All language subtitles for The Streets of San Francisco s01e08 In the Midst of Strangers.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:26,455 --> 00:01:28,685 Hey, we got happy news today. 2 00:01:28,759 --> 00:01:31,751 Happy news, hey, happy news today. 3 00:01:31,799 --> 00:01:33,198 We got happy children. 4 00:01:33,303 --> 00:01:36,033 We got happy stories about happy people. 5 00:01:36,087 --> 00:01:38,885 Happy children, happy dogs, happy cats. 6 00:01:38,936 --> 00:01:41,837 Hey, Stormy, wait a minute. Hey, Stormy. 7 00:01:42,200 --> 00:01:43,189 Hey, hold it, Stormy. 8 00:01:43,320 --> 00:01:45,117 Stormy, here you are, here you are. 9 00:01:45,208 --> 00:01:47,802 You can wrap fish in it, you can swat flies with it. 10 00:01:47,864 --> 00:01:49,195 That's what you can do. 11 00:01:49,305 --> 00:01:51,569 You can put it over your head on a rainy day. 12 00:01:51,641 --> 00:01:53,199 Have another paper. Yeah, thank you. 13 00:01:53,305 --> 00:01:55,068 All right, Stormy. Thank you very much. 14 00:01:55,161 --> 00:01:58,562 You can do anything you want with it. Here you are. 15 00:01:58,585 --> 00:02:00,416 There you are. Thank you, lady. 16 00:02:00,505 --> 00:02:03,633 Happy news, we got nothing but happy news. 17 00:02:03,673 --> 00:02:05,436 Happy news. 18 00:02:05,530 --> 00:02:07,395 Hey, here's your paper. 19 00:02:07,481 --> 00:02:09,574 Happy news. 20 00:02:09,658 --> 00:02:12,525 Get in the tub with it after an empty day. 21 00:02:58,460 --> 00:03:01,190 - Mr. Rhinelander. - Oh, hello, Marian. 22 00:03:01,245 --> 00:03:04,305 - I'm sorry to be late. - That's not like you. 23 00:03:04,349 --> 00:03:06,214 Well, I'm afraid I indulged myself. 24 00:03:06,301 --> 00:03:08,030 A tie in a store window caught my eye. 25 00:03:08,125 --> 00:03:10,719 - Oh, very elegant. - No, no, not this one. 26 00:03:10,781 --> 00:03:13,409 It's still in the store, with the suit they're making up 27 00:03:13,469 --> 00:03:15,266 from the material that went so well with it. 28 00:03:16,893 --> 00:03:18,861 Well, you're entitled to it. 29 00:03:23,294 --> 00:03:26,058 After this, especially. 30 00:03:29,470 --> 00:03:31,335 Oh, it's beautiful. 31 00:03:31,423 --> 00:03:33,414 I'll be a hero at home. 32 00:03:33,503 --> 00:03:36,904 - You did say 7,500? - That's right. Here you go. 33 00:03:47,839 --> 00:03:49,466 Would you like me to gift-wrap it? 34 00:03:49,568 --> 00:03:51,297 No, 35 00:03:51,392 --> 00:03:53,360 I'm gonna take it just like that. 36 00:03:53,440 --> 00:03:55,135 Thank you very much, Mr. Rhinelander. 37 00:03:55,232 --> 00:03:57,792 - Thank you, Marian. - I know she'll enjoy it. 38 00:03:57,856 --> 00:03:59,721 Well, she'd better. 39 00:04:52,836 --> 00:04:55,600 Hey! We got happy murders, happy riots. 40 00:04:55,652 --> 00:04:59,645 We got happy luncheons, happy teas, happy and... Hey, Mr. Rhinelander. 41 00:04:59,652 --> 00:05:00,983 - How are you? - Hello, Wally. 42 00:05:01,092 --> 00:05:03,617 Hey, you're on page three. You're the housing commission. 43 00:05:03,684 --> 00:05:06,619 - Very impressive, very impressive. - Well, thanks, Wally. 44 00:05:06,660 --> 00:05:07,991 Saw you on the tube too. 45 00:05:08,101 --> 00:05:09,227 Well, what did you think? 46 00:05:09,348 --> 00:05:12,511 Oh, you won that debate going away. Going away. 47 00:05:12,549 --> 00:05:14,779 - Thanks, Wally. - Thank you, Mr. Rhinelander. 48 00:05:14,853 --> 00:05:16,844 - Well, there's my car. - Oh, yeah. 49 00:05:16,933 --> 00:05:19,868 Hey! We got happy news today, happy news. 50 00:05:19,909 --> 00:05:22,241 Here you are. Paper here. 51 00:05:22,565 --> 00:05:23,554 Here you are. 52 00:05:23,685 --> 00:05:28,987 Hey! We got happy news today, happy news. Hey, happy news today. 53 00:05:28,933 --> 00:05:31,595 We got happy children, happy dogs. 54 00:05:31,653 --> 00:05:35,919 Happy dogs, happy children, happy, happy, happy. 55 00:05:35,910 --> 00:05:37,241 There you go. Thank you very much! 56 00:05:37,350 --> 00:05:40,945 Happy news. Hey, here's your paper. 57 00:07:03,275 --> 00:07:06,870 Excuse me, sir, can you tell me which way is closer...? 58 00:07:50,318 --> 00:07:51,342 Let's get him out of here. 59 00:08:50,801 --> 00:08:52,359 - Stone? - Yes, sir. 60 00:08:52,465 --> 00:08:55,025 You're the one that solved that cop ambush last year, that's right? 61 00:08:55,089 --> 00:08:58,024 Well, there were dozens of us involved in that case, Mr. Skolimowski. 62 00:08:58,066 --> 00:09:00,534 The mayor wants you on this one, lieutenant. 63 00:09:00,594 --> 00:09:03,085 And what's-his-name, your partner, here. 64 00:09:03,155 --> 00:09:06,249 This is Inspector Keller. Steve Keller. 65 00:09:06,291 --> 00:09:08,555 - Keller. - Mr. Skolimowski. 66 00:09:08,626 --> 00:09:11,220 The mayor wants you both to accept full responsibility for this thing 67 00:09:11,283 --> 00:09:13,342 so that nothing gets lost between desks, got it? 68 00:09:13,426 --> 00:09:15,155 Yes, sir. Yes, sir. 69 00:09:15,443 --> 00:09:19,777 I'll tell you, I have had it with these political assassinations. 