All language subtitles for The Homecoming (Harold Pinter)_SPA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:24,607 --> 00:01:27,644 VERANO, UNA CASA EN EL NORTE DE LONDRES 2 00:01:27,887 --> 00:01:29,240 AL ATARDECER 3 00:02:01,487 --> 00:02:03,125 �Qu� has hecho con las tijeras? 4 00:02:06,047 --> 00:02:08,686 Estoy buscando las tijeras �qu� has hecho con ellas? 5 00:02:11,607 --> 00:02:14,201 �Me oyes? �quiero recortar algo del peri�dico! 6 00:02:14,887 --> 00:02:16,115 Estoy ley�ndolo yo. 7 00:02:16,367 --> 00:02:19,564 De ese no, ese no lo he le�do. El de domingo pasado. 8 00:02:19,807 --> 00:02:21,365 El que estoy leyendo en la cocina. 9 00:02:24,007 --> 00:02:26,965 iTe estoy hablando! �D�nde est�n las tijeras? 10 00:02:28,247 --> 00:02:30,886 C�llate de una vez, eres un viejo chiflado. 11 00:02:31,327 --> 00:02:33,318 Te lo advierto, no me hables as�. 12 00:02:44,847 --> 00:02:48,044 Hay un anuncio de chalecos de franela, 13 00:02:48,767 --> 00:02:51,440 que han sobrado de la Marina. 14 00:02:52,007 --> 00:02:53,918 Podr�an venirme bien. 15 00:02:56,927 --> 00:02:58,838 Creo que me fumar� un pitillo. Dame un pitillo. 16 00:03:02,527 --> 00:03:05,883 Oye cretino, s�lo te estoy pidiendo un cigarrillo. 17 00:03:12,767 --> 00:03:15,440 Mira con que tengo que cargar. 18 00:03:16,647 --> 00:03:18,638 Me estoy haciendo viejo. 19 00:03:29,207 --> 00:03:32,287 � Crees que no fui un gamberro? Podr�a con dos como t�. 20 00:03:32,287 --> 00:03:33,356 Todav�a soy fuerte. 21 00:03:33,807 --> 00:03:35,638 Preg�ntale a tu t�o Sam como era de joven. 22 00:03:36,327 --> 00:03:38,795 Al mismo tiempo siempre he tenido un gran corazon. 23 00:03:40,207 --> 00:03:40,764 Siempre. 24 00:03:42,687 --> 00:03:46,566 Sol�a andar con MacGregor; le llamaba Mac. 25 00:03:47,527 --> 00:03:49,245 �Te acuerdas de �l? 26 00:03:50,447 --> 00:03:53,207 �ramos los dos m�s odiados del West End. 27 00:03:53,207 --> 00:03:54,435 A�n tengo las cicatrices. 28 00:03:55,367 --> 00:03:59,047 Entr�bamos en un local y todos se pon�an en pie, dej�ndonos pasar. 29 00:03:59,047 --> 00:04:00,605 Nunca habr�s o�do un silencio igual. 30 00:04:04,527 --> 00:04:09,043 Era un hombre corpulento, med�a m�s de 1 '80. 31 00:04:10,087 --> 00:04:11,440 Toda su familia se apellidaba MacGregor, 32 00:04:11,847 --> 00:04:13,280 todos eran de Aberdeen, 33 00:04:13,487 --> 00:04:15,478 pero s�lo a �l le llamaban Mac. 34 00:04:18,007 --> 00:04:20,521 Estaba muy apegado a tu madre. Mucho. 35 00:04:21,247 --> 00:04:22,680 Muy apegado. 36 00:04:23,807 --> 00:04:26,480 Siempre le dec�a algo amable. 37 00:04:28,207 --> 00:04:30,402 Admito que no era una mala mujer, 38 00:04:31,447 --> 00:04:35,440 aunque con s�lo mirarla me entraban ganas de vomitar. 39 00:04:35,687 --> 00:04:37,927 Le di los mejores a�os de mi vida. 40 00:04:37,927 --> 00:04:41,203 � qui�res callarte, imb�ciI? Estoy leyendo el peri�dico. 41 00:04:41,407 --> 00:04:44,247 iComo me hables as� te deslomo! �D�nde se ha visto? 42 00:04:44,247 --> 00:04:46,487 �Hablarle as� al asqueroso de tu padre! 43 00:04:46,487 --> 00:04:48,955 �Sabes qu�? Te est�s volviendo loco. 44 00:04:58,207 --> 00:05:00,038 �qu� te parece Second Wind? 45 00:05:00,287 --> 00:05:01,686 - �D�nde? - En Sandown Park. 46 00:05:01,927 --> 00:05:03,645 - No tiene ninguna oportunidad. - Si que la tiene 47 00:05:03,887 --> 00:05:05,923 - No, no la tiene. - Es el ganador. 48 00:05:07,247 --> 00:05:09,238 Me habla de caballos... 49 00:05:10,367 --> 00:05:13,165 Viv� en el hip�dromo. Una de las pasiones de mi vida. 50 00:05:13,407 --> 00:05:15,477 Conoc�a Epsom perfectamente. 51 00:05:15,727 --> 00:05:19,242 Era de los m�s conocidos del paddock. 52 00:05:20,287 --> 00:05:22,164 Me habla a m� de caballos... 53 00:05:22,407 --> 00:05:24,287 T� s�lo lees los nombres, 54 00:05:24,287 --> 00:05:26,721 yo les he acariciado la crin; 55 00:05:27,607 --> 00:05:28,517 les he dado de comer, 56 00:05:29,207 --> 00:05:31,277 los he calmado antes de competir. 57 00:05:31,967 --> 00:05:34,959 Me dec�an: ''Max, un caballo est� nervioso. 58 00:05:35,207 --> 00:05:38,279 S�lo t� puedes calmarlo''. Y era verdad. 59 00:05:38,767 --> 00:05:40,280 Ten�a... 60 00:05:40,767 --> 00:05:43,565 instinto para comprenderlos. 61 00:05:44,087 --> 00:05:47,159 Deb� hacerme entrenador. Me lo ofrecieron muchas veces. 62 00:05:47,727 --> 00:05:49,046 Un trabajo serio con el duque de... 63 00:05:50,047 --> 00:05:52,800 He olvidado el nombre. Un duque. 64 00:05:53,527 --> 00:05:57,998 Pero ten�a obligaciones familiares, mi familia me necesitaba. 65 00:06:00,007 --> 00:06:04,842 La de veces que he visto a esos animales cruzar la meta. 66 00:06:06,487 --> 00:06:09,206 Siempre supe reconocer un buen caballo, 67 00:06:09,327 --> 00:06:10,396 pod�a olerlo, 68 00:06:10,487 --> 00:06:13,126 tambi�n a las yeguas. 69 00:06:13,687 --> 00:06:18,715 Se ponen m�s nerviosas que los potros. No te puedes fiar tanto. 70 00:06:18,967 --> 00:06:21,561 � Lo sab�as? � qu� vas a saber? �Nada! 71 00:06:22,407 --> 00:06:25,001 Y me habla de caballos. 72 00:06:27,167 --> 00:06:29,635 Pap�, �te importa que cambie de tema? 73 00:06:30,447 --> 00:06:32,403 Quiero preguntarte algo. 74 00:06:34,927 --> 00:06:36,679 La cena de antes... 75 00:06:37,207 --> 00:06:39,198 �c�mo la llamar�as? 76 00:06:41,487 --> 00:06:43,398 C�mprate un perro. 77 00:06:43,767 --> 00:06:46,122 Eres un cocinero para perros. Crees que cocinas para perros. 78 00:06:46,367 --> 00:06:47,925 Si no te gusta, vete. 79 00:06:48,167 --> 00:06:50,727 Muy bien, voy a comprarme una cena de verdad. 80 00:06:50,847 --> 00:06:52,439 Vete. � qu� est�s esperando? 81 00:06:52,687 --> 00:06:55,679 - � qu� has dicho? - � He dicho que te largues! 82 00:06:56,247 --> 00:07:00,638 - Te ir�s t� antes, si me hablas as�. - � Eso crees, cabr�n? 83 00:07:01,527 --> 00:07:03,995 No me pegar�s con el bast�n, � verdad? 84 00:07:04,247 --> 00:07:06,078 No me pegues, por favor. 85 00:07:06,527 --> 00:07:08,165 No he sido yo. 86 00:07:08,407 --> 00:07:09,886 No he hecho nada malo. 87 00:07:10,127 --> 00:07:12,038 No me pegues, pap�. 88 00:07:26,647 --> 00:07:29,161 - Hola, t�o Sam. - Hola. 89 00:07:32,007 --> 00:07:33,281 � C�mo est�s? 90 00:07:34,287 --> 00:07:35,766 Un poco cansado. 91 00:07:36,007 --> 00:07:38,362 Seguro. � D�nde has estado? 92 00:07:38,727 --> 00:07:43,676 - En el aeropuerto. - � En el aeropuerto, por la M-4? 93 00:07:44,247 --> 00:07:45,965 S�, he ido all�. 94 00:07:46,727 --> 00:07:48,967 Tienes derecho a estar cansado. 95 00:07:48,967 --> 00:07:50,286 Son los conductores. 96 00:07:51,207 --> 00:07:55,723 - De eso hablo: De los conductores. - Te destroza. 97 00:07:58,487 --> 00:08:00,045 Yo tambi�n estoy aqu�. 98 00:08:01,527 --> 00:08:04,280 He dicho que yo tambi�n estoy aqu� sentado. 99 00:08:06,407 --> 00:08:07,681 Ya lo s�. 100 00:08:10,247 --> 00:08:13,239 He llevado a un yanqui al aeropuerto. 101 00:08:13,927 --> 00:08:15,565 �A un yanqui? 102 00:08:15,927 --> 00:08:18,122 He pasado todo el d�a con �l. 103 00:08:18,367 --> 00:08:20,358 Lo he recogido en el Savoy, 104 00:08:20,647 --> 00:08:22,717 lo he llevado a almorzar. 105 00:08:22,967 --> 00:08:26,676 Lo he recogido otra vez, lo he llevado a Eaton Square, 106 00:08:27,527 --> 00:08:29,597 deb�a visitar a un amigo... 107 00:08:29,887 --> 00:08:33,118 y a la hora del t�, al aeropuerto. 108 00:08:33,367 --> 00:08:36,006 - � Deb�a tomar un avi�n? - S�. 109 00:08:38,207 --> 00:08:41,438 - Me ha dado una caja de puros. - D�jame verlos. 110 00:08:51,607 --> 00:08:54,280 - Son buenos. - � quieres uno? 111 00:08:58,847 --> 00:09:00,280 Me ha dicho... 112 00:09:01,167 --> 00:09:04,079 que era el mejor ch�fer que hab�a tenido. 113 00:09:05,007 --> 00:09:07,316 - El mejor. - � En qu� sentido? 114 00:09:07,807 --> 00:09:10,162 - � C�mo? - � En qu� sentido? 115 00:09:10,407 --> 00:09:15,162 En el de c�mo conduce y por su cortes�a, dir�a yo. 116 00:09:15,407 --> 00:09:19,480 Ha pensado que eras bueno y te ha dado puros de primera. 117 00:09:19,727 --> 00:09:22,366 Le he parecido el mejor. 118 00:09:23,207 --> 00:09:26,836 Todos dicen lo mismo, no quieren a nadie m�s. 119 00:09:27,487 --> 00:09:29,876 Dicen que soy el mejor de la empresa. 120 00:09:30,127 --> 00:09:32,846 Los otros ch�feres tendr�n celos. � Verdad t�o? 121 00:09:33,687 --> 00:09:35,484 S� tienen celos. 122 00:09:35,967 --> 00:09:38,356 - Muchos celos. - � Por qu�? 123 00:09:39,647 --> 00:09:41,444 Acabo de dec�rtelo. 124 00:09:41,847 --> 00:09:45,920 No lo entiendo. � Por qu� los otros tienen celos? 125 00:09:46,367 --> 00:09:49,245 Porque soy el mejor conductor... 126 00:09:50,367 --> 00:09:53,439 y porque no me tomo libertades. 127 00:09:53,767 --> 00:09:56,042 No presiono a la gente. 128 00:09:56,767 --> 00:10:01,682 Estos empresarios importantes no quieren ch�feres charlatanes. 129 00:10:02,487 --> 00:10:05,320 Les gusta sentarse y tener tranquilidad. 130 00:10:06,527 --> 00:10:10,566 Van en un Humber Super Snipe, pueden permitirse relajarse. 131 00:10:11,407 --> 00:10:14,717 Pero lo que me hace especial... 132 00:10:15,287 --> 00:10:18,643 es que s� dar conversaci�n cuando debo. 133 00:10:19,727 --> 00:10:23,356 Por ejemplo, hoy le he contado a ese hombre... 134 00:10:23,607 --> 00:10:24,926 que estuve en la Segunda Guerra Mundial. 135 00:10:25,247 --> 00:10:28,125 En la primera no, era demasiado joven. 136 00:10:28,927 --> 00:10:31,964 Pero que estuve en la Segunda. 137 00:10:33,927 --> 00:10:35,645 �I tambi�n hab�a estado. 138 00:10:37,607 --> 00:10:40,405 Ser�a coronel del ej�rcito americano. 139 00:10:40,647 --> 00:10:41,875 S�. 140 00:10:42,127 --> 00:10:45,278 Probablemente, piloto de un bombardero. 141 00:10:45,527 --> 00:10:50,396 Ahora ser� un ejecutivo de una multinacional de aeron�utica. 142 00:10:50,687 --> 00:10:52,518 - S�. - S�. 143 00:10:54,167 --> 00:10:56,476 S� de qu� tipo de hombre hablas. 144 00:11:02,047 --> 00:11:04,003 Despu�s de todo, tengo experiencia. 145 00:11:04,247 --> 00:11:06,807 A los 19, conduc�a un carro de la basura. 146 00:11:07,687 --> 00:11:10,076 Luego conduje camiones. 147 00:11:10,327 --> 00:11:14,798 Trabaj� 10 a�os de taxista y llevo 5 de ch�fer privado. 148 00:11:15,047 --> 00:11:17,402 Es curioso que no te casaras. 149 00:11:17,647 --> 00:11:19,683 � Un hombre con estas cualidades? 150 00:11:20,727 --> 00:11:21,955 � No? 151 00:11:22,207 --> 00:11:23,560 Un hombre como t�. 152 00:11:23,887 --> 00:11:26,242 - A�n tengo tiempo. - � S�? 153 00:11:26,487 --> 00:11:29,081 - Te sorprender�a. - � qu� has hecho? 154 00:11:29,767 --> 00:11:32,361 - �Tirarte a tus clientas? - No. 155 00:11:32,607 --> 00:11:34,279 � Dentro del coche? 156 00:11:34,527 --> 00:11:36,916 - � En un �rea de descanso? - No. 157 00:11:36,967 --> 00:11:37,922 � En la parte de atr�s? 158 00:11:38,327 --> 00:11:39,919 �Ten�as el apoyabrazos subido o bajado? 159 00:11:40,247 --> 00:11:41,566 Nunca he hecho eso en mi choche. 160 00:11:41,687 --> 00:11:44,121 - � Est�s por encima? - Si, cierto. 161 00:11:45,007 --> 00:11:45,767 � Por encima de un buen polvo en la parte trasera del coche? 162 00:11:45,767 --> 00:11:48,076 S�, se lo dejo a otros. 163 00:11:49,047 --> 00:11:51,003 �A qu� otros, capullo in�tiI? 164 00:11:51,687 --> 00:11:55,566 Yo no la l�o en mi coche, o en el de mi jefe. 165 00:11:56,607 --> 00:11:58,802 - Como otros. - � qu� otros? 166 00:12:01,167 --> 00:12:02,395 � qu� otros? 167 00:12:05,727 --> 00:12:07,001 Otros. 168 00:12:10,607 --> 00:12:14,156 Cuando encuentres a la chica adecuada, d�noslo. 169 00:12:14,407 --> 00:12:16,796 Organizaremos una gran despedida. 