All language subtitles for SunTrap s01e03 The Big Sleep.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:05,630 ~ Freak out! ~ (Le freak, c'est chic) ~ Freak out! 2 00:00:05,680 --> 00:00:06,990 I love this place. 3 00:00:07,040 --> 00:00:09,310 Good times, Woodster. Good times, son. 4 00:00:09,360 --> 00:00:11,510 I can't believe you haven't brought me here before. 5 00:00:11,560 --> 00:00:14,350 Well, to be honest, I only found out about it myself tonight. 6 00:00:14,400 --> 00:00:15,630 It's perfect! 7 00:00:15,680 --> 00:00:18,230 There's just one thing slightly ruining it for me though. 8 00:00:18,280 --> 00:00:19,270 What's that? 9 00:00:19,320 --> 00:00:21,320 I can see your knickers. 10 00:00:22,080 --> 00:00:25,350 Oh, that's fine. Sexy undies are part of the dress code, 11 00:00:25,400 --> 00:00:29,430 although I don't think the bouncers would be too keen on your chicken legs. 12 00:00:29,480 --> 00:00:30,870 You could be right. 13 00:00:30,920 --> 00:00:33,710 By the way, that lipstick really brings out your eyes. 14 00:00:33,760 --> 00:00:37,150 Thanks, mate! I think those chicken wings really do something to your hair. 15 00:00:37,200 --> 00:00:38,270 Cheers, B. 16 00:00:38,320 --> 00:00:40,830 It's just a shame this place has a no-wings policy. 17 00:00:40,880 --> 00:00:43,350 ~ Could be a problem. ~ We should distract them. 18 00:00:43,400 --> 00:00:44,590 How? 19 00:00:44,640 --> 00:00:46,190 Kiss me! 20 00:00:46,240 --> 00:00:47,550 I thought you'd never ask. 21 00:00:47,600 --> 00:00:52,030 Ready? Three, two, one... 22 00:00:52,080 --> 00:00:53,830 CLICKING FINGERS 23 00:00:53,880 --> 00:00:55,350 And you're back with me. 24 00:00:55,400 --> 00:00:58,390 LAUGHTER 25 00:00:58,440 --> 00:00:59,910 Any requests? 26 00:00:59,960 --> 00:01:03,470 Si! SHE CACKLES MALEVOLENTLY 27 00:01:03,520 --> 00:01:05,030 SHE SPITS 28 00:01:05,080 --> 00:01:06,190 Any other requests? 29 00:01:06,240 --> 00:01:08,350 Yes, er, "Great Fernando", I have one, 30 00:01:08,400 --> 00:01:10,950 tell the boss to give me a raise. 31 00:01:11,000 --> 00:01:13,950 You will give a significant raise to your tall, gormless barman. 32 00:01:14,000 --> 00:01:16,150 Who? Where am I? 33 00:01:16,200 --> 00:01:17,430 Look at me, look at me. 34 00:01:17,480 --> 00:01:19,870 ~ Tell me, what is YOUR name? ~ Brutus. 35 00:01:19,920 --> 00:01:21,950 And you are? 36 00:01:22,000 --> 00:01:23,940 SQUAWKS LIKE A CHICKEN 37 00:01:25,200 --> 00:01:27,510 I can be wilder than the wind 38 00:01:27,560 --> 00:01:29,870 119mph 39 00:01:29,920 --> 00:01:31,310 I'm in a whole other dimension 40 00:01:31,360 --> 00:01:34,350 Dancing doubles on the floor 41 00:01:34,400 --> 00:01:36,670 You think I'm crazy, a little bit hazy 42 00:01:36,720 --> 00:01:39,110 But I'm stone-cold... 43 00:01:39,160 --> 00:01:41,430 I can be wilder than the wind 44 00:01:41,480 --> 00:01:43,750 119mph 45 00:01:43,800 --> 00:01:45,910 I'm in a whole other dimension 46 00:01:45,960 --> 00:01:48,390 Dancing doubles on the floor 47 00:01:48,440 --> 00:01:50,550 You think I'm crazy, a little bit hazy 48 00:01:50,600 --> 00:01:53,320 But I'm stone-cold... 49 00:01:58,600 --> 00:02:01,550 One bottle of beer for "Mr Chicken". 50 00:02:01,600 --> 00:02:04,870 Mr Chicken? Good one, Zorro. Did you write that yourself? 51 00:02:04,920 --> 00:02:06,390 We worked on it together, 52 00:02:06,440 --> 00:02:08,830 kind of joint effort, to be honest. Boom! 53 00:02:08,880 --> 00:02:09,950 Er, "Boom". 54 00:02:10,000 --> 00:02:13,550 I LOVE the hypnotist convention, it is my favourite time of the year. 55 00:02:13,600 --> 00:02:16,670 You say that, I can't shake the sight of you in that lingerie, 56 00:02:16,720 --> 00:02:19,830 like two bags of wet pastry caught in a couple of fishing nets. 57 00:02:19,880 --> 00:02:21,750 Oh, stop it, you're making me hungry. 58 00:02:21,800 --> 00:02:23,270 Does anything not make you hungry? 59 00:02:23,320 --> 00:02:27,240 There you go, Great Fernando, two margaritas, bottle of brandy, 55 euros. 60 00:02:28,680 --> 00:02:30,950 Yes, I have your money right here. 61 00:02:31,000 --> 00:02:34,190 Here is your 55 euros and... 62 00:02:34,240 --> 00:02:35,430 one for yourself. 63 00:02:35,480 --> 00:02:37,600 Ta very much. Enjoy! 64 00:02:39,240 --> 00:02:40,670 HE CHUCKLES 65 00:02:40,720 --> 00:02:43,590 Hey, see what I mean? What a great bunch. 66 00:02:43,640 --> 00:02:47,150 Zorro, while I remember, I've been thinking about giving you a raise. 67 00:02:47,200 --> 00:02:49,950 Have you, boss? Oh, that comes as a complete surprise. 68 00:02:50,000 --> 00:02:51,750 There you go, son. 69 00:02:51,800 --> 00:02:54,110 No, boss, this is too much! HE LAUGHS 70 00:02:54,160 --> 00:02:55,990 But somehow it's not enough. 71 00:02:56,040 --> 00:02:58,670 Hang on, B, why don't you give it to him in smaller notes? 72 00:02:58,720 --> 00:03:00,720 Yeah, yeah, no problem. 73 00:03:03,200 --> 00:03:05,590 There you go, son. Fill your boots! 