70 00:09:19,763 --> 00:09:22,732 You don't like somebody else's views, you get a gun and blow him apart. 71 00:09:22,771 --> 00:09:24,568 Maybe the doomsday boys are right. 72 00:09:24,659 --> 00:09:26,388 Maybe this is the end of the world. 73 00:09:26,484 --> 00:09:28,509 You got it pegged as assassination already? 74 00:09:28,596 --> 00:09:29,927 The mayor does. 75 00:09:30,036 --> 00:09:32,470 Rhinelander's been a broad target for over two years. 76 00:09:32,532 --> 00:09:33,726 I can't remember the exact date. 77 00:09:33,844 --> 00:09:36,608 But ever since he took over control of the low-cost housing commission. 78 00:09:36,661 --> 00:09:39,459 Maybe it would help if we could get a complete report of his 79 00:09:39,508 --> 00:09:42,875 public appearances, statements, press conferences, a complete record. 80 00:09:42,901 --> 00:09:45,699 - You got it. Anything else? - Time. 81 00:09:45,749 --> 00:09:47,444 I can't give you time. 82 00:09:48,341 --> 00:09:50,605 - I figured. - Anything else? 83 00:09:51,221 --> 00:09:52,552 Yes, sir, what do you think? 84 00:09:52,982 --> 00:09:53,971 You're the cop. 85 00:09:54,101 --> 00:09:56,661 No, I mean, you're famous for politicking on the lawn, 86 00:09:56,726 --> 00:09:59,524 rapping with the people, the crazies, intellectuals. 87 00:09:59,573 --> 00:10:01,438 Was there any group that hated Rhinelander? 88 00:10:01,526 --> 00:10:02,857 The crazies hated him. 89 00:10:02,966 --> 00:10:04,524 But, then, they hate me too. 90 00:10:04,630 --> 00:10:08,930 They hate all authority, and these days, authority is anyone who wears a tie. 91 00:10:09,878 --> 00:10:13,177 Gentlemen, I have a calendar that won't quit. 92 00:10:13,206 --> 00:10:16,403 Thanks for coming in. Keep in touch. 93 00:10:27,607 --> 00:10:30,007 Now, you wanna talk about a platinum-plated steamroller. 94 00:10:30,072 --> 00:10:31,198 How does a guy like that...? 95 00:10:31,320 --> 00:10:34,084 Don't overbook your mind, buddy boy. Just pick up the message. 96 00:10:34,136 --> 00:10:36,127 He's the boss, you're the cop. 97 00:10:36,216 --> 00:10:38,582 Came through loud and clear. 98 00:10:39,448 --> 00:10:41,473 "What's-his-name." 99 00:10:42,104 --> 00:10:44,538 You like that, don't you? 100 00:10:51,737 --> 00:10:54,501 - Hey, special edition. - Yeah? 101 00:10:57,081 --> 00:11:00,107 Hey, Lowell, they killed Mr. Rhinelander. 102 00:11:00,153 --> 00:11:02,018 Yeah. Who? 103 00:11:02,458 --> 00:11:05,655 Mr. Rhinelander. He was standing right here yesterday, where you are. 104 00:11:05,690 --> 00:11:07,180 He handed me a buck, as usual. 105 00:11:07,290 --> 00:11:08,382 No kidding. 106 00:11:08,666 --> 00:11:11,328 What do you know about that? Here today, gone tomorrow. 107 00:11:22,811 --> 00:11:27,145 Wally, I just had to do it. I had to sell one on my own. 108 00:11:27,130 --> 00:11:28,427 You're taking my place aren't you? 109 00:11:28,538 --> 00:11:30,802 You might as well jump in and see if you can swim. 110 00:11:30,875 --> 00:11:32,240 Hey. 111 00:11:36,316 --> 00:11:37,806 - See that? - Yeah. 112 00:11:37,916 --> 00:11:39,247 Cop friends of mine. 113 00:11:39,355 --> 00:11:42,153 - Bet they're on the case. - Yeah? 114 00:11:46,844 --> 00:11:48,368 Yeah. 115 00:11:51,292 --> 00:11:52,919 Hey, Lowell. 116 00:11:53,724 --> 00:11:55,692 I'm gonna leave you in charge for a few minutes. 117 00:11:55,773 --> 00:11:57,832 Oh, well, don't worry. I can handle it. 118 00:11:57,917 --> 00:12:00,909 Yeah. Bank's open. I wanna get over there before they give mine all away. 119 00:12:01,757 --> 00:12:03,588 Three thousand dollars. 120 00:12:03,677 --> 00:12:06,805 I wonder what it'll be like to have all that money in your hand at one time. 121 00:12:06,845 --> 00:12:07,971 Yeah, me too. 122 00:12:08,094 --> 00:12:11,359 I wonder if three big ones feel any different than a lot of little ones. 123 00:12:11,901 --> 00:12:13,994 I'm not too familiar with stuff you can fold. 124 00:12:14,077 --> 00:12:17,444 The stuff that clinks, that's what I know about. 125 00:12:26,335 --> 00:12:27,859 Paper? 126 00:12:38,687 --> 00:12:42,384 It's so obvious what you're up to, Mr. Rhinelander. So obvious. 127 00:12:42,400 --> 00:12:44,493 Demonstrate your love of humanity 128 00:12:44,576 --> 00:12:46,339 so that you can run for governor next time. 129 00:12:47,327 --> 00:12:49,124 That simply isn't true. 130 00:12:49,216 --> 00:12:51,946 I have no political ambitions. 131 00:12:52,000 --> 00:12:53,297 I took this job... 132 00:12:53,408 --> 00:12:56,138 You took the job as a stepping stone and you know it. 133 00:12:56,192 --> 00:13:00,754 Now, the fact is that if the city builds this so-called low-cost housing project 134 00:13:00,737 --> 00:13:04,730 right next to our district, the incidence of crime will double in a year. 135 00:13:04,737 --> 00:13:06,261 How do you know that? 136 00:13:06,368 --> 00:13:08,359 No one will be safe on the streets after dark! 137 00:13:09,344 --> 00:13:14,247 There are racial overtones here, and I don't like them one bit. 138 00:13:14,209 --> 00:13:16,370 So that's Harold Spring. 