Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,248 --> 00:00:05,375
Ei, Charlie, a� est� voc�.
2
00:00:05,376 --> 00:00:07,509
Voc� esqueceu seu chap�u
na sala de jantar.
3
00:00:07,510 --> 00:00:09,463
Eu nunca vi voc� sem ele.
4
00:00:09,464 --> 00:00:12,163
Achei que talvez voc� tivesse
um moicano embaixo dele.
5
00:00:12,880 --> 00:00:14,700
N�o, eu n�o esqueci isso.
6
00:00:14,701 --> 00:00:17,145
Estou cortejando
uma mulher.
7
00:00:17,146 --> 00:00:19,547
Eu nunca uso meu chap�u
quando estou cortejando.
8
00:00:19,548 --> 00:00:21,832
Como estou?
Legal?
9
00:00:22,813 --> 00:00:25,244
Ent�o, fale sobre essa mulher.
10
00:00:25,683 --> 00:00:27,346
O nome dela � Kathleen.
11
00:00:27,347 --> 00:00:30,074
Ele tem um grupo de apoio aqui
tr�s vezes por semana.
12
00:00:30,521 --> 00:00:33,503
E no momento que a vi,
me apaixonei, cara.
13
00:00:33,504 --> 00:00:35,686
Nossa, Charlie,
nunca ouvi voc� falar assim.
14
00:00:35,687 --> 00:00:38,229
� t�o meigo.
Ent�o, o que voc�s v�o fazer?
15
00:00:38,230 --> 00:00:40,227
V�o almo�ar juntos,
ir ao cinema...
16
00:00:40,228 --> 00:00:42,056
Deus, n�o.
17
00:00:42,282 --> 00:00:44,097
N�s nunca conversamos.
18
00:00:44,132 --> 00:00:46,236
N�o, isso acontece
em seis ou oito semanas.
19
00:00:46,237 --> 00:00:49,110
Tenho um sistema.
Agora estamos na fase dois.
20
00:00:49,111 --> 00:00:52,154
� o que o Mossad chama de:
"Obtendo Informa��es".
21
00:00:52,155 --> 00:00:53,735
A palavra "Mossad"
22
00:00:53,736 --> 00:00:56,130
nunca deve ser um fator
no jogo da paquera.
23
00:00:56,131 --> 00:00:59,024
Tenho uma ideia maluca...
Por que voc� n�o fala com ela?
24
00:00:59,025 --> 00:01:00,585
Falar com ela?
25
00:01:00,586 --> 00:01:02,448
Margaret,
voc� pode levar a s�rio?
26
00:01:02,449 --> 00:01:04,821
Estamos falando da minha vida.
27
00:01:04,822 --> 00:01:06,580
Qual � o problema?
28
00:01:06,581 --> 00:01:09,840
Faz tempo que eu namorei,
tenho que ir devagar.
29
00:01:09,841 --> 00:01:11,352
Depois de seis div�rcios,
30
00:01:11,353 --> 00:01:14,585
voc� come�a a pensar que talvez
voc� seja ruim com mulheres.
31
00:01:14,980 --> 00:01:17,484
- Obrigada.
- A� est� ela.
32
00:01:17,486 --> 00:01:21,736
Nossa, Charlie, ela � linda.
33
00:01:21,737 --> 00:01:25,463
Tem certeza de que n�o quer
baixar o n�vel?
34
00:01:25,464 --> 00:01:28,112
Que tal esta linda garota
com o tapa-olho?
35
00:01:29,719 --> 00:01:32,219
N�o,
n�o gosto da pol�tica dela.
36
00:01:33,846 --> 00:01:35,261
Eu quero a Kathleen.
37
00:01:35,262 --> 00:01:37,273
Ent�o eu tenho
um novo sistema para voc�.
38
00:01:37,274 --> 00:01:38,677
- Vire-se.
- O qu�?
39
00:01:38,678 --> 00:01:40,156
- V� l�.
- O que...
40
00:01:41,091 --> 00:01:43,706
Ol�.
Ol�.
41
00:01:43,707 --> 00:01:45,369
Voc�s vieram para o grupo?
42
00:01:46,307 --> 00:01:49,290
Responderei essa pergunta
em seis ou oito semanas.
43
00:01:49,524 --> 00:01:50,961
Meu Deus.
44
00:01:53,242 --> 00:01:56,522
Eu sabia que dever�amos
ter come�ado com a do tapa-olho.
45
00:02:12,769 --> 00:02:15,797
Adamantium-X
apresenta:
46
00:02:15,798 --> 00:02:20,361
The Cool Kids - S01E11
- Charlie's Angel -
47
00:02:21,699 --> 00:02:23,438
Allison?
48
00:02:24,290 --> 00:02:27,015
Eu s� queria estender
meu agradecimento
49
00:02:27,016 --> 00:02:30,638
por me pedir para ser o �ncora
do notici�rio de Shady Meadows.
50
00:02:30,780 --> 00:02:32,909
N�o sei se eu chamaria
de notici�rio.
51
00:02:32,910 --> 00:02:35,353
� s� ler os avisos di�rios.
