All language subtitles for The.Cool.Kids.S01E11.Charlies.Angel.1080p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.x264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,248 --> 00:00:05,375 Ei, Charlie, a� est� voc�. 2 00:00:05,376 --> 00:00:07,509 Voc� esqueceu seu chap�u na sala de jantar. 3 00:00:07,510 --> 00:00:09,463 Eu nunca vi voc� sem ele. 4 00:00:09,464 --> 00:00:12,163 Achei que talvez voc� tivesse um moicano embaixo dele. 5 00:00:12,880 --> 00:00:14,700 N�o, eu n�o esqueci isso. 6 00:00:14,701 --> 00:00:17,145 Estou cortejando uma mulher. 7 00:00:17,146 --> 00:00:19,547 Eu nunca uso meu chap�u quando estou cortejando. 8 00:00:19,548 --> 00:00:21,832 Como estou? Legal? 9 00:00:22,813 --> 00:00:25,244 Ent�o, fale sobre essa mulher. 10 00:00:25,683 --> 00:00:27,346 O nome dela � Kathleen. 11 00:00:27,347 --> 00:00:30,074 Ele tem um grupo de apoio aqui tr�s vezes por semana. 12 00:00:30,521 --> 00:00:33,503 E no momento que a vi, me apaixonei, cara. 13 00:00:33,504 --> 00:00:35,686 Nossa, Charlie, nunca ouvi voc� falar assim. 14 00:00:35,687 --> 00:00:38,229 � t�o meigo. Ent�o, o que voc�s v�o fazer? 15 00:00:38,230 --> 00:00:40,227 V�o almo�ar juntos, ir ao cinema... 16 00:00:40,228 --> 00:00:42,056 Deus, n�o. 17 00:00:42,282 --> 00:00:44,097 N�s nunca conversamos. 18 00:00:44,132 --> 00:00:46,236 N�o, isso acontece em seis ou oito semanas. 19 00:00:46,237 --> 00:00:49,110 Tenho um sistema. Agora estamos na fase dois. 20 00:00:49,111 --> 00:00:52,154 � o que o Mossad chama de: "Obtendo Informa��es". 21 00:00:52,155 --> 00:00:53,735 A palavra "Mossad" 22 00:00:53,736 --> 00:00:56,130 nunca deve ser um fator no jogo da paquera. 23 00:00:56,131 --> 00:00:59,024 Tenho uma ideia maluca... Por que voc� n�o fala com ela? 24 00:00:59,025 --> 00:01:00,585 Falar com ela? 25 00:01:00,586 --> 00:01:02,448 Margaret, voc� pode levar a s�rio? 26 00:01:02,449 --> 00:01:04,821 Estamos falando da minha vida. 27 00:01:04,822 --> 00:01:06,580 Qual � o problema? 28 00:01:06,581 --> 00:01:09,840 Faz tempo que eu namorei, tenho que ir devagar. 29 00:01:09,841 --> 00:01:11,352 Depois de seis div�rcios, 30 00:01:11,353 --> 00:01:14,585 voc� come�a a pensar que talvez voc� seja ruim com mulheres. 31 00:01:14,980 --> 00:01:17,484 - Obrigada. - A� est� ela. 32 00:01:17,486 --> 00:01:21,736 Nossa, Charlie, ela � linda. 33 00:01:21,737 --> 00:01:25,463 Tem certeza de que n�o quer baixar o n�vel? 34 00:01:25,464 --> 00:01:28,112 Que tal esta linda garota com o tapa-olho? 35 00:01:29,719 --> 00:01:32,219 N�o, n�o gosto da pol�tica dela. 36 00:01:33,846 --> 00:01:35,261 Eu quero a Kathleen. 37 00:01:35,262 --> 00:01:37,273 Ent�o eu tenho um novo sistema para voc�. 38 00:01:37,274 --> 00:01:38,677 - Vire-se. - O qu�? 39 00:01:38,678 --> 00:01:40,156 - V� l�. - O que... 40 00:01:41,091 --> 00:01:43,706 Ol�. Ol�. 41 00:01:43,707 --> 00:01:45,369 Voc�s vieram para o grupo? 42 00:01:46,307 --> 00:01:49,290 Responderei essa pergunta em seis ou oito semanas. 43 00:01:49,524 --> 00:01:50,961 Meu Deus. 44 00:01:53,242 --> 00:01:56,522 Eu sabia que dever�amos ter come�ado com a do tapa-olho. 45 00:02:12,769 --> 00:02:15,797 Adamantium-X apresenta: 46 00:02:15,798 --> 00:02:20,361 The Cool Kids - S01E11 - Charlie's Angel - 47 00:02:21,699 --> 00:02:23,438 Allison? 48 00:02:24,290 --> 00:02:27,015 Eu s� queria estender meu agradecimento 49 00:02:27,016 --> 00:02:30,638 por me pedir para ser o �ncora do notici�rio de Shady Meadows. 