139 00:13:16,449 --> 00:13:18,007 Yes. 140 00:13:18,882 --> 00:13:20,747 Look at that anger. 141 00:13:20,834 --> 00:13:23,667 The other members of his association are sitting next to him. 142 00:13:23,714 --> 00:13:26,376 You've got their names in that manila file. 143 00:13:28,354 --> 00:13:29,753 But he's the president? 144 00:13:29,859 --> 00:13:32,419 Yes, president and driving force. 145 00:13:32,483 --> 00:13:33,745 Hold it there. 146 00:13:33,858 --> 00:13:36,850 Our property association has... 147 00:13:38,435 --> 00:13:40,426 I get angry too. 148 00:13:41,507 --> 00:13:44,442 You should get a close-up of my face when I get mad. 149 00:13:44,483 --> 00:13:47,350 You said you wanted to see all the tapes of the commission hearings. 150 00:13:47,395 --> 00:13:49,158 That's really something. 151 00:13:49,635 --> 00:13:52,331 You mean you don't think he's capable of squeezing a trigger? 152 00:13:52,388 --> 00:13:53,946 Or getting anyone else to? 153 00:13:55,044 --> 00:13:58,480 Of course he could have. So could anybody else in that hearing room. 154 00:13:58,500 --> 00:13:59,728 - So? - Rhinelander's job 155 00:13:59,844 --> 00:14:01,311 was the worst job in the city. 156 00:14:01,412 --> 00:14:03,277 No matter where he placed that low-cost housing, 157 00:14:03,364 --> 00:14:04,854 somebody was bound to get mad. 158 00:14:06,212 --> 00:14:07,702 Well? 159 00:14:07,812 --> 00:14:09,143 It's too darn easy. 160 00:14:09,253 --> 00:14:11,346 You haven't got the killer yet, have you? 161 00:14:11,429 --> 00:14:13,124 So, what's easy? 162 00:14:13,220 --> 00:14:17,748 When you can stand up and shout like he did and get it off your chest. 163 00:14:18,981 --> 00:14:20,573 You know? 164 00:14:21,381 --> 00:14:24,009 Maybe you don't have to kill anybody. 165 00:14:44,998 --> 00:14:47,398 Wally Sensibaugh, you're finally gonna do it. 166 00:14:47,463 --> 00:14:49,727 Look out world, here I come. 167 00:14:49,798 --> 00:14:50,856 We'll miss you. 168 00:14:50,983 --> 00:14:52,416 I'll only be gone six weeks. 169 00:14:52,519 --> 00:14:55,079 Six weeks without you on the corner? 170 00:14:55,144 --> 00:14:56,634 San Francisco won't be the same. 171 00:14:57,959 --> 00:15:00,018 - Traveler's checks? - No, I want cash. 172 00:15:00,104 --> 00:15:02,095 I wanna hold it in my hand a little while. 173 00:15:02,183 --> 00:15:03,844 I know what you mean. 174 00:15:03,944 --> 00:15:06,242 I'm only going to the travel agency. 175 00:15:06,312 --> 00:15:09,008 - Hundreds okay? - Sure, sure. 176 00:15:19,497 --> 00:15:21,362 Three thousand dollars even. 177 00:15:21,449 --> 00:15:23,713 Three thousand dollars in 25 years. 178 00:15:23,785 --> 00:15:25,980 That's how long Harriet and me been talking about this. 179 00:15:26,057 --> 00:15:28,389 Ever since I took over the corner. 180 00:15:28,457 --> 00:15:30,516 Harriet's been working too, all those quilts. 181 00:15:30,601 --> 00:15:33,001 I'm one lucky son of a gun. 182 00:15:34,281 --> 00:15:35,680 Bon voyage, Wally. 183 00:15:35,785 --> 00:15:38,447 So long, fair lady, I bid thee fond adieu. 184 00:16:47,822 --> 00:16:50,017 There it is. Right there. 185 00:16:50,094 --> 00:16:52,858 That's the place. They dragged me a ways. 186 00:16:52,910 --> 00:16:56,607 Yellow for mugging, blue for robbery, red for murder. 187 00:16:56,623 --> 00:16:57,954 Where's Mr. Rhinelander? 188 00:16:58,063 --> 00:17:00,088 Oh, yeah, red, yeah. 189 00:17:04,207 --> 00:17:06,767 Wonder what they hit me with. Felt like a sledgehammer. 190 00:17:06,832 --> 00:17:08,766 Have a seat, Wally. 191 00:17:10,383 --> 00:17:11,816 Hey, Wally, what are you doing here? 192 00:17:11,920 --> 00:17:13,353 Hey, fellas, fellas. 193 00:17:13,455 --> 00:17:16,549 All my savings, $3000, I had it in an envelope. 194 00:17:16,591 --> 00:17:18,991 All my trip money. Oh, my God, my God. 195 00:17:19,056 --> 00:17:20,045 I'm sorry, Wally. 196 00:17:20,175 --> 00:17:21,870 They came up behind me and clobbered me. 197 00:17:21,968 --> 00:17:24,061 It was a dumb thing to do, carrying all that cash, 198 00:17:24,144 --> 00:17:26,339 but I wanted to hold it for a little while. 199 00:17:26,416 --> 00:17:29,385 I've been saving for so long. What am I gonna tell Harriet? 200 00:17:29,713 --> 00:17:31,271 I know what that trip meant to you. 201 00:17:31,408 --> 00:17:34,536 Come here, come here, come here. 202 00:17:36,945 --> 00:17:38,572 That's me. 203 00:17:39,345 --> 00:17:40,869 Lessing, take this one over, will you? 204 00:17:40,977 --> 00:17:42,569 Right away, Mike. 205 00:17:43,633 --> 00:17:44,964 Wally, excuse me for this, 206 00:17:45,074 --> 00:17:47,907 but did you sell Jules Rhinelander a newspaper yesterday morning? 