170 00:12:17,047 --> 00:12:19,925 Venid a vivir aqu�. Ella nos har�a felices. 171 00:12:20,167 --> 00:12:23,921 - Har�amos turnos para pasear. - No la traer�a. 172 00:12:24,167 --> 00:12:28,524 Eres libre de traer a tu novia a tu hogar. 173 00:12:28,887 --> 00:12:32,800 Tambi�n puedes reservar una suite en el Dorchester. 174 00:12:33,127 --> 00:12:35,038 No tengo novia. 175 00:12:47,967 --> 00:12:49,844 Me est� entrando hambre. 176 00:12:56,927 --> 00:12:59,316 Nunca tendr� una novia como la tuya. 177 00:12:59,567 --> 00:13:01,876 Ya no hay hoy en d�a. 178 00:13:02,527 --> 00:13:04,404 Ya no hay como Jessie. 179 00:13:09,487 --> 00:13:10,761 Despu�s de todo, 180 00:13:11,047 --> 00:13:15,484 la acompa�� una o dos veces en mi taxi, �no? 181 00:13:16,367 --> 00:13:18,085 Era encantadora. 182 00:13:21,247 --> 00:13:22,919 Pero era tu esposa. 183 00:13:23,687 --> 00:13:28,920 Aun as�, las noches que la llev� en coche fueron maravillosas. 184 00:13:30,007 --> 00:13:32,237 - Era un placer. - �Jes�s! 185 00:13:32,487 --> 00:13:35,047 Sol�a parar en un kiosco e invitarla a caf�. 186 00:13:36,367 --> 00:13:39,040 Era una compa��a muy agradable. 187 00:14:06,967 --> 00:14:08,400 - Tengo hambre. - Y yo. 188 00:14:08,647 --> 00:14:10,683 � Crees que soy tu madre? 189 00:14:11,167 --> 00:14:13,476 Se comportan como animales sangrientos. 190 00:14:13,727 --> 00:14:16,799 - � B�scate una madre! - He estado entrenando. 191 00:14:17,047 --> 00:14:20,881 - El chaval trabaja y se entrena. - � qu� quieres? 192 00:14:21,127 --> 00:14:24,642 �Te pasas el d�a en el aeropuerto, c�mprate un bollo! 193 00:14:25,167 --> 00:14:28,079 � Esperas que me ponga a cocinar en cuanto te vea? 194 00:14:28,127 --> 00:14:30,436 �Tienes 63 a�os! �Aprende a cocinar! 195 00:14:30,967 --> 00:14:33,561 - Ya s�. - � Pues cocina! 196 00:14:36,527 --> 00:14:37,755 Lo que quieren los chicos, pap�... 197 00:14:37,927 --> 00:14:41,124 es tu manera especial de cocinar, pap�, 198 00:14:41,247 --> 00:14:43,841 Eso es lo que esperan, 199 00:14:44,527 --> 00:14:47,087 la forma especial que tienes de entender la comida. 200 00:14:47,327 --> 00:14:49,045 � No me llames pap�! 201 00:14:49,327 --> 00:14:51,363 Deja de llamarme pap�. 202 00:14:51,767 --> 00:14:53,246 Soy tu hijo. 203 00:14:53,767 --> 00:14:55,883 Me arropabas cada noche. 204 00:14:57,207 --> 00:14:59,277 A ti tambi�n, �no, Joey? 205 00:15:01,127 --> 00:15:03,436 Le gustaba arropar a sus hijos. 206 00:15:05,607 --> 00:15:06,835 � Lenny! 207 00:15:12,927 --> 00:15:14,155 � qu�? 208 00:15:15,247 --> 00:15:17,687 Una de estas noches te arropar� bien, hijo. 209 00:15:17,687 --> 00:15:19,200 Recuerda lo que te digo 210 00:15:34,847 --> 00:15:37,486 He estado entren�ndome con Bobby Dodd. 211 00:15:39,887 --> 00:15:42,117 El saco se me ha dado bien. 212 00:15:44,127 --> 00:15:45,082 Estoy en forma. 213 00:15:45,287 --> 00:15:47,926 El boxeo es para caballeros. 214 00:15:48,527 --> 00:15:49,562 Te dir� lo que tienes que hacer. 215 00:15:49,767 --> 00:15:53,601 Tienes que aprender a defenderte... 216 00:15:53,807 --> 00:15:55,126 y aprender a atacar. 217 00:15:55,727 --> 00:16:00,243 Es tu problema: No sabes defenderte ni atacar. 218 00:16:01,007 --> 00:16:04,124 En cuanto mejores eso, triunfar�s. 219 00:16:11,287 --> 00:16:12,606 Me voy haciendo una idea... 220 00:16:13,727 --> 00:16:15,365 de c�mo conseguirlo. 221 00:16:29,647 --> 00:16:32,002 Sam, �por qu� no te vas tambi�n? 222 00:16:32,247 --> 00:16:34,317 Vete arriba. D�jame tranquilo. 223 00:16:35,567 --> 00:16:39,242 Quiero dejar clara una cosa sobre Jessie. 224 00:16:40,247 --> 00:16:41,965 S�lo una. 225 00:16:43,287 --> 00:16:45,357 Cuando la llevaba en taxi por la ciudad, 226 00:16:45,687 --> 00:16:47,359 la cuidaba por ti. 227 00:16:48,647 --> 00:16:51,081 La cuidaba cuando t� estabas ocupado, � verdad? 228 00:16:51,247 --> 00:16:52,760 Le ense�� el West End. 229 00:16:54,967 --> 00:16:58,084 No te habr�as fiado de tus otros hermanos; 230 00:16:58,327 --> 00:17:01,046 no te habr�as fiado de Mac. 231 00:17:01,807 --> 00:17:03,877 Pero te fiabas de m�. Quiero record�rtelo. 232 00:17:09,527 --> 00:17:12,121 El viejo Mac muri� hace unos a�os. 233 00:17:14,327 --> 00:17:15,965 � Verdad? 234 00:17:18,567 --> 00:17:22,116 Era un bocazas asqueroso, 235 00:17:23,007 --> 00:17:26,044 �un cabr�n, un puto mequetrefe! 236 00:17:29,487 --> 00:17:31,921 Era buen amigo tuyo. 237 00:17:33,447 --> 00:17:36,041 - Sam. - � qu�? 238 00:17:36,527 --> 00:17:38,802 � Por qu� tengo que aguantarte? Eres un gusano. 239 00:17:39,367 --> 00:17:40,880 - � S�? - Un arrastrado. 240 00:17:41,127 --> 00:17:41,604 � S�? 241 00:17:41,727 --> 00:17:43,207 Cuando dejes de pagarme el alojamiento. 242 00:17:43,207 --> 00:17:45,118 Cuando seas demasiado viejo... 243 00:17:45,247 --> 00:17:46,839 �sabes qu� har�? Te echar� a la calle 244 00:17:47,007 --> 00:17:47,598 �Ah, s�? 245 00:17:47,847 --> 00:17:52,363 Mientras traigas dinero, bien, pero cuando te jubilen, l�rgate. 246 00:17:52,607 --> 00:17:55,075 Tambi�n es mi casa. Era de nuestra madre. 247 00:17:55,327 --> 00:17:58,046 Un desastre tras otro. Una mierda tras otra. 248 00:17:58,167 --> 00:17:59,646 Y la casa de nuestro padre. 249 00:17:59,927 --> 00:18:03,317 Me han encasquetado un zurullo tras otro, 250 00:18:03,567 --> 00:18:06,604 un pus apestoso tras otro. 251 00:18:07,727 --> 00:18:09,001 Nuestro padre... 252 00:18:09,687 --> 00:18:11,518 Le recuerdo, tranquilo. 253 00:18:12,007 --> 00:18:14,282 Sol�a acercarse a m�. 254 00:18:14,687 --> 00:18:17,042 Se inclinaba sobre m�. 255 00:18:17,807 --> 00:18:20,321 Me mec�a, me daba el biber�n, 256 00:18:20,567 --> 00:18:24,162 me sonre�a, me pasaba de una mano a otra, 257 00:18:24,407 --> 00:18:26,398 me lanzaba y me cog�a al vuelo. 258 00:18:27,407 --> 00:18:29,398 i Recuerdo a mi padre! 259 00:19:35,807 --> 00:19:37,286 La llave funciona. 260 00:19:37,607 --> 00:19:39,598 No han cambiado la cerradura. 261 00:20:01,647 --> 00:20:03,478 - � Puedo sentarme? - Claro. 262 00:20:03,767 --> 00:20:05,120 Estoy cansada. 263 00:20:06,247 --> 00:20:07,600 Si�ntate. 264 00:20:09,727 --> 00:20:11,524 Es la silla de mi padre. 265 00:20:13,087 --> 00:20:15,157 - � Esa? - S�. 266 00:20:17,007 --> 00:20:19,601 �Miro si mi cuarto sigue arriba? 267 00:20:20,607 --> 00:20:24,566 - No se habr� ido. - Quiero decir si est� mi cama. 268 00:20:25,327 --> 00:20:28,763 - Podr�a haber alguien. - Tienen su propia cama. 269 00:20:30,687 --> 00:20:34,316 - � No les dices que has llegado? - Es demasiado tarde. 270 00:20:36,847 --> 00:20:38,075 � Subo? 271 00:20:45,767 --> 00:20:47,200 � Por qu� no te sientas? 272 00:20:48,247 --> 00:20:50,238 Subo. Echar� un vistazo. 273 00:21:47,287 --> 00:21:49,005 Mi habitaci�n sigue ah�, 274 00:21:49,487 --> 00:21:51,364 vac�a, con la cama. 275 00:21:52,007 --> 00:21:53,406 � qu� haces? 276 00:21:54,527 --> 00:21:57,041 Hay mantas, buscar� s�banas. 277 00:21:57,967 --> 00:22:02,165 He o�do roncar, siguen todos aqu�, creo. 278 00:22:04,167 --> 00:22:05,680 - �Tienes fr�o? - No. 279 00:22:05,927 --> 00:22:09,363 - � quieres beber algo caliente? - No quiero nada. 280 00:22:10,847 --> 00:22:12,565 � qu� te parece el sal�n? 281 00:22:12,807 --> 00:22:14,206 Es grande. 282 00:22:14,527 --> 00:22:16,165 Es una casa grande. 283 00:22:16,767 --> 00:22:18,644 Es un buen sal�n, �no? 284 00:22:20,287 --> 00:22:23,677 All� hab�a una pared con una puerta. 285 00:22:24,287 --> 00:22:26,482 La tiramos hace a�os... 286 00:22:27,287 --> 00:22:29,482 para hacer un sal�n abierto. 287 00:22:29,807 --> 00:22:32,401 La estructura no qued� afectada. Mi madre hab�a muerto. 288 00:22:35,047 --> 00:22:36,275 � Cansada? 289 00:22:36,687 --> 00:22:39,440 - Un poquito. - Puedes acostarte. 290 00:22:39,687 --> 00:22:43,600 No tiene sentido despertarlos ahora, los veremos ma�ana. 291 00:22:44,407 --> 00:22:45,681 Veremos a mi padre. 292 00:22:47,607 --> 00:22:49,165 � quieres quedarte? 293 00:22:50,047 --> 00:22:51,639 � quedarme? 294 00:22:51,887 --> 00:22:55,197 Hemos venido para quedarnos unos d�as. 295 00:22:55,767 --> 00:22:56,995 Creo que... 296 00:22:57,367 --> 00:22:59,323 Los ni�os nos a�orar�n. 297 00:22:59,567 --> 00:23:00,920 - No seas tonta. - Podr�a ser. 298 00:23:01,367 --> 00:23:03,403 Volvemos dentro de unos d�as. 299 00:23:04,927 --> 00:23:07,646 Nada ha cambiado, todo sigue igual. 300 00:23:09,127 --> 00:23:12,324 Le daremos una sorpresa al viejo. 301 00:23:13,287 --> 00:23:16,006 Creo que te caer� bien. Es... 302 00:23:17,967 --> 00:23:19,844 Es viejo, claro. 303 00:23:22,247 --> 00:23:25,239 - Yo nac� aqu�. - Lo s�. 304 00:23:26,847 --> 00:23:29,407 Acu�state. Buscar� s�banas. 305 00:23:29,847 --> 00:23:34,159 No tengo nada de sue�o, me quedar� despierto. 306 00:23:34,487 --> 00:23:36,000 - � Est�s cansada? - No. 307 00:23:36,247 --> 00:23:38,158 - Vete a dormir. - No quiero. 308 00:23:38,727 --> 00:23:41,799 Estar�s muy bien sin m�. 309 00:23:42,527 --> 00:23:44,722 Escucha, no tardar�. 310 00:23:45,807 --> 00:23:50,562 Es la primera puerta del descansillo, el ba�o est� al lado. 311 00:23:51,047 --> 00:23:54,084 Necesitas descansar. 312 00:23:57,207 --> 00:24:00,677 Quiero estar por aqu� unos minutos, �te importa? 313 00:24:00,927 --> 00:24:02,155 En absoluto. 314 00:24:02,487 --> 00:24:06,605 - Bueno, �te ense�o el cuarto? - Estoy bien aqu�. 315 00:24:07,167 --> 00:24:08,361 � No quieres ir a la cama? 316 00:24:08,527 --> 00:24:12,725 Puedes quedarte conmigo, quiz� me prepare un t�. 317 00:24:13,247 --> 00:24:16,683 No hay que hacer ruido para no despertarlos. 318 00:24:16,927 --> 00:24:18,724 Yo no hago ruido. 319 00:24:19,327 --> 00:24:20,646 Ya lo s�. 320 00:24:25,047 --> 00:24:30,997 Mira, est� todo bien. Estoy aqu�, contigo. 321 00:24:31,127 --> 00:24:33,007 No tienes que estar nerviosa � Est�s nerviosa? 322 00:24:33,007 --> 00:24:34,406 - No. 323 00:24:34,487 --> 00:24:35,966 No tienes por qu�. 324 00:24:37,527 --> 00:24:39,722 Son gente muy acogedora, mucho. 325 00:24:39,967 --> 00:24:42,959 Muy acogedores. Son mi familia, no son unos ogros. 326 00:24:46,127 --> 00:24:49,881 Quiz� deber�amos acostarnos. Hay que madrugar. 327 00:24:50,727 --> 00:24:53,844 Estar�a mal que pap� nos encontrara en la cama. 328 00:24:54,287 --> 00:24:56,960 Tenemos que levantarnos antes de las 6. 329 00:24:59,727 --> 00:25:01,604 Voy a tomar el aire. 330 00:25:02,647 --> 00:25:04,797 - � qu� quieres decir? - Un paseo. 331 00:25:05,047 --> 00:25:08,960 �A estas horas? Acabamos de llegar. 332 00:25:09,807 --> 00:25:11,798 - Me apetece. - Yo me acuesto. 333 00:25:12,087 --> 00:25:14,726 - Bien. - � qu� voy a hacer si no? 334 00:25:15,367 --> 00:25:18,120 � Por qu� quieres tomar el aire? 335 00:25:18,887 --> 00:25:20,957 - Porque s�. - Es tarde. 336 00:25:21,207 --> 00:25:22,560 No ir� lejos. 337 00:25:22,727 --> 00:25:24,001 Te esperar� despierto. 338 00:25:26,567 --> 00:25:29,525 - � Por qu�? - No me acostar� sin ti. 339 00:25:36,087 --> 00:25:37,998 � Puedo llevarme la llave? 340 00:25:43,607 --> 00:25:45,484 � Por qu� no te acuestas? 341 00:25:53,767 --> 00:25:55,120 No tardar�. 342 00:26:35,647 --> 00:26:36,921 Hola, Lenny. 343 00:26:37,727 --> 00:26:39,126 Hola, Teddy. 344 00:26:40,327 --> 00:26:43,364 - No te he o�do bajar. - No he bajado. 345 00:26:44,647 --> 00:26:46,638 Ahora duermo aqu� abajo. 346 00:26:47,967 --> 00:26:51,755 Tengo una especie de estudio-taller-dormitorio. 347 00:26:53,927 --> 00:26:55,963 �Te he despertado? 348 00:26:56,567 --> 00:26:57,795 No. 349 00:26:58,247 --> 00:27:02,718 Me he acostado temprano, pero me despierto todo el rato. 350 00:27:03,767 --> 00:27:06,964 - � C�mo est�s? - No duermo bien. 351 00:27:07,887 --> 00:27:10,276 - Bueno, esta noche. - � Pesadillas? 