50 00:02:30,780 --> 00:02:32,909 N�o sei se eu chamaria de notici�rio. 51 00:02:32,910 --> 00:02:35,353 � s� ler os avisos di�rios. 52 00:02:35,428 --> 00:02:38,276 Ent�o, suponho que voc� percebeu que a transmiss�o 53 00:02:38,277 --> 00:02:41,219 precisava da minha compostura? 54 00:02:41,934 --> 00:02:46,028 N�o, eu percebi que o antigo �ncora morreu. 55 00:02:46,283 --> 00:02:48,231 V� embora, Allison. 56 00:02:52,261 --> 00:02:56,159 Nossa, o notici�rio de Shady Meadows. 57 00:02:56,160 --> 00:02:59,121 Hank, voc� tem praticado sua voz de �ncora? 58 00:02:59,122 --> 00:03:00,553 Veja s�. 59 00:03:00,554 --> 00:03:03,832 Voc� estava assistindo o notici�rio de Shady Meadows 60 00:03:03,833 --> 00:03:05,763 com Hank Henderson. Boa noite. 61 00:03:05,764 --> 00:03:08,327 E para os meus telespectadores de l�ngua espanhola, 62 00:03:08,328 --> 00:03:10,940 buenas... noite. 63 00:03:11,531 --> 00:03:14,993 Pessoal, a Margaret me obrigou a falar com uma mulher. 64 00:03:14,994 --> 00:03:17,808 E eu tinha come�ado a fase dois. 65 00:03:17,809 --> 00:03:20,451 O qu�? Isso � louco. 66 00:03:20,452 --> 00:03:22,968 A fase dois geralmente dura de seis a oito semanas. 67 00:03:22,969 --> 00:03:25,505 Espera, voc�s sabem dessa loucura de fase 68 00:03:25,506 --> 00:03:26,974 e n�o tentaram ajud�-lo? 69 00:03:26,975 --> 00:03:29,413 Garota, estamos tentando ajud�-lo h� anos. 70 00:03:29,414 --> 00:03:31,950 Sim, se dois garanh�es como eu e o Sid 71 00:03:31,951 --> 00:03:34,293 n�o consegue ajud�-lo, ningu�m consegue. 72 00:03:34,327 --> 00:03:36,179 "Garanh�es"? 73 00:03:36,180 --> 00:03:37,890 Voc�s dois? 74 00:03:38,458 --> 00:03:40,660 Vamos deixar isso passar? 75 00:03:43,465 --> 00:03:45,010 Certo. 76 00:03:45,011 --> 00:03:47,101 Talvez eu sou um caso perdido. 77 00:03:47,102 --> 00:03:48,861 Charlie, voc� n�o � um caso perdido. 78 00:03:48,962 --> 00:03:51,842 S� recebe conselhos de pessoas que s�o casos perdidos. 79 00:03:51,843 --> 00:03:53,670 E voc� acha que pode fazer melhor? 80 00:03:53,671 --> 00:03:56,074 Como se fosse ajud�-lo a ficar com ela? 81 00:03:56,075 --> 00:03:57,487 Com certeza. 82 00:03:57,488 --> 00:03:59,184 Se o Charlie seguir meu conselho, 83 00:03:59,186 --> 00:04:01,548 ele estar� com a Kathleen at� o final da semana. 84 00:04:01,549 --> 00:04:04,353 Nossa, porque tenho um �timo primeiro encontro planejado. 85 00:04:04,354 --> 00:04:06,880 Vamos ajudar meu amigo Dave a se mexer. 86 00:04:08,357 --> 00:04:10,425 At� o fim do m�s. 87 00:04:13,995 --> 00:04:16,430 Pessoal, por favor, sentem-se. 88 00:04:16,947 --> 00:04:20,355 Fico feliz em ver novos rostos aqui. 89 00:04:20,356 --> 00:04:22,968 Esse sou eu. Ela est� falando do meu rosto. 90 00:04:22,969 --> 00:04:25,866 Sim. Viu? � cortesia da sua amiga. 91 00:04:25,867 --> 00:04:29,129 - Sim. - Fingiremos que somos do grupo, 92 00:04:29,130 --> 00:04:30,947 e quando acabar, n�s nos apresentamos 93 00:04:30,948 --> 00:04:32,355 - e eu falo de voc�. - Certo. 94 00:04:32,356 --> 00:04:33,964 Acha que o grupo se trata de qu�? 95 00:04:33,972 --> 00:04:35,614 Espero que n�o seja o AA 96 00:04:35,615 --> 00:04:37,755 porque ainda estou tonta do almo�o. 97 00:04:38,746 --> 00:04:41,499 Estou torcendo para ser viciados em sexo. 98 00:04:47,570 --> 00:04:50,735 Jesse, voc� quer come�ar? 99 00:04:51,061 --> 00:04:54,341 Ol�. Eu sou o Jesse. 100 00:04:54,342 --> 00:04:56,700 - Sim. - Tem sido anos dif�ceis. 101 00:04:56,701 --> 00:04:58,377 Ainda sinto falta da minha esposa. 102 00:04:58,378 --> 00:05:02,230 Perfeito. Acho que � um grupo de solteiros incompetentes. 