207 00:17:47,954 --> 00:17:51,185 Yeah. Yeah, I sold him a newspaper. Then he got on a cable car. 208 00:17:51,218 --> 00:17:52,549 On his way to the club. 209 00:17:52,658 --> 00:17:54,649 Secretary said he had a squash game. 210 00:17:54,738 --> 00:17:55,932 He did. I saw him. 211 00:17:56,050 --> 00:17:57,745 And then l... 212 00:18:00,210 --> 00:18:01,802 You're busy with something else, huh? 213 00:18:01,907 --> 00:18:03,431 Yes we are, Wally. 214 00:18:03,538 --> 00:18:05,972 You know, we've got the whole city administration on our backs. 215 00:18:06,035 --> 00:18:07,832 That's all right. Okay. 216 00:18:07,922 --> 00:18:09,549 Look at that, Steve. 217 00:18:09,811 --> 00:18:11,335 If this keeps up, 218 00:18:11,443 --> 00:18:13,411 we're gonna have more pins than space. 219 00:18:15,539 --> 00:18:18,064 Civilization. 220 00:18:38,804 --> 00:18:40,795 Toy soldiers. 221 00:18:42,005 --> 00:18:43,973 Yeah, like when I was a kid. 222 00:18:45,557 --> 00:18:48,993 I could just reach down, move a man here, 223 00:18:49,654 --> 00:18:51,781 move a man there. 224 00:18:54,965 --> 00:18:57,195 Toy soldiers. 225 00:18:58,613 --> 00:19:01,605 - How much? - Three thousand. 226 00:19:04,374 --> 00:19:07,866 I make the jewels at 12,000 227 00:19:07,895 --> 00:19:10,125 12,500, tops. 228 00:19:10,198 --> 00:19:11,859 Bank it. 229 00:19:15,479 --> 00:19:18,778 - You sure that's the L.A. Box number? - Yeah, sure. 230 00:19:47,257 --> 00:19:48,781 Hey, I went over the charts this morning. 231 00:19:48,888 --> 00:19:50,651 - Yeah? - Graphed in a new estimate 232 00:19:50,745 --> 00:19:52,838 on what we handled in Seattle. 233 00:19:52,921 --> 00:19:54,218 What's it look like? 234 00:19:54,329 --> 00:19:57,560 Could be up eight percent by year's end. 235 00:19:57,785 --> 00:20:00,345 Keep it up, we might have to go public. 236 00:20:00,409 --> 00:20:01,967 Yeah. 237 00:20:13,274 --> 00:20:14,707 Done. 238 00:20:15,610 --> 00:20:19,307 Well, let's hope no one knocks off that post office before Wednesday. 239 00:20:21,115 --> 00:20:23,276 All told, not a bad week's gross. 240 00:20:23,355 --> 00:20:26,153 Yeah, but that's not as good as Seattle. 241 00:20:26,203 --> 00:20:29,138 It's convention. You can't beat a convention. 242 00:20:29,691 --> 00:20:31,659 There's still one flaw. 243 00:20:31,739 --> 00:20:33,832 You never know who they are. 244 00:20:33,915 --> 00:20:36,816 Yeah, there'd be no sweat if he hadn't tried to get away. 245 00:20:37,180 --> 00:20:39,114 What was his name? 246 00:20:39,964 --> 00:20:41,192 Rhinelander. 247 00:20:41,308 --> 00:20:42,969 Jules Rhinelander. 248 00:20:43,068 --> 00:20:45,002 Yeah, he was a real macho. 249 00:20:45,404 --> 00:20:48,430 Marlon, what do we have on parking garages? 250 00:20:48,476 --> 00:20:51,809 Union Square, underground. Two attendants every level. 251 00:20:51,837 --> 00:20:53,304 Well, that's not your best bet. 252 00:20:53,405 --> 00:20:57,535 Here we are. Atherton Garage, five levels. 253 00:20:57,533 --> 00:20:58,557 Hold it. 254 00:20:58,685 --> 00:20:59,811 You see something? 255 00:20:59,933 --> 00:21:03,300 Yeah. Our two little friends are back. 256 00:21:10,206 --> 00:21:12,367 Work, work, work. 257 00:21:14,046 --> 00:21:18,005 Well, anyone for an early dinner? 258 00:21:22,110 --> 00:21:23,702 All right. 259 00:21:23,807 --> 00:21:24,967 - Got it? - Got that? 260 00:21:25,087 --> 00:21:26,611 Yeah. 261 00:21:28,478 --> 00:21:30,605 It's a nice place to watch the world go by. 262 00:21:30,687 --> 00:21:33,212 Yeah. Maybe. 263 00:21:33,279 --> 00:21:35,907 Maybe somebody was here waiting. 264 00:21:36,704 --> 00:21:39,605 - You think it was a pro? - Maybe. 265 00:21:39,999 --> 00:21:42,433 Anyway, that's what Skolimowski thinks. 266 00:21:42,496 --> 00:21:44,157 Say, wait a minute. 267 00:21:44,255 --> 00:21:48,624 Let's measure the distance now between Gump's and the corner. 268 00:21:51,616 --> 00:21:54,141 No, forget it. No, no. 269 00:21:54,208 --> 00:21:57,006 - Wait a minute. Why? - They're all yellow pins. 270 00:21:57,057 --> 00:22:00,151 Look, let's just recreate exactly what happened. 271 00:22:00,193 --> 00:22:03,629 There could be more than one what's-his-name around here quick. 272 00:22:03,648 --> 00:22:05,445 There you go, Steve. 273 00:22:21,570 --> 00:22:23,231 Guess who's home? 274 00:22:23,330 --> 00:22:25,798 Let me see those tickets. 275 00:22:27,331 --> 00:22:31,859 Oh, come on now, Wally. Let me see those tickets. 276 00:22:33,154 --> 00:22:34,246 Smells good. 277 00:22:34,370 --> 00:22:37,066 It's meat loaf. Now, Wally, please. 278 00:22:37,731 --> 00:22:39,323 Sage? 279 00:22:39,843 --> 00:22:41,572 Well, 280 00:22:41,667 --> 00:22:43,134 how near you done? 281 00:22:43,235 --> 00:22:46,671 Oh, it's almost finished. 282 00:22:46,692 --> 00:22:49,593 Now, you should get 200 for that one. 283 00:22:49,635 --> 00:22:52,661 Of course, they'll turn around and get 350, 400 for it. 284 00:22:52,707 --> 00:22:54,504 Wally... 