52
00:02:35,428 --> 00:02:38,276
Ent�o, suponho que voc� percebeu
que a transmiss�o
53
00:02:38,277 --> 00:02:41,219
precisava da minha compostura?
54
00:02:41,934 --> 00:02:46,028
N�o, eu percebi
que o antigo �ncora morreu.
55
00:02:46,283 --> 00:02:48,231
V� embora, Allison.
56
00:02:52,261 --> 00:02:56,159
Nossa,
o notici�rio de Shady Meadows.
57
00:02:56,160 --> 00:02:59,121
Hank, voc� tem praticado
sua voz de �ncora?
58
00:02:59,122 --> 00:03:00,553
Veja s�.
59
00:03:00,554 --> 00:03:03,832
Voc� estava assistindo
o notici�rio de Shady Meadows
60
00:03:03,833 --> 00:03:05,763
com Hank Henderson.
Boa noite.
61
00:03:05,764 --> 00:03:08,327
E para os meus telespectadores
de l�ngua espanhola,
62
00:03:08,328 --> 00:03:10,940
buenas... noite.
63
00:03:11,531 --> 00:03:14,993
Pessoal, a Margaret me obrigou
a falar com uma mulher.
64
00:03:14,994 --> 00:03:17,808
E eu tinha come�ado
a fase dois.
65
00:03:17,809 --> 00:03:20,451
O qu�?
Isso � louco.
66
00:03:20,452 --> 00:03:22,968
A fase dois geralmente dura
de seis a oito semanas.
67
00:03:22,969 --> 00:03:25,505
Espera, voc�s sabem
dessa loucura de fase
68
00:03:25,506 --> 00:03:26,974
e n�o tentaram ajud�-lo?
69
00:03:26,975 --> 00:03:29,413
Garota, estamos tentando
ajud�-lo h� anos.
70
00:03:29,414 --> 00:03:31,950
Sim, se dois garanh�es
como eu e o Sid
71
00:03:31,951 --> 00:03:34,293
n�o consegue ajud�-lo,
ningu�m consegue.
72
00:03:34,327 --> 00:03:36,179
"Garanh�es"?
73
00:03:36,180 --> 00:03:37,890
Voc�s dois?
74
00:03:38,458 --> 00:03:40,660
Vamos deixar isso passar?
75
00:03:43,465 --> 00:03:45,010
Certo.
76
00:03:45,011 --> 00:03:47,101
Talvez eu sou um caso perdido.
77
00:03:47,102 --> 00:03:48,861
Charlie,
voc� n�o � um caso perdido.
78
00:03:48,962 --> 00:03:51,842
S� recebe conselhos de pessoas
que s�o casos perdidos.
79
00:03:51,843 --> 00:03:53,670
E voc� acha
que pode fazer melhor?
80
00:03:53,671 --> 00:03:56,074
Como se fosse ajud�-lo
a ficar com ela?
81
00:03:56,075 --> 00:03:57,487
Com certeza.
82
00:03:57,488 --> 00:03:59,184
Se o Charlie
seguir meu conselho,
83
00:03:59,186 --> 00:04:01,548
ele estar� com a Kathleen
at� o final da semana.
84
00:04:01,549 --> 00:04:04,353
Nossa, porque tenho um �timo
primeiro encontro planejado.
85
00:04:04,354 --> 00:04:06,880
Vamos ajudar meu amigo Dave
a se mexer.
86
00:04:08,357 --> 00:04:10,425
At� o fim do m�s.
87
00:04:13,995 --> 00:04:16,430
Pessoal, por favor, sentem-se.
88
00:04:16,947 --> 00:04:20,355
Fico feliz em ver
novos rostos aqui.
89
00:04:20,356 --> 00:04:22,968
Esse sou eu.
Ela est� falando do meu rosto.
90
00:04:22,969 --> 00:04:25,866
Sim. Viu?
� cortesia da sua amiga.
91
00:04:25,867 --> 00:04:29,129
- Sim.
- Fingiremos que somos do grupo,
92
00:04:29,130 --> 00:04:30,947
e quando acabar,
n�s nos apresentamos
93
00:04:30,948 --> 00:04:32,355
- e eu falo de voc�.
- Certo.
94
00:04:32,356 --> 00:04:33,964
Acha que o grupo
se trata de qu�?
95
00:04:33,972 --> 00:04:35,614
Espero que n�o seja o AA
96
00:04:35,615 --> 00:04:37,755
porque ainda estou tonta
do almo�o.
97
00:04:38,746 --> 00:04:41,499
Estou torcendo
para ser viciados em sexo.
98
00:04:47,570 --> 00:04:50,735
Jesse, voc� quer come�ar?
99
00:04:51,061 --> 00:04:54,341
Ol�.
Eu sou o Jesse.
100
00:04:54,342 --> 00:04:56,700
- Sim.
- Tem sido anos dif�ceis.
101
00:04:56,701 --> 00:04:58,377
Ainda sinto falta
da minha esposa.
102
00:04:58,378 --> 00:05:02,230
Perfeito. Acho que � um grupo
de solteiros incompetentes.
103
00:05:03,540 --> 00:05:05,269
Tudo bem.