103 00:05:03,540 --> 00:05:05,269 Tudo bem. 104 00:05:05,270 --> 00:05:08,850 Todo mundo lida com a morte do c�njuge de modo diferente. 105 00:05:13,755 --> 00:05:16,454 Ainda podem ser viciados em sexo. 106 00:05:18,310 --> 00:05:20,438 Obrigado por me deixar vir, amigo. 107 00:05:20,439 --> 00:05:22,785 Eu sempre tive interesse no show business. 108 00:05:22,786 --> 00:05:25,963 Vai ser divertido finalmente ver por tr�s das cortinas. 109 00:05:26,182 --> 00:05:29,385 Olhe � vontade, Sidney. � isso! 110 00:05:30,113 --> 00:05:31,756 O grande momento. 111 00:05:34,840 --> 00:05:36,638 Allison? 112 00:05:36,639 --> 00:05:39,352 Eu s� queria saber um pouco sobre o nosso p�blico, 113 00:05:39,387 --> 00:05:42,484 que tipo de audi�ncia voc� quer demograficamente? 114 00:05:42,485 --> 00:05:44,062 � uma transmiss�o de TV fechada 115 00:05:44,064 --> 00:05:45,672 em uma comunidade de aposentados. 116 00:05:45,673 --> 00:05:48,425 H� bab�s eletr�nicas alcan�ar�o um p�blico maior. 117 00:05:50,641 --> 00:05:52,287 Olha isso. 118 00:05:54,275 --> 00:05:55,746 Me sinto �timo. 119 00:05:56,333 --> 00:05:57,801 Isso mesmo. 120 00:05:57,830 --> 00:05:59,241 Deixe-me apenas... 121 00:05:59,242 --> 00:06:01,785 ...fazer meu vocal... meu aquecimento vocal. 122 00:06:05,388 --> 00:06:06,892 Eu terei que... 123 00:06:11,978 --> 00:06:14,391 Tudo bem pronto aqui. Est�o prontos para detonar? 124 00:06:14,392 --> 00:06:18,366 Claro, Hank. Entramos ao vivo em, 3, 2, 1. 125 00:06:18,367 --> 00:06:19,767 A��o. 126 00:06:24,223 --> 00:06:25,721 Hank. 127 00:06:25,759 --> 00:06:27,308 Leia o roteiro. 128 00:06:29,329 --> 00:06:31,447 Leia em voz alta, Hank. 129 00:06:32,801 --> 00:06:34,504 O campo de golfe est� fechado 130 00:06:34,505 --> 00:06:36,423 devido aos recentes ataques de cisnes. 131 00:06:36,424 --> 00:06:39,120 Desejamos uma �tima recupera��o ao Ronnie Sinclair. 132 00:06:39,121 --> 00:06:41,308 Como ele � t�o ruim nisso? 133 00:06:41,309 --> 00:06:44,376 Ele s� precisa ler sobres os eventos e a morte do dia. 134 00:06:44,377 --> 00:06:47,974 Eu sei. � tipo, "Tem carne na cozinha 135 00:06:47,975 --> 00:06:49,845 dan�a na sala de recrea��o, 136 00:06:49,846 --> 00:06:52,432 e Marilyn Bartlett morreu." 137 00:06:54,520 --> 00:06:57,178 Sim. Exatamente assim. 138 00:06:57,314 --> 00:07:01,628 E, n�o esque�am, o bingo de quarta-feira e... 139 00:07:02,627 --> 00:07:04,629 Ainda n�o conseguimos ouvir voc�, Hank. 140 00:07:06,809 --> 00:07:08,410 Esta semana, temos... 141 00:07:08,411 --> 00:07:11,604 Temos bife Salisbury essa semana. 142 00:07:11,605 --> 00:07:15,719 Eu gosto de bife Salisbury porque � bom. 143 00:07:18,878 --> 00:07:20,815 Esse cara � uma merda! 144 00:07:22,716 --> 00:07:26,173 Temos que sair daqui. N�o temos c�njuges mortos. 145 00:07:26,174 --> 00:07:28,224 Eu queria que meu ex estivesse morto, 146 00:07:28,225 --> 00:07:30,235 - mas isso est� errado. - N�o, n�o, n�o. 147 00:07:30,236 --> 00:07:31,645 Isso � incr�vel. 148 00:07:31,646 --> 00:07:34,621 Estou sentado ao lado da Kathleen 149 00:07:34,622 --> 00:07:36,772 e ela cheira a canela. 150 00:07:36,773 --> 00:07:39,487 Olha para ela, Margaret. Ela � um anjo. 151 00:07:39,958 --> 00:07:43,025 Minha esposa agora � um anjo, tamb�m. 152 00:07:43,507 --> 00:07:45,495 Esse cara entende. 153 00:07:47,610 --> 00:07:49,485 Voc� quer compartilhar com a gente? 154 00:07:49,486 --> 00:07:51,112 Ele n�o quer. Ele est� bem. 155 00:07:51,113 --> 00:07:52,905 Ele n�o � de compartilhar. Pr�ximo. 156 00:07:53,040 --> 00:07:54,723 Esse cara parece muito triste. 