352 00:27:10,847 --> 00:27:14,556 No es exactamente eso, es algo que me despierta. 353 00:27:15,127 --> 00:27:17,004 - Como un tic. - � Un tic? 354 00:27:17,927 --> 00:27:20,202 - � qu� es? - No s�. 355 00:27:23,487 --> 00:27:25,717 - �Tienes reloj en el cuarto? - S�. 356 00:27:26,167 --> 00:27:27,441 Quiz� sea el reloj. 357 00:27:28,607 --> 00:27:29,835 S�, 358 00:27:30,407 --> 00:27:31,920 podr�a ser. 359 00:27:34,167 --> 00:27:36,237 Deber�a hacer algo. 360 00:27:36,847 --> 00:27:38,963 Amortiguar el ruido. 361 00:27:43,647 --> 00:27:47,037 - He vuelto para unos d�as. - �Ah, s�? 362 00:27:49,527 --> 00:27:52,519 - � qu� tal el viejo? - En plena forma. 363 00:27:53,927 --> 00:27:55,406 Yo estoy bien. 364 00:27:56,167 --> 00:27:57,395 � S�? 365 00:27:59,847 --> 00:28:01,917 - � Dormir�s aqu�? - S�. 366 00:28:02,207 --> 00:28:05,244 - Puedes dormir en tu cuarto. - Ya he subido. 367 00:28:05,487 --> 00:28:07,443 Puedes dormir all�. 368 00:28:15,847 --> 00:28:18,122 - Bueno... - Voy a acostarme. 369 00:28:18,927 --> 00:28:21,441 - Dormir� un poco. - Yo tambi�n. 370 00:28:21,687 --> 00:28:23,803 - Deja que te ayude. - No pesan. 371 00:28:26,087 --> 00:28:27,440 � No quieres nada? 372 00:28:28,407 --> 00:28:29,999 Para la noche. 373 00:28:30,487 --> 00:28:33,797 - � Un vaso de agua o algo as�? - � Hay s�banas? 374 00:28:34,447 --> 00:28:37,245 - En tu c�moda. - Bien. 375 00:28:37,887 --> 00:28:40,401 - Nos vemos en el desayuno. - S�. 376 00:28:43,487 --> 00:28:44,715 Buenas noches. 377 00:29:55,447 --> 00:29:56,675 Buenas noches. 378 00:29:58,407 --> 00:30:01,479 - Buenos d�as, creo. - Tienes raz�n. 379 00:30:02,287 --> 00:30:04,755 - Me llamo Lenny, � y t�? - Ruth. 380 00:30:05,687 --> 00:30:07,678 - �Tienes fr�o? - No. 381 00:30:08,007 --> 00:30:10,521 Ha hecho un verano maravilloso. 382 00:30:14,727 --> 00:30:17,764 � quieres algo, un refresco, un aperitivo? 383 00:30:18,407 --> 00:30:21,285 - No, gracias. - Menos mal, no tenemos nada. 384 00:30:22,727 --> 00:30:26,003 Comprar�a algo si tuvi�ramos una fiesta, una... 385 00:30:26,847 --> 00:30:28,405 celebraci�n. 386 00:30:30,567 --> 00:30:33,604 Tendr�s algo que ver con mi hermano. 387 00:30:34,807 --> 00:30:37,879 - Soy su esposa. - Quiz� puedas aconsejarme. 388 00:30:39,007 --> 00:30:43,478 Tengo problemas con este reloj, el tic-tac me despierta. 389 00:30:44,327 --> 00:30:45,646 El problema es... 390 00:30:45,887 --> 00:30:48,401 no estoy seguro de que sea el reloj. 391 00:30:48,647 --> 00:30:51,081 Muchas cosas hacen tic por la noche. 392 00:30:51,487 --> 00:30:56,083 Cosas que durante el d�a no molestan, 393 00:30:56,327 --> 00:31:01,037 pero que por la noche pueden empezar a soltar un tic. 394 00:31:02,207 --> 00:31:05,882 De d�a son objetos normales, estan quietos como ratones. 395 00:31:07,407 --> 00:31:10,126 Si con todo pasa lo mismo, 396 00:31:10,367 --> 00:31:12,961 que diga que me despierta el reloj... 397 00:31:13,847 --> 00:31:17,078 podr�a resultar una hip�tesis falsa. 398 00:31:38,127 --> 00:31:39,845 Toma, te vendr� bien. 399 00:31:40,767 --> 00:31:42,166 - � qu� es? - Agua. 400 00:31:49,967 --> 00:31:52,879 Es curioso, yo voy en pijama y t� no. 401 00:31:54,007 --> 00:31:55,235 Bebamos. 402 00:31:58,807 --> 00:32:03,005 Es curioso ver a mi hermano mayor tras tantos a�os. 403 00:32:03,567 --> 00:32:06,127 Es el tonificante que padre necesita. 404 00:32:06,367 --> 00:32:09,484 Se pondr� loco de contento por la ma�ana, cuando lo vea. 405 00:32:10,087 --> 00:32:13,159 Ver al viejo Ted me ha sorprendido. 406 00:32:13,407 --> 00:32:15,238 Le hac�a en Am�rica. 407 00:32:15,487 --> 00:32:17,796 - Estamos viajando por Europa. - � Los dos? 408 00:32:18,327 --> 00:32:21,160 - S�. - � Vives all� con �l? 409 00:32:21,527 --> 00:32:22,755 Estamos casados. 410 00:32:23,007 --> 00:32:25,885 � De viaje por Europa! � Hab�is visto mucho? 411 00:32:26,447 --> 00:32:30,440 - Venimos de Italia. - Hab�is ido primero all�. 412 00:32:30,767 --> 00:32:33,600 Y ahora aqu�, para que nos conozcas. 413 00:32:34,047 --> 00:32:37,835 - AI viejo le gustar� verte. - Bien. 414 00:32:39,447 --> 00:32:40,675 � qu� has dicho? 415 00:32:41,327 --> 00:32:42,680 Bien. 416 00:32:43,287 --> 00:32:45,084 � D�nde hab�is estado de Italia? 417 00:32:46,007 --> 00:32:47,235 En Venecia. 418 00:32:48,007 --> 00:32:50,885 La querida y vieja Venecia, �eh? 419 00:32:51,647 --> 00:32:52,921 Es curioso. 420 00:32:53,727 --> 00:32:57,402 Siempre he pensado que si hubiera luchado en la guerra, 421 00:32:58,047 --> 00:33:02,518 en la campa�a italiana, habr�a ido a parar a Venecia. 422 00:33:03,247 --> 00:33:06,478 Pero era demasiado joven para enrolarme. 423 00:33:07,567 --> 00:33:11,401 Si no, habr�a pasado por Venecia. 424 00:33:12,327 --> 00:33:14,761 Estoy casi convencido. Con mi batall�n. 425 00:33:16,447 --> 00:33:18,483 � Puedo cogerte la mano? 426 00:33:19,167 --> 00:33:20,395 � Por qu�? 427 00:33:21,567 --> 00:33:23,080 S�lo tocarla. 428 00:33:30,127 --> 00:33:31,446 Un roce. 429 00:33:32,407 --> 00:33:35,285 - � Por qu�? - Te lo dir�. 430 00:33:37,047 --> 00:33:38,275 Una noche, 431 00:33:38,567 --> 00:33:40,046 hace poco, 432 00:33:40,447 --> 00:33:41,960 en el muelle, 433 00:33:43,127 --> 00:33:44,845 estaba solo, 434 00:33:45,487 --> 00:33:50,163 observando a los hombres sacando el botal�n, jugando con el penol, 435 00:33:50,407 --> 00:33:53,399 y una dama me hizo una proposici�n. 436 00:33:54,447 --> 00:33:59,077 Llevaba d�as busc�ndome pero me hab�a perdido la pista. 437 00:33:59,407 --> 00:34:03,639 Al final me encontr� y me hizo una proposici�n... 438 00:34:05,047 --> 00:34:09,518 que no estaba fuera de lugar y que normalmente habr�a aceptado, 439 00:34:09,927 --> 00:34:12,282 habr�a aceptado en condiciones normales. 440 00:34:12,527 --> 00:34:15,644 El problema es que ten�a s�filis, y la rechac�. 441 00:34:17,727 --> 00:34:19,922 Insisti� mucho... 442 00:34:21,127 --> 00:34:23,800 y empez� a tomarse libertades... 443 00:34:24,087 --> 00:34:29,480 que no pod�a tolerar, as� que le di un pu�etazo. 444 00:34:30,927 --> 00:34:33,077 Pens� en liquidarla, 445 00:34:33,767 --> 00:34:35,166 matarla, 446 00:34:35,807 --> 00:34:39,197 y el hecho es que habr�a sido sencillo. 447 00:34:40,327 --> 00:34:43,956 Su ch�fer hab�a ido a tomar una copa, 448 00:34:44,447 --> 00:34:49,521 por lo que est�bamos solos observando los barcos. 449 00:34:49,767 --> 00:34:52,327 No hab�a moros en la costa. 450 00:34:52,567 --> 00:34:54,876 Ella estaba contra la pared, 451 00:34:55,127 --> 00:34:57,277 tras el golpe que le hab�a dado. 452 00:34:57,527 --> 00:35:00,644 Lo ten�a todo a favor para matarla. 453 00:35:01,607 --> 00:35:05,043 El ch�fer no me preocupaba, no hablar�a. 454 00:35:05,607 --> 00:35:07,643 Era amigo de la familia, 455 00:35:08,767 --> 00:35:09,995 pero... 456 00:35:10,687 --> 00:35:12,439 al final, pens�: 457 00:35:14,567 --> 00:35:16,558 ''� Por qu� buscarme tanto l�o, 458 00:35:16,807 --> 00:35:21,244 deshacerse del cuerpo y todo eso, provocarme tanta tensi�n? ''. 459 00:35:21,487 --> 00:35:26,117 As� que s�lo le di algunos porrazos m�s y la dej� all�. 460 00:35:28,287 --> 00:35:31,279 - � C�mo sab�as que estaba enferma? - � C�mo? 461 00:35:32,927 --> 00:35:34,360 Decid� que lo estaba. 462 00:35:44,407 --> 00:35:49,435 - Acab�is de casaros, �no? - Llevamos 9 a�os casados. 463 00:35:49,847 --> 00:35:53,123 Siempre ha sido mi hermano preferido. 464 00:35:53,847 --> 00:35:56,805 Estamos orgullosos de �l. 465 00:35:57,247 --> 00:35:59,556 Doctor en filosof�a y todo eso. 466 00:35:59,967 --> 00:36:01,639 Es impresionante. 467 00:36:02,487 --> 00:36:05,638 Ted es un hombre muy sensible. 468 00:36:07,007 --> 00:36:09,475 A menudo he deseado ser sensible como �l. 469 00:36:09,727 --> 00:36:12,525 - � S�? - S�, mucho. 470 00:36:13,447 --> 00:36:16,280 No digo que yo no sea sensible. 471 00:36:16,567 --> 00:36:18,319 S�lo que podr�a serlo m�s. 472 00:36:18,567 --> 00:36:21,206 - � S�? - S�, un poco m�s. 473 00:36:22,047 --> 00:36:26,359 Soy sensible al ambiente, pero tiendo a insensibilizarme... 474 00:36:26,607 --> 00:36:29,519 cuando me exigen cosas poco razonables. 475 00:36:30,527 --> 00:36:32,324 Por ejemplo, en Navidad, 476 00:36:33,087 --> 00:36:36,363 decid� ayudar al ayuntamiento a quitar la nieve. 477 00:36:36,607 --> 00:36:39,121 Tuvimos fuertes nevadas en Europa. 478 00:36:39,687 --> 00:36:43,521 No ten�a porqu� hacerlo, no ten�a problemas econ�micos. 479 00:36:43,767 --> 00:36:45,280 Se me antoj�. 480 00:36:45,847 --> 00:36:50,125 Sent� que me dar�a un gran placer... 481 00:36:50,367 --> 00:36:53,439 el fr�o helado de la ma�ana. 482 00:36:54,007 --> 00:36:55,235 Y as� fue. 483 00:36:55,527 --> 00:36:59,315 Tuve que ponerme botas y esperar fuera a las 5... 484 00:36:59,567 --> 00:37:03,640 a que me recogieran, con un fr�o de narices. 485 00:37:04,287 --> 00:37:08,405 Lleg� el cami�n, sub�, las luces encendidas, 486 00:37:08,927 --> 00:37:13,239 arrancamos, llegamos, cogimos las palas y all� fuimos... 487 00:37:13,767 --> 00:37:18,602 en medio de la nieve de diciembre, horas antes del amanecer. 488 00:37:25,567 --> 00:37:29,480 Ese d�a, mientras tomaba un t� a media ma�ana, 489 00:37:29,727 --> 00:37:31,206 con la pala apoyada a una silla. 490 00:37:31,807 --> 00:37:36,085 Una anciana me pidi� que la ayudara con el rodillo de hierro. 491 00:37:36,327 --> 00:37:40,206 Su cu�ado lo hab�a dejado en el sal�n... 492 00:37:40,447 --> 00:37:42,836 y ella lo quer�a en la parte de atr�s. 493 00:37:43,727 --> 00:37:48,482 Era para escurrir la colada y no lo hab�a dejado en su sitio. 494 00:37:48,767 --> 00:37:53,795 No pod�a seguir en el sal�n y la ayud�, viv�a carretera arriba. 495 00:37:54,647 --> 00:37:55,727 Pero... 496 00:37:55,727 --> 00:38:00,118 al llegar no pude moverlo, pesar�a media tonelada. 497 00:38:00,407 --> 00:38:04,116 No s� c�mo lo llevar�a su cu�ado. No pod�a ni imagin�rmelo. 498 00:38:04,607 --> 00:38:08,316 As� que all� estaba yo, arriesg�ndome a lesionarme, 499 00:38:08,887 --> 00:38:12,163 mientras la anciana me hac�a se�as. 500 00:38:12,407 --> 00:38:14,637 No movi� ni un dedo para ayudarme. 501 00:38:15,607 --> 00:38:20,840 Al poco le dije: ''� Por qu� no se mete el rodillo por el culo? 502 00:38:21,927 --> 00:38:24,999 C�mprese una secadora''. 503 00:38:25,727 --> 00:38:28,116 Pens� en darle una paliza, 504 00:38:28,527 --> 00:38:33,806 pero quer�a ir a quitar nieve y le di s�lo un codazo en la tripa. 505 00:38:35,247 --> 00:38:38,603 �Te quito el cenicero de en medio? 506 00:38:42,887 --> 00:38:46,926 - No est� en medio. - Molesta para coger el vaso. 507 00:38:47,447 --> 00:38:51,679 El vaso estaba a punto de caer. O el cenicero. 508 00:38:52,407 --> 00:38:54,443 Me preocupa la moqueta. 509 00:38:54,767 --> 00:38:56,485 No es por mi. Es por mi padre. 510 00:38:56,727 --> 00:38:59,958 Le obsesiona la limpieza, odia el desorden. 511 00:39:00,967 --> 00:39:05,165 Como no est�s fumando, no te importar� que lo aparte. 512 00:39:17,767 --> 00:39:20,520 Ahora quiz�s retire tu vaso. 513 00:39:22,487 --> 00:39:24,000 Todav�a no he acabado. 514 00:39:25,127 --> 00:39:27,561 Ya has bebido bastante. 515 00:39:28,287 --> 00:39:29,720 No. 516 00:39:30,247 --> 00:39:32,886 Suficiente, en mi opini�n. 517 00:39:33,247 --> 00:39:35,397 No creo, Leonard. 518 00:39:36,127 --> 00:39:38,516 - No me llames as�. - � Por qu�? 519 00:39:38,847 --> 00:39:40,997 Es el nombre que me puso mi madre. 