104
00:05:05,270 --> 00:05:08,850
Todo mundo lida com a morte
do c�njuge de modo diferente.
105
00:05:13,755 --> 00:05:16,454
Ainda podem ser
viciados em sexo.
106
00:05:18,310 --> 00:05:20,438
Obrigado por me deixar vir,
amigo.
107
00:05:20,439 --> 00:05:22,785
Eu sempre tive interesse
no show business.
108
00:05:22,786 --> 00:05:25,963
Vai ser divertido finalmente
ver por tr�s das cortinas.
109
00:05:26,182 --> 00:05:29,385
Olhe � vontade, Sidney.
� isso!
110
00:05:30,113 --> 00:05:31,756
O grande momento.
111
00:05:34,840 --> 00:05:36,638
Allison?
112
00:05:36,639 --> 00:05:39,352
Eu s� queria saber
um pouco sobre o nosso p�blico,
113
00:05:39,387 --> 00:05:42,484
que tipo de audi�ncia
voc� quer demograficamente?
114
00:05:42,485 --> 00:05:44,062
� uma transmiss�o
de TV fechada
115
00:05:44,064 --> 00:05:45,672
em uma comunidade
de aposentados.
116
00:05:45,673 --> 00:05:48,425
H� bab�s eletr�nicas
alcan�ar�o um p�blico maior.
117
00:05:50,641 --> 00:05:52,287
Olha isso.
118
00:05:54,275 --> 00:05:55,746
Me sinto �timo.
119
00:05:56,333 --> 00:05:57,801
Isso mesmo.
120
00:05:57,830 --> 00:05:59,241
Deixe-me apenas...
121
00:05:59,242 --> 00:06:01,785
...fazer meu vocal...
meu aquecimento vocal.
122
00:06:05,388 --> 00:06:06,892
Eu terei que...
123
00:06:11,978 --> 00:06:14,391
Tudo bem pronto aqui.
Est�o prontos para detonar?
124
00:06:14,392 --> 00:06:18,366
Claro, Hank.
Entramos ao vivo em, 3, 2, 1.
125
00:06:18,367 --> 00:06:19,767
A��o.
126
00:06:24,223 --> 00:06:25,721
Hank.
127
00:06:25,759 --> 00:06:27,308
Leia o roteiro.
128
00:06:29,329 --> 00:06:31,447
Leia em voz alta, Hank.
129
00:06:32,801 --> 00:06:34,504
O campo de golfe est� fechado
130
00:06:34,505 --> 00:06:36,423
devido aos recentes
ataques de cisnes.
131
00:06:36,424 --> 00:06:39,120
Desejamos uma �tima recupera��o
ao Ronnie Sinclair.
132
00:06:39,121 --> 00:06:41,308
Como ele � t�o ruim nisso?
133
00:06:41,309 --> 00:06:44,376
Ele s� precisa ler sobres
os eventos e a morte do dia.
134
00:06:44,377 --> 00:06:47,974
Eu sei. � tipo,
"Tem carne na cozinha
135
00:06:47,975 --> 00:06:49,845
dan�a na sala de recrea��o,
136
00:06:49,846 --> 00:06:52,432
e Marilyn Bartlett morreu."
137
00:06:54,520 --> 00:06:57,178
Sim.
Exatamente assim.
138
00:06:57,314 --> 00:07:01,628
E, n�o esque�am,
o bingo de quarta-feira e...
139
00:07:02,627 --> 00:07:04,629
Ainda n�o conseguimos
ouvir voc�, Hank.
140
00:07:06,809 --> 00:07:08,410
Esta semana, temos...
141
00:07:08,411 --> 00:07:11,604
Temos bife Salisbury
essa semana.
142
00:07:11,605 --> 00:07:15,719
Eu gosto de bife Salisbury
porque � bom.
143
00:07:18,878 --> 00:07:20,815
Esse cara � uma merda!
144
00:07:22,716 --> 00:07:26,173
Temos que sair daqui.
N�o temos c�njuges mortos.
145
00:07:26,174 --> 00:07:28,224
Eu queria
que meu ex estivesse morto,
146
00:07:28,225 --> 00:07:30,235
- mas isso est� errado.
- N�o, n�o, n�o.
147
00:07:30,236 --> 00:07:31,645
Isso � incr�vel.
148
00:07:31,646 --> 00:07:34,621
Estou sentado
ao lado da Kathleen
149
00:07:34,622 --> 00:07:36,772
e ela cheira a canela.
150
00:07:36,773 --> 00:07:39,487
Olha para ela, Margaret.
Ela � um anjo.
151
00:07:39,958 --> 00:07:43,025
Minha esposa
agora � um anjo, tamb�m.
152
00:07:43,507 --> 00:07:45,495
Esse cara entende.
153
00:07:47,610 --> 00:07:49,485
Voc� quer compartilhar
com a gente?
154
00:07:49,486 --> 00:07:51,112
Ele n�o quer.
Ele est� bem.
155
00:07:51,113 --> 00:07:52,905
Ele n�o � de compartilhar.
Pr�ximo.
156
00:07:53,040 --> 00:07:54,723
Esse cara parece muito triste.