74 00:03:05,640 --> 00:03:07,630 Thank you, boss. I owe you one. 75 00:03:07,680 --> 00:03:10,670 Yes, you do. Remember, your words, not mine. 76 00:03:10,720 --> 00:03:12,510 Hello there, what can I do you for? 77 00:03:12,560 --> 00:03:15,710 Actually, I need some help with a delicate matter and, well... 78 00:03:15,760 --> 00:03:17,630 Go on, Mark, tell him. 79 00:03:17,680 --> 00:03:19,950 People round here say you're the man we should talk to. 80 00:03:20,000 --> 00:03:23,270 ~ I'm all ears. ~ No, there's definitely more to you than that. 81 00:03:23,320 --> 00:03:25,240 It's a thick shirt. 82 00:03:28,840 --> 00:03:32,670 'So, it turns out that hypnotism isn't always just a bit of harmless fun. 83 00:03:32,720 --> 00:03:34,670 'Mark was a hypnotist here for the convention, 84 00:03:34,720 --> 00:03:37,880 'and he performed the previous evening at the Hotel Vestivo. 85 00:03:39,240 --> 00:03:42,190 'He was doing his usual act, it was all going as planned, 86 00:03:42,240 --> 00:03:45,630 'but this was a hypnotist convention crowd, they were connoisseurs, 87 00:03:45,680 --> 00:03:49,790 'they expected more. Mark's usual shtick wasn't playing well.' 88 00:03:49,840 --> 00:03:51,790 He usually goes down a storm. 89 00:03:51,840 --> 00:03:54,510 He really is a marvellous hypnotist. 90 00:03:54,560 --> 00:03:56,150 Sorry, you are...? 91 00:03:56,200 --> 00:03:58,990 Oh, Janice. I'm his rock. 92 00:03:59,040 --> 00:04:01,070 ~ She's my rock. ~ Janice is Mark's rock. 93 00:04:01,120 --> 00:04:02,510 And my wife. 94 00:04:02,560 --> 00:04:04,550 Janice is Mark's rock and his wife. 95 00:04:04,600 --> 00:04:05,950 Rock, wife. Got it. 96 00:04:06,000 --> 00:04:07,990 ~ So what did you do? ~ Well, I had to mix up the act, 97 00:04:08,040 --> 00:04:09,910 so I tried something I've never done before. 98 00:04:09,960 --> 00:04:11,830 Body popping, good choice. 99 00:04:11,880 --> 00:04:13,030 Ignore him. 100 00:04:13,080 --> 00:04:15,230 MUSIC: A Night On Bald Mountain by Mussorgsky 101 00:04:15,280 --> 00:04:17,270 'Mark hypnotised an audience member to believe 102 00:04:17,320 --> 00:04:20,070 'he was involved in an armed robbery, with Mark as the robber 103 00:04:20,120 --> 00:04:21,790 'and the hypnotised man as the cop. 104 00:04:21,840 --> 00:04:23,430 'But something spooked him.' 105 00:04:23,480 --> 00:04:25,270 JANICE GASPS 106 00:04:25,320 --> 00:04:27,870 'As he left the theatre, the hypnotised man screamed...' 107 00:04:27,920 --> 00:04:31,030 IN AGGRESSIVE MALE VOICE: "You won't get away with this, lowlife scum!" 108 00:04:31,080 --> 00:04:34,080 "I'm coming back! I'm going to shoot you dead!" 109 00:04:35,840 --> 00:04:37,590 That was right, wasn't it, Mark? 110 00:04:37,640 --> 00:04:38,710 TEARFULLY: Yes, Janice. 111 00:04:38,760 --> 00:04:41,990 So, it's the old "Tracking Down The Fella Your Fella Hypnotised 112 00:04:42,040 --> 00:04:46,150 To Kill Him, Before The Other Fella Finds Your Fella And Shoots Him Dead" story? 113 00:04:46,200 --> 00:04:47,390 Exactly. 114 00:04:47,440 --> 00:04:49,630 We need to get him back so Mark can deprogram him 115 00:04:49,680 --> 00:04:51,550 before he can cause any harm. 116 00:04:51,600 --> 00:04:52,630 Wow! 117 00:04:52,680 --> 00:04:55,710 ~ What you thinking, Wood? ~ I'm thinking that's a nice ring. 118 00:04:55,760 --> 00:04:58,310 Mark was given that when he joined the Guild Of Hypnotists. 119 00:04:58,360 --> 00:05:02,310 They gave you a ring? It must be serious. 120 00:05:02,360 --> 00:05:03,790 Has he even been listening to me? 121 00:05:03,840 --> 00:05:08,230 He may look like an idiot and act like an idiot and be an idiot, 122 00:05:08,280 --> 00:05:09,790 but he was definitely listening. 123 00:05:09,840 --> 00:05:11,150 So can you help us? 124 00:05:11,200 --> 00:05:12,990 Why haven't you gone to the police? 125 00:05:13,040 --> 00:05:15,190 We'd rather keep this under the radar, if possible. 126 00:05:15,240 --> 00:05:17,070 This one mistake could kill his career. 127 00:05:17,120 --> 00:05:18,550 So what does our man look like? 128 00:05:18,600 --> 00:05:21,550 My wife has done a drawing. Janice? 129 00:05:21,600 --> 00:05:23,340 This was the man. 130 00:05:28,280 --> 00:05:29,430 Wow. 131 00:05:29,480 --> 00:05:31,070 Wow. 132 00:05:31,120 --> 00:05:32,990 JANICE CLEARS HER THROAT 133 00:05:33,040 --> 00:05:34,240 Wow. 134 00:05:35,320 --> 00:05:36,640 Wow. 135 00:05:38,240 --> 00:05:40,590 Don't worry, we'll find him. 136 00:05:40,640 --> 00:05:42,910 I can't tell you what a relief that is. 137 00:05:42,960 --> 00:05:44,960 Oh, here's Mark's card. 138 00:05:46,320 --> 00:05:47,550 "The Fabulous Mark"! 139 00:05:47,600 --> 00:05:51,430 Fabulous. Don't worry, Fabulous Mark, we'll be in touch. 140 00:05:51,480 --> 00:05:52,830 Fabulous! 141 00:05:52,880 --> 00:05:56,390 Oh, oh, one thing before you go, I've heard that it is possible 142 00:05:56,440 --> 00:05:59,710 to use hypnosis to help with, how can I put this... 143 00:05:59,760 --> 00:06:01,630 Your weight problem? 144 00:06:05,000 --> 00:06:07,070 Weight problem! Get him! Good one. 145 00:06:07,120 --> 00:06:08,670 I'm in the best shape of my life. 146 00:06:08,720 --> 00:06:11,060 Technically, that's not a shape. 147 00:06:12,920 --> 00:06:15,230 Bless him! I don't have a weight problem. 148 00:06:15,280 --> 00:06:16,710 Then what's it about? 149 00:06:16,760 --> 00:06:20,470 It's my weight problem. I was thinking, seeing as you're a hypnotist, you could maybe... 