520 00:39:42,247 --> 00:39:43,475 Dame el vaso. 521 00:39:47,767 --> 00:39:49,041 No. 522 00:39:51,487 --> 00:39:53,443 Pues lo coger� yo. 523 00:39:55,127 --> 00:39:58,961 Si coges el vaso, yo te cojo a ti. 524 00:40:01,567 --> 00:40:05,276 � Y si te cojo el vaso sin que me cojas t� a m�? 525 00:40:06,167 --> 00:40:07,998 � Por qu� no te cojo y ya est�? 526 00:40:09,127 --> 00:40:10,526 Bromeas. 527 00:40:12,247 --> 00:40:14,363 Est�s enamorada de otro. 528 00:40:14,607 --> 00:40:17,360 Tuviste una relaci�n secreta con otro. 529 00:40:17,607 --> 00:40:21,043 �Y luego vienes aqu� y empiezas a causar problemas! 530 00:40:21,327 --> 00:40:22,760 Toma un trago. 531 00:40:23,007 --> 00:40:24,235 Vamos. 532 00:40:24,487 --> 00:40:26,284 Un trago de mi vaso. 533 00:40:27,247 --> 00:40:29,078 Si�ntate en mi regazo. 534 00:40:29,327 --> 00:40:31,921 Toma un trago largo, fresquito. 535 00:40:35,807 --> 00:40:37,320 Abre la boca. 536 00:40:37,567 --> 00:40:40,206 - �Aparta ese vaso! - T�mbate. 537 00:40:40,687 --> 00:40:42,757 Te lo echar� en la garganta. 538 00:40:43,087 --> 00:40:45,601 � qu� est�s haciendo? � Es esto una proposici�n? 539 00:40:52,727 --> 00:40:54,285 Qu� sed ten�a. 540 00:41:08,847 --> 00:41:11,566 � qu� ha sido, una proposici�n? 541 00:41:27,047 --> 00:41:28,446 � qu� pasa? � Est�s borracho? 542 00:41:30,167 --> 00:41:31,805 � Por qu� gritas? � Est�s loco? 543 00:41:32,687 --> 00:41:35,804 Gritas en plena noche. � Est�s chiflado? 544 00:41:36,047 --> 00:41:39,084 - Pensaba en voz alta. - � Le has gritado a Joey? 545 00:41:39,327 --> 00:41:43,081 � No me has o�do? i Estaba pensando en voz alta! 546 00:41:43,327 --> 00:41:48,117 - �Tanto que me has despertado! - � Por qu� no te largas? 547 00:41:48,487 --> 00:41:49,920 � Largarme? 548 00:41:50,047 --> 00:41:53,278 Me despierta en plena noche, creo que ha entrado un ladr�n 549 00:41:53,367 --> 00:41:55,927 con un cuchillo, bajo y me dice que me largue. 550 00:41:56,847 --> 00:41:58,678 � Escondes a alguien aqu�? 551 00:41:58,927 --> 00:42:01,441 iVete y d�jame en paz! 552 00:42:01,687 --> 00:42:04,963 �quiero una explicaci�n! �A qui�n escondes? 553 00:42:12,127 --> 00:42:13,401 Mira, pap�, 554 00:42:14,087 --> 00:42:16,123 ya que te apetece hablar, 555 00:42:16,967 --> 00:42:18,844 te har� una pregunta. 556 00:42:20,167 --> 00:42:23,045 Hace tiempo que quiero hac�rtela. 557 00:42:25,647 --> 00:42:26,921 Esa noche, 558 00:42:28,767 --> 00:42:29,995 ya sabes, 559 00:42:31,127 --> 00:42:33,482 la noche en que me hiciste, 560 00:42:34,647 --> 00:42:36,638 esa noche con mam�, 561 00:42:38,727 --> 00:42:40,126 �c�mo fue? 562 00:42:44,687 --> 00:42:48,999 Cuando yo tan s�lo era un brillo en tus ojos, �c�mo fue? 563 00:42:49,727 --> 00:42:51,922 � C�mo fue la historia? 564 00:42:53,047 --> 00:42:57,040 Quiero conocer los hechos de mi historia. 565 00:42:58,407 --> 00:43:02,002 � Es un hecho que me ten�as en mente todo el tiempo... 566 00:43:02,487 --> 00:43:06,116 o es un hecho que era lo �ltimo en que pensabas? 567 00:43:08,487 --> 00:43:11,445 S�lo pregunto por saber. � Lo entiendes, verdad? 568 00:43:11,687 --> 00:43:13,518 Tengo curiosidad. 569 00:43:14,447 --> 00:43:17,837 Muchos de mi edad tienen esa curiosidad. 570 00:43:19,087 --> 00:43:23,205 A menudo piensan, a solas o en grupo, 571 00:43:24,047 --> 00:43:28,325 sobre los hechos concretos de esa noche... 572 00:43:30,047 --> 00:43:34,723 en que esas dos personas los hicieron a su imagen y semejanza. 573 00:43:35,287 --> 00:43:36,515 Lo hicieron. 574 00:43:38,647 --> 00:43:40,558 Es un pregunta hecha con retraso, desde mi punto de vista, 575 00:43:40,847 --> 00:43:44,681 como esta noche hablamos, te la hago. 576 00:43:46,967 --> 00:43:49,401 Te ahogar�s en tu propia sangre. 577 00:43:50,487 --> 00:43:53,638 Puedes contestar por escrito si quieres. 578 00:43:57,087 --> 00:43:59,999 Deber�a hab�rselo preguntado a mi madre. 579 00:44:00,807 --> 00:44:04,686 � Por qu� no se lo pregunt� a mi querida madre? 580 00:44:05,367 --> 00:44:07,085 Ya es tarde. 581 00:44:07,687 --> 00:44:09,882 Se fue al otro barrio. 582 00:44:17,007 --> 00:44:20,283 Tendr� que pasar la aspiradora por la ma�ana. 583 00:45:42,687 --> 00:45:44,359 Odio este cuarto. 584 00:45:47,727 --> 00:45:49,922 La cocina s� me gusta, es acogedora, 585 00:45:50,367 --> 00:45:54,440 pero no puedo quedarme all� porque siempre est� fregando... 586 00:45:54,687 --> 00:45:56,040 y me obliga a irme. 587 00:45:56,287 --> 00:46:00,724 - Toma el t� aqu� arriba. - � No quiero, quiero tom�rmelo abajo! 588 00:46:05,327 --> 00:46:06,680 � qu� hora es? 589 00:46:08,607 --> 00:46:11,485 - Las 6:30. - Las 6:30. 590 00:46:14,807 --> 00:46:17,765 Esta tarde voy al f�tbol, �te vienes? 591 00:46:19,967 --> 00:46:24,677 - iTe estoy hablando! - Esta tarde tengo entrenamiento. 592 00:46:24,927 --> 00:46:29,284 A las 5. Antes puedes ir al partido, es el primero de la temporada. 593 00:46:29,527 --> 00:46:31,643 - No ir�. - � Por qu�? 594 00:46:37,047 --> 00:46:38,924 � qu� hace ah� abajo? 595 00:46:44,367 --> 00:46:45,641 � qu� haces? 596 00:46:45,887 --> 00:46:47,240 - Fregar. - � qu� m�s? 597 00:46:48,007 --> 00:46:51,477 - Deshacerme de tus sobras. - � Las tiras a la basura? 598 00:46:51,727 --> 00:46:52,796 Exacto. 599 00:46:53,047 --> 00:46:57,120 Te molesta hacerme el desayuno, por eso metes tanto ruido... 600 00:46:57,367 --> 00:47:01,679 fregando la sart�n, tirando las sobras, vaciando la tetera. 601 00:47:02,167 --> 00:47:04,556 Por eso lo haces todas las ma�anas. 602 00:47:05,447 --> 00:47:07,642 Sam, quiero decirte algo: 603 00:47:08,167 --> 00:47:11,045 Quiero que te deshagas de ese rencor. 604 00:47:11,367 --> 00:47:13,119 �Te he dado motivos? 605 00:47:13,407 --> 00:47:16,319 Cuando pap� muri�, me dijo: ''Max, cuida a tus hermanos''. 606 00:47:16,407 --> 00:47:17,999 Eso es lo que me dijo. 607 00:47:18,167 --> 00:47:20,044 - No pudo dec�rtelo. - � qu�? 608 00:47:20,287 --> 00:47:21,925 No pudo, estaba muerto. 609 00:47:22,567 --> 00:47:26,606 Antes de morir, Sam, justo antes. 610 00:47:26,847 --> 00:47:30,396 Fueron sus �ltimas y sagradas palabras. 611 00:47:30,767 --> 00:47:32,166 � Crees que es broma, 612 00:47:32,407 --> 00:47:35,763 que no obedecer�a sus �ltimas palabras? � Lo oyes? 613 00:47:36,127 --> 00:47:39,403 � Est� dispuesto a escupir en la memoria de padre! 614 00:47:40,007 --> 00:47:42,077 � qu� clase de hijo eras? 615 00:47:42,567 --> 00:47:45,559 Te pasabas medio a�o haciendo crucigramas. 616 00:47:46,047 --> 00:47:49,881 Te llevamos a la carnicer�a y no supiste ni barrer. 617 00:47:50,287 --> 00:47:53,802 � Llevamos a MacGregor y a la semana pod�a dirigirla! 618 00:47:54,087 --> 00:47:55,998 Yo respetaba a mi padre como hombre y 619 00:47:56,087 --> 00:47:57,759 como carnicero de primera. 620 00:47:57,887 --> 00:47:59,400 Para demostrarlo segu� sus pasos. 621 00:47:59,927 --> 00:48:02,600 Aprend� a trinchar en us rodillas. 622 00:48:02,687 --> 00:48:04,962 Honr� su nombre con sangre. 623 00:48:05,207 --> 00:48:08,005 � He dado la vida a tres hombres adultos! 624 00:48:08,247 --> 00:48:09,646 � qu� has hecho t�? 625 00:48:09,967 --> 00:48:11,446 � qu� has hecho t�, capullo? 626 00:48:12,007 --> 00:48:15,204 � quieres acabar de fregar? Aqu� tienes el pa�o. 627 00:48:15,447 --> 00:48:19,076 Intenta deshacerte de ese rencor, Sam. 628 00:48:19,407 --> 00:48:20,999 Despu�s de todo, somos hermanos. 629 00:48:21,327 --> 00:48:23,602 � quieres acabar t�? Toma. 630 00:48:39,687 --> 00:48:40,676 Hola, 631 00:48:41,207 --> 00:48:42,435 pap�. 632 00:48:43,287 --> 00:48:44,845 Nos hemos dormido. 633 00:48:45,967 --> 00:48:47,719 � qu� hay para desayunar? 634 00:48:50,687 --> 00:48:51,961 Nos hemos dormido. 635 00:48:54,607 --> 00:48:56,484 - � Sab�as que estaba aqu�? - No. 636 00:48:56,727 --> 00:48:58,479 � Sab�as que estaba aqu�? 637 00:48:59,087 --> 00:49:00,884 � Por qu� traes putas? 638 00:49:01,127 --> 00:49:03,925 - No. - � qui�n lo sab�a? � qui�n? 639 00:49:04,207 --> 00:49:06,562 - Yo no. - Iba a bajar. 640 00:49:06,927 --> 00:49:09,805 A estar aqu� cuando bajaras. 641 00:49:10,887 --> 00:49:12,206 � C�mo est�s? 642 00:49:13,167 --> 00:49:14,520 Os presento... 643 00:49:14,767 --> 00:49:17,235 - � Cu�nto llevas aqu�? - Toda la noche. 644 00:49:17,487 --> 00:49:18,715 �Toda la noche? 645 00:49:18,967 --> 00:49:22,164 - Os re�s de m�. � C�mo entraste? - Ten�a mi llave. 646 00:49:26,887 --> 00:49:28,764 - � qui�n es esa? - Iba a present�rosla. 647 00:49:29,007 --> 00:49:31,123 � Por qu� traes putas? � Putas? 648 00:49:31,207 --> 00:49:34,244 � qui�n te ha pedido que traigas a putas asquerosas? 649 00:49:34,607 --> 00:49:36,837 - No seas tonto. - � Hab�is dormido aqu�? 650 00:49:37,087 --> 00:49:38,884 S�. Venimos de Venecia. 651 00:49:39,127 --> 00:49:43,882 � Hemos tenido a una puta sifil�tica en mi casa toda la noche! 652 00:49:44,207 --> 00:49:48,041 - � qu� dices? - � Llevo nueve a�os sin verlo... 653 00:49:48,287 --> 00:49:51,199 y se folla a una puta en mi casa! 654 00:49:51,527 --> 00:49:53,040 Es mi esposa. Estamos casados. 655 00:49:53,287 --> 00:49:57,280 �Yo no he tra�do a ninguna puta desde que muri� tu madre! 656 00:49:58,487 --> 00:50:00,717 � Has tra�do alguna vez a una puta? 657 00:50:00,967 --> 00:50:02,366 � Y Lenny? 658 00:50:02,767 --> 00:50:06,396 Vuelven de Am�rica y se traen el orinal. 659 00:50:06,807 --> 00:50:08,798 �Aparta esa enfermedad de m�! 660 00:50:09,047 --> 00:50:11,038 - Es mi esposa. - �chalos. 661 00:50:11,567 --> 00:50:13,444 Un doctor en filosof�a. 662 00:50:13,767 --> 00:50:16,565 � quieres conocer al doctor en filosof�a? 663 00:50:17,127 --> 00:50:19,118 He dicho que los eches. 664 00:50:20,007 --> 00:50:21,486 � Est�s sordo? 665 00:50:23,367 --> 00:50:24,686 Eres un viejo. 666 00:50:25,287 --> 00:50:26,515 Es un viejo. 667 00:51:38,927 --> 00:51:40,155 Se�orita. 668 00:51:55,327 --> 00:51:56,555 � S�? 669 00:51:56,847 --> 00:51:58,121 � Es madre? 670 00:51:59,087 --> 00:52:00,361 S�. 671 00:52:00,687 --> 00:52:02,120 � Cu�ntos tiene? 672 00:52:02,927 --> 00:52:04,155 Tres. 673 00:52:04,967 --> 00:52:06,878 �Todos tuyos, Ted? 674 00:52:09,367 --> 00:52:10,595 Teddy, 675 00:52:11,927 --> 00:52:15,522 �por qu� no nos abrazamos, como en los viejos tiempos? 676 00:52:15,807 --> 00:52:17,957 � qu� me dices, nos abrazamos? 677 00:52:19,487 --> 00:52:20,715 Venga. 678 00:52:20,967 --> 00:52:23,117 � quieres besar a tu viejo padre, 679 00:52:23,367 --> 00:52:25,722 abrazar a tu viejo padre? 680 00:52:25,967 --> 00:52:27,286 Venga. 681 00:52:32,087 --> 00:52:33,122 Vamos. 682 00:52:33,367 --> 00:52:36,757 A�n quieres a tu viejo padre. 683 00:52:38,567 --> 00:52:39,636 Vamos. 684 00:52:40,447 --> 00:52:41,675 Estoy listo. 685 00:53:03,727 --> 00:53:06,161 �A�n quiere a su padre! 686 00:53:14,567 --> 00:53:17,320 POR LA TARDE 687 00:54:11,807 --> 00:54:14,958 - Estaba muy bueno. - Me alegro. 688 00:54:15,567 --> 00:54:17,046 � Lo o�s? 689 00:54:17,487 --> 00:54:20,718 He puesto mi alma en ello. 690 00:57:10,327 --> 00:57:14,002 - El caf� est� buen�simo. - Me alegro. 691 00:57:14,607 --> 00:57:17,997 - Cocinar�s de maravilla. - No se me da mal. 692 00:57:18,247 --> 00:57:21,796 �Seguro que eres la mejor! �Tengo raz�n? 693 00:57:22,207 --> 00:57:24,163 S�, es muy buena. 694 00:57:25,047 --> 00:57:29,996 Hac�a mucho que la familia no se reun�a. 695 00:57:30,687 --> 00:57:32,837 Ojal� tu madre estuviera viva. 696 00:57:33,087 --> 00:57:37,000 � qu� dir�a Jessie de estar aqu�... 697 00:57:37,247 --> 00:57:41,604 con sus tres ni�os crecidos... 698 00:57:42,967 --> 00:57:45,435 y una nuera encantadora? 699 00:57:45,767 --> 00:57:49,123 L�stima que no est�n los nietos. 