285 00:23:19,493 --> 00:23:21,222 Harriet, I'm gonna take a bath. 286 00:23:21,317 --> 00:23:23,683 Wally, you just show me those tickets. 287 00:23:23,749 --> 00:23:25,580 At dinner, huh? Okay? 288 00:23:25,670 --> 00:23:28,070 Oh, you mean and make it more important? 289 00:23:28,133 --> 00:23:31,125 Of course, you're absolutely right. At dinner. 290 00:23:31,174 --> 00:23:33,734 Oh, leave the door so we can talk. 291 00:23:33,958 --> 00:23:36,586 Well, I've been talking all day. 292 00:24:07,400 --> 00:24:09,129 Look. 293 00:24:10,376 --> 00:24:12,367 Oh, yeah, yeah. The green book. Yeah. 294 00:24:12,456 --> 00:24:15,584 That's that new Michelin Guide from Italy. Just came this morning. 295 00:24:15,624 --> 00:24:18,092 You know, I phoned the bookstore. 296 00:24:18,152 --> 00:24:20,586 And we get France tomorrow. 297 00:24:20,649 --> 00:24:23,447 Isn't that funny? Italy came today. 298 00:24:23,497 --> 00:24:26,432 I was just thinking about Italy. 299 00:24:27,338 --> 00:24:29,602 Well, here's our file. 300 00:24:32,426 --> 00:24:34,291 Harriet, they made you in heaven 301 00:24:34,377 --> 00:24:36,868 but they made me in an awful tired place. 302 00:24:48,682 --> 00:24:50,843 Steve, Mike. Come on in. 303 00:24:50,923 --> 00:24:52,618 Hi, Mrs. Sensibaugh. How are you? 304 00:24:52,714 --> 00:24:56,047 Oh, let me get this quilt out of the way. 305 00:24:56,075 --> 00:24:58,100 Mike, look at this. 306 00:24:58,699 --> 00:25:00,496 - Hey, that's pretty. - Beautiful. 307 00:25:00,588 --> 00:25:03,318 Thank you. Thank you very much. 308 00:25:03,372 --> 00:25:05,237 Wally. 309 00:25:06,284 --> 00:25:07,581 Wally, you're dripping. 310 00:25:07,692 --> 00:25:09,990 Well, well. Look who's here. Gumshoe and son. 311 00:25:10,060 --> 00:25:11,357 - Wally. - Mum's the word, fellas. 312 00:25:11,468 --> 00:25:14,096 Exciting day, huh? Well, nice to see you guys dropping by. 313 00:25:14,156 --> 00:25:15,623 - Doing your duty. - Wally, listen... 314 00:25:16,620 --> 00:25:18,383 Wally, please. 315 00:25:18,477 --> 00:25:20,069 When you saw Jules Rhinelander...? 316 00:25:20,172 --> 00:25:22,140 - Rhinelander. Yeah. - You saw him? 317 00:25:22,221 --> 00:25:24,485 - We always exchange a few words. - Wally, please. 318 00:25:24,556 --> 00:25:27,218 When you saw Jules Rhinelander, did you have a talk with him? 319 00:25:27,501 --> 00:25:28,695 Yeah, yeah. 320 00:25:28,813 --> 00:25:30,371 Well, what did you talk about? 321 00:25:30,477 --> 00:25:32,604 His debate on TV. 322 00:25:32,685 --> 00:25:34,380 - Debate on the TV. - Yeah. 323 00:25:34,477 --> 00:25:36,035 And that's all, you're sure? 324 00:25:36,141 --> 00:25:37,540 Yeah. 325 00:25:43,630 --> 00:25:45,530 Wally, you see, we're building a timetable 326 00:25:45,614 --> 00:25:46,876 of Rhinelander's movements... 327 00:25:46,990 --> 00:25:51,393 Oh, yeah. Well, did you find out what time the cable car left my corner? 328 00:25:51,375 --> 00:25:54,242 Now, far be it for me to tell you guys your job, 329 00:25:54,287 --> 00:25:56,346 but you should talk to the motorman, you know. 330 00:25:56,430 --> 00:25:58,364 Then you back up a minute and a half, 331 00:25:58,447 --> 00:26:00,972 and that should give you the exact approximate time 332 00:26:01,039 --> 00:26:03,940 that Rhinelander hit my corner. 333 00:26:03,983 --> 00:26:06,144 - Just a suggestion. - Thank you. We appreciate it. 334 00:26:06,224 --> 00:26:08,192 - There's a lot of meat loaf. - These are busy guys. 335 00:26:08,271 --> 00:26:10,865 Some other time, thank you very much. Wally, 336 00:26:10,928 --> 00:26:12,088 I'm sorry about what happened. 337 00:26:12,207 --> 00:26:14,072 - Oh, yeah, yeah, thanks. Thanks. - Me too, Wally. 338 00:26:14,160 --> 00:26:15,627 - Thanks for the invitation. - Goodbye. 339 00:26:15,728 --> 00:26:17,889 Anytime, fellas. Yeah. 340 00:26:19,376 --> 00:26:20,365 Nice guys. 341 00:26:20,496 --> 00:26:22,487 Nice guys. 342 00:26:22,576 --> 00:26:23,565 Real serious. 343 00:26:23,696 --> 00:26:27,496 You know, they put a case together like you make a quilt. 344 00:26:27,505 --> 00:26:29,439 Piece of this, piece of that. 345 00:26:29,521 --> 00:26:32,285 One day they got the killers. 346 00:26:32,464 --> 00:26:34,364 Yeah, well, back to the old tub. 347 00:26:34,449 --> 00:26:37,850 Wally, why did they say they were sorry for us? 348 00:26:37,873 --> 00:26:40,068 - Sorry? - Yeah, just now, when they left. 349 00:26:40,145 --> 00:26:45,208 Oh, oh, just now. Just now. Well... 350 00:26:46,578 --> 00:26:48,341 I didn't wanna tell you. 351 00:26:48,433 --> 00:26:50,924 Didn't wanna tell me what? 352 00:26:51,538 --> 00:26:53,005 This. 353 00:26:55,347 --> 00:26:57,611 Oh, Honey, you have got a lump. 354 00:26:57,682 --> 00:27:00,810 It's as big as a walnut on your head. And there's stitches. 355 00:27:00,851 --> 00:27:02,842 Six. Six stitches. 