All language subtitles for The Shivering Truth s01e01 The Nurple Rainbow.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,917 --> 00:00:02,669 ♪♪ 2 00:00:02,669 --> 00:00:04,838 Announcer: Our best minds have determined 3 00:00:04,838 --> 00:00:09,926 that the whole universe is the dream of one ant. 4 00:00:09,926 --> 00:00:12,554 [ Gasps ] 5 00:00:12,554 --> 00:00:15,682 Huh? 6 00:00:15,682 --> 00:00:20,687 [ Panicked breathing ] 7 00:00:23,398 --> 00:00:25,567 Aah! 8 00:00:25,567 --> 00:00:27,027 A-Are you okay? 9 00:00:27,027 --> 00:00:28,319 I was just sleeping, 10 00:00:28,319 --> 00:00:30,405 and I heard troubled breath. 11 00:00:30,405 --> 00:00:32,741 Nothing. Nothing. I-I'm fine. 12 00:00:32,741 --> 00:00:34,492 I just... had a nightmare. 13 00:00:34,492 --> 00:00:35,827 What are you accusing me of? 14 00:00:35,827 --> 00:00:40,790 I-I didn't shove anything all up in your ear. 15 00:00:41,583 --> 00:00:42,792 [ Drip! ] 16 00:00:42,792 --> 00:00:44,961 I never seen that thing before in my life. 17 00:00:44,961 --> 00:00:46,546 I don't even know what it is. 18 00:00:46,546 --> 00:00:48,173 Besides, my thing would need 19 00:00:48,173 --> 00:00:49,632 one twice that size. 20 00:00:49,632 --> 00:00:51,551 What did you do to me?! 21 00:00:51,551 --> 00:00:53,595 [ Sobs ] [ Snoring ] 22 00:00:53,595 --> 00:00:55,680 Stop this! What d-- What did you do? 23 00:00:55,680 --> 00:00:56,848 Huh? Get up! 24 00:00:56,848 --> 00:00:58,183 W-W-What's happening? 25 00:00:58,183 --> 00:00:59,809 W-Why are you hitting me? 26 00:00:59,809 --> 00:01:03,146 What have you done to me while I was sleeping? 27 00:01:03,146 --> 00:01:05,815 [ Panicked cries ] 28 00:01:05,815 --> 00:01:07,650 What did you do to me? 29 00:01:07,650 --> 00:01:10,153 I -- I didn't do anything. 30 00:01:10,153 --> 00:01:11,488 I don't think I did. 31 00:01:11,488 --> 00:01:13,448 Did I do something to you? 32 00:01:13,448 --> 00:01:15,075 Oh, God! What did I do?! 33 00:01:15,075 --> 00:01:17,577 What did you do to me? You monster! 34 00:01:17,577 --> 00:01:20,371 I'm sorry. I'm so confused. 35 00:01:20,371 --> 00:01:22,665 It's okay. I forgive you. 36 00:01:22,665 --> 00:01:24,000 These things happen. 37 00:01:24,000 --> 00:01:26,169 Why are you so good to me? 38 00:01:26,169 --> 00:01:29,964 Because you have such tight, pretty ears. 39 00:01:29,964 --> 00:01:33,384 Not really. You really wanna know? 40 00:01:33,384 --> 00:01:35,720 I've never shown anyone this. 41 00:01:35,720 --> 00:01:37,180 [ Grunts ] 42 00:01:37,180 --> 00:01:40,433 ♪♪ 43 00:01:40,433 --> 00:01:42,393 It's huge. 44 00:01:42,393 --> 00:01:45,396 Thank you. Thank you so much. 45 00:01:46,731 --> 00:01:49,400 [ Squealing ] 46 00:01:49,400 --> 00:01:54,114 [ Clicking ] 47 00:01:54,114 --> 00:01:59,160 ♪♪ 48 00:01:59,160 --> 00:02:02,288 Announcer: Then again, toddler prodigy Trudy Glimmer 49 00:02:02,288 --> 00:02:08,545 was the greatest peekaboo player the world had ever known. 50 00:02:08,545 --> 00:02:09,254 Trudy? 51 00:02:09,254 --> 00:02:11,131 W-Where's Trudy? I just saw her. 52 00:02:11,131 --> 00:02:13,508 She was just here. Where'd she go? 53 00:02:13,508 --> 00:02:14,676 Where'd she go?! 54 00:02:14,676 --> 00:02:16,886 Oh, God. She was just here! 55 00:02:16,886 --> 00:02:19,681 Oh, my God! Trudy! 