150 00:06:20,520 --> 00:06:22,710 Yeah, well, I can hypnotise you right now if you like. 151 00:06:22,760 --> 00:06:25,910 Baby, do you think that's a good idea after everything you've been through? 152 00:06:25,960 --> 00:06:28,870 ~ I think Mark needs a rest. ~ I could do with a rest. 153 00:06:28,920 --> 00:06:31,550 No, you're right. Yeah, stupid idea, forget it. 154 00:06:31,600 --> 00:06:34,870 I'll head off down to the gym and do it the old-fashioned way. 155 00:06:34,920 --> 00:06:36,870 ~ So you want to lose weight? ~ Yeah, can you do it? 156 00:06:36,920 --> 00:06:39,510 Not a problem. Let's get started. 157 00:06:39,560 --> 00:06:42,150 Whoa. How long was I under? 158 00:06:42,200 --> 00:06:45,200 Oh, this is going to be easier than I thought. 159 00:06:46,160 --> 00:06:48,990 'While Brutus was having his head examined by the Great Fernando, 160 00:06:49,040 --> 00:06:51,990 'I started tracking down the Fabulous Mark's pretend policeman. 161 00:06:52,040 --> 00:06:55,510 'A man's life was at stake and nothing was going to distract me from the job in hand.' 162 00:06:55,560 --> 00:06:56,630 Melody! 163 00:06:56,680 --> 00:06:59,680 BIRDS SING 164 00:07:05,520 --> 00:07:06,950 Well, this IS nice. 165 00:07:07,000 --> 00:07:09,310 We should definitely make this a regular thing. 166 00:07:09,360 --> 00:07:13,670 Why don't we make Tuesday "Woody Stays In Silence And Melody's Frowning Face Day" from now on? 167 00:07:13,720 --> 00:07:15,630 Go. Away. I'm not in the mood. 168 00:07:15,680 --> 00:07:17,350 Now, call me oversensitive, 169 00:07:17,400 --> 00:07:20,550 but I have a very developed feminine side - it's my left side - 170 00:07:20,600 --> 00:07:23,590 and I'm picking up that there's something very slightly bothering you. 171 00:07:23,640 --> 00:07:26,270 Argh! It's Donald! 172 00:07:26,320 --> 00:07:28,830 He's been injured and now he's confined to a wheelchair. 173 00:07:28,880 --> 00:07:32,310 Oh! That man is so selfish. What happened? 174 00:07:32,360 --> 00:07:33,870 He broke his toe on someone. 175 00:07:33,920 --> 00:07:36,030 ~ On someTHING. ~ No, someone. 176 00:07:36,080 --> 00:07:38,230 And now, he wants me to play proper wifey, 177 00:07:38,280 --> 00:07:40,680 and he wants me by his side 24/7! 178 00:07:41,880 --> 00:07:43,670 You're doing a great job. 179 00:07:43,720 --> 00:07:45,990 This is the first break I've had in a week! 180 00:07:46,040 --> 00:07:48,390 I didn't sign up for this, I think I'm losing my mind. 181 00:07:48,440 --> 00:07:52,270 Melody, remember, a problem shared is a problem to laugh at... 182 00:07:52,320 --> 00:07:53,350 halved, whatever. 183 00:07:53,400 --> 00:07:55,110 Why don't you start from the beginning? 184 00:07:55,160 --> 00:07:57,390 Argh! It's Donald! 185 00:07:57,440 --> 00:07:59,390 Yeah, I didn't mean the beginning of the conversation. 186 00:07:59,440 --> 00:08:01,110 No. It's actually him. 187 00:08:01,160 --> 00:08:04,630 Melody! There you are. 188 00:08:04,680 --> 00:08:07,070 I want the loo and I need a hand. 189 00:08:07,120 --> 00:08:10,060 ~ Ah, tell me he doesn't mean... ~ Yes, he does. 190 00:08:11,160 --> 00:08:12,990 Ah, I need a break. 191 00:08:13,040 --> 00:08:14,910 No, you need a disposable glove. 192 00:08:14,960 --> 00:08:17,560 Hang on, I think I've got a solution. 193 00:08:19,800 --> 00:08:24,830 ~ And when you wake up, this mop will be your wife... ~ Melody. 194 00:08:24,880 --> 00:08:27,390 Your beautiful wife, Melody, with her beautiful hair 195 00:08:27,440 --> 00:08:30,310 and her lovely legs and her exquisitely proportioned... 196 00:08:30,360 --> 00:08:32,070 All right, Fernando, wind it up. 197 00:08:32,120 --> 00:08:34,910 Listen, young lady, he can't see you and the mop at the same time, 198 00:08:34,960 --> 00:08:37,990 ~ it'll break the illusion. ~ Oh, OK, all right, one second. 199 00:08:38,040 --> 00:08:39,710 Off to the shops? 200 00:08:39,760 --> 00:08:42,230 No, if I'm quick, I can finally finish my pilot's licence. 201 00:08:42,280 --> 00:08:44,750 ~ You're full of surprises. ~ Oh, you don't know the half of it. 202 00:08:44,800 --> 00:08:46,950 ~ You owe me for this. ~ Yeah, yeah, whatever you want. 203 00:08:47,000 --> 00:08:48,990 ~ Except for that, of course. ~ Of course. 204 00:08:49,040 --> 00:08:52,910 And you're back with us in three, two, one... 205 00:08:52,960 --> 00:08:55,640 Melody! Melody! Oh, there you are. 206 00:08:56,920 --> 00:08:59,910 My ear hair needs trimming again. 207 00:08:59,960 --> 00:09:02,950 You'd love to? Oh, good girl. 208 00:09:03,000 --> 00:09:05,670 Oi, are you looking at my wife? 209 00:09:05,720 --> 00:09:07,880 ~ No. ~ Pervert. 210 00:09:10,280 --> 00:09:11,390 Now, where was I? 211 00:09:11,440 --> 00:09:14,550 Oh, yeah, not getting distracted from the job in hand. 212 00:09:14,600 --> 00:09:16,630 So, where does a man who's hypnotised 213 00:09:16,680 --> 00:09:18,950 to think he's a cop, go first? 214 00:09:19,280 --> 00:09:20,510 Si? 215 00:09:20,560 --> 00:09:22,830 Ah, Spanish, such a beautiful language. 216 00:09:22,880 --> 00:09:25,390 Your mother, she was a handsome woman? 