356 00:27:02,930 --> 00:27:04,090 Well, what happened? 357 00:27:04,211 --> 00:27:07,078 Well, it was the dumbest thing I ever did in my life. 358 00:27:07,122 --> 00:27:09,454 I bent down to cut a bundle, you see, 359 00:27:09,523 --> 00:27:11,650 and raised up my head and: 360 00:27:11,731 --> 00:27:15,223 You know that iron lip on the mailbox? 361 00:27:15,252 --> 00:27:16,913 Well, cracked right into it. 362 00:27:17,331 --> 00:27:18,855 Oh, honey, does it hurt? 363 00:27:18,963 --> 00:27:21,056 Yeah, a little. Yeah. 364 00:27:22,932 --> 00:27:24,900 Well, that's why I couldn't tell you, you know? 365 00:27:24,980 --> 00:27:26,811 I didn't even have time to get to the bank, 366 00:27:26,900 --> 00:27:28,197 let alone get the tickets. 367 00:27:28,308 --> 00:27:31,573 Oh, well, of course not. Take a smack like that on the head... 368 00:27:31,604 --> 00:27:35,904 Now, you just... You get finished, and I'll see if the meat loaf's ready. 369 00:28:06,135 --> 00:28:08,433 No, I didn't kill him. 370 00:28:08,791 --> 00:28:10,258 Dr. Gary, you're a teacher. 371 00:28:10,359 --> 00:28:12,725 Therefore, you must know the value of words. 372 00:28:12,791 --> 00:28:15,021 - So when you said... - When I said that Jules Rhinelander 373 00:28:15,095 --> 00:28:17,620 was lacking in compassion... And I did say that. 374 00:28:17,687 --> 00:28:19,587 - I meant exactly that. 375 00:28:19,672 --> 00:28:21,572 He was lacking in compassion. 376 00:28:21,655 --> 00:28:23,213 All right. 377 00:28:23,319 --> 00:28:24,616 Now, your group... 378 00:28:24,728 --> 00:28:26,286 My group demanded that Rhinelander resign 379 00:28:26,392 --> 00:28:29,020 because there was no evidence that he had made any provision 380 00:28:29,079 --> 00:28:30,103 on behalf of those tenants. 381 00:28:30,232 --> 00:28:32,359 You mean, since the buildings were going to be torn down? 382 00:28:32,440 --> 00:28:33,498 Good riddance. 383 00:28:33,624 --> 00:28:37,025 In most cases, they were rat-infested tenements. 384 00:28:37,048 --> 00:28:39,516 Inspector, no plans had been made for these people 385 00:28:39,577 --> 00:28:42,842 to move somewhere else, anywhere else. 386 00:28:42,873 --> 00:28:44,602 They were just to be left to their own devices. 387 00:28:44,696 --> 00:28:47,722 Just live in the gutter like rats themselves, I guess, huh? 388 00:28:47,769 --> 00:28:49,964 Has your group ever considered kidnapping Rhinelander 389 00:28:50,041 --> 00:28:51,770 as a symbolic or political gesture? 390 00:28:53,817 --> 00:28:56,342 Well, I have records here of every single meeting 391 00:28:56,410 --> 00:28:59,277 of your property owners' association 392 00:28:59,386 --> 00:29:03,379 and everyone the chair recognized had something to say about Rhinelander. 393 00:29:03,386 --> 00:29:05,115 And some of it was pretty violent. 394 00:29:05,209 --> 00:29:06,836 Sure, we were bitter about him. 395 00:29:06,938 --> 00:29:08,371 We had good reason to be bitter. 396 00:29:08,474 --> 00:29:10,669 How often did you meet with him privately? 397 00:29:10,746 --> 00:29:13,874 You mean, did I have the opportunity to hate him on my own, 398 00:29:13,914 --> 00:29:15,711 without any help from the association? 399 00:29:15,803 --> 00:29:16,895 Yes. 400 00:29:17,019 --> 00:29:18,486 Yes, I met with him twice. 401 00:29:18,587 --> 00:29:20,748 Once at his downtown office, once at city hall. 402 00:29:22,747 --> 00:29:26,547 I'd like to hear about both those meetings. 403 00:29:28,796 --> 00:29:31,230 I want to caution you, lieutenant. 404 00:29:31,291 --> 00:29:34,954 You're confusing my organization with some shabby left-wing outfit. 405 00:29:34,971 --> 00:29:36,063 We don't behave that way. 406 00:29:36,187 --> 00:29:38,212 Did you discuss a demonstration against him? 407 00:29:38,300 --> 00:29:39,790 We don't demonstrate. 408 00:29:39,900 --> 00:29:41,834 We hold lawfully assembled meetings. 409 00:29:44,252 --> 00:29:47,710 Isn't it true that when Rhinelander's death was announced 410 00:29:47,964 --> 00:29:50,023 you put up your own name as his successor? 411 00:29:52,093 --> 00:29:54,288 Isn't it true as soon as Rhinelander's death was announced 412 00:29:54,365 --> 00:29:55,992 you put up your own name as his successor? 413 00:29:56,093 --> 00:29:58,220 Oh, yes, that's true. 414 00:29:58,301 --> 00:30:02,397 I happen to think I can do a better job. A more compassionate job. 415 00:30:05,534 --> 00:30:07,365 Thank you, Dr. Gary. 416 00:30:07,773 --> 00:30:09,934 Let me put you onto something, inspector. 417 00:30:10,014 --> 00:30:11,743 The man you wanna talk to is Howard Spring. 418 00:30:11,838 --> 00:30:16,798 Spring and his property owners. They're a bunch of right-wing zealots. 419 00:30:16,766 --> 00:30:18,700 Thanks for the tip. 420 00:30:23,199 --> 00:30:25,429 Hello, Dr. Gary. 421 00:30:27,199 --> 00:30:28,188 Mr. Spring. 422 00:30:30,111 --> 00:30:33,012 Well, it's good to see that our taxes are being used properly. 