157 00:07:57,741 --> 00:07:59,737 Est� tudo bem, querido. 158 00:07:59,871 --> 00:08:04,198 Lembrem, este � um espa�o seguro. 159 00:08:04,199 --> 00:08:06,010 Um espa�o sagrado. 160 00:08:06,045 --> 00:08:08,575 Ouviu isso? Sagrado. Temos que ir. 161 00:08:08,576 --> 00:08:11,134 N�o, ela me chamou de querido. 162 00:08:12,835 --> 00:08:15,882 Voc� n�o quer falar sua verdade? 163 00:08:15,883 --> 00:08:19,042 - Para voc� seguir em frente? - Sim. 164 00:08:19,790 --> 00:08:23,969 A verdade �, minha esposa est� morta. 165 00:08:30,640 --> 00:08:33,627 Vou recuperar meu gingado na transmiss�o de hoje. 166 00:08:33,628 --> 00:08:37,354 Eu descobri porque eu tive o problema ontem. 167 00:08:37,355 --> 00:08:38,785 Eu n�o estava bem hidratado. 168 00:08:38,786 --> 00:08:41,576 Hank, acha mesmo que foi um problema de hidrata��o 169 00:08:41,577 --> 00:08:43,094 e n�o foi medo de palco? 170 00:08:43,095 --> 00:08:44,885 Medo de palco? Isso � rid�culo. 171 00:08:44,886 --> 00:08:46,988 Eu s� preciso me hidratar. 172 00:08:48,195 --> 00:08:50,757 Por que voc� disse a ela que tinha uma esposa morta? 173 00:08:50,758 --> 00:08:53,912 Eu entrei em p�nico, certo? Estraguei tudo. 174 00:08:53,913 --> 00:08:57,116 Ou estraguei mesmo? Ei, escutem isso. 175 00:08:57,917 --> 00:09:00,316 E se matarmos uma das minhas ex-esposas? 176 00:09:00,317 --> 00:09:02,979 Estou pensando na Joyce. Ela � a mais lenta. 177 00:09:04,027 --> 00:09:06,162 Voc�s est�o falando sobre matar esposas? 178 00:09:06,204 --> 00:09:10,294 Acho que a ajuda n�o deu certo. 179 00:09:10,295 --> 00:09:11,866 Ela fez o melhor que p�de. 180 00:09:11,867 --> 00:09:14,341 Ela est� lidando comigo, 181 00:09:14,342 --> 00:09:16,794 n�o sou um garanh�o como voc�s. 182 00:09:16,795 --> 00:09:20,534 Vamos parar com essa coisa de "garanh�es". 183 00:09:21,014 --> 00:09:23,157 N�o mude de assunto, Margaret. 184 00:09:23,158 --> 00:09:26,313 Admita, voc� tentou ajudar o Charlie 185 00:09:26,314 --> 00:09:27,876 e voc� falhou. 186 00:09:27,877 --> 00:09:31,005 Ent�o diga: "Eu sou uma ruiva fracassada". 187 00:09:31,006 --> 00:09:32,571 Diga! 188 00:09:32,572 --> 00:09:35,576 Eu n�o sou uma ruiva fracassada. 189 00:09:35,577 --> 00:09:37,885 Isso � "vermelho cintilante". 190 00:09:40,048 --> 00:09:42,083 N�s vamos conseguir a Kathleen para voc�, 191 00:09:42,084 --> 00:09:45,385 e vamos calar esses "garanh�es". 192 00:09:45,386 --> 00:09:47,977 Garanh�es? N�s? 193 00:09:47,978 --> 00:09:51,076 Que meigo de sua parte, Margaret. Obrigado. 194 00:10:00,292 --> 00:10:01,986 Estou bem hidratado. 195 00:10:01,987 --> 00:10:05,105 O Hank est� de tanque cheio. Vamos dar not�cias! 196 00:10:05,855 --> 00:10:07,482 O que est� acontecendo, Allison? 197 00:10:07,483 --> 00:10:09,394 Por que h� duas cadeiras na mesa? 198 00:10:09,395 --> 00:10:11,741 E por que um delas t�m tr�s listas telef�nicas? 199 00:10:11,742 --> 00:10:13,729 S�o para minha bunda. 200 00:10:13,930 --> 00:10:17,033 Surpresa! Seremos apresentadores. 201 00:10:17,034 --> 00:10:20,125 Espera, o qu�? � por causa do ocorrido ontem? 202 00:10:20,126 --> 00:10:23,104 Eu te disse, foi um problema de hidrata��o. 203 00:10:23,105 --> 00:10:24,525 Eu resolvi isso! 204 00:10:24,526 --> 00:10:26,766 Est�o ouvindo o barulho da �gua? 205 00:10:27,536 --> 00:10:30,231 S� estou aqui por apoio emocional. 206 00:10:30,242 --> 00:10:32,224 Voc� ainda � a estrela, gato. 207 00:10:32,225 --> 00:10:34,304 Por que eu s� tenho uma linha? 