217 00:09:25,440 --> 00:09:27,830 You still have the feelings for her, ja? 218 00:09:27,880 --> 00:09:31,790 ~ Don't I know you? ~ Perhaps, my name is Hans, 219 00:09:31,840 --> 00:09:36,030 Dr Hans Freedialling, Professor of Psychiatry at the University 220 00:09:36,080 --> 00:09:38,630 of Somewhere in Austria. 221 00:09:38,680 --> 00:09:40,270 My turn for questions. 222 00:09:40,320 --> 00:09:43,550 ~ When was the last time you cried like a baby? ~ What? 223 00:09:43,600 --> 00:09:46,870 ~ Never mind. Do you know this man? ~ What is this? 224 00:09:46,920 --> 00:09:49,720 I don't have time for this, I'm very busy. 225 00:09:53,680 --> 00:09:55,150 All right, who is this man? 226 00:09:55,200 --> 00:09:58,040 This man has lost his marbles. 227 00:09:59,840 --> 00:10:01,270 And where did he lose them? 228 00:10:01,320 --> 00:10:05,430 No, you do not understand. He is crackers, nuts, bananas. 229 00:10:05,480 --> 00:10:07,220 The whole picnic. 230 00:10:08,760 --> 00:10:10,670 He thinks he is a policeman. 231 00:10:10,720 --> 00:10:15,350 Do you know anyone that thinks they are a policeman? 232 00:10:15,400 --> 00:10:18,710 ~ I think I am a policeman. ~ Yes, but you do not think you are. 233 00:10:18,760 --> 00:10:21,910 ~ I think I am. ~ No, but you do not think you are. 234 00:10:21,960 --> 00:10:23,630 Then what am I? 235 00:10:24,000 --> 00:10:26,430 ~ What do you think you are? ~ A policeman. 236 00:10:26,480 --> 00:10:28,480 Is that what you think? 237 00:10:28,840 --> 00:10:30,950 ~ I think so. ~ I thought so. 238 00:10:31,000 --> 00:10:34,190 I'll take this, sergeant, thank you. Thank you. 239 00:10:34,240 --> 00:10:39,280 ~ Excuse me, Mr...? ~ Dr Hans Pizzarade. 240 00:10:40,760 --> 00:10:43,230 Excuse me, Dr, I have an idea. 241 00:10:43,280 --> 00:10:46,320 Follow me, I'll take you to the missing persons room. 242 00:10:47,840 --> 00:10:49,600 In there, look. 243 00:10:54,800 --> 00:10:56,030 Problem solved. 244 00:10:56,080 --> 00:10:59,190 Now you have gone missing for wasting police time, hasta luego. 245 00:10:59,240 --> 00:11:01,510 Hasta what? You can't do this to me. 246 00:11:01,560 --> 00:11:03,790 I demand to speak to the embassy. 247 00:11:03,840 --> 00:11:05,990 Tell me about your childhood. 248 00:11:06,040 --> 00:11:10,440 Were you fed from the bottle? Hello? 249 00:11:43,520 --> 00:11:46,720 No! 250 00:11:49,080 --> 00:11:50,590 Have you calmed down now? 251 00:11:50,640 --> 00:11:53,590 I know my human rights, I want my statutory phone call. 252 00:11:53,640 --> 00:11:56,430 ~ You're free to go. ~ This contravenes the Geneva Convention. 253 00:11:56,480 --> 00:12:00,190 ~ I want to call someone, anyone. ~ Do you need more time to yourself? 254 00:12:00,240 --> 00:12:03,990 OK, I'm going, I'm going. So many issues. 255 00:12:04,040 --> 00:12:06,200 You're telling me. 256 00:12:08,800 --> 00:12:11,510 ~ Any developments? ~ Two. ~ Great. Well? 257 00:12:11,560 --> 00:12:15,350 One, your man isn't where I thought he would be, so we can rule that out. 258 00:12:15,400 --> 00:12:18,070 ~ Which is good, in a way. ~ What was the other development? 259 00:12:18,120 --> 00:12:20,830 Two, Brutus' hypnotism obviously didn't work. 260 00:12:20,880 --> 00:12:22,590 Ha, that is where you're wrong, see, 261 00:12:22,640 --> 00:12:25,950 because Fernando has reversed my whole relationship with food 262 00:12:26,000 --> 00:12:28,270 and from now on, the more I eat, the less I weigh. 263 00:12:28,320 --> 00:12:30,230 ~ You've got a problem. ~ I've got a problem? 264 00:12:30,280 --> 00:12:31,990 ~ You've got a problem. ~ I've got a problem. 265 00:12:32,040 --> 00:12:33,750 ~ He's got a problem. ~ You do have a problem. 266 00:12:33,800 --> 00:12:35,510 Look, Janice said if you can't find him, 267 00:12:35,560 --> 00:12:38,030 I should get our money back and we'll find someone who can. 268 00:12:38,080 --> 00:12:40,150 I understand. So if we can't help find your person 269 00:12:40,200 --> 00:12:42,350 you'll find someone who can help find your person? 270 00:12:42,400 --> 00:12:44,870 Do you want me to help find a person to help find your person? 271 00:12:44,920 --> 00:12:47,030 I mean, I would, but I'm busy at the moment helping 272 00:12:47,080 --> 00:12:49,390 ~ find a person for a person. ~ I want my money back, please. 273 00:12:49,440 --> 00:12:52,150 Don't be so hasty, Fabulous Mark. I've got an idea. 274 00:12:52,200 --> 00:12:53,390 He's got an idea. 275 00:12:53,440 --> 00:12:56,190 All we need to do, is for you to put on another show. 276 00:12:56,240 --> 00:12:58,230 He'll see the posters and come straight for you. 277 00:12:58,280 --> 00:12:59,390 He wants to kill me. 278 00:12:59,440 --> 00:13:01,190 No, he only thinks he wants to kill you. 279 00:13:01,240 --> 00:13:02,550 How's that any different? 280 00:13:02,600 --> 00:13:05,790 Relax. We'll put people all around the venue to protect you. 281 00:13:05,840 --> 00:13:09,350 As soon as he arrives, we grab him and then you de-hypnotise him. 282 00:13:09,400 --> 00:13:11,710 And I've got just the place where you can do it, 283 00:13:11,760 --> 00:13:13,590 my mate Jimmy the Ferret's club. 284 00:13:13,640 --> 00:13:16,030 Of course. Jimmy the Ferret's club. 285 00:13:16,080 --> 00:13:17,430 Who's Jimmy the Ferret? 