423 00:30:33,055 --> 00:30:35,956 Oh, yes, well, some of them, anyway. 424 00:30:48,800 --> 00:30:50,165 Dry as a bone. Anything? 425 00:30:50,272 --> 00:30:51,500 No. You? 426 00:30:52,032 --> 00:30:53,226 Nothing. 427 00:30:53,344 --> 00:30:55,676 You know, I'm still hung up on those 18 minutes? 428 00:30:55,745 --> 00:30:58,873 A guy who lives by a stopwatch, according to his wife and secretary. 429 00:30:58,913 --> 00:31:00,471 How does he get that far off schedule? 430 00:31:00,577 --> 00:31:03,375 He leaves his office at exactly ten minutes to 10. 431 00:31:03,425 --> 00:31:07,088 It's exactly a ten-minute walk, and he arrives at Gump's at 18 after. 432 00:31:07,105 --> 00:31:09,699 You know, maybe it doesn't mean anything. 433 00:31:09,825 --> 00:31:12,385 Like all of those criminology books of yours. 434 00:31:12,449 --> 00:31:15,646 What was that chapter you were telling me about, 435 00:31:15,681 --> 00:31:18,241 where the way a cigar got chewed up 436 00:31:18,305 --> 00:31:20,967 told you all about the suspect's inner conflict? 437 00:31:21,026 --> 00:31:22,687 Now wait a minute. I don't write those books. 438 00:31:22,786 --> 00:31:24,651 I read them, but I don't write them. 439 00:31:24,738 --> 00:31:26,638 You know what I'd do if I ever had to write a book? 440 00:31:26,723 --> 00:31:29,419 - What? - I'd say sometimes a chewed-up cigar 441 00:31:29,474 --> 00:31:32,307 is just a chewed-up cigar. 442 00:31:34,755 --> 00:31:37,690 I'll call the distributor tomorrow, tell him you'll be back on the truck. 443 00:31:37,731 --> 00:31:39,198 Let's face it, Lowell, 444 00:31:39,299 --> 00:31:42,166 I don't need you anymore. I'm not going anywhere. 445 00:31:42,211 --> 00:31:44,008 I'll finish the day with you. 446 00:31:44,099 --> 00:31:46,693 You know, I really feel lousy about this. 447 00:31:46,755 --> 00:31:48,279 Go get him. 448 00:31:52,388 --> 00:31:55,084 Here you are, mister. Thank you. 449 00:32:20,005 --> 00:32:20,994 Thanks. 450 00:32:23,110 --> 00:32:24,634 Hey, Lowell. 451 00:32:25,030 --> 00:32:26,497 Take over. 452 00:33:21,577 --> 00:33:23,204 Seven. 453 00:33:27,113 --> 00:33:28,774 Seven. 454 00:35:08,144 --> 00:35:10,078 Little monkey down on the corner, he spotted me. 455 00:35:10,160 --> 00:35:12,424 - How? - I don't know how, but he did. 456 00:35:12,496 --> 00:35:13,520 Did you hit him? 457 00:35:13,648 --> 00:35:16,082 Yeah, maybe a piece, but I didn't stop him. 458 00:35:16,144 --> 00:35:20,581 All right, pack it up. And don't panic. 459 00:35:33,073 --> 00:35:34,973 Inspectors 81. 460 00:35:35,057 --> 00:35:38,925 We have a 217, corner of Powell and Geary. 461 00:35:38,930 --> 00:35:40,090 Ambulance on scene. 462 00:35:40,209 --> 00:35:42,006 10-4. 463 00:36:11,156 --> 00:36:13,124 - Wally. - You all right? 464 00:36:13,203 --> 00:36:16,536 Hey, you guys, they're in there, the punks that stole my money. 465 00:36:16,564 --> 00:36:18,930 - They shot from up there? - No, no, no, in the hotel, there. 466 00:36:18,996 --> 00:36:20,793 - I saw the room. - Slow down. Who? 467 00:36:20,884 --> 00:36:23,352 Well, I stumbled on something, you know. I recognized a shoe. 468 00:36:23,412 --> 00:36:26,711 One of those modern, fancy jobs. The guys that stole my money. 469 00:36:27,541 --> 00:36:30,442 Just a scratch, just a scratch. I move fast, you know, hard to hit. 470 00:36:30,484 --> 00:36:32,042 Let's get them, Mike. 471 00:36:32,148 --> 00:36:33,877 All right. Come on, hero, let's go. 472 00:37:06,871 --> 00:37:08,498 Nothing? 473 00:37:08,695 --> 00:37:10,424 All right, Wally. 474 00:37:13,591 --> 00:37:15,024 No suitcases, nothing. 475 00:37:15,127 --> 00:37:17,357 They didn't pay their bill. 476 00:37:17,431 --> 00:37:18,898 How many guys registered here? 477 00:37:18,999 --> 00:37:21,126 Three. Businessmen types. 478 00:37:21,207 --> 00:37:24,301 I made a mental note, salesmen for some big company. 479 00:37:24,343 --> 00:37:26,311 They said they had a lot of appointments in the day 480 00:37:26,392 --> 00:37:28,519 and they wanted the sitting room for meetings at night. 481 00:37:28,600 --> 00:37:31,364 You know, when they got together and gathered up their notes. 482 00:37:31,416 --> 00:37:34,476 Check the garage. If they had a car, find the make and the license number. 483 00:37:34,520 --> 00:37:36,488 Steve, come here. 484 00:37:36,568 --> 00:37:38,468 What do you got, Mike? 485 00:37:39,256 --> 00:37:41,019 Look down there. 486 00:37:41,753 --> 00:37:45,484 Shoppers, businessmen, secretaries going out to lunch, 487 00:37:45,497 --> 00:37:47,192 coffee breaks. 488 00:37:47,641 --> 00:37:49,871 Everybody hustling. 489 00:37:50,777 --> 00:37:52,938 Nobody really looking at the next guy. 490 00:37:53,018 --> 00:37:55,782 You're right. It's a whole choreographed scene from here. 491 00:37:55,833 --> 00:37:58,233 Everybody's daily pattern. 492 00:38:01,178 --> 00:38:03,009 Lens paper. 493 00:38:05,754 --> 00:38:07,881 Binoculars. 