157
00:07:57,741 --> 00:07:59,737
Est� tudo bem, querido.
158
00:07:59,871 --> 00:08:04,198
Lembrem,
este � um espa�o seguro.
159
00:08:04,199 --> 00:08:06,010
Um espa�o sagrado.
160
00:08:06,045 --> 00:08:08,575
Ouviu isso? Sagrado.
Temos que ir.
161
00:08:08,576 --> 00:08:11,134
N�o, ela me chamou de querido.
162
00:08:12,835 --> 00:08:15,882
Voc� n�o quer falar
sua verdade?
163
00:08:15,883 --> 00:08:19,042
- Para voc� seguir em frente?
- Sim.
164
00:08:19,790 --> 00:08:23,969
A verdade �,
minha esposa est� morta.
165
00:08:30,640 --> 00:08:33,627
Vou recuperar meu gingado
na transmiss�o de hoje.
166
00:08:33,628 --> 00:08:37,354
Eu descobri porque eu tive
o problema ontem.
167
00:08:37,355 --> 00:08:38,785
Eu n�o estava bem hidratado.
168
00:08:38,786 --> 00:08:41,576
Hank, acha mesmo que foi
um problema de hidrata��o
169
00:08:41,577 --> 00:08:43,094
e n�o foi medo de palco?
170
00:08:43,095 --> 00:08:44,885
Medo de palco?
Isso � rid�culo.
171
00:08:44,886 --> 00:08:46,988
Eu s� preciso me hidratar.
172
00:08:48,195 --> 00:08:50,757
Por que voc� disse a ela
que tinha uma esposa morta?
173
00:08:50,758 --> 00:08:53,912
Eu entrei em p�nico, certo?
Estraguei tudo.
174
00:08:53,913 --> 00:08:57,116
Ou estraguei mesmo?
Ei, escutem isso.
175
00:08:57,917 --> 00:09:00,316
E se matarmos
uma das minhas ex-esposas?
176
00:09:00,317 --> 00:09:02,979
Estou pensando na Joyce.
Ela � a mais lenta.
177
00:09:04,027 --> 00:09:06,162
Voc�s est�o falando
sobre matar esposas?
178
00:09:06,204 --> 00:09:10,294
Acho que a ajuda
n�o deu certo.
179
00:09:10,295 --> 00:09:11,866
Ela fez o melhor que p�de.
180
00:09:11,867 --> 00:09:14,341
Ela est� lidando comigo,
181
00:09:14,342 --> 00:09:16,794
n�o sou um garanh�o
como voc�s.
182
00:09:16,795 --> 00:09:20,534
Vamos parar com essa coisa
de "garanh�es".
183
00:09:21,014 --> 00:09:23,157
N�o mude de assunto, Margaret.
184
00:09:23,158 --> 00:09:26,313
Admita,
voc� tentou ajudar o Charlie
185
00:09:26,314 --> 00:09:27,876
e voc� falhou.
186
00:09:27,877 --> 00:09:31,005
Ent�o diga:
"Eu sou uma ruiva fracassada".
187
00:09:31,006 --> 00:09:32,571
Diga!
188
00:09:32,572 --> 00:09:35,576
Eu n�o sou
uma ruiva fracassada.
189
00:09:35,577 --> 00:09:37,885
Isso � "vermelho cintilante".
190
00:09:40,048 --> 00:09:42,083
N�s vamos conseguir
a Kathleen para voc�,
191
00:09:42,084 --> 00:09:45,385
e vamos calar
esses "garanh�es".
192
00:09:45,386 --> 00:09:47,977
Garanh�es?
N�s?
193
00:09:47,978 --> 00:09:51,076
Que meigo de sua parte,
Margaret. Obrigado.
194
00:10:00,292 --> 00:10:01,986
Estou bem hidratado.
195
00:10:01,987 --> 00:10:05,105
O Hank est� de tanque cheio.
Vamos dar not�cias!
196
00:10:05,855 --> 00:10:07,482
O que est� acontecendo,
Allison?
197
00:10:07,483 --> 00:10:09,394
Por que h� duas cadeiras
na mesa?
198
00:10:09,395 --> 00:10:11,741
E por que um delas t�m
tr�s listas telef�nicas?
199
00:10:11,742 --> 00:10:13,729
S�o para minha bunda.
200
00:10:13,930 --> 00:10:17,033
Surpresa!
Seremos apresentadores.
201
00:10:17,034 --> 00:10:20,125
Espera, o qu�?
� por causa do ocorrido ontem?
202
00:10:20,126 --> 00:10:23,104
Eu te disse,
foi um problema de hidrata��o.
203
00:10:23,105 --> 00:10:24,525
Eu resolvi isso!
204
00:10:24,526 --> 00:10:26,766
Est�o ouvindo
o barulho da �gua?
205
00:10:27,536 --> 00:10:30,231
S� estou aqui
por apoio emocional.
206
00:10:30,242 --> 00:10:32,224
Voc� ainda � a estrela,
gato.
207
00:10:32,225 --> 00:10:34,304
Por que eu s� tenho uma linha?
208
00:10:34,305 --> 00:10:37,499
"Ol�, eu sou Hank Henderson.
