Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:05,630
~
Freak out!
~ (Le freak, c'est chic) ~ Freak out!
2
00:00:05,680 --> 00:00:06,990
I love this place.
3
00:00:07,040 --> 00:00:09,310
Good times, Woodster.
Good times, son.
4
00:00:09,360 --> 00:00:11,510
I can't believe you haven't
brought me here before.
5
00:00:11,560 --> 00:00:14,350
Well, to be honest, I only found
out about it myself tonight.
6
00:00:14,400 --> 00:00:15,630
It's perfect!
7
00:00:15,680 --> 00:00:18,230
There's just one thing slightly
ruining it for me though.
8
00:00:18,280 --> 00:00:19,270
What's that?
9
00:00:19,320 --> 00:00:21,320
I can see your knickers.
10
00:00:22,080 --> 00:00:25,350
Oh, that's fine. Sexy undies
are part of the dress code,
11
00:00:25,400 --> 00:00:29,430
although I don't think the bouncers would
be too keen on your chicken legs.
12
00:00:29,480 --> 00:00:30,870
You could be right.
13
00:00:30,920 --> 00:00:33,710
By the way, that lipstick
really brings out your eyes.
14
00:00:33,760 --> 00:00:37,150
Thanks, mate! I think those chicken wings
really do something to your hair.
15
00:00:37,200 --> 00:00:38,270
Cheers, B.
16
00:00:38,320 --> 00:00:40,830
It's just a shame this place
has a no-wings policy.
17
00:00:40,880 --> 00:00:43,350
~ Could be a problem.
~ We should distract them.
18
00:00:43,400 --> 00:00:44,590
How?
19
00:00:44,640 --> 00:00:46,190
Kiss me!
20
00:00:46,240 --> 00:00:47,550
I thought you'd never ask.
21
00:00:47,600 --> 00:00:52,030
Ready? Three, two, one...
22
00:00:52,080 --> 00:00:53,830
CLICKING FINGERS
23
00:00:53,880 --> 00:00:55,350
And you're back with me.
24
00:00:55,400 --> 00:00:58,390
LAUGHTER
25
00:00:58,440 --> 00:00:59,910
Any requests?
26
00:00:59,960 --> 00:01:03,470
Si! SHE CACKLES MALEVOLENTLY
27
00:01:03,520 --> 00:01:05,030
SHE SPITS
28
00:01:05,080 --> 00:01:06,190
Any other requests?
29
00:01:06,240 --> 00:01:08,350
Yes, er, "Great
Fernando", I have one,
30
00:01:08,400 --> 00:01:10,950
tell the boss to give me a raise.
31
00:01:11,000 --> 00:01:13,950
You will give a significant raise
to your tall, gormless barman.
32
00:01:14,000 --> 00:01:16,150
Who? Where am I?
33
00:01:16,200 --> 00:01:17,430
Look at me, look at me.
34
00:01:17,480 --> 00:01:19,870
~ Tell me, what is YOUR name?
~ Brutus.
35
00:01:19,920 --> 00:01:21,950
And you are?
36
00:01:22,000 --> 00:01:23,940
SQUAWKS LIKE A CHICKEN
37
00:01:25,200 --> 00:01:27,510
I can be wilder than the wind
38
00:01:27,560 --> 00:01:29,870
119mph
39
00:01:29,920 --> 00:01:31,310
I'm in a whole other dimension
40
00:01:31,360 --> 00:01:34,350
Dancing doubles on the floor
41
00:01:34,400 --> 00:01:36,670
You think I'm crazy,
a little bit hazy
42
00:01:36,720 --> 00:01:39,110
But I'm stone-cold...
43
00:01:39,160 --> 00:01:41,430
I can be wilder than the wind
44
00:01:41,480 --> 00:01:43,750
119mph
45
00:01:43,800 --> 00:01:45,910
I'm in a whole other dimension
46
00:01:45,960 --> 00:01:48,390
Dancing doubles on the floor
47
00:01:48,440 --> 00:01:50,550
You think I'm crazy,
a little bit hazy
48
00:01:50,600 --> 00:01:53,320
But I'm stone-cold...
49
00:01:58,600 --> 00:02:01,550
One bottle of beer for "Mr Chicken".
50
00:02:01,600 --> 00:02:04,870
Mr Chicken? Good one, Zorro.
Did you write that yourself?
51
00:02:04,920 --> 00:02:06,390
We worked on it together,
52
00:02:06,440 --> 00:02:08,830
kind of joint effort,
to be honest. Boom!
53
00:02:08,880 --> 00:02:09,950
Er, "Boom".
54
00:02:10,000 --> 00:02:13,550
I LOVE the hypnotist convention,
it is my favourite time of the year.
55
00:02:13,600 --> 00:02:16,670
You say that, I can't shake the
sight of you in that lingerie,
56
00:02:16,720 --> 00:02:19,830
like two bags of wet pastry caught
in a couple of fishing nets.
57
00:02:19,880 --> 00:02:21,750
Oh, stop it, you're making me hungry.
58
00:02:21,800 --> 00:02:23,270
Does anything not make you hungry?
59
00:02:23,320 --> 00:02:27,240
There you go, Great Fernando, two
margaritas, bottle of brandy, 55 euros.