494 00:38:07,962 --> 00:38:10,692 Three guys sitting up here watching, taking it all in. 495 00:38:10,746 --> 00:38:14,182 Downtown raiders, moving in on easy marks. 496 00:38:14,203 --> 00:38:16,194 Women with department store shopping bags, 497 00:38:16,282 --> 00:38:18,113 men with expensive wristwatches. 498 00:38:20,795 --> 00:38:23,491 Newsies who talk about how much they're gonna draw out of the bank. 499 00:38:24,412 --> 00:38:26,380 I got a big mouth. 500 00:38:26,811 --> 00:38:30,338 Successful-looking businessman enters an expensive jewelry store. 501 00:38:30,364 --> 00:38:31,831 He looks like an easy mark. 502 00:38:31,932 --> 00:38:32,956 Just another yellow pin. 503 00:38:33,084 --> 00:38:34,745 And he ends up a red one. 504 00:38:38,044 --> 00:38:40,205 Left just a few moments ago in a yellow LTD. 505 00:38:40,572 --> 00:38:43,700 The license number on the tag was 721 -ENO. 506 00:38:43,740 --> 00:38:45,935 What's the garage exit they left from? 507 00:38:46,012 --> 00:38:48,037 Powell. Headed for California Street. 508 00:38:48,669 --> 00:38:50,534 And up the bridge. 509 00:38:50,621 --> 00:38:52,020 Thank you. 510 00:39:14,494 --> 00:39:16,462 Jump in, jump in. 511 00:39:34,719 --> 00:39:36,448 I see your argument. I'm not sure you're right, 512 00:39:36,544 --> 00:39:38,205 but I do see your argument. 513 00:39:38,303 --> 00:39:39,930 They gotta be heading for the bridge. 514 00:39:40,032 --> 00:39:42,432 If they head up Powell, they're going over California Street. 515 00:39:42,496 --> 00:39:44,487 If it's over California, they're headed for Van Ness. 516 00:39:44,576 --> 00:39:47,739 If it's Van Ness, they're going over the bridge. But... And this is a big "but." 517 00:39:47,776 --> 00:39:49,641 - They could have gone the other way on Van Ness, 518 00:39:49,728 --> 00:39:50,854 circled back to the peninsula. 519 00:39:50,976 --> 00:39:52,671 Now these guys are no dummies, you know. 520 00:39:52,769 --> 00:39:54,134 They could've lost us by now. 521 00:39:54,241 --> 00:39:57,267 If you wanna push that thing a little harder, it's okay with me. 522 00:39:57,313 --> 00:39:58,803 Wally. 523 00:39:58,913 --> 00:39:59,971 Shut up. 524 00:40:00,097 --> 00:40:01,587 Oh, yeah, yeah. 525 00:40:01,697 --> 00:40:03,756 Shut up, Wally. Shut up. 526 00:40:15,329 --> 00:40:18,821 Traffic 27, Route 1025, Inspectors 81. 527 00:40:18,850 --> 00:40:22,047 Our 10-20, Ria and Cervantes. 528 00:40:22,082 --> 00:40:24,915 Suspect vehicle yellow and black LTD, 529 00:40:24,963 --> 00:40:28,262 heading west toward Highway 101 to Golden Gate Bridge. 530 00:40:28,291 --> 00:40:30,919 Inspectors 81 in pursuit. 531 00:42:26,634 --> 00:42:28,431 Get in there. 532 00:42:55,179 --> 00:42:59,275 - Hey, man. - You hold on, man, just hold on. 533 00:45:02,291 --> 00:45:03,315 Hold it. 534 00:45:03,443 --> 00:45:05,035 Drop it. 535 00:45:08,019 --> 00:45:09,350 Against the wall. 536 00:45:09,459 --> 00:45:10,983 Come on. 537 00:45:19,060 --> 00:45:20,618 Don't try it. 538 00:45:26,421 --> 00:45:28,184 Now, how bad? 539 00:45:28,757 --> 00:45:30,315 Could be worse. 540 00:45:30,421 --> 00:45:32,753 Come. Come on, get up. 541 00:45:49,846 --> 00:45:51,746 All right, come on. 542 00:46:01,143 --> 00:46:02,735 Let's go. 543 00:46:37,592 --> 00:46:39,992 You did it. You guys did it. I knew you could. I knew you could. 544 00:46:40,057 --> 00:46:42,582 Check in. Tell them who really did it. 545 00:46:47,257 --> 00:46:49,191 Central Division, this is 81. 546 00:46:49,273 --> 00:46:52,572 Stone, Keller and Sensibaugh. 547 00:46:57,466 --> 00:46:59,400 Be my guest. 548 00:47:24,027 --> 00:47:26,291 Here we go, here we go. 549 00:47:27,324 --> 00:47:28,848 Hey. 550 00:47:30,780 --> 00:47:33,180 - When are you taking off? - Tomorrow. 551 00:47:33,244 --> 00:47:35,872 - Send us a postcard, will you, Wally? - First day. 552 00:47:35,932 --> 00:47:36,956 No make it the second day. 553 00:47:37,084 --> 00:47:39,518 We gotta handle the jet lag. You guys heard about the jet lag? 554 00:47:39,900 --> 00:47:41,390 The jet lag. Yeah, I know. 555 00:47:41,501 --> 00:47:42,968 Have a good vacation, will you, Wally. 556 00:47:43,068 --> 00:47:44,535 Enjoy it, Wally, enjoy. 557 00:47:44,636 --> 00:47:46,627 Thanks, thanks. And you guys take care of things, huh? 558 00:47:46,717 --> 00:47:48,048 Keep the rain off the rhubarb? 559 00:47:48,157 --> 00:47:49,852 - Right. - Yeah. Yeah. 560 00:47:49,949 --> 00:47:52,884 Hey. We got happy stories today. Happy stories. 561 00:47:52,925 --> 00:47:55,655 We got happy dogs, happy cats, happy children. 562 00:47:55,709 --> 00:47:59,201 Hey. We got happy finance, we got happy sports, 563 00:47:59,230 --> 00:48:01,061 we got happy business. 564 00:48:01,150 --> 00:48:03,641 Yes. Happy. 565 00:48:03,691 --> 00:48:08,241 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 42638

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.