208 00:10:34,305 --> 00:10:37,499 "Ol�, eu sou Hank Henderson. Este � o Sid." 209 00:10:38,369 --> 00:10:40,279 Eu n�o tirei essa linha? 210 00:10:40,456 --> 00:10:43,304 Talvez podemos dar mais uma linha a ele. 211 00:10:43,305 --> 00:10:45,502 N�o quero suas linhas de pena! 212 00:10:45,506 --> 00:10:47,475 Isso � uma atrocidade. 213 00:10:47,476 --> 00:10:50,116 Eu fiz isso ser um sucesso e vai deix�-lo roubar, 214 00:10:50,117 --> 00:10:51,528 e apresentar sozinho? 215 00:10:51,529 --> 00:10:54,178 Est� tentando me ferrar! 216 00:10:54,179 --> 00:10:58,091 E n�o diga: "Oh, Hank, n�o estamos tentando te ferrar", 217 00:10:58,092 --> 00:11:01,352 porque isso � algo que algu�m que quer me ferrar diria! 218 00:11:01,353 --> 00:11:03,225 Isso � t�o previs�vel, Allison. 219 00:11:03,226 --> 00:11:04,987 Por isso que o programa � uma merda. 220 00:11:04,988 --> 00:11:07,341 - Hank, respire fundo. - N�o vou respirar fundo. 221 00:11:07,342 --> 00:11:09,546 N�o vou respirar fundo s� porque voc� mandou. 222 00:11:09,547 --> 00:11:11,391 Agora eu quero respirar fundo. 223 00:11:11,393 --> 00:11:14,653 Vou embora, bando de ot�rios! 224 00:11:18,729 --> 00:11:20,356 Nossa. 225 00:11:20,547 --> 00:11:23,679 Isso foi horr�vel de ver. 226 00:11:24,038 --> 00:11:25,716 Eu n�o sei 227 00:11:25,717 --> 00:11:29,908 se serei capaz de apresentar. 228 00:11:29,909 --> 00:11:31,926 3, 2, 1. 229 00:11:31,927 --> 00:11:33,997 Boa noite, Shady Meadows! 230 00:11:35,328 --> 00:11:38,516 Elaine Jenkinson deixou suas dentaduras 231 00:11:38,517 --> 00:11:40,360 no refeit�rio hoje. 232 00:11:40,361 --> 00:11:43,140 Em seu coment�rio a Elaine disse: 233 00:11:45,514 --> 00:11:47,404 "Onde est�o meus dentes?" 234 00:11:51,286 --> 00:11:53,639 Esse grupo � sua �nica chance 235 00:11:53,640 --> 00:11:56,001 de fazer uma conex�o real com a Kathleen. 236 00:11:56,102 --> 00:11:58,312 E para isso, sua mentira tem que ser 237 00:11:58,313 --> 00:12:00,027 emocionalmente verdadeira. 238 00:12:00,028 --> 00:12:04,172 O grupo � sobre perda, Charlie. Voc� j� sofreu uma perda, certo? 239 00:12:04,941 --> 00:12:08,218 Ainda n�o consegui achar o clicker do meu Roku. 240 00:12:08,663 --> 00:12:11,048 Pense melhor. 241 00:12:12,641 --> 00:12:14,480 Eu j� tive uma cadela. 242 00:12:14,481 --> 00:12:18,904 E quando ela morreu, uma parte de mim tamb�m morreu. 243 00:12:18,905 --> 00:12:21,099 Isso � �timo. 244 00:12:21,100 --> 00:12:22,518 Certo. 245 00:12:22,519 --> 00:12:25,357 Quando estiver falando sobre sua falsa esposa morta, 246 00:12:25,358 --> 00:12:28,325 pense na sua cadela que morreu. 247 00:12:28,326 --> 00:12:31,680 - E n�o mencione o Roku. - Certo. 248 00:12:31,681 --> 00:12:33,158 - Sim. - Falo ou n�o? 249 00:12:33,879 --> 00:12:35,371 N�o fale. 250 00:12:35,455 --> 00:12:36,872 Certo. 251 00:12:36,873 --> 00:12:39,879 E s� para ficar claro, � o controle remoto do Roku. 252 00:12:39,880 --> 00:12:41,483 Eu tenho o Roku. 253 00:12:41,484 --> 00:12:43,756 Essa � a parte frustrante de tudo isso. 254 00:12:49,742 --> 00:12:53,176 Bem, podemos come�ar? 255 00:12:54,002 --> 00:12:58,418 Charlie, voc� come�ou a compartilhar na �ltima sess�o. 256 00:12:58,419 --> 00:13:00,629 - Sim. - Gostaria de continuar? 257 00:13:01,815 --> 00:13:04,179 Certo. Mas �... 258 00:13:04,593 --> 00:13:07,146 � meio dif�cil porque, 259 00:13:07,445 --> 00:13:09,338 ela era minha melhor amiga. 260 00:13:09,531 --> 00:13:12,755 Ela tinha um belo olhar. 261 00:13:12,963 --> 00:13:14,389 Minha nossa. 262 00:13:14,424 --> 00:13:16,700 Orelhas grandes. 