Este � o Sid."
209
00:10:38,369 --> 00:10:40,279
Eu n�o tirei essa linha?
210
00:10:40,456 --> 00:10:43,304
Talvez podemos
dar mais uma linha a ele.
211
00:10:43,305 --> 00:10:45,502
N�o quero suas linhas de pena!
212
00:10:45,506 --> 00:10:47,475
Isso � uma atrocidade.
213
00:10:47,476 --> 00:10:50,116
Eu fiz isso ser um sucesso
e vai deix�-lo roubar,
214
00:10:50,117 --> 00:10:51,528
e apresentar sozinho?
215
00:10:51,529 --> 00:10:54,178
Est� tentando me ferrar!
216
00:10:54,179 --> 00:10:58,091
E n�o diga: "Oh, Hank,
n�o estamos tentando te ferrar",
217
00:10:58,092 --> 00:11:01,352
porque isso � algo que algu�m
que quer me ferrar diria!
218
00:11:01,353 --> 00:11:03,225
Isso � t�o previs�vel, Allison.
219
00:11:03,226 --> 00:11:04,987
Por isso que o programa
� uma merda.
220
00:11:04,988 --> 00:11:07,341
- Hank, respire fundo.
- N�o vou respirar fundo.
221
00:11:07,342 --> 00:11:09,546
N�o vou respirar fundo
s� porque voc� mandou.
222
00:11:09,547 --> 00:11:11,391
Agora eu quero respirar fundo.
223
00:11:11,393 --> 00:11:14,653
Vou embora,
bando de ot�rios!
224
00:11:18,729 --> 00:11:20,356
Nossa.
225
00:11:20,547 --> 00:11:23,679
Isso foi horr�vel de ver.
226
00:11:24,038 --> 00:11:25,716
Eu n�o sei
227
00:11:25,717 --> 00:11:29,908
se serei capaz de apresentar.
228
00:11:29,909 --> 00:11:31,926
3, 2, 1.
229
00:11:31,927 --> 00:11:33,997
Boa noite, Shady Meadows!
230
00:11:35,328 --> 00:11:38,516
Elaine Jenkinson
deixou suas dentaduras
231
00:11:38,517 --> 00:11:40,360
no refeit�rio hoje.
232
00:11:40,361 --> 00:11:43,140
Em seu coment�rio
a Elaine disse:
233
00:11:45,514 --> 00:11:47,404
"Onde est�o meus dentes?"
234
00:11:51,286 --> 00:11:53,639
Esse grupo � sua �nica chance
235
00:11:53,640 --> 00:11:56,001
de fazer uma conex�o real
com a Kathleen.
236
00:11:56,102 --> 00:11:58,312
E para isso,
sua mentira tem que ser
237
00:11:58,313 --> 00:12:00,027
emocionalmente verdadeira.
238
00:12:00,028 --> 00:12:04,172
O grupo � sobre perda, Charlie.
Voc� j� sofreu uma perda, certo?
239
00:12:04,941 --> 00:12:08,218
Ainda n�o consegui achar
o clicker do meu Roku.
240
00:12:08,663 --> 00:12:11,048
Pense melhor.
241
00:12:12,641 --> 00:12:14,480
Eu j� tive uma cadela.
242
00:12:14,481 --> 00:12:18,904
E quando ela morreu,
uma parte de mim tamb�m morreu.
243
00:12:18,905 --> 00:12:21,099
Isso � �timo.
244
00:12:21,100 --> 00:12:22,518
Certo.
245
00:12:22,519 --> 00:12:25,357
Quando estiver falando
sobre sua falsa esposa morta,
246
00:12:25,358 --> 00:12:28,325
pense na sua cadela
que morreu.
247
00:12:28,326 --> 00:12:31,680
- E n�o mencione o Roku.
- Certo.
248
00:12:31,681 --> 00:12:33,158
- Sim.
- Falo ou n�o?
249
00:12:33,879 --> 00:12:35,371
N�o fale.
250
00:12:35,455 --> 00:12:36,872
Certo.
251
00:12:36,873 --> 00:12:39,879
E s� para ficar claro,
� o controle remoto do Roku.
252
00:12:39,880 --> 00:12:41,483
Eu tenho o Roku.
253
00:12:41,484 --> 00:12:43,756
Essa � a parte frustrante
de tudo isso.
254
00:12:49,742 --> 00:12:53,176
Bem, podemos come�ar?
255
00:12:54,002 --> 00:12:58,418
Charlie, voc� come�ou
a compartilhar na �ltima sess�o.
256
00:12:58,419 --> 00:13:00,629
- Sim.
- Gostaria de continuar?
257
00:13:01,815 --> 00:13:04,179
Certo.
Mas �...
258
00:13:04,593 --> 00:13:07,146
� meio dif�cil porque,
259
00:13:07,445 --> 00:13:09,338
ela era minha melhor amiga.
260
00:13:09,531 --> 00:13:12,755
Ela tinha um belo olhar.
261
00:13:12,963 --> 00:13:14,389
Minha nossa.
262
00:13:14,424 --> 00:13:16,700
Orelhas grandes.