700 00:57:49,367 --> 00:57:52,887 Los habr�a mimado y arrullado, � verdad Sam? 701 00:57:52,887 --> 00:57:56,641 Les habr�a contado cuentos, 702 00:57:56,967 --> 00:57:59,037 y hecho cosquillas hasta volverse loca. 703 00:57:59,447 --> 00:58:04,316 Ense�� a sus hijos todo lo que saben, toda su moral. 704 00:58:05,127 --> 00:58:07,163 Ten�a coraz�n. 705 00:58:07,647 --> 00:58:10,320 Qu� coraz�n, �eh, Sam? 706 00:58:10,647 --> 00:58:14,686 Esa mujer era la espina dorsal de la familia. 707 00:58:14,927 --> 00:58:18,806 Yo estaba ocupado trabajando en la carnicer�a. 708 00:58:19,047 --> 00:58:23,086 Buscaba carne por todo el pa�s, me abr�a camino, 709 00:58:24,047 --> 00:58:28,518 pero dejaba en casa a una mujer con voluntad, coraz�n... 710 00:58:28,887 --> 00:58:31,526 e inteligencia, � verdad? 711 00:58:32,007 --> 00:58:33,725 Qu� inteligencia. 712 00:58:34,247 --> 00:58:37,876 Y siempre fui generoso con ella. Nunca le falt� nada. 713 00:58:38,407 --> 00:58:41,797 Recuerdo un a�o que negoci� con... 714 00:58:42,007 --> 00:58:45,920 unos carniceros que ten�an conexiones en el continente. 715 00:58:46,287 --> 00:58:48,596 Iba a asociarme. 716 00:58:49,087 --> 00:58:51,885 Llegu� a casa y no dije nada. 717 00:58:52,327 --> 00:58:55,683 Ba�� a Lenny, luego a Teddy, 718 00:58:56,127 --> 00:58:57,719 luego a Joey. 719 00:58:57,967 --> 00:59:00,561 Qu� bien lo pas�bamos, �eh? 720 00:59:02,207 --> 00:59:06,280 Luego hice que Jessie pusiera los pies sobre el puf. 721 00:59:06,847 --> 00:59:09,202 � qu� le pas� al puf? Llevo a�os sin verlo. 722 00:59:09,647 --> 00:59:14,926 Le dije: ''Jessie, te har� un par de regalos. 723 00:59:15,247 --> 00:59:19,365 Te comprar� un vestido de seda azul, 724 00:59:19,767 --> 00:59:22,122 con perlas incrustadas, 725 00:59:22,487 --> 00:59:26,924 y unos pantalones de tafet�n con flores lilas''. 726 00:59:27,487 --> 00:59:29,637 Y le serv� una copa del mejor co�ac. 727 00:59:30,367 --> 00:59:34,246 Recuerdo que lo chicos bajaron en pijama, 728 00:59:34,887 --> 00:59:38,596 el pelo brillante, la cara rosada, 729 00:59:39,047 --> 00:59:40,958 a�n no se afeitaban, 730 00:59:41,407 --> 00:59:44,080 y se arrodillaron a nuestros pies, 731 00:59:44,487 --> 00:59:46,523 como en Navidad. 732 00:59:51,767 --> 00:59:54,804 � qu� pas� con los carniceros? � Los carniceros? 733 00:59:55,567 --> 00:59:58,127 Un atajo de delincuentes, como todos. 734 01:00:03,687 --> 01:00:05,837 Qu� puro m�s malo. 735 01:00:09,287 --> 01:00:10,606 � Vas a trabajar? 736 01:00:10,847 --> 01:00:12,075 Pronto. 737 01:00:12,327 --> 01:00:14,682 - Tienes trabajo, � verdad? - Lo s�. 738 01:00:14,927 --> 01:00:18,556 �Si llegas tarde, te echar�n! � quieres humillarme? 739 01:00:19,007 --> 01:00:20,235 No te preocupes por mi. 740 01:00:20,487 --> 01:00:22,955 Me dan ganas de vomitar, �entiendes? 741 01:00:23,367 --> 01:00:27,758 Trabaj� de carnicero toda mi vida, usando la cuchilla y el tajo, 742 01:00:28,007 --> 01:00:31,920 para que mis dos familias vivieran en el lujo. 743 01:00:32,647 --> 01:00:35,923 Mi madre, en la cama y mis hermanos, inv�lidos. 744 01:00:36,167 --> 01:00:39,204 Ten�a que ganar dinero para los psiquiatras, 745 01:00:39,447 --> 01:00:43,918 estudiar la enfermedad para hacer frente a las emergencias. 746 01:00:44,167 --> 01:00:48,319 Una familia tullida, tres hijos bastardos y una esposa puta. 747 01:00:48,447 --> 01:00:50,244 No me hables de dolores del parto, 748 01:00:50,367 --> 01:00:53,040 yo sufr� y a�n sufro los dolores de parto. 749 01:00:53,487 --> 01:00:55,921 Cuando toso, se me dobla la espalda. 750 01:00:56,167 --> 01:00:59,487 Y tengo un hermano vago que no es puntual en el trabajo. 751 01:00:59,487 --> 01:01:00,715 ''El mejor ch�fer del mundo'' 752 01:01:01,167 --> 01:01:04,398 Se ha pasado la vida en el asiento delantero. 753 01:01:04,647 --> 01:01:05,636 � Llamas a eso trabajar? 754 01:01:05,887 --> 01:01:08,924 No distingue la caja de cambios de su trasero. 755 01:01:09,167 --> 01:01:12,159 Pregunta a mis clientes, s�lo preguntan por a m�. 756 01:01:12,407 --> 01:01:14,523 � Cu�ndo los dem�s ch�feres duermen? 757 01:01:14,767 --> 01:01:17,645 No me pueden tener todos a la vez. 758 01:01:17,887 --> 01:01:23,519 �Claro que s�, t� pondr�as el culo por medio d�lar! 759 01:01:24,007 --> 01:01:26,885 - � Yo? - � Por dos chelines! 760 01:01:31,607 --> 01:01:33,359 Me est� insultando. 761 01:01:33,607 --> 01:01:35,359 Insulta a su hermano. 762 01:01:36,167 --> 01:01:40,718 - Tengo un cliente a las 4:45. - � Sabes qui�n sab�a conducir? 763 01:01:41,247 --> 01:01:44,842 - MacGregor s� sab�a conducir. - No te lo creas. 764 01:01:45,087 --> 01:01:48,716 � Ni siquiera fue a la puta guerra! 765 01:01:49,167 --> 01:01:51,476 - S� fui. - �A qui�n mataste? 766 01:02:22,207 --> 01:02:23,720 � C�mo te va, hijo? 767 01:02:24,767 --> 01:02:26,246 Muy bien, pap�. 768 01:02:26,487 --> 01:02:30,036 - Me alegra tenerte aqu�. - Me alegra estar aqu�. 769 01:02:31,327 --> 01:02:35,479 Haberme dicho que te casabas, te habr�a regalado algo. 770 01:02:36,167 --> 01:02:38,727 � D�nde os casasteis? � En Am�rica? 771 01:02:38,727 --> 01:02:41,480 No, aqu�, el d�a antes de irnos. 772 01:02:42,367 --> 01:02:46,121 - � Disteis una fiesta? - Est�bamos solos. 773 01:02:46,727 --> 01:02:48,046 i Est�s loco! 774 01:02:48,527 --> 01:02:51,724 Os habr�a organizado una gran boda. 775 01:02:52,287 --> 01:02:55,597 Me habr�a encantado asumir los gastos. 776 01:02:55,927 --> 01:02:58,521 Entonces estabas ocupado. No quer�a molestarte. 777 01:02:58,927 --> 01:03:02,442 Eres sangre de mi sangre, mi primer hijo. 778 01:03:02,847 --> 01:03:04,917 Sam habr�a sido el ch�fer, 779 01:03:05,167 --> 01:03:08,682 Lenny el padrino y todos te habr�amos despedido. 780 01:03:09,207 --> 01:03:12,756 No pienses que desapruebo tu matrimonio. 781 01:03:13,407 --> 01:03:16,285 Llevo a�os rogando que los peque�os 782 01:03:16,447 --> 01:03:20,122 encuentren una chica femenina con buenas refencias. 783 01:03:20,367 --> 01:03:22,198 As� la vida vale la pena. 784 01:03:22,487 --> 01:03:24,159 � Pero qu� m�s da? 785 01:03:24,967 --> 01:03:26,844 Decidiste bien. 786 01:03:27,127 --> 01:03:30,961 Tienes una familia maravillosa, una carrera estupenda. 787 01:03:31,207 --> 01:03:33,402 Olvidemos el pasado. 788 01:03:34,927 --> 01:03:36,326 �Me explico? 789 01:03:36,767 --> 01:03:40,601 Deb�is saber que ten�is mi bendici�n. 790 01:03:40,967 --> 01:03:42,764 - Gracias. - De nada. 791 01:03:43,247 --> 01:03:46,205 � Cu�ntas casas del barrio tienen un doctor en filosof�a, 792 01:03:46,287 --> 01:03:47,800 sentado, tom�ndose un caf�? 793 01:03:50,927 --> 01:03:52,485 A Teddy le alegra... 794 01:03:53,367 --> 01:03:55,278 saber que me aprueba. 795 01:03:56,247 --> 01:04:00,365 - Creo que ten�a dudas. - Eres encantadora. 796 01:04:01,767 --> 01:04:03,917 - Yo era... - � qu�? 797 01:04:05,887 --> 01:04:10,438 - � qu� ha dicho? - Era distinta cuando lo conoc�. 798 01:04:10,687 --> 01:04:12,996 - No, eras la misma. - No lo era. 799 01:04:13,327 --> 01:04:17,843 � qu� m�s da? Vive el presente. � qu� te preocupa? 800 01:04:18,567 --> 01:04:23,118 La Tierra tiene unos cinco miI millones de a�os. 801 01:04:23,407 --> 01:04:26,001 � qui�n puede vivir en el pasado? 802 01:04:41,887 --> 01:04:43,400 Ella es mi gran ayuda. 803 01:04:44,687 --> 01:04:47,247 Es una esposa y una madre maravillosa. 804 01:04:47,487 --> 01:04:49,398 Es una mujer apreciada. Tiene muchos amigos. 805 01:04:51,207 --> 01:04:54,165 La vida en la universidad est� muy bien, 806 01:04:54,847 --> 01:04:56,246 �sab�is? 807 01:04:56,487 --> 01:05:00,036 Es una gran vida. Tenemos una casa preciosa. 808 01:05:01,127 --> 01:05:02,640 Tenemos... 809 01:05:03,487 --> 01:05:05,398 todo lo que queremos. 810 01:05:07,327 --> 01:05:09,921 Es un ambiente estimulante. 811 01:05:11,887 --> 01:05:15,197 Mi departamento tiene mucho �xito. 812 01:05:17,647 --> 01:05:21,162 - Tenemos tres ni�os. - �Todo ni�os! 813 01:05:21,407 --> 01:05:24,444 �qu� curioso! Tienes tres, como yo. 814 01:05:25,687 --> 01:05:27,803 Tienes tres sobrinos. 815 01:05:28,327 --> 01:05:29,555 �Joey! 816 01:05:30,007 --> 01:05:33,079 Eres t�o, podr�as ense�arles a boxear. 817 01:05:35,007 --> 01:05:36,486 Soy boxeador... 818 01:05:37,607 --> 01:05:39,484 por la tarde, despu�s del trabajo. 819 01:05:41,007 --> 01:05:43,965 Durante el d�a me dedico a las demoliciones. 820 01:05:44,207 --> 01:05:45,526 �Ah, s�? 821 01:05:46,127 --> 01:05:47,355 S�. 822 01:05:47,887 --> 01:05:49,115 Ser� boxeador a tiempo completo... 823 01:05:50,967 --> 01:05:52,400 cuando consiga m�s combates. 824 01:05:53,407 --> 01:05:57,525 Habla con mucha facilidad con su cu�ada, �lo veis? 825 01:05:58,287 --> 01:06:01,916 Eso es porque es inteligente y comprensiva. 826 01:06:03,127 --> 01:06:07,200 � Crees que los ni�os te echan de menos? 827 01:06:08,687 --> 01:06:10,245 Por supuesto. La adoran. 828 01:06:10,647 --> 01:06:11,921 Los veremos pronto. 829 01:06:15,407 --> 01:06:17,079 Se te ha apagado el puro. 830 01:06:18,247 --> 01:06:19,566 S�. 831 01:06:20,047 --> 01:06:22,083 - � quieres fuego? - No. 832 01:06:28,447 --> 01:06:29,675 El tuyo tambi�n. 833 01:06:32,967 --> 01:06:34,286 S�. 834 01:06:37,927 --> 01:06:41,840 No nos has hablado del doctorado. � qu� ense�as? 835 01:06:42,247 --> 01:06:45,080 - Filosof�a. - Quiero preguntarte algo. 836 01:06:46,687 --> 01:06:50,396 � Detectas cierta incoherencia l�gica... 837 01:06:50,647 --> 01:06:53,684 en las afirmaciones del te�smo cristiano? 838 01:06:53,967 --> 01:06:55,844 No es mi especialidad. 839 01:06:56,087 --> 01:06:57,520 M�ralo as�... 840 01:06:58,167 --> 01:07:01,955 - �Te importa que te pregunte? - De mi especialidad, no. 841 01:07:03,287 --> 01:07:06,916 � C�mo puede venerarse lo desconocido? 842 01:07:08,407 --> 01:07:11,558 O �c�mo puedes venerar lo que ignoras? 843 01:07:13,127 --> 01:07:18,201 Aunque ser�a rid�culo decir que lo conocido merece ser venerado. 844 01:07:18,447 --> 01:07:21,996 Merece varias cosas, pero no la veneraci�n. 845 01:07:23,087 --> 01:07:27,956 Aparte de lo conocido y lo desconocido, � qu� hay? 846 01:07:28,567 --> 01:07:31,923 - No deber�as preguntarme a m�. - Eres fil�sofo. 847 01:07:33,247 --> 01:07:34,680 S� franco. 848 01:07:35,247 --> 01:07:39,365 - � qu� te parece lo de ser y no ser? - � Y a ti? 849 01:07:41,647 --> 01:07:43,285 Coge una mesa. 850 01:07:44,327 --> 01:07:47,125 - � qu� es en filosof�a? - Una mesa. 851 01:07:49,127 --> 01:07:51,561 S�lo es una mesa. 852 01:07:52,527 --> 01:07:56,042 Algunos envidiar�an tu certeza, �no, Joey? 853 01:07:58,127 --> 01:07:59,355 Por ejemplo, 854 01:07:59,647 --> 01:08:02,844 un par de amigos con los que voy al Ritz Bar... 855 01:08:03,087 --> 01:08:06,602 dicen cosas como ''Coge una mesa''. 856 01:08:07,087 --> 01:08:09,965 ''De acuerdo'', digo, ''c�gela''. 857 01:08:10,927 --> 01:08:13,521 Pero � qu� haces con ella? 858 01:08:15,087 --> 01:08:18,238 Ya la tienes, �ad�nde la llevas? 859 01:08:18,567 --> 01:08:19,795 La vendes. 860 01:08:20,327 --> 01:08:22,921 - Te dar�an poco. - Haces le�a con ella. 861 01:08:24,767 --> 01:08:26,359 No est�s tan seguro. 862 01:08:27,327 --> 01:08:30,364 Has olvidado algo. M�rame. 863 01:08:32,047 --> 01:08:34,800 Muevo la pierna, 864 01:08:36,167 --> 01:08:37,680 ya est�... 865 01:08:38,447 --> 01:08:41,723 pero llevo ropa interior... 866 01:08:42,367 --> 01:08:44,483 que se mueve conmigo. 867 01:08:44,727 --> 01:08:47,321 Capta tu atenci�n. 868 01:08:49,327 --> 01:08:51,397 Quiz� lo has interpretado mal. 869 01:08:52,207 --> 01:08:54,038 La acci�n es simple. 870 01:08:55,047 --> 01:08:56,366 Una pierna... 871 01:08:56,607 --> 01:08:58,086 movi�ndose. 