All language subtitles for The.Skin.of.the.Wolf.2017.SPANISH.WEBRip.x264-ION10_fre

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,483 --> 00:00:14,858 UN FILM ORIGINAL NETFLIX 2 00:17:01,150 --> 00:17:03,858 Allez dire au maire que les loups sont arrivés. 3 00:17:05,108 --> 00:17:07,650 Allez ! Et dites-lui d'apporter l'argent ! 4 00:17:09,817 --> 00:17:10,775 Tu as faim ? 5 00:17:20,317 --> 00:17:24,483 L'hiver a été rude ici. Là-haut, ça devait être l'enfer, non ? 6 00:17:27,400 --> 00:17:29,025 Les loups sont affamés. 7 00:17:31,733 --> 00:17:33,233 Et il y en a de plus en plus. 8 00:17:34,442 --> 00:17:36,233 Ils se reproduisent comme des lapins. 9 00:18:01,108 --> 00:18:02,942 Cinq loups et trois louveteaux. 10 00:18:04,733 --> 00:18:06,067 Pour 59 pièces. 11 00:18:06,650 --> 00:18:08,608 Je ne sais pas si j'ai assez. 12 00:18:17,900 --> 00:18:20,275 Ce sont trois loups et trois louveteaux. 13 00:18:23,025 --> 00:18:24,650 - Alors... - 69 pièces. 14 00:18:30,442 --> 00:18:34,108 Trois loups, trois louveteaux, et deux louves. 15 00:18:37,317 --> 00:18:39,775 - Je croyais que ... - Ça te paraît trop ? 16 00:18:41,650 --> 00:18:45,525 Sans louve, pas de louveteaux. Et sans louveteaux, pas de loups. 17 00:18:45,608 --> 00:18:46,942 Tu crois que je t'arnaque ? 18 00:18:50,650 --> 00:18:52,192 Et une des louves était enceinte. 19 00:18:53,650 --> 00:18:56,108 Tu veux que je compte ses quatre louveteaux aussi ? 20 00:18:58,650 --> 00:19:00,942 Si je tue des animaux en gestation, j'y perds. 21 00:19:01,025 --> 00:19:03,108 Parce qu'il y en aura moins l'année prochaine. 22 00:19:04,317 --> 00:19:07,400 Pareil pour les femelles, il faut donc payer pour elles. 23 00:19:08,775 --> 00:19:10,150 Je n'ai que 50 pièces sur moi. 24 00:19:10,983 --> 00:19:14,525 Si tu es d'accord, il peut te retirer ces 19 pièces de tes consommations. 25 00:19:15,692 --> 00:19:17,400 On réglera nos comptes plus tard. 26 00:19:25,567 --> 00:19:27,317 Donne-moi deux bouteilles. 27 00:19:54,275 --> 00:19:56,150 Il a été tué au début de l'hiver. 28 00:19:57,900 --> 00:19:59,525 Avec les chèvres qu'il gardait. 29 00:20:05,233 --> 00:20:06,233 Ils sont intelligents. 30 00:20:08,942 --> 00:20:10,400 Toujours à l'affût. 31 00:20:12,108 --> 00:20:14,108 Avec les loups, tu peux pas baisser la garde. 32 00:20:17,400 --> 00:20:19,150 Tu ne vas pas prendre un autre chien ? 33 00:20:23,483 --> 00:20:25,483 Ça prendrait trop de temps d'en dresser un. 34 00:20:26,483 --> 00:20:28,733 Et je doute qu'il s'adapte aussi bien que l'autre. 35 00:20:33,608 --> 00:20:34,525 D'accord. 36 00:20:37,608 --> 00:20:38,983 Si tu ne veux pas de chien... 37 00:20:42,108 --> 00:20:43,400 pourquoi pas une femme ? 38 00:20:52,942 --> 00:20:54,775 Ce n'est pas un endroit pour une femme. 39 00:20:56,983 --> 00:20:58,983 Et elles sont plus difficiles à apprivoiser. 40 00:21:00,317 --> 00:21:02,900 Compagnie, travail. 41 00:21:04,525 --> 00:21:07,400 Et qui sait, peut-être un fils. 42 00:21:10,567 --> 00:21:12,400 Ça ne te plairait pas d'avoir un fils ? 43 00:21:17,108 --> 00:21:19,025 Ce n'est pas un endroit pour un enfant. 