263
00:13:16,701 --> 00:13:18,194
Meu Deus.
264
00:13:20,366 --> 00:13:23,089
E uma cauda que n�o desistia.
265
00:13:24,851 --> 00:13:27,923
Bem, atra��o � importante.
266
00:13:28,565 --> 00:13:31,117
Am�vamos brincar
com o frisbee.
267
00:13:32,556 --> 00:13:35,526
Ela sempre adormecia
entre minhas pernas.
268
00:13:42,769 --> 00:13:45,327
Ela mastigou o sof� inteiro.
269
00:13:45,509 --> 00:13:47,476
Depois de um dia dif�cil
no escrit�rio,
270
00:13:47,477 --> 00:13:49,140
quem n�o mastigou um sof�?
271
00:13:49,971 --> 00:13:52,882
Isso � ser
um ser humano.
272
00:13:58,741 --> 00:14:00,600
Qual era o nome dela?
273
00:14:00,601 --> 00:14:02,487
Por favor,
que seja um nome humano.
274
00:14:02,488 --> 00:14:05,209
O nome dela era Buttons.
275
00:14:08,232 --> 00:14:10,976
Est� tudo bem.
Deixe sair.
276
00:14:19,709 --> 00:14:21,729
- Sim.
- Ainda n�o acredito
277
00:14:21,730 --> 00:14:23,481
que aquela hist�ria funcionou.
278
00:14:23,482 --> 00:14:25,007
Especialmente
depois que falou
279
00:14:25,008 --> 00:14:27,446
que ela esfregava
a bunda no tapete.
280
00:14:28,197 --> 00:14:30,404
Mas, ei,
voc� conseguiu um encontro.
281
00:14:30,405 --> 00:14:32,045
Sim.
� um encontro?
282
00:14:32,046 --> 00:14:35,195
Porque ela disse que era
continua��o da terapia.
283
00:14:35,196 --> 00:14:38,150
Qualquer conversa cara a cara
pode virar um encontro.
284
00:14:38,151 --> 00:14:40,497
- Certo.
- Fique longe de coisas tristes.
285
00:14:40,498 --> 00:14:41,918
Tente ficar animado.
286
00:14:41,919 --> 00:14:43,969
Certo.
Posso falar sobre lasers.
287
00:14:48,521 --> 00:14:49,942
Quer saber, Charlie?
288
00:14:49,943 --> 00:14:53,874
Se quiser falar sobre lasers,
fale.
289
00:14:53,875 --> 00:14:57,032
Certo? E, lembre-se,
voc� n�o � um perdedor,
290
00:14:57,033 --> 00:14:58,538
voc� � �timo.
291
00:14:58,539 --> 00:15:00,663
E eu tenho um plano B,
se isso der errado.
292
00:15:00,664 --> 00:15:02,075
Obrigado.
293
00:15:04,178 --> 00:15:05,692
Ol�, Kathleen.
294
00:15:05,721 --> 00:15:07,385
- Ol�.
- Obrigado por ter vindo.
295
00:15:07,523 --> 00:15:09,107
Claro.
296
00:15:09,108 --> 00:15:12,785
Voc� fez um grande avan�o
no grupo esta semana,
297
00:15:12,786 --> 00:15:15,900
e estou orgulhosa de voc�.
298
00:15:16,657 --> 00:15:20,615
� uma cortesia da terapeuta
mais sexy que j� conheci.
299
00:15:20,713 --> 00:15:22,262
Venha, sente-se.
300
00:15:22,263 --> 00:15:23,904
Certo.
301
00:15:28,863 --> 00:15:32,391
Eu trouxe panfletos de luto,
voc� pode ach�-los �teis.
302
00:15:32,392 --> 00:15:34,307
Bem, boa not�cia.
303
00:15:34,308 --> 00:15:35,971
Eu n�o preciso deles.
304
00:15:36,188 --> 00:15:38,210
Voc� � �tima.
305
00:15:39,439 --> 00:15:43,876
Um dos panfletos que voc�
jogou fora � sobre evitar.
306
00:15:43,977 --> 00:15:48,464
Algum deles � sobre como voc�
fica linda no p�r do sol?
307
00:15:48,522 --> 00:15:51,135
N�o que eu tenha
te observado de longe.
308
00:15:51,136 --> 00:15:54,147
Isso � o que o Mossad faz,
mas eu nunca...
309
00:15:54,148 --> 00:15:55,815
Ei, Charlie!
310
00:15:55,816 --> 00:15:58,445
E a Kathleen, n�o �?
311
00:15:58,446 --> 00:16:01,385
Sim.
Voc� est� no meu grupo de luto.
312
00:16:01,420 --> 00:16:05,278
Por acaso, eu tenho essa garrafa
de champanhe rec�m-aberta.
313
00:16:05,279 --> 00:16:06,697
Por qu�?
314
00:16:07,408 --> 00:16:11,007
Eu estava indo
para um batismo de barco.
315
00:16:11,170 --> 00:16:14,987
- No Arizona?
- Sim, foi cancelado.
316
00:16:16,144 --> 00:16:19,230
De qualquer forma,
esta bebida � de quem quiser.
