 --> 01:47:51,173 Well, as you wish. 827 01:47:52,216 --> 01:47:56,428 Boardrooms and business deals. I'm just not that kind of Croft. 828 01:48:03,852 --> 01:48:07,272 Neither was Dad, as it turns out. 829 01:48:22,246 --> 01:48:24,373 Are all these companies owned by us? 830 01:48:25,165 --> 01:48:26,250 Yes. 831 01:49:07,708 --> 01:49:09,585 I know them by name now, 832 01:49:09,752 --> 01:49:11,879 The Order of Trinity. 833 01:49:13,964 --> 01:49:18,218 An ancient militant organization that seeks control over the supernatural 834 01:49:18,469 --> 01:49:20,971 in order to rule the fate of mankind. 835 01:49:24,808 --> 01:49:26,769 LARA". What kind of work do you do? 836 01:49:27,686 --> 01:49:31,273 Oh, a mix of things. At the mercy of my employer. 837 01:49:32,274 --> 01:49:34,735 Are all these companies owned by us? 838 01:49:37,362 --> 01:49:38,864 You're not savin' anyone. 839 01:49:40,282 --> 01:49:41,992 Trinity is everywhere. 840 01:49:43,285 --> 01:49:44,536 ANA". I know it's difficult to accept. 841 01:49:45,329 --> 01:49:47,664 But you really must come in and sign those papers now. 842 01:49:48,791 --> 01:49:52,211 I think you'd better stay on top of the day-to-day things, Ana. 843 01:49:53,003 --> 01:49:54,129 ANA". As you wish. 844 01:49:54,296 --> 01:49:56,632 The only person that I get to talk to 845 01:49:56,965 --> 01:49:59,259 is on the other end of this phone. 846 01:50:09,478 --> 01:50:11,146 You must understand. 847 01:50:11,396 --> 01:50:13,941 We Crofts, we have responsibilities. 848 01:50:16,693 --> 01:50:17,861 Jobs to do. 849 01:50:27,496 --> 01:50:28,747 Oh. 850 01:50:29,206 --> 01:50:30,541 You again. 851 01:50:33,335 --> 01:50:35,087 I came back for the amulet. 852 01:50:35,254 --> 01:50:38,799 Shame. I was hoping you'd forgotten. It's worth a bloody fortune. 853 01:50:39,133 --> 01:50:41,218 I did tell you it was your lucky day. 854 01:50:41,510 --> 01:50:42,886 Yes, you did. 855 01:50:44,304 --> 01:50:47,391 - At it again, are we, Alan? - I'm not at it. 856 01:50:54,481 --> 01:50:56,567 I don't know if you've noticed or not, 857 01:50:56,733 --> 01:50:58,318 but, uh, you can't be too careful these days 858 01:50:58,402 --> 01:51:00,237 because the world has gone bloody mad. 859 01:51:00,320 --> 01:51:02,739 Yes, yes, thank you, Alan. 860 01:51:03,282 --> 01:51:06,702 What you got there is an HK USP 9 mil. extended mag. 861 01:51:07,536 --> 01:51:09,037 It's my personal favorite. 862 01:51:12,291 --> 01:51:13,584 You like that? 863 01:51:14,001 --> 01:51:15,002 I do. 864 01:51:15,085 --> 01:51:16,128 Mmm. 865 01:51:18,297 --> 01:51:19,756 I'll take two. 866 01:57:41,388 --> 01:57:42,389 English - SDH 56547

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.