44 00:21:19,442 --> 00:21:20,358 C'est vrai. 45 00:21:23,150 --> 00:21:26,650 Mais à l'avenir, qui obtiendra tout ce pour quoi tu as travaillé, là-haut ? 46 00:21:27,942 --> 00:21:31,650 Des profiteurs monteront pour récupérer tout ce qui peut toujours servir. 47 00:21:33,817 --> 00:21:35,358 Je vais tout brûler. 48 00:21:39,775 --> 00:21:41,775 Aucun de ces bâtards n'aura quoi que ce soit. 49 00:30:32,900 --> 00:30:34,900 Ce n'est rien. Bientôt il va neiger. 50 00:30:37,608 --> 00:30:39,067 Il faut récupérer plus de bois. 51 00:32:08,442 --> 00:32:10,192 Je vais aller réchauffer le dîner. 52 00:32:25,150 --> 00:32:26,233 Je suis enceinte. 53 00:33:17,108 --> 00:33:18,733 Tu n'as jamais pensé à t'en aller ? 54 00:33:23,942 --> 00:33:25,067 Je suis bien ici. 55 00:33:29,650 --> 00:33:30,650 Ici tout seul ? 56 00:33:32,233 --> 00:33:33,733 Et s'il nous arrive quelque chose 57 00:33:33,817 --> 00:33:36,275 ou si tu tombes malade, que tu te blesses en chassant ? 58 00:33:40,108 --> 00:33:42,442 Ici, on apprend à survivre sans s'en rendre compte. 59 00:33:43,525 --> 00:33:44,442 Tu verras. 60 00:33:46,858 --> 00:33:48,442 D'ailleurs, je ne suis plus seul. 61 00:36:38,733 --> 00:36:39,650 Non... 62 00:47:26,900 --> 00:47:29,192 Tu savais qu'elle était malade et enceinte. 63 00:47:34,067 --> 00:47:36,525 Elle était veuve et elle était enceinte. 64 00:47:37,317 --> 00:47:39,150 Qu'auraient dit les gens du village ? 65 00:47:45,317 --> 00:47:47,025 Et maintenant, que vas-tu leur dire ? 66 00:47:48,317 --> 00:47:49,400 Que je l'ai tuée ? 67 00:47:51,567 --> 00:47:53,358 Tu es apparu avec l'argent. 68 00:47:54,483 --> 00:47:56,317 Ça a tout résolu. 69 00:47:57,067 --> 00:47:58,983 Quand tu serais descendu avec l'enfant, 70 00:47:59,067 --> 00:48:01,358 tout le monde aurait pensé qu'il était 71 00:48:01,608 --> 00:48:03,442 de toi. Tu aurais fait la même chose. 72 00:48:06,358 --> 00:48:07,858 Elle est morte par ta faute. 73 00:48:08,525 --> 00:48:10,567 Ta fille t'aimait plus que tu ne l'aimais toi. 74 00:48:11,942 --> 00:48:12,817 Regarde-moi ! 75 00:48:17,525 --> 00:48:18,900 Toi et moi avions un marché. 76 00:48:19,400 --> 00:48:22,358 Tu as eu de l'argent et des peaux. Et toi, que m'as-tu donné ? 77 00:48:28,817 --> 00:48:29,983 Je veux mon argent. 78 00:48:31,192 --> 00:48:33,192 Tu as jusqu'au printemps prochain. 79 00:48:36,025 --> 00:48:37,775 Quel genre d'animal es-tu ? 80 00:48:40,942 --> 00:48:43,275 Tu ne vas pas l'enterrer ? 81 00:48:44,233 --> 00:48:45,233 Je l'ai déjà enterrée. 82 00:48:46,442 --> 00:48:47,525 Et son fils aussi. 83 00:50:55,858 --> 00:50:57,442 Attends, s'il te plaît. 84 00:51:22,358 --> 00:51:24,233 C'est ma plus jeune fille. 85 00:51:33,733 --> 00:51:37,150 Elle vivra avec toi, si tu te maries avec elle. 86 00:52:29,650 --> 00:52:30,775 C'est bon pour moi. 87 00:52:33,233 --> 00:52:34,442 Mais ça doit être demain. 88 00:52:51,025 --> 00:52:54,192 Toi, ne te charges pas trop. Les affaires de ta sœur sont toujours là. 89 00:54:02,775 --> 00:54:06,275 Ma fille, je... je ne... 90 00:54:11,025 --> 00:54:12,733 Tu es son épouse maintenant. 