872 01:08:58,927 --> 01:09:00,758 Mis labios se mueven. 873 01:09:01,447 --> 01:09:05,326 � Por qu� no limitas tus observaciones a eso? 874 01:09:07,007 --> 01:09:10,044 Quiz� que se muevan sea m�s significativo... 875 01:09:11,167 --> 01:09:13,635 que las palabras que pronuncian. 876 01:09:13,927 --> 01:09:16,043 Tienes que considerar... 877 01:09:16,287 --> 01:09:18,198 esa posibilidad. 878 01:09:31,567 --> 01:09:33,558 Yo nac� cerca de aqu�. 879 01:09:35,407 --> 01:09:36,635 Despu�s, 880 01:09:36,887 --> 01:09:39,526 hace nueve a�os, me fui a Estados Unidos. 881 01:09:41,767 --> 01:09:43,166 Es todo roca... 882 01:09:43,727 --> 01:09:45,240 y arena. 883 01:09:46,407 --> 01:09:47,886 Se extiende... 884 01:09:49,127 --> 01:09:51,118 muchos kil�metros, 885 01:09:51,567 --> 01:09:53,762 mires donde mires. 886 01:09:55,527 --> 01:09:57,995 Y hay muchos insectos. 887 01:10:00,447 --> 01:10:02,961 Y hay muchos insectos. 888 01:10:09,407 --> 01:10:10,635 Bueno, 889 01:10:12,327 --> 01:10:13,919 hora de ir al gimnasio, 890 01:10:15,927 --> 01:10:17,918 hora de entrenarte, Joey. 891 01:10:18,327 --> 01:10:19,646 Voy contigo. 892 01:10:25,287 --> 01:10:26,515 Joe. 893 01:10:42,887 --> 01:10:44,240 Creo que nos iremos. 894 01:10:45,847 --> 01:10:47,280 � Volvemos a casa? 895 01:10:47,607 --> 01:10:50,565 - � Por qu�? - Hemos venido a pasar unos d�as. 896 01:10:50,807 --> 01:10:55,085 - Podemos irnos antes. - � No te gusta estar aqu�? 897 01:10:55,647 --> 01:10:59,003 S�, pero quiero ver a los ni�os. 898 01:10:59,647 --> 01:11:02,081 - � No te gusta tu familia? - � Cu�l? 899 01:11:02,327 --> 01:11:05,524 - Esta. - S�. � qu� dices? 900 01:11:06,247 --> 01:11:10,126 - No tanto como pensabas. - Claro que... 901 01:11:10,967 --> 01:11:13,686 me gusta. � De qu� hablas? 902 01:11:22,847 --> 01:11:24,075 Oye, 903 01:11:24,367 --> 01:11:26,835 �sabes qu� hora es all�? 904 01:11:27,687 --> 01:11:31,202 - � qu� hora? - Las 11 de la ma�ana. 905 01:11:31,767 --> 01:11:34,725 - � S�? - S�, seis horas menos que nosotros. 906 01:11:35,607 --> 01:11:38,121 Quiero decir, con referencia a aqu�. 907 01:11:39,447 --> 01:11:42,439 Los ni�os estar�n en la piscina, 908 01:11:42,887 --> 01:11:44,525 nadando. 909 01:11:44,767 --> 01:11:48,442 Pi�nsalo: Aquellas ma�anas, el sol. 910 01:11:49,247 --> 01:11:51,602 Nos iremos. All� est� todo limpio. 911 01:11:51,847 --> 01:11:53,166 - � Limpio? - S�. 912 01:11:53,407 --> 01:11:57,241 - �Aqu� est� sucio? - No, pero all� est� m�s limpio. 913 01:11:58,287 --> 01:12:00,755 Te he tra�do para que los conocieras. 914 01:12:01,007 --> 01:12:02,235 Ya podemos irnos. 915 01:12:02,487 --> 01:12:05,604 - El semestre empezar�. - Esto te parece sucio. 916 01:12:05,847 --> 01:12:07,758 Yo no he dicho eso. 917 01:12:10,127 --> 01:12:11,845 No lo he dicho. 918 01:12:22,967 --> 01:12:24,958 Har� las maletas. 919 01:12:25,687 --> 01:12:28,121 T� descansa, � quieres? 920 01:12:29,287 --> 01:12:31,323 Tardar�n en volver. 921 01:12:31,687 --> 01:12:34,042 Puedes dormir, descansar. 922 01:12:34,487 --> 01:12:36,159 Por favor. 923 01:12:37,887 --> 01:12:40,481 All� podr�s ayudarme con las clases. 924 01:12:40,727 --> 01:12:43,605 Te lo agradecer�a, much�simo. 925 01:12:45,367 --> 01:12:48,245 Podemos ba�arnos hasta octubre. 926 01:12:49,207 --> 01:12:52,005 Aqu� s�lo podemos ba�arnos en la piscina. 927 01:12:52,247 --> 01:12:53,475 � Sabes que parece? 928 01:12:53,727 --> 01:12:56,036 Un orinal. Un orinal asqueroso. 929 01:13:01,247 --> 01:13:03,317 Te gust� Venecia, �no? 930 01:13:04,167 --> 01:13:05,839 Era precioso. 931 01:13:06,567 --> 01:13:08,683 Pasaste una buena semana. 932 01:13:09,127 --> 01:13:11,322 Te llev� all�. 933 01:13:11,887 --> 01:13:13,115 S� italiano. 934 01:13:15,367 --> 01:13:19,758 Si hubiera sido enfermera en la campa�a italiana, ya habr�a ido. 935 01:13:26,487 --> 01:13:27,840 Descansa. 936 01:13:28,847 --> 01:13:30,917 Yo har� las maletas. 937 01:14:11,607 --> 01:14:13,643 Los d�as se acortan. 938 01:14:14,767 --> 01:14:16,723 S�, ya anochece. 939 01:14:17,047 --> 01:14:18,958 Pronto ser� invierno. 940 01:14:19,447 --> 01:14:23,486 - Hora de renovar el armario. - Es algo bueno de hacer. 941 01:14:24,047 --> 01:14:26,277 - � qu�? - Yo siempre... 942 01:14:27,567 --> 01:14:30,718 - �Te gusta la ropa? - S�, mucho. 943 01:14:31,407 --> 01:14:32,965 Y a m�. 944 01:14:34,487 --> 01:14:37,559 - � qu� te parecen mis zapatos? - Son bonitos. 945 01:14:38,487 --> 01:14:42,321 - All� no hay que me gusten. - � No hay? 946 01:14:43,087 --> 01:14:44,805 No hay. 947 01:14:47,127 --> 01:14:49,118 Antes era modelo. 948 01:14:50,167 --> 01:14:51,964 � Sombreros? 949 01:14:53,727 --> 01:14:58,084 Regal� uno a una chica, lo vimos en un escaparate. 950 01:14:58,687 --> 01:15:02,885 Ten�a narcisos y una cinta de sat�n negra. 951 01:15:03,127 --> 01:15:06,961 Ten�a un velo negro, un casquete. 952 01:15:07,327 --> 01:15:08,919 Estaba hecho para ella. 953 01:15:09,807 --> 01:15:13,846 Era modelo de cuerpo, de fotograf�a art�stica. 954 01:15:14,127 --> 01:15:17,039 - � En un estudio? - Antes de tener... 955 01:15:17,887 --> 01:15:19,400 a mis hijos. 956 01:15:21,047 --> 01:15:22,924 No siempre en un estudio. 957 01:15:24,047 --> 01:15:26,845 Una o dos veces fuimos al campo en tren. 958 01:15:28,927 --> 01:15:30,804 Seis o siete veces. 959 01:15:31,687 --> 01:15:33,325 Pas�bamos por... 960 01:15:34,207 --> 01:15:36,516 un dep�sito de agua. 961 01:15:37,647 --> 01:15:39,126 El sitio... 962 01:15:39,407 --> 01:15:40,920 La casa... 963 01:15:41,647 --> 01:15:43,444 era grande. 964 01:15:44,127 --> 01:15:45,719 Los �rboles... 965 01:15:47,087 --> 01:15:48,679 Hab�a un lago. 966 01:15:49,447 --> 01:15:52,086 Nos cambi�bamos y baj�bamos al lago... 967 01:15:54,007 --> 01:15:56,396 por un sendero de piedras. 968 01:15:57,647 --> 01:15:58,966 Hab�a... 969 01:16:00,167 --> 01:16:01,919 en el sendero... 970 01:16:03,047 --> 01:16:04,366 como... 971 01:16:05,167 --> 01:16:06,885 Era... 972 01:16:07,487 --> 01:16:09,796 Cuando nos cambi�bamos en la casa, 973 01:16:10,207 --> 01:16:12,198 tom�bamos una copa. Hab�a un buf� fr�o. 974 01:16:15,047 --> 01:16:17,277 A veces nos qued�bamos en la casa, 975 01:16:17,847 --> 01:16:19,599 pero casi siempre... 976 01:16:20,047 --> 01:16:22,607 pos�bamos en el lago. 977 01:16:26,487 --> 01:16:28,637 Antes de irnos a Am�rica, fui. 978 01:16:30,687 --> 01:16:32,882 Anduve desde la estaci�n... 979 01:16:34,047 --> 01:16:36,003 y sub� por el camino. 980 01:16:37,447 --> 01:16:38,846 Hab�a luces. 981 01:16:40,447 --> 01:16:42,722 Me qued� en la entrada. 982 01:16:45,047 --> 01:16:46,719 En la casa hab�a mucha luz. 983 01:16:59,647 --> 01:17:01,126 � qu� le has dicho? 984 01:17:05,407 --> 01:17:06,635 Tu abrigo. 985 01:17:08,687 --> 01:17:09,915 Ruth, 986 01:17:11,687 --> 01:17:13,006 p�ntelo. 987 01:17:16,207 --> 01:17:17,560 � Ruth? 988 01:17:24,527 --> 01:17:27,166 - � Un baile antes de iros? - Nos vamos ya. 989 01:17:27,767 --> 01:17:29,485 - Uno. - No, nos vamos. 990 01:17:29,927 --> 01:17:32,600 Un baile con su cu�ado antes de irse. 991 01:17:36,487 --> 01:17:37,602 � Se�ora? 992 01:18:40,447 --> 01:18:41,800 Se abre de par en par. 993 01:18:47,807 --> 01:18:49,035 Es una puta. 994 01:18:51,047 --> 01:18:53,117 El viejo Lenny tiene a una puta. 995 01:19:09,767 --> 01:19:10,995 Justo mi tipo. 996 01:19:25,607 --> 01:19:27,404 Es mejor que un masaje. 997 01:19:41,007 --> 01:19:42,360 �Te vas? 998 01:19:42,887 --> 01:19:44,161 � Ya? 999 01:19:44,927 --> 01:19:46,883 � Cu�ndo volver�s? 1000 01:19:47,807 --> 01:19:52,642 La pr�xima vez notif�canos antes si est�s casado o no. 1001 01:19:53,087 --> 01:19:56,716 Siempre me alegrar� conocer a la esposa. 1002 01:19:58,447 --> 01:20:01,200 Es una chica encantadora. 1003 01:20:02,007 --> 01:20:03,838 Una mujer preciosa. 1004 01:20:04,527 --> 01:20:08,520 Madre de tres hijos. La has hecho feliz. 1005 01:20:08,767 --> 01:20:10,678 Estar�s orgulloso. 1006 01:20:11,447 --> 01:20:15,156 Hablamos de una mujer con clase, 1007 01:20:15,647 --> 01:20:18,480 de una mujer con sensibilidad. 1008 01:20:50,447 --> 01:20:51,800 Quiero comer algo. 1009 01:20:52,487 --> 01:20:53,886 Beber algo. 1010 01:20:54,167 --> 01:20:57,045 - � Has comprado bebida? - Tenemos bebidas. 1011 01:20:57,327 --> 01:20:59,522 - Querr�a algo. - � qu�? 1012 01:20:59,767 --> 01:21:01,485 - Whisky. - Tenemos. 1013 01:21:02,047 --> 01:21:03,605 Ve a buscarlo. 1014 01:21:09,887 --> 01:21:11,320 Apaga el tocadiscos. 1015 01:21:20,127 --> 01:21:21,401 Quiero comer algo. 1016 01:21:22,927 --> 01:21:25,077 Yo no cocino. �I es el cocinero. 1017 01:21:27,207 --> 01:21:28,526 � Soda aparte? 1018 01:21:29,287 --> 01:21:30,720 � Con este vaso? 1019 01:21:31,247 --> 01:21:33,124 No puedo beber con ese vaso. �Tienes vasos de whisky? 1020 01:21:33,207 --> 01:21:35,926 - S�. - Pues dame uno. 1021 01:21:42,967 --> 01:21:47,597 - � Con cubitos o solo? - � qu� sabes t� de cubitos? 1022 01:21:47,967 --> 01:21:49,320 Tenemos, 1023 01:21:49,607 --> 01:21:51,882 congelados en la nevera. 1024 01:21:52,687 --> 01:21:55,645 - � Bebidas para todos? - � qu� quieres comer? 1025 01:22:02,647 --> 01:22:04,797 � Han le�do tus ensayos? 1026 01:22:05,287 --> 01:22:09,678 Nunca he le�do ninguna de sus ensayos. 1027 01:22:10,127 --> 01:22:14,678 - No las entender�as. - � qu� quieres? Yo no cocino. 1028 01:22:15,167 --> 01:22:18,796 - � Soda o solo? - No las entender�as. 1029 01:22:19,247 --> 01:22:23,320 No sabr�as de qu� tratan. No apreciar�as las referencias. 1030 01:22:23,767 --> 01:22:25,758 Est�is muy por detr�s, todos. 1031 01:22:26,407 --> 01:22:29,399 Es in�tiI que os las mande. Estar�as perdidos. 1032 01:22:30,407 --> 01:22:35,356 No es cuesti�n de inteligencia; es la capacidad de mirar el mundo. 1033 01:22:36,047 --> 01:22:40,325 Es cuesti�n de actuar sobre las cosas y no en ellas. 1034 01:22:40,887 --> 01:22:46,405 Es cuesti�n de la capacidad de uno de unir las dos cosas, 1035 01:22:47,007 --> 01:22:48,281 de ver, 1036 01:22:48,527 --> 01:22:50,597 de poder ver. 1037 01:22:51,047 --> 01:22:53,003 Yo puedo ver. 1038 01:22:53,247 --> 01:22:55,556 Por eso puedo escribir mis ensayos. 1039 01:22:56,487 --> 01:22:59,559 Os har�a bien echarles un vistazo, 1040 01:22:59,927 --> 01:23:03,317 ver que algunos pueden ver cosas... 1041 01:23:04,047 --> 01:23:08,404 y mantener un equilibrio intelectual. 1042 01:23:10,047 --> 01:23:12,481 Un equilibrio intelectual. 1043 01:23:13,247 --> 01:23:15,158 Vosotros sois objetos. 1044 01:23:15,407 --> 01:23:17,796 S�lo os mov�is. 1045 01:23:18,127 --> 01:23:19,958 Yo puedo observarlo. 1046 01:23:20,207 --> 01:23:21,765 Puedo ver qu� hac�is. 1047 01:23:22,007 --> 01:23:24,805 Lo mismo que yo, pero and�is perdidos. 1048 01:23:25,327 --> 01:23:26,999 A m� no me ver�is perdido. 1049 01:23:29,367 --> 01:23:31,403 Yo no me perder�. 1050 01:23:54,247 --> 01:23:56,761 �Te acuerdas de MacGregor, Teddy? 1051 01:23:57,247 --> 01:23:58,646 �Mac? 1052 01:24:00,567 --> 01:24:01,795 Claro. 1053 01:24:02,207 --> 01:24:04,323 � qu� te parec�a? 1054 01:24:04,607 --> 01:24:06,916 Me ca�a bien. � Por qu�? 1055 01:24:15,727 --> 01:24:16,955 Teddy, 1056 01:24:18,127 --> 01:24:19,879 te dir� algo. 1057 01:24:21,327 --> 01:24:25,002 Eras el preferido de tu madre, me lo dijo ella. 1058 01:24:25,247 --> 01:24:30,446 Siempre fuiste el objeto principal de su amor. 1059 01:24:34,407 --> 01:24:36,841 Qu�date un par de semanas. 1060 01:24:37,087 --> 01:24:38,918 Nos echar�amos unas risas. 1061 01:24:40,727 --> 01:24:43,560 Llegar�s tarde al seminario, Ted. 1062 01:24:50,327 --> 01:24:52,636 � D�nde est� mi bocadillo de queso? 