317
00:16:19,265 --> 00:16:21,787
- Voc�s querem um pouco?
- N�o, n�o, estamos bem.
318
00:16:21,788 --> 00:16:23,188
N�o, n�o, n�o, n�o.
319
00:16:23,189 --> 00:16:26,655
Beba o champanhe, Charlie.
Aproveitem.
320
00:16:26,656 --> 00:16:28,059
Oh, isso �...
321
00:16:32,224 --> 00:16:35,907
Geralmente n�o bebo champanhe
t�o cedo.
322
00:16:35,908 --> 00:16:38,473
Sim.
Gosta mais de u�sque matinal?
323
00:16:39,000 --> 00:16:41,354
Charlie.
Voc� � engra�ado.
324
00:16:41,355 --> 00:16:42,766
Mesmo?
325
00:16:45,371 --> 00:16:48,459
Isso � muito inapropriado
para uma sess�o de terapia,
326
00:16:48,460 --> 00:16:53,151
mas voc� gostaria de brindar
com sua terapeuta?
327
00:16:53,471 --> 00:16:57,137
- Voc� gosta de lasers?
- Gosto.
328
00:17:07,819 --> 00:17:10,768
Sid, precisamos conversar.
Estive procurando voc�.
329
00:17:10,769 --> 00:17:12,794
Sim, tenho tentado
n�o chamar aten��o.
330
00:17:12,795 --> 00:17:14,384
Meu notici�rio foi um secesso.
331
00:17:14,385 --> 00:17:17,552
A Allison disse que dezenas
de pessoas assistiram.
332
00:17:17,979 --> 00:17:21,463
Ent�o, acha que tem f�s agora,
depois de um notici�rio?
333
00:17:21,464 --> 00:17:23,504
Sr. Delacroix,
334
00:17:23,505 --> 00:17:25,910
voc� pode autografar aqui
para um amigo meu?
335
00:17:25,911 --> 00:17:28,284
Claro. Qual � o nome
do seu amigo, Dudley?
336
00:17:28,812 --> 00:17:30,303
Dudley?
337
00:17:31,092 --> 00:17:33,878
Suponho que voc� quer vai querer
meu aut�grafo, tamb�m?
338
00:17:33,879 --> 00:17:35,798
Isso � estranho.
339
00:17:36,273 --> 00:17:38,528
N�o acredito
que voc� me traiu assim.
340
00:17:38,529 --> 00:17:41,508
Quando sa� por aquela porta,
voc� deveria ter indo comigo.
341
00:17:41,509 --> 00:17:43,989
Eu teria ido,
mas h� um problema, Hank.
342
00:17:44,124 --> 00:17:46,775
Eu sou um baita apresentador.
343
00:17:48,841 --> 00:17:51,839
Em 3, 2, 1.
344
00:17:51,840 --> 00:17:54,284
Ol�, Shady Meadows!
345
00:18:01,515 --> 00:18:04,957
Voc�s se importam
se ligar a TV?
346
00:18:04,958 --> 00:18:06,737
Eu nunca perco
o notici�rio do Sid.
347
00:18:06,738 --> 00:18:10,420
N�o, espere, espere.
Dudley, Dudley, desligue a TV.
348
00:18:10,421 --> 00:18:14,431
Desligue... H� pessoas
tentando se apaixonar aqui.
349
00:18:14,728 --> 00:18:16,683
N�o terminamos, Sid.
350
00:18:16,684 --> 00:18:18,882
Hank, estamos no ar.
351
00:18:18,883 --> 00:18:21,797
Voc� s� est� no ar
porque roubou meu programa.
352
00:18:21,798 --> 00:18:25,629
Eu mere�o essa cadeira
e o respeito que vem com ela.
353
00:18:25,630 --> 00:18:28,046
Voc� poderia ter o respeito,
Hank.
354
00:18:28,047 --> 00:18:30,218
Voc� s� precisa
apresentar comigo.
355
00:18:30,219 --> 00:18:34,897
Mas n�o, voc� sempre tem que ser
o centro das aten��es.
356
00:18:34,898 --> 00:18:37,352
Aqui vai uma not�cia:
Voc� � uma merda.
357
00:18:37,353 --> 00:18:40,020
Voc� foi um desastre.
358
00:18:40,021 --> 00:18:42,407
Mesmo? o Charlie
foi um desastre, tamb�m,
359
00:18:42,408 --> 00:18:44,958
mas Margaret n�o desistiu dele.
Quer saber porque?
360
00:18:44,959 --> 00:18:46,441
Porque ela � uma boa amiga.
361
00:18:46,442 --> 00:18:49,341
Quer mesmo usar
a Margaret como exemplo?
362
00:18:49,342 --> 00:18:52,957
Ela fez o Charlie fingir
que tem uma esposa morta
363
00:18:52,992 --> 00:18:56,344
para ele pegar
a terapeuta de luto!
364
00:19:12,477 --> 00:19:14,023
Sidney.
365
00:19:14,024 --> 00:19:15,568
Hanklin.
366
00:19:16,706 --> 00:19:18,898
Sobre a briga de ontem...