263 00:13:16,701 --> 00:13:18,194 Meu Deus. 264 00:13:20,366 --> 00:13:23,089 E uma cauda que n�o desistia. 265 00:13:24,851 --> 00:13:27,923 Bem, atra��o � importante. 266 00:13:28,565 --> 00:13:31,117 Am�vamos brincar com o frisbee. 267 00:13:32,556 --> 00:13:35,526 Ela sempre adormecia entre minhas pernas. 268 00:13:42,769 --> 00:13:45,327 Ela mastigou o sof� inteiro. 269 00:13:45,509 --> 00:13:47,476 Depois de um dia dif�cil no escrit�rio, 270 00:13:47,477 --> 00:13:49,140 quem n�o mastigou um sof�? 271 00:13:49,971 --> 00:13:52,882 Isso � ser um ser humano. 272 00:13:58,741 --> 00:14:00,600 Qual era o nome dela? 273 00:14:00,601 --> 00:14:02,487 Por favor, que seja um nome humano. 274 00:14:02,488 --> 00:14:05,209 O nome dela era Buttons. 275 00:14:08,232 --> 00:14:10,976 Est� tudo bem. Deixe sair. 276 00:14:19,709 --> 00:14:21,729 - Sim. - Ainda n�o acredito 277 00:14:21,730 --> 00:14:23,481 que aquela hist�ria funcionou. 278 00:14:23,482 --> 00:14:25,007 Especialmente depois que falou 279 00:14:25,008 --> 00:14:27,446 que ela esfregava a bunda no tapete. 280 00:14:28,197 --> 00:14:30,404 Mas, ei, voc� conseguiu um encontro. 281 00:14:30,405 --> 00:14:32,045 Sim. � um encontro? 282 00:14:32,046 --> 00:14:35,195 Porque ela disse que era continua��o da terapia. 283 00:14:35,196 --> 00:14:38,150 Qualquer conversa cara a cara pode virar um encontro. 284 00:14:38,151 --> 00:14:40,497 - Certo. - Fique longe de coisas tristes. 285 00:14:40,498 --> 00:14:41,918 Tente ficar animado. 286 00:14:41,919 --> 00:14:43,969 Certo. Posso falar sobre lasers. 287 00:14:48,521 --> 00:14:49,942 Quer saber, Charlie? 288 00:14:49,943 --> 00:14:53,874 Se quiser falar sobre lasers, fale. 289 00:14:53,875 --> 00:14:57,032 Certo? E, lembre-se, voc� n�o � um perdedor, 290 00:14:57,033 --> 00:14:58,538 voc� � �timo. 291 00:14:58,539 --> 00:15:00,663 E eu tenho um plano B, se isso der errado. 292 00:15:00,664 --> 00:15:02,075 Obrigado. 293 00:15:04,178 --> 00:15:05,692 Ol�, Kathleen. 294 00:15:05,721 --> 00:15:07,385 - Ol�. - Obrigado por ter vindo. 295 00:15:07,523 --> 00:15:09,107 Claro. 296 00:15:09,108 --> 00:15:12,785 Voc� fez um grande avan�o no grupo esta semana, 297 00:15:12,786 --> 00:15:15,900 e estou orgulhosa de voc�. 298 00:15:16,657 --> 00:15:20,615 � uma cortesia da terapeuta mais sexy que j� conheci. 299 00:15:20,713 --> 00:15:22,262 Venha, sente-se. 300 00:15:22,263 --> 00:15:23,904 Certo. 301 00:15:28,863 --> 00:15:32,391 Eu trouxe panfletos de luto, voc� pode ach�-los �teis. 302 00:15:32,392 --> 00:15:34,307 Bem, boa not�cia. 303 00:15:34,308 --> 00:15:35,971 Eu n�o preciso deles. 304 00:15:36,188 --> 00:15:38,210 Voc� � �tima. 305 00:15:39,439 --> 00:15:43,876 Um dos panfletos que voc� jogou fora � sobre evitar. 306 00:15:43,977 --> 00:15:48,464 Algum deles � sobre como voc� fica linda no p�r do sol? 307 00:15:48,522 --> 00:15:51,135 N�o que eu tenha te observado de longe. 308 00:15:51,136 --> 00:15:54,147 Isso � o que o Mossad faz, mas eu nunca... 309 00:15:54,148 --> 00:15:55,815 Ei, Charlie! 310 00:15:55,816 --> 00:15:58,445 E a Kathleen, n�o �? 311 00:15:58,446 --> 00:16:01,385 Sim. Voc� est� no meu grupo de luto. 312 00:16:01,420 --> 00:16:05,278 Por acaso, eu tenho essa garrafa de champanhe rec�m-aberta. 313 00:16:05,279 --> 00:16:06,697 Por qu�? 314 00:16:07,408 --> 00:16:11,007 Eu estava indo para um batismo de barco. 315 00:16:11,170 --> 00:16:14,987 - No Arizona? - Sim, foi cancelado. 316 00:16:16,144 --> 00:16:19,230 De qualquer forma, esta bebida � de quem quiser. 