56 00:02:19,681 --> 00:02:20,807 Where'd you go?! 57 00:02:20,807 --> 00:02:22,600 Oh, my God. 58 00:02:22,600 --> 00:02:23,977 Oh, Trudy! My baby! 59 00:02:23,977 --> 00:02:25,520 Where's my baby?! 60 00:02:25,520 --> 00:02:27,730 911! Someone stole my baby! 61 00:02:27,730 --> 00:02:28,898 Oh, God! [ Sobs ] 62 00:02:28,898 --> 00:02:30,567 Someone stole my baby! 63 00:02:30,567 --> 00:02:33,444 Oh, God, oh, God, oh God. 64 00:02:33,444 --> 00:02:34,904 Oh, God. What's going on? 65 00:02:34,904 --> 00:02:36,823 Where's Trudy? What happened?! 66 00:02:36,823 --> 00:02:38,700 Where is she?! Aah! 67 00:02:38,700 --> 00:02:39,909 [ Shattering ] 68 00:02:39,909 --> 00:02:42,328 [ Sirens wail ] 69 00:02:42,328 --> 00:02:44,664 You get that bastard that took her! 70 00:02:44,664 --> 00:02:47,542 If he hurt a hair on her head, I swear, 71 00:02:47,542 --> 00:02:49,002 I'm gonna rip God's face off 72 00:02:49,002 --> 00:02:51,129 and -- and ram it down his tip. 73 00:02:51,129 --> 00:02:54,215 I promise I will find your daughter, 74 00:02:54,215 --> 00:02:58,094 even if I have to kill her to do it. 75 00:02:58,094 --> 00:03:01,055 Announcer: Police rounded up every pervert in the area, 76 00:03:01,055 --> 00:03:03,183 torturing them for information, 77 00:03:03,183 --> 00:03:06,186 which, naturally, the perverts loved. 78 00:03:06,186 --> 00:03:09,272 They undulated orgasmically for more. 79 00:03:09,272 --> 00:03:12,358 The cops were all too happy to oblige. 80 00:03:12,358 --> 00:03:16,654 Nipple twisting, purple nurples, blue nurples, 81 00:03:16,654 --> 00:03:18,239 every nurple in the rainbow 82 00:03:18,239 --> 00:03:20,575 turned up a steaming pile of zilch. 83 00:03:20,575 --> 00:03:26,080 The trauma of losing their child tore the parents apart. 84 00:03:26,080 --> 00:03:30,293 Last year, I let your brothers sandwich my business. 85 00:03:30,293 --> 00:03:33,421 Ah, yeah, so did I, Chachi. So did I. 86 00:03:33,421 --> 00:03:36,925 Before long, a father finds a suitable outlet 87 00:03:36,925 --> 00:03:39,010 to properly deal with his grief. 88 00:03:39,010 --> 00:03:45,600 If I don't see my child again soon, I'm gonna do this. 89 00:03:47,435 --> 00:03:51,773 Announcer: Some children are just naturally talented. 90 00:03:51,773 --> 00:03:54,609 We'll never know why. 91 00:03:54,609 --> 00:03:55,818 Peekaboo! 92 00:03:55,818 --> 00:03:58,696 Trudy! Oh, sweetie, where were you? 93 00:03:58,696 --> 00:03:59,864 Oh, my God, Trudy. 94 00:03:59,864 --> 00:04:01,991 Don't ever disappear again. 95 00:04:01,991 --> 00:04:02,951 Trudy?! 96 00:04:02,951 --> 00:04:05,828 Trudy! Trudy!! 97 00:04:05,828 --> 00:04:07,705 [ Screams ] 98 00:04:09,958 --> 00:04:12,043 Peekaboo. 99 00:04:12,043 --> 00:04:15,088 Mama? Papa? 100 00:04:15,088 --> 00:04:17,590 [ Chicken clucking ] 101 00:04:17,590 --> 00:04:21,719 Announcer: We have long known that chickens can live for years 102 00:04:21,719 --> 00:04:23,179 with their heads cut off. 103 00:04:23,179 --> 00:04:25,515 Recently, embedded Mideast war reporters 104 00:04:25,515 --> 00:04:29,185 have been dosing with huge infusions of chicken blood 105 00:04:29,185 --> 00:04:31,896 to frustrate their terrorist beheaders. 