286 00:13:17,480 --> 00:13:20,870 ~ He's my mate. ~ You said. And why's he called Jimmy the Ferret? 287 00:13:20,920 --> 00:13:23,390 Well, it's a funny story, actually. 288 00:13:24,200 --> 00:13:26,950 I just wish I could remember it. 289 00:13:27,000 --> 00:13:31,000 ~ Did it involve a ferret? ~ I am going to say yes. 290 00:13:32,200 --> 00:13:33,870 Don't you worry, Mark. 291 00:13:33,920 --> 00:13:38,160 With me, Jimmy the Ferret and Brutus the Brain, you're in safe hands. 292 00:13:51,360 --> 00:13:54,550 Nice little crowd, I think we're onto a winner. 293 00:13:54,600 --> 00:13:57,070 50% of the door, 10% on the bar. 294 00:13:57,120 --> 00:13:59,920 My mate, Jimmy the Ferret, is well happy. 295 00:14:02,040 --> 00:14:03,590 Yeah, great, just one thing, 296 00:14:03,640 --> 00:14:05,510 what about the man who's trying to kill me? 297 00:14:05,560 --> 00:14:07,710 Well, he's not at the bar, but I did get this. 298 00:14:07,760 --> 00:14:11,550 ~ Great, what is it? ~ Barmaid's number. We're going for pizza later. 299 00:14:11,600 --> 00:14:12,910 This is not a good idea. 300 00:14:12,960 --> 00:14:15,110 You think skip the pizza, go straight to karaoke? 301 00:14:15,160 --> 00:14:17,230 ~ You could be right. ~ Mark, you'll be fine. 302 00:14:17,280 --> 00:14:21,000 We'll put our people everywhere to be primed and ready to pounce. 303 00:14:22,640 --> 00:14:27,990 ~ I can't do this. ~ There you go. 304 00:14:28,040 --> 00:14:30,950 Hypnotism is a load of cobblers, I don't know why dragged me 305 00:14:31,000 --> 00:14:34,830 in here, it's like you've got hypnotism on your brain today. 306 00:14:34,880 --> 00:14:37,480 Large scotch and what are you having? 307 00:14:38,560 --> 00:14:41,470 Ooh, that is a good idea, in fact we'll have a bottle. 308 00:14:41,520 --> 00:14:43,990 Bring them to our table, would you? 309 00:14:52,160 --> 00:14:54,990 We really need to get started, Fabulous Mark. 310 00:14:55,040 --> 00:14:57,990 ~ Yeah, it's Janice, my... ~ Yeah, I know, your rock and your wife. 311 00:14:58,040 --> 00:15:00,030 We really need to get started, Fabulous Mark. 312 00:15:00,080 --> 00:15:02,550 Listen to me, Janice, I just want to get this sorted out once 313 00:15:02,600 --> 00:15:05,070 and for all. No, you're right, it's far too dangerous. 314 00:15:05,120 --> 00:15:06,830 Janice is right, it's far too dangerous. 315 00:15:06,880 --> 00:15:09,830 ~ I dunno what I was thinking. ~ Huh? ~ I need to leave. 316 00:15:09,880 --> 00:15:12,150 ~ Wait, you can't go. ~ Where's he going? 317 00:15:12,200 --> 00:15:14,310 ~ He's going. ~ Yeah, where's he going? 318 00:15:14,360 --> 00:15:16,710 ~ He's gone. ~ Right, you know what we need to do? ~ Go on. 319 00:15:16,760 --> 00:15:19,590 ~ We need to go. ~ Go? ~ Go. 320 00:15:19,640 --> 00:15:22,750 If we go, Jimmy the Ferret will feed us to his ferrets. 321 00:15:22,800 --> 00:15:24,470 Ah, I remember the story now. 322 00:15:24,520 --> 00:15:27,030 It's not that funny after all. What are we going to do? 323 00:15:27,080 --> 00:15:30,670 Don't worry, B, you're about to see someone put the hyp into hypnotist. 324 00:15:30,720 --> 00:15:32,670 And the no. 325 00:15:32,720 --> 00:15:34,260 And the tist. 326 00:15:38,800 --> 00:15:42,230 Ladies and gentlemen, please welcome to the stage 327 00:15:42,280 --> 00:15:49,880 at Ferret's Nightclub, hypnotist extraordinaire, The Fabulous Mark. 328 00:15:50,960 --> 00:15:55,800 Yes, I am The Fabulous Mark and I am a hypnotist. 329 00:15:56,800 --> 00:15:58,230 You, sir, sleep. 330 00:15:58,280 --> 00:16:00,510 You, madam, wake up, the show has started. 331 00:16:00,560 --> 00:16:04,710 What you are about to witness, you will never forget, unless, of course, 332 00:16:04,760 --> 00:16:08,550 I hypnotise you to forget, in which case, you will never remember. 333 00:16:08,600 --> 00:16:12,350 So, to recap, tonight will either be the most unforgettable or 334 00:16:12,400 --> 00:16:14,740 forgettable night of your lives. 335 00:16:15,720 --> 00:16:18,160 ~ Get on with it! ~ Who said that? 336 00:16:19,240 --> 00:16:21,040 You, sir, stand up. 337 00:16:21,880 --> 00:16:24,230 ~ What is your name, sir? ~ Greg. 338 00:16:24,280 --> 00:16:26,350 ~ Or is it? ~ Yes. 339 00:16:26,400 --> 00:16:28,790 ~ Or is it? ~ Yes. 340 00:16:28,840 --> 00:16:31,230 ~ Or is it? ~ Yes. 341 00:16:31,280 --> 00:16:35,510 No. Ladies and gentlemen, meet Shirley. 342 00:16:35,560 --> 00:16:37,590 It can be a man's name too. 343 00:16:37,640 --> 00:16:40,790 Before the show, I hypnotised Shirley to believe he was 344 00:16:40,840 --> 00:16:45,790 an annoying audience member named Greg who stands up and heckles me. 345 00:16:45,840 --> 00:16:48,110 Round of applause for Shirley. 346 00:16:50,360 --> 00:16:52,990 I'm not Shirley. My name is Greg. 347 00:16:53,040 --> 00:16:54,910 See me after the show, Shirley. 348 00:16:54,960 --> 00:16:59,440 Right, who else wants to be hypnotised? 349 00:17:01,000 --> 00:17:04,750 Go on, love, why don't you volunteer? Bit of fun. 350 00:17:04,800 --> 00:17:06,590 I'd love to see you hypnotised. 351 00:17:06,640 --> 00:17:08,580 What about you, madam? 352 00:17:12,920 --> 00:17:16,390 We have a volunteer. 