91 00:54:13,275 --> 00:54:14,775 Tu lui appartiens. 92 00:54:15,858 --> 00:54:16,858 Si tu t'enfuis, 93 00:54:18,275 --> 00:54:19,442 il s'en ira après toi, 94 00:54:20,108 --> 00:54:21,400 et sûrement après moi aussi. 95 00:54:27,150 --> 00:54:28,983 Si ça tournait mal, 96 00:54:31,192 --> 00:54:33,275 si tu ne pouvais en supporter davantage... 97 00:55:12,108 --> 00:55:13,150 Maman... 98 00:55:23,775 --> 00:55:25,067 Ne t'inquiète pas. 99 00:55:28,108 --> 00:55:29,400 Le chemin est encore long. 100 00:55:46,567 --> 00:55:48,400 Dieu veillera sur elle. 101 00:58:04,150 --> 00:58:05,025 Fais attention. 102 01:02:30,025 --> 01:02:31,400 Quand seras-tu de retour ? 103 01:02:34,025 --> 01:02:35,108 Dans quatre jours. 104 01:02:39,233 --> 01:02:40,692 Tu as besoin de quelque chose ? 105 01:02:45,858 --> 01:02:48,150 Si tu vois mes parents, dis-leur que je vais bien. 106 01:02:54,525 --> 01:02:56,233 Petit à petit, tu t'habitueras. 107 01:02:58,775 --> 01:03:00,025 Ce n'est pas si mal, ici. 108 01:03:00,775 --> 01:03:02,317 C'est dur, mais ce n'est pas mal. 109 01:03:15,733 --> 01:03:18,608 À mon retour, je t'apprendrai à réparer et à poser les pièges. 110 01:04:26,775 --> 01:04:27,692 Je pars. 111 01:04:28,067 --> 01:04:30,275 Si tu entres dans les maisons, fais attention. 112 01:04:30,775 --> 01:04:32,775 A cette époque, il peut y avoir des vipères. 113 01:08:46,733 --> 01:08:48,067 Et ce rideau là-bas ? 114 01:08:52,275 --> 01:08:53,525 Je l'ai fait ces jours-ci. 115 01:09:09,192 --> 01:09:10,817 Ta mère m'a donné ça pour toi. 116 01:09:54,025 --> 01:09:55,108 Et mon père ? 117 01:10:00,067 --> 01:10:00,900 Je ne l'ai pas vu. 118 01:13:00,942 --> 01:13:03,900 A qui sont les tombes ouvertes qu'il y a dans le cimetière ? 119 01:13:08,775 --> 01:13:10,317 L'une est celle de ma sœur, non ? 120 01:13:11,400 --> 01:13:12,567 Mais il y en a une autre. 121 01:13:13,483 --> 01:13:14,442 Une petite. 122 01:13:21,650 --> 01:13:23,442 C'est pas des tombes, c'est des trous. 123 01:13:36,983 --> 01:13:40,150 Ta sœur est morte parce que ton père l'a laissée venir ici malade... 124 01:13:40,233 --> 01:13:41,067 et enceinte. 125 01:13:42,900 --> 01:13:44,025 C'est un mensonge. 126 01:13:46,858 --> 01:13:49,150 Il l'a vendue pour pas mal d'argent et des peaux. 127 01:13:49,233 --> 01:13:50,067 Pareil pour toi. 128 01:13:51,733 --> 01:13:53,567 Voilà pourquoi tu es ici. Tu comprends ? 129 01:17:50,567 --> 01:17:51,567 Laisse-moi faire. 130 01:18:35,150 --> 01:18:36,900 Laisse-le descendre, ne fais rien. 131 01:19:01,442 --> 01:19:02,442 Mets-le là-bas. 132 01:37:54,942 --> 01:37:56,400 J'ai perdu le bébé. 133 01:38:40,650 --> 01:38:42,775 Quand tu seras rétablie, tu pourras t'en aller. 134 01:39:09,150 --> 01:39:10,067 Pourquoi ? 135 01:39:16,025 --> 01:39:17,858 Les jours sont plus courts maintenant. 136 01:39:18,858 --> 01:39:20,567 Tu devras te réveiller très tôt. 137 01:46:46,692 --> 01:46:49,067 Sous-titres : Théo Maldiney9876

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.