367
00:19:18,899 --> 00:19:20,778
Estou ouvindo.
368
00:19:20,779 --> 00:19:22,941
Mesmo eu odiando admitir isso,
369
00:19:22,942 --> 00:19:26,214
mas talvez eu tive um pouco
de medo de palco.
370
00:19:26,215 --> 00:19:28,449
Mas voc� era melhor
na frente da c�mera.
371
00:19:28,455 --> 00:19:30,219
Obrigado.
372
00:19:30,220 --> 00:19:32,272
� muito legal de sua parte
dizer isso.
373
00:19:32,273 --> 00:19:34,684
Eu acho que, provavelmente,
fui t�o bem
374
00:19:34,685 --> 00:19:37,810
porque bebi muita �gua.
375
00:19:37,811 --> 00:19:39,932
Eu aprendi isso de voc�.
376
00:19:39,933 --> 00:19:41,430
Est� falando s�rio?
377
00:19:41,431 --> 00:19:43,675
Sim.
378
00:19:45,619 --> 00:19:47,238
Charlie.
379
00:19:47,278 --> 00:19:49,547
- Voc� est� usando seu chap�u.
- Sim.
380
00:19:49,548 --> 00:19:52,649
Ent�o, acho que voc� n�o est�
mais cortejando a Kathleen?
381
00:19:52,650 --> 00:19:54,689
O Sid e eu estragamos tudo?
382
00:19:54,837 --> 00:19:58,611
Sim.
Mas eu tamb�m sou culpado.
383
00:20:00,283 --> 00:20:03,255
Kathleen,
o que voc� est� fazendo aqui?
384
00:20:03,356 --> 00:20:05,907
Eu disse que foi ideia minha,
385
00:20:05,908 --> 00:20:08,479
e que voc� nunca teria mentido
se n�o fosse por mim.
386
00:20:08,480 --> 00:20:10,592
Ele � um amor.
387
00:20:10,593 --> 00:20:12,120
Eu sei.
388
00:20:12,478 --> 00:20:14,040
Eu tive a sensa��o
389
00:20:14,041 --> 00:20:16,698
de que voc� estava falando
da sua cadela no grupo
390
00:20:16,699 --> 00:20:18,558
mas n�o falei nada
no caso de voc� ter
391
00:20:18,559 --> 00:20:20,836
uma esposa falecida
chamada Buttons.
392
00:20:21,712 --> 00:20:24,073
O nome do meu pai era
Marmaduke.
393
00:20:28,344 --> 00:20:31,847
A verdade � que,
eu gosto muito de voc�.
394
00:20:31,848 --> 00:20:33,981
E sinto muito por ter mentido,
395
00:20:33,982 --> 00:20:38,071
eu n�o sou bom
nessa coisa de namoro.
396
00:20:38,913 --> 00:20:40,584
Eu sou terr�vel nisso.
397
00:20:41,473 --> 00:20:44,402
Foi por isso que comecei o grupo
de luto, para conhecer...
398
00:20:44,605 --> 00:20:46,483
caras solteiros.
399
00:20:46,770 --> 00:20:50,129
Nossa!
Isso � �timo.
400
00:20:50,130 --> 00:20:52,727
Voc�s s�o super esquisitos.
401
00:20:53,433 --> 00:20:55,462
Voc�s t�m muito
o que conversar.
402
00:20:55,463 --> 00:20:58,055
Talvez voc�s devam
dar um passeio?
403
00:20:58,056 --> 00:20:59,815
Essa � uma ideia fant�stica.
404
00:20:59,850 --> 00:21:01,831
Certo. S� tenho que pegar
minha jaqueta.
405
00:21:01,832 --> 00:21:03,535
N�o, n�o.
Eu cuido disso.
406
00:21:04,354 --> 00:21:06,187
- Aqui.
- Obrigada.
407
00:21:06,716 --> 00:21:09,584
Margaret,
voc� pode guardar isso para mim?
408
00:21:09,585 --> 00:21:11,189
V� peg�-la, Charlie.
409
00:21:11,190 --> 00:21:13,083
Obrigado, Margaret.
410
00:21:16,316 --> 00:21:18,835
Parece que eu consegui,
rapazes.
411
00:21:18,836 --> 00:21:22,077
E nem levou uma semana.
412
00:21:22,324 --> 00:21:24,809
�ltimas not�cias,
413
00:21:24,810 --> 00:21:28,836
acontece que a Margaret
n�o � ruim em ajudar os outros.
414
00:21:28,837 --> 00:21:30,854
Mas perguntas ainda permanecem
415
00:21:30,855 --> 00:21:34,416
por que ela n�o est� ajudando
esses dois garanh�es
416
00:21:34,417 --> 00:21:37,486
- ter um pouco de a��o.
- Voc�s s�o demais.
417
00:21:37,904 --> 00:21:40,438
� s�rio, mulher.
Nos ajude a transar.
418
00:21:40,439 --> 00:21:41,872
Hoje!
419
00:21:41,907 --> 00:21:44,172
Levante-se!
Comece a trabalhar, garota.
420
00:21:44,521 --> 00:21:48,314
Twitter:
twitter.com/Adamantium__X
31337
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.