353 00:17:16,440 --> 00:17:19,390 Over here! Choose my wife. 354 00:17:19,440 --> 00:17:23,990 See if it works on her. 355 00:17:24,040 --> 00:17:28,230 And sleep and act like a dog and leave. Amazing. 356 00:17:28,280 --> 00:17:30,710 The power of the mind. 357 00:17:30,760 --> 00:17:33,710 What about you, sir? 358 00:17:33,760 --> 00:17:36,950 No. Me? No. 359 00:17:37,000 --> 00:17:40,110 Yes, you owe it to yourself. And me. 360 00:17:40,160 --> 00:17:43,200 Get up here now, round of applause. 361 00:17:47,840 --> 00:17:50,190 And what is your name, sir? 362 00:17:50,240 --> 00:17:53,270 Well actually, I'm glad you asked, because my name is actually... 363 00:17:53,320 --> 00:17:55,270 Yeah, great, and sleep. 364 00:17:55,320 --> 00:17:58,790 You are now in a deep, deep sleep and under 365 00:17:58,840 --> 00:18:02,630 the power of The Fabulous Mark. 366 00:18:02,680 --> 00:18:05,430 When I count down from three, you will wake up 367 00:18:05,480 --> 00:18:07,950 and immediately drop your trousers. 368 00:18:09,360 --> 00:18:11,500 ~ Oh. ~ In three, two, one... 369 00:18:17,880 --> 00:18:20,980 And sleep. How about that, ladies and gentlemen? 370 00:18:31,240 --> 00:18:36,320 Now, who would like to see him eat his trousers? 371 00:18:37,560 --> 00:18:41,840 In three, two, one... 372 00:18:44,400 --> 00:18:47,830 So, there's good news and bad news. And bad news. 373 00:18:47,880 --> 00:18:51,430 ~ And the good news? ~ We got to see a grown man eat his own trousers. 374 00:18:51,480 --> 00:18:53,670 Not all of them, but he gave it his best shot. 375 00:18:53,720 --> 00:18:56,430 Did my guy turn up at the show? 376 00:18:56,480 --> 00:18:58,470 That's the bad news and the bad news. 377 00:18:58,520 --> 00:19:01,590 ~ This isn't working. What was I thinking? ~ Wait! ~ What? 378 00:19:01,640 --> 00:19:02,990 Who's ordering pudding? 379 00:19:03,040 --> 00:19:04,870 It's quarter past ten in the morning. 380 00:19:04,920 --> 00:19:07,270 I've had enough of this. I'm not taking any chances. 381 00:19:07,320 --> 00:19:08,950 I need to protect me and Janice. 382 00:19:09,000 --> 00:19:12,190 ~ Whoa. Where did you get the gun? ~ A guy at the docks. 383 00:19:12,240 --> 00:19:14,670 I slipped out this morning while Janice was asleep. 384 00:19:14,720 --> 00:19:16,910 Easy, tiger. We won't be needing that. 385 00:19:16,960 --> 00:19:19,670 ~ Well have you got a better idea? ~ I've always got a better idea. 386 00:19:19,720 --> 00:19:21,990 ~ He's always got a better idea. ~ Here's the better idea. 387 00:19:22,040 --> 00:19:23,550 We've been out looking for this guy, 388 00:19:23,600 --> 00:19:25,790 ~ when all this time he's been looking for you. ~ So what? 389 00:19:25,840 --> 00:19:28,190 So, the only place he definitely knows you've been is 390 00:19:28,240 --> 00:19:29,750 the place you've hypnotised him. 391 00:19:29,800 --> 00:19:32,990 ~ It's obvious, he'll be staking out the hotel. ~ Of course. 392 00:19:33,040 --> 00:19:35,590 And there's only one way to flush out a stake out... 393 00:19:35,640 --> 00:19:37,910 BOTH: Stake out the stake out. 394 00:19:37,960 --> 00:19:40,200 Right, let's go. 395 00:19:56,200 --> 00:19:58,200 My belt's shrunk again. 396 00:20:03,480 --> 00:20:06,870 There's nothing I like to do more than staking out a stake out... 397 00:20:06,920 --> 00:20:09,630 Apart from twerking. Who doesn't like twerking? 398 00:20:09,680 --> 00:20:12,190 But this wasn't the time for twerking. 399 00:20:12,240 --> 00:20:14,150 I should stop saying the word "twerking". 400 00:20:14,200 --> 00:20:16,150 This was a time for tracking down our man 401 00:20:16,200 --> 00:20:18,390 and I had an eye for this kind of thing. 402 00:20:18,440 --> 00:20:19,710 Not him. 403 00:20:19,760 --> 00:20:20,910 Or him. 404 00:20:20,960 --> 00:20:22,670 Definitely not him. 405 00:20:22,720 --> 00:20:24,510 Could be her. Twerking. 406 00:20:24,560 --> 00:20:26,470 I said it again. 407 00:20:26,520 --> 00:20:29,630 Ten four, big boy, this is the doughnut king, 408 00:20:29,680 --> 00:20:31,550 breaker, breaker, do you copy? 409 00:20:31,600 --> 00:20:33,190 Yes, hello, doughnut king. 410 00:20:33,240 --> 00:20:35,350 I knew these walkie talkies had range, 411 00:20:35,400 --> 00:20:37,830 I didn't realise they went all the way back to the 1970s. 412 00:20:37,880 --> 00:20:41,110 You're just jealous, because I got the old CB speak down Pat. 413 00:20:41,160 --> 00:20:44,030 I used to have a CB, so I know what I am talking about. 414 00:20:44,080 --> 00:20:46,710 I remember once when I was a kid, talking to a lorry driver 415 00:20:46,760 --> 00:20:48,670 called Frank from the Midlands and he was... 416 00:20:48,720 --> 00:20:51,070 Yeah, ten four on that, I'm blowing smoke up the freeway, 417 00:20:51,120 --> 00:20:52,510 because I am the Boston Toastie. 418 00:20:52,560 --> 00:20:54,910 You chow down on my ball and I'm going be a ratchet jaw. 419 00:20:54,960 --> 00:20:57,950 I'll back off the hammer, I'm waitin' for the bear, anyhow. 420 00:20:58,000 --> 00:21:00,070 I'll holler in a short while. Do you copy? 421 00:21:00,120 --> 00:21:02,150 Wow, I take it back, you are good. 422 00:21:02,200 --> 00:21:03,950 I take that back, he is good. 423 00:21:04,000 --> 00:21:06,750 Anyway, Frank said, "I'll meet you at Watford Gap services..." 