106 00:04:31,896 --> 00:04:34,399 This is what western infidels get! 107 00:04:34,399 --> 00:04:36,192 Is that all you got, cha-cha? 108 00:04:36,192 --> 00:04:38,987 [ Laughs, yawns ] 109 00:04:38,987 --> 00:04:41,781 Shut up and die, you infidel pig dog. 110 00:04:41,781 --> 00:04:44,784 Uh, correction -- chicken dog. 111 00:04:44,784 --> 00:04:46,160 Bawk-bawk. [ Smooches ] 112 00:04:46,160 --> 00:04:48,329 You are making me angry. 113 00:04:48,329 --> 00:04:51,791 And you have schmutz on your dress. 114 00:04:51,791 --> 00:04:55,128 Bonk! Gotcha! Bawk-bawk, playa! 115 00:04:55,128 --> 00:04:58,089 Announcer: Innocent bystanders were so amused, 116 00:04:58,089 --> 00:05:00,000 they took the act on the road. 117 00:05:00,174 --> 00:05:02,802 [ Laughter ] Why will you 118 00:05:02,802 --> 00:05:06,097 Uh, why don't you brush your teeth already? 119 00:05:06,097 --> 00:05:07,432 I'm warning you -- 120 00:05:07,432 --> 00:05:11,102 keep it up and I'll stop this holy war right now. 121 00:05:11,102 --> 00:05:14,063 Bawk-bawk, homey. A-bawk-bawk. 122 00:05:14,063 --> 00:05:17,275 [ Slide whistle plays ] 123 00:05:17,275 --> 00:05:20,403 Mmm, check the hottie in the front row. 124 00:05:20,403 --> 00:05:23,072 Hey, uh, missy, you care for a three-way? 125 00:05:23,072 --> 00:05:24,949 Or at least a 2 1/4-way? 126 00:05:24,949 --> 00:05:26,617 [ Laughs ] 127 00:05:26,617 --> 00:05:30,163 Hey, I'm not severed where it counts. 128 00:05:30,163 --> 00:05:32,415 Please die, for the love of Allah. 129 00:05:32,415 --> 00:05:36,127 Tell you what, I'll die if you answer one question. 130 00:05:36,127 --> 00:05:38,254 You have a deal. Fire away. 131 00:05:38,254 --> 00:05:41,257 Why does your faith glorify hate? 132 00:05:41,257 --> 00:05:44,218 [ Audience gasping ] 133 00:05:44,218 --> 00:05:46,471 You really want to know? 134 00:05:46,471 --> 00:05:50,516 For me, it's -- s-see, I never had a mother. 135 00:05:50,516 --> 00:05:53,311 [ Sniffles ] [ Audience boos ] 136 00:05:53,311 --> 00:05:55,271 Wait, wait, if you never had a mom, 137 00:05:55,271 --> 00:05:57,148 then how do you exist at all? 138 00:05:57,148 --> 00:06:00,109 Jumpin' Jihad, you're right. 139 00:06:00,109 --> 00:06:04,572 [ Cheers and applause ] 140 00:06:04,572 --> 00:06:06,491 Announcer: At that precise moment, 141 00:06:06,491 --> 00:06:12,413 only one man was having a worse day at work. 142 00:06:12,413 --> 00:06:14,457 Man: We are so freaking disappointed 143 00:06:14,457 --> 00:06:15,583 in your output, Dwyer. 144 00:06:15,583 --> 00:06:17,293 Everyone else in this department types 145 00:06:17,293 --> 00:06:19,545 at least 10,000 random numbers a day. 146 00:06:19,545 --> 00:06:22,173 Your average is 19. 147 00:06:22,173 --> 00:06:23,841 Sorry, sir. It's just -- 148 00:06:23,841 --> 00:06:26,594 I -- It's just -- What's so hard 149 00:06:26,594 --> 00:06:29,347 Just type random numbers as fast as you can. 150 00:06:29,347 --> 00:06:32,934 See? Ding, ding, ding, ding. That's it. Easy peasy. 