1063 01:24:54,607 --> 01:24:56,802 Alguien me lo ha cogido. 1064 01:24:58,007 --> 01:25:01,443 - � Has estado robando? - Lo he cogido yo, Lenny. 1065 01:25:08,647 --> 01:25:10,080 Has sido t�. 1066 01:25:10,767 --> 01:25:12,041 S�. 1067 01:25:14,887 --> 01:25:16,923 Lo he preparado yo mismo. 1068 01:25:19,487 --> 01:25:21,284 Le he puesto mantequilla, 1069 01:25:22,167 --> 01:25:24,476 lo he puesto en un plato... 1070 01:25:24,727 --> 01:25:26,638 y lo he dejado en el aparador. 1071 01:25:26,887 --> 01:25:28,559 Vuelvo y te lo has comido. 1072 01:25:28,807 --> 01:25:31,719 - � Y qu� har�s? - Esperar a que te disculpes. 1073 01:25:31,967 --> 01:25:33,798 Lo he cogido adrede. 1074 01:25:34,567 --> 01:25:36,398 � No ha sido por error? 1075 01:25:36,647 --> 01:25:39,445 Ten�a hambre y me lo he comido. 1076 01:25:42,487 --> 01:25:44,603 iqu� descaro! 1077 01:25:47,247 --> 01:25:49,124 � qu� te ha llevado a ser... 1078 01:25:49,367 --> 01:25:52,677 tan vengativo con tu hermano? i Estoy estupefacto! 1079 01:25:56,847 --> 01:25:58,075 Ted, 1080 01:25:59,487 --> 01:26:02,240 esto se acerca a la verdad. 1081 01:26:02,967 --> 01:26:08,519 Las cartas est�n sobre la mesa, estamos hablando sin tapujos. 1082 01:26:09,327 --> 01:26:11,238 � C�mo interpretarlo si no? 1083 01:26:11,487 --> 01:26:15,844 iComerte el bocadillo de tu hermano mientras est� trabajando! 1084 01:26:16,927 --> 01:26:19,157 No es un equ�voco. Es inequ�voco. 1085 01:26:25,087 --> 01:26:27,396 Vaya, dir�a... 1086 01:26:28,967 --> 01:26:32,004 que te has vuelto algo malhumorado... 1087 01:26:32,527 --> 01:26:33,960 hura�o, 1088 01:26:34,527 --> 01:26:37,724 reservado, menos comunicativo. 1089 01:26:38,527 --> 01:26:43,442 Cre�a que en los Estados Unidos de Am�rica, con el sol, 1090 01:26:44,287 --> 01:26:46,960 los espacios abiertos del campus, 1091 01:26:47,607 --> 01:26:50,280 en tu posici�n, dando clases... 1092 01:26:50,647 --> 01:26:54,117 en el centro de la vida intelectual del viejo campus, 1093 01:26:55,047 --> 01:26:57,515 con los eventos sociales, 1094 01:26:57,847 --> 01:26:59,758 todos esos est�mulos, tus hijos... 1095 01:26:59,807 --> 01:27:02,275 divirti�ndose en la piscina. 1096 01:27:03,407 --> 01:27:05,557 Ios autobuses Greyhound y todas esas... 1097 01:27:06,647 --> 01:27:08,763 toneladas de agua helada, 1098 01:27:09,007 --> 01:27:13,319 la comodidad de ir en bermudas por el campus, 1099 01:27:13,847 --> 01:27:16,759 de ir al bar a cualquier hora a tomar un caf�... 1100 01:27:17,007 --> 01:27:19,805 Cre�a que te volver�as m�s comunicativo. 1101 01:27:20,367 --> 01:27:25,725 T� nos marcas la pauta, Teddy, tu familia te admira. 1102 01:27:26,447 --> 01:27:30,645 � Sabes qu� hace? Procurar seguir tu ejemplo. 1103 01:27:30,887 --> 01:27:33,685 Eres una fuente de orgullo. 1104 01:27:34,487 --> 01:27:37,320 Por eso nos alegramos de que hayas vuelto. 1105 01:27:37,567 --> 01:27:40,286 Al sistio donde naciste. ! Por eso! 1106 01:27:44,807 --> 01:27:50,677 Escucha, aqu� llevamos una vida menos rica que la tuya, 1107 01:27:51,927 --> 01:27:53,918 m�s cerrada. 1108 01:27:56,447 --> 01:27:58,039 Estamos ocupados. 1109 01:27:58,367 --> 01:28:01,916 Joey con el boxeo, yo con mi profesi�n, 1110 01:28:02,327 --> 01:28:06,843 pap� a�n juega al p�quer y cocina, 1111 01:28:07,327 --> 01:28:09,795 el t�o es el mejor ch�fer de la empresa. 1112 01:28:10,047 --> 01:28:12,277 Pero somos una pi�a... 1113 01:28:12,847 --> 01:28:15,042 y t� eres parte de ella. 1114 01:28:17,567 --> 01:28:21,196 Cuando nos sentamos en el patio por la noche, 1115 01:28:22,527 --> 01:28:25,564 siempre hay una silla vac�a. 1116 01:28:26,127 --> 01:28:28,083 La tuya. 1117 01:28:29,087 --> 01:28:33,160 Y cuando vuelves, esperamos algo de cortes�a, 1118 01:28:33,527 --> 01:28:35,597 algo de je ne sais quoi, 1119 01:28:35,847 --> 01:28:41,319 una mente generosa, un esp�ritu liberal para tranquilizarnos. 1120 01:28:41,927 --> 01:28:43,440 � Nos lo das? 1121 01:28:43,727 --> 01:28:45,240 � Lo tenemos? 1122 01:28:46,927 --> 01:28:49,395 � Es lo que nos has dado? 1123 01:28:50,567 --> 01:28:51,841 S�. 1124 01:29:01,607 --> 01:29:02,881 � C�mo te ha ido? 1125 01:29:03,527 --> 01:29:05,677 - No ha ido mal. - � qu� quieres decir? 1126 01:29:12,487 --> 01:29:14,000 - � qu� quieres decir? - No ha ido mal. 1127 01:29:14,247 --> 01:29:17,319 - � qu� quieres decir? - � qu� m�s te da? 1128 01:29:17,807 --> 01:29:20,367 Cu�ntamelo todo. 1129 01:29:25,087 --> 01:29:26,805 No he llegado al final. 1130 01:29:28,847 --> 01:29:30,405 � No has llegado al final? 1131 01:29:31,767 --> 01:29:35,601 - i Pero si la has tenido dos horas! - � Y? 1132 01:29:36,687 --> 01:29:39,599 � No has llegado al final en dos horas? 1133 01:29:39,847 --> 01:29:41,963 - � qu� insin�as? - � qu� quieres decir? 1134 01:29:43,247 --> 01:29:45,158 � Es una provocadora? 1135 01:29:48,127 --> 01:29:50,197 Una provocadora. 1136 01:29:50,487 --> 01:29:53,957 Resulta que tu mujer es una provocadora. 1137 01:29:54,207 --> 01:29:56,641 Dos horas y no ha acabado. 1138 01:29:56,887 --> 01:30:00,846 - Yo no he dicho que lo sea. - A m� me parece una provocadora. 1139 01:30:01,087 --> 01:30:02,759 Quiz�s �l no tenga tacto. 1140 01:30:03,007 --> 01:30:07,876 � que no tiene? Ha tenido infinidad de novias. 1141 01:30:08,247 --> 01:30:11,159 Es irresistible, hay pocos como �l. 1142 01:30:12,087 --> 01:30:14,442 Cu�ntale lo de la �ltima t�a. 1143 01:30:15,927 --> 01:30:18,999 - � qu� t�a? - Cuando paramos con el coche. 1144 01:30:19,847 --> 01:30:21,075 �Ah, s�! 1145 01:30:23,607 --> 01:30:26,917 - �bamos en el coche de Lenny... - El Alpha. 1146 01:30:27,167 --> 01:30:28,885 A toda velocidad. 1147 01:30:29,127 --> 01:30:31,118 - Cerca de la c�rcel. - S�. 1148 01:30:31,367 --> 01:30:33,562 Est�bamos reconociendo North Paddington. 1149 01:30:33,807 --> 01:30:36,719 - Era tarde, �no? - S�. � Y? 1150 01:30:38,247 --> 01:30:39,475 Luego, 1151 01:30:40,687 --> 01:30:44,043 vimos un coche aparcado con dos chicas. 1152 01:30:44,287 --> 01:30:47,757 - Y sus acompa�antes. - S�, dos tipos. 1153 01:30:49,727 --> 01:30:54,278 Nos bajamos y les dijimos a los t�os que se fueran. 1154 01:30:55,287 --> 01:30:56,925 Las sacamos del coche. 1155 01:30:57,167 --> 01:31:00,239 - No las llevamos donde la c�rcel. - No, eso no. 1156 01:31:00,487 --> 01:31:03,718 Las llevamos al lugar de la bomba. 1157 01:31:04,007 --> 01:31:07,079 - A los escombros. - S�, hay muchos. 1158 01:31:10,767 --> 01:31:12,041 Y bueno, 1159 01:31:12,567 --> 01:31:14,444 entonces nos las hicimos. 1160 01:31:16,567 --> 01:31:18,637 i No has contado lo mejor! 1161 01:31:19,047 --> 01:31:21,436 - Se ha dejado lo mejor. - � qu�? 1162 01:31:22,087 --> 01:31:27,878 Su t�a le dijo: ''Debo usar protecci�n anticonceptiva''. 1163 01:31:29,007 --> 01:31:33,922 ''No tengo'', dijo Joey. ''Pues no lo har�'', contest� ella. 1164 01:31:34,167 --> 01:31:38,080 ''S�'', dijo Joey, ''no te preocupes por eso''. 1165 01:31:39,287 --> 01:31:41,357 Incluso la m�a se ri�. 1166 01:31:41,607 --> 01:31:46,397 Joey es un fuera de serie cuando quiere, no digas que no. 1167 01:31:47,127 --> 01:31:50,961 Y ha estado dos horas con tu mujer y nada. 1168 01:31:51,767 --> 01:31:53,997 Tu mujer es una provocadora. 1169 01:31:55,247 --> 01:31:57,283 �T� qu� piensas, Joey? � Est�s satisfecho? 1170 01:31:58,007 --> 01:32:01,522 No te habr�s quedado bien sin haber llegado al final. 1171 01:32:01,967 --> 01:32:04,276 He llegado muchas veces. 1172 01:32:05,807 --> 01:32:09,083 A veces te quedas bien igualmente. 1173 01:32:10,767 --> 01:32:12,485 De vez en cuando... 1174 01:32:13,327 --> 01:32:15,045 pasa. 1175 01:32:24,327 --> 01:32:27,842 � Y la puta? �A�n en la cama? Nos convertir� en animales. 1176 01:32:28,087 --> 01:32:29,406 Es una provocadora. 1177 01:32:29,647 --> 01:32:32,115 - Ha tenido a Joey a dos velas. - � qu�? 1178 01:32:32,367 --> 01:32:35,518 Con Joey, no ha llegado al final. 1179 01:32:36,647 --> 01:32:38,126 �Mi Joey? 1180 01:32:38,567 --> 01:32:40,239 � Eso le ha hecho... 1181 01:32:41,207 --> 01:32:43,323 a mi hijo peque�o? 1182 01:32:43,567 --> 01:32:47,355 - � Est�s bien, hijito? - iS�, muy bien! 1183 01:32:47,607 --> 01:32:49,518 - �A ti te lo hace? - No. 1184 01:32:49,767 --> 01:32:50,483 �I es quien se la beneficia. 1185 01:32:50,807 --> 01:32:52,479 - �T� crees? - � No lo hace! 1186 01:32:52,527 --> 01:32:55,927 Es su leg�timo esposo. � No lo es! 1187 01:32:55,927 --> 01:32:58,646 � �I no se la beneficia! Os lo digo a todos... 1188 01:32:58,807 --> 01:33:00,727 �matar� a quien diga eso! 1189 01:33:00,727 --> 01:33:04,197 �Te sulfuras porque te has quedado frustrado? 1190 01:33:04,807 --> 01:33:06,035 Joey, 1191 01:33:06,367 --> 01:33:09,837 nadie dice que no tengas raz�n. 1192 01:33:12,287 --> 01:33:13,515 � Sabes? 1193 01:33:13,847 --> 01:33:17,203 Quiz� no sea tan mala �dea tener a una mujer en casa. 1194 01:33:17,447 --> 01:33:20,086 � qui�n sabe? Deber�amos qued�rnosla. 1195 01:33:22,087 --> 01:33:26,399 - Pregunt�mosle si quiere quedarse. - Creo que no. 1196 01:33:26,887 --> 01:33:29,560 No se encuentra bien y est�n los ni�os. 1197 01:33:29,887 --> 01:33:35,041 Estoy acostumbrado a cuidar a gente que se encuentra mal. 1198 01:33:35,887 --> 01:33:37,115 No seas est�pido. 1199 01:33:37,367 --> 01:33:38,720 Dices estupideces. 1200 01:33:38,967 --> 01:33:40,366 Tiene tres hijos. 1201 01:33:40,607 --> 01:33:43,485 - Puede tener m�s aqu�. - No quiere m�s. 1202 01:33:43,767 --> 01:33:45,962 � qu� sabes t�, Ted? 1203 01:33:46,327 --> 01:33:50,639 Lo mejor para ella es volver conmigo, estamos casados. 1204 01:33:51,887 --> 01:33:53,798 Tendr�amos que pagarle. 1205 01:33:54,927 --> 01:33:58,966 No podemos permitir que vaya por ah� sin dinero. 1206 01:33:59,447 --> 01:34:02,245 Claro, tiene que tener dinero. 1207 01:34:02,487 --> 01:34:06,480 Una mujer no puede salir sin dinero para comprar medias. 1208 01:34:12,327 --> 01:34:14,477 � De d�nde sacaremos el dinero? 1209 01:34:14,927 --> 01:34:17,077 � Cu�nto vale? �Tres cifras? 1210 01:34:17,327 --> 01:34:20,876 Te he preguntado de d�nde saldr� el dinero. 1211 01:34:21,127 --> 01:34:23,118 Es un cuerpo m�s que vestir. 1212 01:34:23,367 --> 01:34:26,120 - Yo le comprar� ropa. - � Con qu�? 1213 01:34:26,647 --> 01:34:31,767 - Pondr� dinero de mi sueldo. - Pasaremos el platito. 1214 01:34:32,007 --> 01:34:36,080 Somos adultos, tenemos sentido de la responsabilidad. 1215 01:34:36,327 --> 01:34:39,319 - Es democr�tico. - Ser� poco dinero. 1216 01:34:39,727 --> 01:34:43,686 No es una mujer que vaya por ah� con ropa de segunda mano. 1217 01:34:44,767 --> 01:34:48,521 Debe llevar ropa que le saque todo el partido. 1218 01:34:48,887 --> 01:34:52,675 � Puedo hacer un comentario? Sin ser cr�tico. 1219 01:34:53,447 --> 01:34:58,282 Te concentras demasiado en las consideraciones econ�micas. 1220 01:34:58,527 --> 01:35:01,360 Y est�n las de tipo humano, �me entiendes? 1221 01:35:01,727 --> 01:35:04,525 - No lo olvides. - No. 1222 01:35:04,767 --> 01:35:08,726 Pues no lo hagas. Despu�s de todo, es mi nuera. 1223 01:35:08,967 --> 01:35:10,002 Exacto. 1224 01:35:10,247 --> 01:35:15,321 Joey har� un donativo. Sam, yo y Lenny tambi�n. 1225 01:35:15,607 --> 01:35:17,723 � Y t�, cu�nto dar�s? 1226 01:35:18,007 --> 01:35:20,521 - Yo no dar� nada. - � qu�? 1227 01:35:21,367 --> 01:35:24,882 � No vas a contribuir a mantener a tu esposa? 1228 01:35:25,127 --> 01:35:27,721 Tu madre se morir�a si te oyera. 1229 01:35:29,487 --> 01:35:30,715 Pap�. 1230 01:35:31,207 --> 01:35:33,277 - Tengo una idea mejor. - � Cu�l? 1231 01:35:33,527 --> 01:35:35,882 Tanto gasto es innecesario. 