317 00:16:19,265 --> 00:16:21,787 - Voc�s querem um pouco? - N�o, n�o, estamos bem. 318 00:16:21,788 --> 00:16:23,188 N�o, n�o, n�o, n�o. 319 00:16:23,189 --> 00:16:26,655 Beba o champanhe, Charlie. Aproveitem. 320 00:16:26,656 --> 00:16:28,059 Oh, isso �... 321 00:16:32,224 --> 00:16:35,907 Geralmente n�o bebo champanhe t�o cedo. 322 00:16:35,908 --> 00:16:38,473 Sim. Gosta mais de u�sque matinal? 323 00:16:39,000 --> 00:16:41,354 Charlie. Voc� � engra�ado. 324 00:16:41,355 --> 00:16:42,766 Mesmo? 325 00:16:45,371 --> 00:16:48,459 Isso � muito inapropriado para uma sess�o de terapia, 326 00:16:48,460 --> 00:16:53,151 mas voc� gostaria de brindar com sua terapeuta? 327 00:16:53,471 --> 00:16:57,137 - Voc� gosta de lasers? - Gosto. 328 00:17:07,819 --> 00:17:10,768 Sid, precisamos conversar. Estive procurando voc�. 329 00:17:10,769 --> 00:17:12,794 Sim, tenho tentado n�o chamar aten��o. 330 00:17:12,795 --> 00:17:14,384 Meu notici�rio foi um secesso. 331 00:17:14,385 --> 00:17:17,552 A Allison disse que dezenas de pessoas assistiram. 332 00:17:17,979 --> 00:17:21,463 Ent�o, acha que tem f�s agora, depois de um notici�rio? 333 00:17:21,464 --> 00:17:23,504 Sr. Delacroix, 334 00:17:23,505 --> 00:17:25,910 voc� pode autografar aqui para um amigo meu? 335 00:17:25,911 --> 00:17:28,284 Claro. Qual � o nome do seu amigo, Dudley? 336 00:17:28,812 --> 00:17:30,303 Dudley? 337 00:17:31,092 --> 00:17:33,878 Suponho que voc� quer vai querer meu aut�grafo, tamb�m? 338 00:17:33,879 --> 00:17:35,798 Isso � estranho. 339 00:17:36,273 --> 00:17:38,528 N�o acredito que voc� me traiu assim. 340 00:17:38,529 --> 00:17:41,508 Quando sa� por aquela porta, voc� deveria ter indo comigo. 341 00:17:41,509 --> 00:17:43,989 Eu teria ido, mas h� um problema, Hank. 342 00:17:44,124 --> 00:17:46,775 Eu sou um baita apresentador. 343 00:17:48,841 --> 00:17:51,839 Em 3, 2, 1. 344 00:17:51,840 --> 00:17:54,284 Ol�, Shady Meadows! 345 00:18:01,515 --> 00:18:04,957 Voc�s se importam se ligar a TV? 346 00:18:04,958 --> 00:18:06,737 Eu nunca perco o notici�rio do Sid. 347 00:18:06,738 --> 00:18:10,420 N�o, espere, espere. Dudley, Dudley, desligue a TV. 348 00:18:10,421 --> 00:18:14,431 Desligue... H� pessoas tentando se apaixonar aqui. 349 00:18:14,728 --> 00:18:16,683 N�o terminamos, Sid. 350 00:18:16,684 --> 00:18:18,882 Hank, estamos no ar. 351 00:18:18,883 --> 00:18:21,797 Voc� s� est� no ar porque roubou meu programa. 352 00:18:21,798 --> 00:18:25,629 Eu mere�o essa cadeira e o respeito que vem com ela. 353 00:18:25,630 --> 00:18:28,046 Voc� poderia ter o respeito, Hank. 354 00:18:28,047 --> 00:18:30,218 Voc� s� precisa apresentar comigo. 355 00:18:30,219 --> 00:18:34,897 Mas n�o, voc� sempre tem que ser o centro das aten��es. 356 00:18:34,898 --> 00:18:37,352 Aqui vai uma not�cia: Voc� � uma merda. 357 00:18:37,353 --> 00:18:40,020 Voc� foi um desastre. 358 00:18:40,021 --> 00:18:42,407 Mesmo? o Charlie foi um desastre, tamb�m, 359 00:18:42,408 --> 00:18:44,958 mas Margaret n�o desistiu dele. Quer saber porque? 360 00:18:44,959 --> 00:18:46,441 Porque ela � uma boa amiga. 361 00:18:46,442 --> 00:18:49,341 Quer mesmo usar a Margaret como exemplo? 362 00:18:49,342 --> 00:18:52,957 Ela fez o Charlie fingir que tem uma esposa morta 363 00:18:52,992 --> 00:18:56,344 para ele pegar a terapeuta de luto! 364 00:19:12,477 --> 00:19:14,023 Sidney. 365 00:19:14,024 --> 00:19:15,568 Hanklin. 366 00:19:16,706 --> 00:19:18,898 Sobre a briga de ontem... 367 00:19:18,899 --> 00:19:20,778 Estou ouvindo. 