424 00:21:06,800 --> 00:21:08,070 Has Woody spotted our man? 425 00:21:08,120 --> 00:21:10,310 Oh, yeah, big boy, have you eyeballed the target? 426 00:21:10,360 --> 00:21:13,110 If I see anything, I'll drop the hammer, ten four. 427 00:21:13,160 --> 00:21:15,760 Roger that. I'll be on the doughnuts. 428 00:21:18,520 --> 00:21:20,120 That's better. 429 00:21:24,440 --> 00:21:26,760 ~ Oh, sir. ~ No problem. 430 00:21:29,760 --> 00:21:32,470 Excuse me? I wonder if you can help me. 431 00:21:32,520 --> 00:21:34,870 I'm looking for a policeman. 432 00:21:34,920 --> 00:21:38,950 ~ You lost your mummy? ~ No, but you're a policeman, right? 433 00:21:39,000 --> 00:21:44,670 ~ Not me. ~ It's just I was told you were a policeman on a case. 434 00:21:44,720 --> 00:21:48,630 Now listen to me, relax. 435 00:21:48,680 --> 00:21:50,870 You've got the wrong man. 436 00:21:50,920 --> 00:21:53,190 Please leave me alone. Now go. 437 00:22:03,600 --> 00:22:07,390 Woody to Brutus, I think I've found our man, but something's not right. 438 00:22:07,440 --> 00:22:09,230 B? Come in, B. 439 00:22:09,280 --> 00:22:12,670 ~ You've spotted him? ~ Mark? Where's Brutus? 440 00:22:12,720 --> 00:22:14,950 Gone to get more snacks. Where did you see the man? 441 00:22:15,000 --> 00:22:18,910 He just got in the lift. Looks like he's headed for the roof. 442 00:22:18,960 --> 00:22:21,630 I need to speak to Brutus. Mark? Mark? 443 00:22:22,560 --> 00:22:24,320 Mark? Mark? 444 00:22:26,520 --> 00:22:27,710 Ah. 445 00:22:27,760 --> 00:22:29,350 ~ Big boy, big boy. ~ What are you doing? 446 00:22:29,400 --> 00:22:32,910 I found this bar. I'm stocking up on supplies. 447 00:22:32,960 --> 00:22:35,030 ~ I got you a pretzel. ~ No, you didn't. 448 00:22:35,080 --> 00:22:36,670 No, you're right, they are for me. 449 00:22:36,720 --> 00:22:38,190 B, I think we've been had. 450 00:22:38,240 --> 00:22:40,630 If I'm right, which I am, our hypnotised audience member 451 00:22:40,680 --> 00:22:42,470 isn't a hypnotised audience member at all 452 00:22:42,520 --> 00:22:44,710 and our hypnotist might not even be a hypnotist. 453 00:22:44,760 --> 00:22:46,900 Follow me? Good. Follow me. 454 00:22:47,760 --> 00:22:50,430 I'll get the pretzels on the way back. 455 00:22:51,320 --> 00:22:54,230 What are you doing? Don't shoot, don't shoot. 456 00:22:54,280 --> 00:22:57,150 ~ You're trying to kill me. ~ I've never seen you before in my life. 457 00:22:57,200 --> 00:23:00,080 I have to shoot you. This is the only way. 458 00:23:02,360 --> 00:23:06,710 Three, two... 459 00:23:06,760 --> 00:23:10,110 Wait, one and three quarters. Listen to me. Listen. 460 00:23:10,160 --> 00:23:12,310 ~ You don't have to shoot. ~ I have to stop him. 461 00:23:12,360 --> 00:23:14,150 Whatever you think you're doing here, 462 00:23:14,200 --> 00:23:15,910 it's not what you're really doing here. 463 00:23:15,960 --> 00:23:17,630 ~ You don't know who he is. ~ Who is he? 464 00:23:17,680 --> 00:23:19,550 He's the man I hypnotised. 465 00:23:19,600 --> 00:23:23,270 You think you could hypnotise me, The Astounding Steven? 466 00:23:23,320 --> 00:23:25,710 ~ Who do you think you are? ~ He thinks he's The Fabulous Mark. 467 00:23:25,760 --> 00:23:28,510 ~ Shut up, I am The Fabulous Mark. ~ And who are you? 468 00:23:28,560 --> 00:23:30,870 ~ I'm The Remarkable Woody. ~ Put your hands up, Woody. 469 00:23:30,920 --> 00:23:33,950 ~ The Remarkable Woody, please. ~ Not now, Remarkable Woody. 470 00:23:34,000 --> 00:23:36,870 ~ And you. ~ I'm Brutus, by the way, I haven't got an adjective. 471 00:23:36,920 --> 00:23:39,630 ~ Shut up. ~ Hey, don't be such a chump, hand over the gun. 472 00:23:39,680 --> 00:23:42,190 ~ I'm not a chump, I'm The Fabulous Mark. ~ No you're not, 473 00:23:42,240 --> 00:23:44,950 you've just been hypnotised to think you're The Fabulous Mark. 474 00:23:45,000 --> 00:23:48,750 ~ Shut up. ~ Mark. What you doing? 475 00:23:48,800 --> 00:23:51,230 He's got a gun. Stand back, sweetheart, I'll protect you. 476 00:23:51,280 --> 00:23:52,680 And sleep. 477 00:23:53,520 --> 00:23:56,030 My God, Susan. 478 00:23:56,080 --> 00:23:59,590 ~ Steven. ~ Janice? ~ Mark. 479 00:23:59,640 --> 00:24:01,470 What are you doing? He's trying to kill me. 480 00:24:01,520 --> 00:24:04,070 No, he isn't. Is he, Janice? 481 00:24:04,120 --> 00:24:06,190 Sorry, is he, Susan? 482 00:24:06,240 --> 00:24:08,800 Mark, listen to me, and sleep. 483 00:24:10,040 --> 00:24:11,190 That's better. 484 00:24:11,240 --> 00:24:13,750 Never hypnotise someone to do a job you can do yourself. 485 00:24:13,800 --> 00:24:16,710 ~ What are you talking about, Susan? What job? ~ Simple. 486 00:24:16,760 --> 00:24:19,150 She hypnotised Mark to believe he was a hypnotist who 487 00:24:19,200 --> 00:24:21,030 hypnotised you into wanting to kill him. 488 00:24:21,080 --> 00:24:23,030 You were about to be shot in self-defence. 489 00:24:23,080 --> 00:24:25,190 Me and dozy here were meant to be witnesses. 