1232 01:35:36,127 --> 01:35:39,722 Conozco a estas mujeres: Te arruinan el presupuesto. 1233 01:35:41,087 --> 01:35:43,078 Llev�mosla a la calle Greek. 1234 01:35:45,367 --> 01:35:48,086 � que la pongamos a hacer la calle? 1235 01:35:49,647 --> 01:35:54,675 La pondremos. i Eres un genio, qu� gran idea! 1236 01:35:54,927 --> 01:35:57,316 Quieres decir que se mantenga ella. 1237 01:35:57,567 --> 01:35:58,966 Maravilloso. 1238 01:35:59,207 --> 01:36:02,119 Pero que no pase toda la noche fuera. 1239 01:36:02,367 --> 01:36:04,164 - Limitemos las horas. - � Cu�ntas? 1240 01:36:04,407 --> 01:36:05,840 - Cuatro horas. - � Es suficiente? 1241 01:36:06,087 --> 01:36:08,237 Traer� bastante dinero con 4 horas por noche. 1242 01:36:08,487 --> 01:36:11,923 No queremos que quede agotada. 1243 01:36:12,167 --> 01:36:15,477 Tendr� sus obligaciones. � D�nde la colocar�s? 1244 01:36:15,727 --> 01:36:19,606 Tengo varios pisos por la zona de la calle Greek. 1245 01:36:19,847 --> 01:36:23,442 - � Por qu� no me das uno? - T� eres asexual. 1246 01:36:24,807 --> 01:36:26,559 � qu� es esto? 1247 01:36:27,287 --> 01:36:30,996 Lenny dice que ella puede pagarse los gastos. 1248 01:36:32,127 --> 01:36:37,918 - Teddy, eso resuelve los problemas. - iYo no quiero compartirla! 1249 01:36:38,567 --> 01:36:42,082 - � qu�? - No la compartir� con gamberros. 1250 01:36:42,567 --> 01:36:43,795 � Gamberros? 1251 01:36:44,247 --> 01:36:45,919 Lmb�ciI arrogante. 1252 01:36:47,487 --> 01:36:50,763 Qu� arrogancia. � Le proporcionar�s gamberros? 1253 01:36:51,007 --> 01:36:54,636 Tengo una clientela mucho m�s distinguida que t�. 1254 01:36:54,887 --> 01:36:56,878 �Agradece que te incluyamos! 1255 01:36:57,127 --> 01:36:58,799 No quiero compartirla. 1256 01:36:59,047 --> 01:37:00,639 � Pues lo har�s! 1257 01:37:01,127 --> 01:37:03,322 Si no, se ir� a Am�rica. 1258 01:37:06,607 --> 01:37:08,245 Algo me preocupa. 1259 01:37:10,527 --> 01:37:12,916 Quiz� no est� a la altura. 1260 01:37:14,447 --> 01:37:16,756 Teddy, �crees que lo estar�? 1261 01:37:17,007 --> 01:37:21,398 � O va a convertir en un h�bito eso de ir de provocadora? 1262 01:37:23,767 --> 01:37:25,359 Era un juego amoroso, 1263 01:37:26,647 --> 01:37:28,000 supongo. 1264 01:37:28,607 --> 01:37:32,077 - S�lo eso. - Dos putas horas. 1265 01:37:32,327 --> 01:37:36,115 - Es mucho para un juego. - No te preocupes por eso. 1266 01:37:36,367 --> 01:37:39,245 - � Por qu�? - Es una opini�n de profesional. 1267 01:37:39,687 --> 01:37:41,040 Teddy, 1268 01:37:41,847 --> 01:37:43,565 podr�as ayudarnos. 1269 01:37:45,087 --> 01:37:48,557 Si te mandara tarjetas a Am�rica, 1270 01:37:48,807 --> 01:37:51,275 con un nombre y un tel�fono, 1271 01:37:51,927 --> 01:37:56,125 podr�as repartirlas entre gente que viniera aqu�. 1272 01:37:56,367 --> 01:37:59,837 - Ganar�as dinero. - Ocultar�as que es tu mujer. 1273 01:38:00,087 --> 01:38:02,965 Podr�amos llamarla Dolores. 1274 01:38:03,207 --> 01:38:06,882 - O Jackie de Espa�a. - Hay que ser reservado. 1275 01:38:07,407 --> 01:38:11,400 Podr�amos ponerle un nombre bonito, Cynthia o Gillian. 1276 01:38:11,967 --> 01:38:13,241 �Gillian! 1277 01:38:15,887 --> 01:38:18,845 Teddy, debes de conocer a un mont�n de profesores. 1278 01:38:19,247 --> 01:38:21,283 Jefes de departamento. Hombres as�. 1279 01:38:21,407 --> 01:38:26,197 Vienen y necesitan un sitio para echar un polvito. 1280 01:38:26,447 --> 01:38:29,962 - T� dar�as informaci�n veraz. - Datos de verdad. 1281 01:38:30,207 --> 01:38:34,519 - Pronto habr� lista de espera. - Ser�as nuestro representante. 1282 01:38:34,767 --> 01:38:37,076 i Hablamos a nivel internacional! 1283 01:38:37,327 --> 01:38:39,887 La Pan America nos har� descuentos. 1284 01:38:43,447 --> 01:38:45,085 Envejecer�a... 1285 01:38:45,527 --> 01:38:46,755 r�pido. 1286 01:38:47,007 --> 01:38:50,158 No con los servicios sanitarios de ahora. 1287 01:38:50,407 --> 01:38:52,602 Lo pasar� en grande. 1288 01:39:56,127 --> 01:39:57,355 Ruth, 1289 01:39:58,287 --> 01:40:00,755 te proponen quedarte m�s... 1290 01:40:01,127 --> 01:40:03,197 como una especie de invitada. 1291 01:40:04,047 --> 01:40:05,799 A m� no me importa. 1292 01:40:06,407 --> 01:40:09,763 Nos las arreglaremos bien hasta que vuelvas. 1293 01:40:10,647 --> 01:40:14,435 - Qu� amables. - Es un ofrecimiento sincero. 1294 01:40:15,807 --> 01:40:18,685 - Sois encantadores. - Ser� un placer. 1295 01:40:20,367 --> 01:40:25,885 - Os dar�a muchos problemas. - � De qu� hablas? � qu� problemas? 1296 01:40:26,927 --> 01:40:28,997 Te dir� una cosa. 1297 01:40:29,927 --> 01:40:32,566 Desde que muri� la pobre Jessie, 1298 01:40:33,087 --> 01:40:37,638 �eh, Sam? En esta casa no ha entrado ninguna mujer... 1299 01:40:37,927 --> 01:40:42,239 porque la imagen de su madre era tan querida... 1300 01:40:42,607 --> 01:40:45,963 que cualquier mujer la habr�a empa�ado. 1301 01:40:46,487 --> 01:40:48,443 Pero t�, Ruth, 1302 01:40:48,927 --> 01:40:51,157 no s�lo eres guapa y encantadora. 1303 01:40:51,487 --> 01:40:53,842 Eres de la familia. 1304 01:40:54,327 --> 01:40:56,397 Este es tu sitio. 1305 01:40:57,647 --> 01:41:01,276 - Estoy muy emocionada. - Claro, yo tambi�n. 1306 01:41:02,687 --> 01:41:04,166 Debo decirte... 1307 01:41:05,247 --> 01:41:08,762 que tendr�s que ayudar econ�micamente si te quedas. 1308 01:41:09,047 --> 01:41:10,560 Mi padre no es rico. 1309 01:41:10,807 --> 01:41:12,081 Lo siento. 1310 01:41:12,327 --> 01:41:16,878 S�lo deber�s contribuir un poco, unos peniques. 1311 01:41:17,167 --> 01:41:22,241 Estamos esperando a que Joey triunfe como boxeador. 1312 01:41:22,487 --> 01:41:24,205 Cuando triunfe... 1313 01:41:28,767 --> 01:41:30,598 O puedes volverte conmigo. 1314 01:41:32,527 --> 01:41:33,755 Tendr�s un piso. 1315 01:41:34,287 --> 01:41:36,243 - � Un piso? - S�. 1316 01:41:37,087 --> 01:41:39,043 - � D�nde? - En el centro. 1317 01:41:39,607 --> 01:41:44,044 - Pero vivir�as aqu�. - Claro, esta ser�a tu casa. 1318 01:41:44,807 --> 01:41:49,119 - Ir�as al piso un par de horas. - Todas las noches. 1319 01:41:49,407 --> 01:41:51,159 Para ganar dinero. 1320 01:41:55,767 --> 01:41:58,076 � Cu�ntos cuartos tendr�a el piso? 1321 01:42:00,367 --> 01:42:03,439 - Pocos. - Querr�a tres y un ba�o. 1322 01:42:03,687 --> 01:42:06,645 - No necesitas tantos. - i Un ba�o s�! 1323 01:42:06,887 --> 01:42:09,162 - Pero no tres cuartos. - S�. 1324 01:42:09,767 --> 01:42:12,156 - Con dos basta. - No basta. 1325 01:42:12,647 --> 01:42:16,117 Querr�a un vestidor, un sal�n y un dormitorio. 1326 01:42:19,527 --> 01:42:23,725 - Bien, te conseguiremos un piso as�. - � Con qu� comodidades? 1327 01:42:24,647 --> 01:42:26,558 - Todas. - � Criada personal? 1328 01:42:26,807 --> 01:42:28,035 S�. 1329 01:42:28,647 --> 01:42:31,605 Te financiar�amos al principio y luego... 1330 01:42:31,847 --> 01:42:33,519 nos devuelves el dinero. 1331 01:42:33,887 --> 01:42:35,957 - No estoy de acuerdo. - � No? 1332 01:42:36,287 --> 01:42:40,041 Considerad este desembolso inicial una inversi�n. 1333 01:42:41,847 --> 01:42:43,599 Ya. De acuerdo. 1334 01:42:44,927 --> 01:42:48,283 - Me proporcionar�ais ropa. - Toda la que quieras. 1335 01:42:48,607 --> 01:42:51,883 - Necesito mucha. - Tendr�as de todo. 1336 01:42:52,287 --> 01:42:54,403 Querr�a hacer una lista de lo que necesito. 1337 01:42:55,167 --> 01:42:57,362 Con vuestras firmas y testigos. 1338 01:42:57,687 --> 01:42:58,676 S�. 1339 01:42:58,927 --> 01:43:01,646 Todos los aspectos y las condiciones... 1340 01:43:01,887 --> 01:43:05,960 tendr�an que estar claros antes de formalizar el contrato. 1341 01:43:06,247 --> 01:43:07,475 Claro. 1342 01:43:10,607 --> 01:43:13,519 - Puede ser factible. - Eso creo. 1343 01:43:13,767 --> 01:43:16,235 Y tendr�as el d�a libre. 1344 01:43:16,487 --> 01:43:18,318 Podr�as cocinar aqu�. 1345 01:43:18,567 --> 01:43:20,080 - Hacer las camas. - Barrer. 1346 01:43:20,327 --> 01:43:21,555 Hacer compa��a. 1347 01:43:24,727 --> 01:43:28,959 �MacGregor se hizo a Jessie mientras yo conduc�a! 1348 01:43:33,727 --> 01:43:36,321 - � qu� ha hecho, morirse? - S�. 1349 01:43:36,567 --> 01:43:38,842 � Un cad�ver en mi suelo? 1350 01:43:39,087 --> 01:43:40,998 �S�calo de aqu�, ll�vatelo! 1351 01:43:48,407 --> 01:43:49,760 No est� muerto. 1352 01:43:50,927 --> 01:43:52,838 Lo ha estado 30 segundos. 1353 01:43:53,087 --> 01:43:55,521 - No est� muerto. - A�n respira. 1354 01:43:55,767 --> 01:43:57,758 - � Sabes qu� ten�a? - Tiene. 1355 01:43:58,127 --> 01:44:00,925 - Una imaginaci�n enfermiza. - S�. 1356 01:44:01,607 --> 01:44:03,518 Es una idea atractiva. 1357 01:44:05,167 --> 01:44:08,955 - � Cerramos el trato ahora o luego? - Dej�moslo para despu�s. 1358 01:44:16,367 --> 01:44:19,245 Iba a pedirle que me llevara al aeropuerto. 1359 01:44:20,767 --> 01:44:22,803 Dejo tu maleta, Ruth. 1360 01:44:23,167 --> 01:44:24,441 Tomar� el metro. 1361 01:44:24,687 --> 01:44:27,565 Si vas en la otra direcci�n, �te acuerdas? 1362 01:44:27,807 --> 01:44:31,038 - Quiz� encuentres un taxi. - Quiz� haga eso. 1363 01:44:31,287 --> 01:44:33,847 O puedes tomar el metro hasta Piccadilly Circus... 1364 01:44:34,087 --> 01:44:35,839 y all� un taxi hacia el aeropuerto. 1365 01:44:36,487 --> 01:44:39,877 - S�, har� eso. - Te cobrar�n el doble. 1366 01:44:40,287 --> 01:44:44,519 - Porque son m�s de 9 kil�metros. - S�. 1367 01:44:45,647 --> 01:44:47,683 Bueno, adi�s, pap�. 1368 01:44:48,247 --> 01:44:49,646 Cu�date. 1369 01:44:50,367 --> 01:44:51,846 Gracias. 1370 01:44:52,167 --> 01:44:53,680 Quiero decirte algo. 1371 01:44:54,047 --> 01:44:56,038 Ha sido estupendo verte. 1372 01:44:57,407 --> 01:44:59,204 Lo mismo digo. 1373 01:44:59,887 --> 01:45:01,923 �Tus hijos me conocen? 1374 01:45:02,247 --> 01:45:04,920 � Les gustar�a ver una foto del abuelo? 1375 01:45:05,167 --> 01:45:07,601 - S� que s�. - Tengo una aqu�. 1376 01:45:10,727 --> 01:45:14,356 - Mira. � Les gustar�? - Les encantar�. 1377 01:45:16,287 --> 01:45:17,515 Adi�s, Lenny. 1378 01:45:18,167 --> 01:45:20,681 Me ha alegrado verte. Buen viaje. 1379 01:45:21,007 --> 01:45:22,235 Adi�s, Joey. 1380 01:45:23,047 --> 01:45:24,605 Adi�s. 1381 01:45:28,047 --> 01:45:29,275 Eddie. 1382 01:45:34,127 --> 01:45:36,516 No te conviertas en un desconocido. 1383 01:46:20,167 --> 01:46:22,078 Yo soy demasiado mayor, �no? 1384 01:46:26,487 --> 01:46:28,284 Cree que soy un viejo. 1385 01:46:30,207 --> 01:46:32,004 No soy tan viejo. 1386 01:46:34,247 --> 01:46:36,283 � Soy demasiado viejo para ti? 1387 01:46:37,807 --> 01:46:40,844 � Pretendes quedarte con ese cabr�n? 1388 01:46:42,167 --> 01:46:44,158 � Estar s�lo con �l? 1389 01:46:44,447 --> 01:46:46,324 � Estar con �l siempre? 1390 01:46:47,247 --> 01:46:48,760 Tendr�s que trabajar, 1391 01:46:49,167 --> 01:46:51,203 estar con todos. 1392 01:46:52,287 --> 01:46:53,606 �Te das cuenta? 1393 01:46:54,807 --> 01:46:57,116 Lenny, �crees que ha entendido... 1394 01:46:58,127 --> 01:46:59,606 qu�... 1395 01:47:00,687 --> 01:47:02,040 nos proponemos... 1396 01:47:03,527 --> 01:47:05,404 qu� tenemos en mente? 1397 01:47:06,807 --> 01:47:08,798 � Le ha quedado claro? 1398 01:47:09,927 --> 01:47:11,645 �Creo que no! 1399 01:47:12,967 --> 01:47:14,480 �Me entiendes? 1400 01:47:15,927 --> 01:47:19,283 Creo que nos har� una jugarreta, nos usar�. 1401 01:47:19,647 --> 01:47:23,003 Me lo huelo. �Te apuestas algo? 1402 01:47:23,407 --> 01:47:24,920 �No... 1403 01:47:26,127 --> 01:47:28,197 se adaptar�! 1404 01:47:57,407 --> 01:47:59,398 �No soy un viejo! 1405 01:48:00,807 --> 01:48:02,126 �Me oyes? 1406 01:48:03,247 --> 01:48:04,760 �B�same! 103682

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.