151 00:06:32,934 --> 00:06:34,060 Now you try. Go! 152 00:06:34,060 --> 00:06:36,687 Uh. Um... 153 00:06:36,687 --> 00:06:39,232 Let's see, uh... Ooh... 154 00:06:39,232 --> 00:06:41,025 Uh... 155 00:06:41,025 --> 00:06:43,528 Um... Just hit numbers! 156 00:06:43,528 --> 00:06:45,279 Faster. Faster! 157 00:06:45,279 --> 00:06:47,407 But I can never decide which number to choose. 158 00:06:47,407 --> 00:06:49,450 Don't think about it. Just type. It's random. 159 00:06:49,450 --> 00:06:52,245 I know, but I still want it to be good. 160 00:06:52,245 --> 00:06:54,122 Well, it isn't good. 161 00:06:54,122 --> 00:06:55,331 And what's this? 162 00:06:55,331 --> 00:06:57,375 There's some type of Goddamn hole 163 00:06:57,375 --> 00:06:59,377 in the back of your head here. 164 00:06:59,377 --> 00:07:00,294 Whoa. 165 00:07:00,294 --> 00:07:02,547 Weird little critter living in there. 166 00:07:02,547 --> 00:07:05,758 Hey, little guy. What the hell, Dwyer? 167 00:07:05,758 --> 00:07:08,261 I wish you could see this. What is it? 168 00:07:08,261 --> 00:07:09,762 What is it?! Come on, Dwyer, 169 00:07:09,762 --> 00:07:11,264 how the hell am I supposed to know? 170 00:07:11,264 --> 00:07:12,807 Get your act together. 171 00:07:12,807 --> 00:07:15,560 Let me feed this little thing for you. 172 00:07:18,229 --> 00:07:20,314 Damn thing was hungry. 173 00:07:20,314 --> 00:07:22,483 Maybe that's why you're doing a sucky job. 174 00:07:22,483 --> 00:07:24,068 Did it eat?! 175 00:07:24,068 --> 00:07:26,946 What is it? 176 00:07:26,946 --> 00:07:27,989 Dagit! 177 00:07:27,989 --> 00:07:30,533 The damn thing's allergic to peanuts or something. 178 00:07:30,533 --> 00:07:32,910 You're on thin ice with this nonsense, Dwyer. 179 00:07:32,910 --> 00:07:35,580 I'm sorry. Here, l-let me help you wipe that up. 180 00:07:35,580 --> 00:07:39,834 Just get back to work. And get that thing checked out. 181 00:07:41,627 --> 00:07:46,007 [ Faint growling ] 182 00:07:49,802 --> 00:07:51,971 [ Hisses ] What are you doing? 183 00:07:51,971 --> 00:07:54,891 Just keep working, Dwyer. I'm having a look. 184 00:07:54,891 --> 00:07:59,228 W-What the he-- What the hell is this thing? 185 00:07:59,228 --> 00:08:00,605 [ Squeaks ] 186 00:08:00,605 --> 00:08:06,235 Ah! What the heck-fire? Just keep working. 187 00:08:06,235 --> 00:08:07,945 Feisty little bastard. 188 00:08:07,945 --> 00:08:11,491 Oh, wait. That's what's going on. 189 00:08:11,491 --> 00:08:14,118 Feisty little bitch, I should say -- 190 00:08:14,118 --> 00:08:16,120 protecting her eggs. 191 00:08:16,120 --> 00:08:18,247 Eggs? 192 00:08:18,247 --> 00:08:19,415 I'm a little scared. 193 00:08:19,415 --> 00:08:20,458 It's okay. 194 00:08:20,458 --> 00:08:22,668 She got the little things hatching right now. 195 00:08:22,668 --> 00:08:24,587 What does it look like? Christ, Dwyer! 196 00:08:24,587 --> 00:08:28,382 Those things are loud. Buddy, these are disruptive. 197 00:08:28,382 --> 00:08:31,260 [ Chirping and squeaking ] This is not 198 00:08:31,260 --> 00:08:32,720 for a workspace environment. 