368 00:19:20,779 --> 00:19:22,941 Mesmo eu odiando admitir isso, 369 00:19:22,942 --> 00:19:26,214 mas talvez eu tive um pouco de medo de palco. 370 00:19:26,215 --> 00:19:28,449 Mas voc� era melhor na frente da c�mera. 371 00:19:28,455 --> 00:19:30,219 Obrigado. 372 00:19:30,220 --> 00:19:32,272 � muito legal de sua parte dizer isso. 373 00:19:32,273 --> 00:19:34,684 Eu acho que, provavelmente, fui t�o bem 374 00:19:34,685 --> 00:19:37,810 porque bebi muita �gua. 375 00:19:37,811 --> 00:19:39,932 Eu aprendi isso de voc�. 376 00:19:39,933 --> 00:19:41,430 Est� falando s�rio? 377 00:19:41,431 --> 00:19:43,675 Sim. 378 00:19:45,619 --> 00:19:47,238 Charlie. 379 00:19:47,278 --> 00:19:49,547 - Voc� est� usando seu chap�u. - Sim. 380 00:19:49,548 --> 00:19:52,649 Ent�o, acho que voc� n�o est� mais cortejando a Kathleen? 381 00:19:52,650 --> 00:19:54,689 O Sid e eu estragamos tudo? 382 00:19:54,837 --> 00:19:58,611 Sim. Mas eu tamb�m sou culpado. 383 00:20:00,283 --> 00:20:03,255 Kathleen, o que voc� est� fazendo aqui? 384 00:20:03,356 --> 00:20:05,907 Eu disse que foi ideia minha, 385 00:20:05,908 --> 00:20:08,479 e que voc� nunca teria mentido se n�o fosse por mim. 386 00:20:08,480 --> 00:20:10,592 Ele � um amor. 387 00:20:10,593 --> 00:20:12,120 Eu sei. 388 00:20:12,478 --> 00:20:14,040 Eu tive a sensa��o 389 00:20:14,041 --> 00:20:16,698 de que voc� estava falando da sua cadela no grupo 390 00:20:16,699 --> 00:20:18,558 mas n�o falei nada no caso de voc� ter 391 00:20:18,559 --> 00:20:20,836 uma esposa falecida chamada Buttons. 392 00:20:21,712 --> 00:20:24,073 O nome do meu pai era Marmaduke. 393 00:20:28,344 --> 00:20:31,847 A verdade � que, eu gosto muito de voc�. 394 00:20:31,848 --> 00:20:33,981 E sinto muito por ter mentido, 395 00:20:33,982 --> 00:20:38,071 eu n�o sou bom nessa coisa de namoro. 396 00:20:38,913 --> 00:20:40,584 Eu sou terr�vel nisso. 397 00:20:41,473 --> 00:20:44,402 Foi por isso que comecei o grupo de luto, para conhecer... 398 00:20:44,605 --> 00:20:46,483 caras solteiros. 399 00:20:46,770 --> 00:20:50,129 Nossa! Isso � �timo. 400 00:20:50,130 --> 00:20:52,727 Voc�s s�o super esquisitos. 401 00:20:53,433 --> 00:20:55,462 Voc�s t�m muito o que conversar. 402 00:20:55,463 --> 00:20:58,055 Talvez voc�s devam dar um passeio? 403 00:20:58,056 --> 00:20:59,815 Essa � uma ideia fant�stica. 404 00:20:59,850 --> 00:21:01,831 Certo. S� tenho que pegar minha jaqueta. 405 00:21:01,832 --> 00:21:03,535 N�o, n�o. Eu cuido disso. 406 00:21:04,354 --> 00:21:06,187 - Aqui. - Obrigada. 407 00:21:06,716 --> 00:21:09,584 Margaret, voc� pode guardar isso para mim? 408 00:21:09,585 --> 00:21:11,189 V� peg�-la, Charlie. 409 00:21:11,190 --> 00:21:13,083 Obrigado, Margaret. 410 00:21:16,316 --> 00:21:18,835 Parece que eu consegui, rapazes. 411 00:21:18,836 --> 00:21:22,077 E nem levou uma semana. 412 00:21:22,324 --> 00:21:24,809 �ltimas not�cias, 413 00:21:24,810 --> 00:21:28,836 acontece que a Margaret n�o � ruim em ajudar os outros. 414 00:21:28,837 --> 00:21:30,854 Mas perguntas ainda permanecem 415 00:21:30,855 --> 00:21:34,416 por que ela n�o est� ajudando esses dois garanh�es 416 00:21:34,417 --> 00:21:37,486 - ter um pouco de a��o. - Voc�s s�o demais. 417 00:21:37,904 --> 00:21:40,438 � s�rio, mulher. Nos ajude a transar. 418 00:21:40,439 --> 00:21:41,872 Hoje! 419 00:21:41,907 --> 00:21:44,172 Levante-se! Comece a trabalhar, garota. 420 00:21:44,521 --> 00:21:48,314 Twitter: twitter.com/Adamantium__X 31337

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.