490 00:24:25,240 --> 00:24:27,670 The only thing I can't work out is why she did it. 491 00:24:27,720 --> 00:24:30,710 But she's no hypnotist, she's my ex-wife. 492 00:24:30,760 --> 00:24:32,110 Ah, and there you have it. 493 00:24:32,160 --> 00:24:35,190 I've become a much better hypnotist than you ever were, Steven. 494 00:24:35,240 --> 00:24:37,350 You'll probably be wanting your ring back. 495 00:24:37,400 --> 00:24:38,670 You're in the guild? 496 00:24:38,720 --> 00:24:42,190 Oh, yes, since you left me for that strumpet. 497 00:24:42,240 --> 00:24:44,030 He has got a name. 498 00:24:44,080 --> 00:24:45,310 I wanted revenge. 499 00:24:45,360 --> 00:24:48,590 I trained as a hypnotist myself so I could commit the perfect murder. 500 00:24:48,640 --> 00:24:51,470 Sorry, can I just check, do you mean this murder? 501 00:24:51,520 --> 00:24:54,070 Because I'm not sure if perfect is how I would describe it. 502 00:24:54,120 --> 00:24:55,470 I don't think you understand. 503 00:24:55,520 --> 00:25:00,150 When Steven left me, I didn't know what to do and so I relaxed 504 00:25:00,200 --> 00:25:02,600 and went into a deep, deep sleep. 505 00:25:05,120 --> 00:25:07,920 And point the gun at my ex husband, Woody. 506 00:25:09,280 --> 00:25:10,910 And pull the trigger, Woody. 507 00:25:10,960 --> 00:25:13,790 Wait a minute, can't you see what she's trying to do? 508 00:25:13,840 --> 00:25:17,230 Don't listen to her. Listen to me, Woody, relax. 509 00:25:17,280 --> 00:25:20,360 Picture the sea and point the gun at my ex-wife. 510 00:25:22,680 --> 00:25:25,720 Don't listen to his voice, Woody, listen to my voice. 511 00:25:26,720 --> 00:25:29,310 Pull the trigger, Woody, and then you can sleep. 512 00:25:29,360 --> 00:25:32,590 ~ Don't do it, Woody. ~ Do it, Woody. 513 00:25:32,640 --> 00:25:36,190 Don't have to, Woody, because Sheila's messing with your mind. 514 00:25:36,240 --> 00:25:37,710 Wake up, you flaming galah. 515 00:25:37,760 --> 00:25:39,190 Sleep, Woody, sleep. 516 00:25:39,240 --> 00:25:42,550 Wake up, Mr Woody. She's messing with your head, Mr Woody. 517 00:25:42,600 --> 00:25:45,070 Wake up, Mr Woody, wake up. Enough! 518 00:25:49,440 --> 00:25:51,390 You can try and get to me, 519 00:25:51,440 --> 00:25:54,790 but there's thousands in here ready to take over. 520 00:25:54,840 --> 00:25:58,760 Astounding Steven, Susany Janice, after you. 521 00:26:01,720 --> 00:26:04,840 Can someone wake up old beefy here? 522 00:26:07,440 --> 00:26:09,440 Who's got the pretzels? 523 00:26:10,560 --> 00:26:13,830 ~ What did I miss? ~ Well, to recap... 524 00:26:13,880 --> 00:26:15,830 Rescue me 525 00:26:15,880 --> 00:26:17,630 Or take me in your arms... 526 00:26:17,680 --> 00:26:21,230 What that Janice did to poor Mark makes me sick. 527 00:26:21,280 --> 00:26:23,870 Either that or it's the four chickens you ate this morning. 528 00:26:23,920 --> 00:26:27,150 ~ Listen, Woodster, between you and me... ~ Is your massive belly. 529 00:26:27,200 --> 00:26:29,150 I know, it's pressing against my knee. 530 00:26:29,200 --> 00:26:30,670 I don't think this diet's working. 531 00:26:30,720 --> 00:26:32,790 I'm going to ask the Great Fernando for a refund. 532 00:26:32,840 --> 00:26:34,750 Don't worry, B, I bumped into him earlier 533 00:26:34,800 --> 00:26:37,070 and I got you your money back. 534 00:26:38,360 --> 00:26:40,230 Nice one. I owe you. 535 00:26:41,800 --> 00:26:44,830 ~ Have this on me. ~ Yeah, thanks. 536 00:26:44,880 --> 00:26:46,030 Boss! Come quick! 537 00:26:46,080 --> 00:26:49,080 The crazy old man is attacking the crazy old lady. 538 00:26:50,800 --> 00:26:55,230 Help me! Help! Help! Help! 539 00:26:55,280 --> 00:26:58,630 That woman is drowning my wife. I love her. 540 00:26:58,680 --> 00:27:04,030 Get off her. Let her go. Hold your breath, my darling. 541 00:27:04,080 --> 00:27:06,950 Donald, don't worry, honey, I'm here. 542 00:27:07,000 --> 00:27:11,150 Melody? Melody? Melody? 543 00:27:11,200 --> 00:27:12,630 Woody, help! 544 00:27:12,680 --> 00:27:14,950 Zorro, distraction. Trousers. 545 00:27:20,280 --> 00:27:21,830 I love this place. 546 00:27:21,880 --> 00:27:23,920 And sleep. 547 00:27:26,320 --> 00:27:29,350 Hey, come on! 548 00:27:29,400 --> 00:27:30,750 Gameros Casino. 549 00:27:30,800 --> 00:27:32,510 Someone on the inside is on the take. 550 00:27:32,560 --> 00:27:33,990 It's our job to flush them out. 551 00:27:34,040 --> 00:27:35,840 Give me some sugar. 552 00:27:36,920 --> 00:27:41,150 Ba, ba, ba. Di-doo, ba-de-lee-ba. 553 00:27:41,200 --> 00:27:44,590 They say that if I don't pay back within 24 hours, they're going 554 00:27:44,640 --> 00:27:46,510 to take my knees away. 555 00:27:46,560 --> 00:27:49,670 Boom. Kick. I am amongst you. 556 00:27:49,720 --> 00:27:50,990 What do I care? 557 00:27:51,040 --> 00:27:54,340 ~ That is Signor Big. ~ Boom-de-bang-de-boom-bang-bang. 558 00:27:55,440 --> 00:27:56,550 Is she winding me up? 559 00:27:56,600 --> 00:28:00,400 Oh, no, my husband's choking, give him room, he needs air. 560 00:28:01,640 --> 00:28:05,110 ~ Oh, darling, yes. ~ Don't let me down, Woody. 561 00:28:05,160 --> 00:28:07,560 Don't worry, Mr De Luca, I probably won't. 562 00:28:07,610 --> 00:28:12,160 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 44721

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.