199 00:08:32,720 --> 00:08:35,598 I'm sorry. I could strap a pillow to my head. 200 00:08:35,598 --> 00:08:37,808 Muffle it. I can't hear you, 201 00:08:37,808 --> 00:08:39,018 It's too loud! 202 00:08:39,018 --> 00:08:40,645 Or could you fill it with water 203 00:08:40,645 --> 00:08:42,063 and drown them? Or piss? 204 00:08:42,063 --> 00:08:46,567 Sorry, Dwyer! Look, we gotta let you go. 205 00:08:46,567 --> 00:08:50,446 You can fire me, but one day I'll show you. 206 00:08:50,446 --> 00:08:52,490 I'll show you all. [ Gunfire ] 207 00:08:52,490 --> 00:08:55,159 Christ, Dwyer! It's too loud. 208 00:08:55,159 --> 00:08:58,996 [ Whimpering ] 209 00:08:58,996 --> 00:09:02,583 Announcer: When he realized that no one believed in him, 210 00:09:02,583 --> 00:09:06,254 Doug rushed home to see if he was there. 211 00:09:07,755 --> 00:09:11,634 Dwyer: And the noble prize for the Most Random Series 212 00:09:11,634 --> 00:09:15,513 of Numbers of All Time goes to... 213 00:09:15,513 --> 00:09:18,432 Dougie Dwyer! 214 00:09:18,432 --> 00:09:21,644 [ Smooches ] 215 00:09:21,644 --> 00:09:23,646 Announcer: When he reflected on his strengths, 216 00:09:23,646 --> 00:09:26,065 Doug finally began to love himself. 217 00:09:26,065 --> 00:09:28,901 And when a man finds self-esteem, 218 00:09:28,901 --> 00:09:32,321 he can coax himself to go all the way. 219 00:09:32,321 --> 00:09:36,867 ♪♪ 220 00:09:36,867 --> 00:09:42,290 It got so steamy, even his vanity became aroused. 221 00:09:43,791 --> 00:09:47,420 And Doug got to experience every man's fantasy -- 222 00:09:47,420 --> 00:09:49,755 a two-way with himself. 223 00:09:49,755 --> 00:09:52,258 Dwyer: You're killing me. Killing me. 224 00:09:52,258 --> 00:09:56,512 Kill me. Kill me harder. Kill me harder. Kill me deeper. 225 00:09:56,512 --> 00:10:00,000 Kill me harder. Kill me harder, kill me deeper, kill me harder. 226 00:10:01,017 --> 00:10:05,521 Announcer: But alas, someone always gets hurt in love. 227 00:10:05,521 --> 00:10:08,024 And when one raw-dogs it with a mirror, 228 00:10:08,024 --> 00:10:12,903 the fruit of your vain comes home to roost... 229 00:10:12,903 --> 00:10:15,948 Push! Push! 230 00:10:15,948 --> 00:10:18,534 [ Baby cries ] 231 00:10:18,534 --> 00:10:22,705 Announcer: ...and our lives are filled with meaning forever, 232 00:10:22,705 --> 00:10:25,458 as long as the screams don't get so loud 233 00:10:25,458 --> 00:10:28,586 that they wake the ants that are dreaming us. 234 00:10:28,586 --> 00:10:30,921 [ Babies crying ] 235 00:10:36,218 --> 00:10:37,803 [ Gasps ] 236 00:10:37,803 --> 00:10:41,891 [ Panting ] 237 00:10:41,891 --> 00:10:44,894 ♪ Oh, master, oh, master ♪ 238 00:10:44,894 --> 00:10:48,481 ♪ Don't lay blame on me ♪ 239 00:10:48,481 --> 00:10:50,107 ♪ 'Twas the false nurse ♪ 240 00:10:50,107 --> 00:10:54,654 ♪ And Lankin that killed your lady ♪ 241 00:10:54,654 --> 00:11:00,993 ♪ Long Lankin was hanged on a gibbet so high ♪ 242 00:11:00,993 --> 00:11:08,376 ♪ And the false nurse was burned in a fire close by ♪ 243 00:11:08,376 --> 00:11:16,509 ♪♪ 244 00:11:16,559 --> 00:11:21,109 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 17150

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.