60
00:02:28,680 --> 00:02:30,950
Yes, I have your money right here.
61
00:02:31,000 --> 00:02:34,190
Here is your 55 euros and...
62
00:02:34,240 --> 00:02:35,430
one for yourself.
63
00:02:35,480 --> 00:02:37,600
Ta very much. Enjoy!
64
00:02:39,240 --> 00:02:40,670
HE CHUCKLES
65
00:02:40,720 --> 00:02:43,590
Hey, see what I mean?
What a great bunch.
66
00:02:43,640 --> 00:02:47,150
Zorro, while I remember, I've been
thinking about giving you a raise.
67
00:02:47,200 --> 00:02:49,950
Have you, boss? Oh, that comes
as a complete surprise.
68
00:02:50,000 --> 00:02:51,750
There you go, son.
69
00:02:51,800 --> 00:02:54,110
No, boss, this is too much! HE LAUGHS
70
00:02:54,160 --> 00:02:55,990
But somehow it's not enough.
71
00:02:56,040 --> 00:02:58,670
Hang on, B, why don't you give
it to him in smaller notes?
72
00:02:58,720 --> 00:03:00,720
Yeah, yeah, no problem.
73
00:03:03,200 --> 00:03:05,590
There you go, son. Fill your boots!
74
00:03:05,640 --> 00:03:07,630
Thank you, boss. I owe you one.
75
00:03:07,680 --> 00:03:10,670
Yes, you do. Remember,
your words, not mine.
76
00:03:10,720 --> 00:03:12,510
Hello there, what can I do you for?
77
00:03:12,560 --> 00:03:15,710
Actually, I need some help with
a delicate matter and, well...
78
00:03:15,760 --> 00:03:17,630
Go on, Mark, tell him.
79
00:03:17,680 --> 00:03:19,950
People round here say you're
the man we should talk to.
80
00:03:20,000 --> 00:03:23,270
~ I'm all ears.
~ No, there's definitely more to you than that.
81
00:03:23,320 --> 00:03:25,240
It's a thick shirt.
82
00:03:28,840 --> 00:03:32,670
'So, it turns out that hypnotism isn't
always just a bit of harmless fun.
83
00:03:32,720 --> 00:03:34,670
'Mark was a hypnotist
here for the convention,
84
00:03:34,720 --> 00:03:37,880
'and he performed the previous
evening at the Hotel Vestivo.
85
00:03:39,240 --> 00:03:42,190
'He was doing his usual act,
it was all going as planned,
86
00:03:42,240 --> 00:03:45,630
'but this was a hypnotist convention
crowd, they were connoisseurs,
87
00:03:45,680 --> 00:03:49,790
'they expected more. Mark's usual
shtick wasn't playing well.'
88
00:03:49,840 --> 00:03:51,790
He usually goes down a storm.
89
00:03:51,840 --> 00:03:54,510
He really is a marvellous hypnotist.
90
00:03:54,560 --> 00:03:56,150
Sorry, you are...?
91
00:03:56,200 --> 00:03:58,990
Oh, Janice. I'm his rock.
92
00:03:59,040 --> 00:04:01,070
~ She's my rock.
~ Janice is Mark's rock.
93
00:04:01,120 --> 00:04:02,510
And my wife.
94
00:04:02,560 --> 00:04:04,550
Janice is Mark's rock and his wife.
95
00:04:04,600 --> 00:04:05,950
Rock, wife. Got it.
96
00:04:06,000 --> 00:04:07,990
~ So what did you do?
~ Well, I had to mix up the act,
97
00:04:08,040 --> 00:04:09,910
so I tried something
I've never done before.
98
00:04:09,960 --> 00:04:11,830
Body popping, good choice.
99
00:04:11,880 --> 00:04:13,030
Ignore him.
100
00:04:13,080 --> 00:04:15,230
MUSIC: A Night On Bald
Mountain by Mussorgsky
101
00:04:15,280 --> 00:04:17,270
'Mark hypnotised an audience
member to believe
102
00:04:17,320 --> 00:04:20,070
'he was involved in an armed
robbery, with Mark as the robber
103
00:04:20,120 --> 00:04:21,790
'and the hypnotised man as the cop.
104
00:04:21,840 --> 00:04:23,430
'But something spooked him.'
105
00:04:23,480 --> 00:04:25,270
JANICE GASPS
106
00:04:25,320 --> 00:04:27,870
'As he left the theatre, the
hypnotised man screamed...'
107
00:04:27,920 --> 00:04:31,030
IN AGGRESSIVE MALE VOICE: "You won't
get away with this, lowlife scum!"
108
00:04:31,080 --> 00:04:34,080
"I'm coming back! I'm going
to shoot you dead!"
109
00:04:35,840 --> 00:04:37,590
That was right, wasn't it, Mark?
110
00:04:37,640 --> 00:04:38,710
TEARFULLY: Yes, Janice.
111
00:04:38,760 --> 00:04:41,990
So, it's the old "Tracking Down
The Fella Your Fella Hypnotised
112
00:04:42,040 --> 00:04:46,150
To Kill Him, Before The Other Fella Finds
Your Fella And Shoots Him Dead" story?
113
00:04:46,200 --> 00:04:47,390
Exactly.
114
00:04:47,440 --> 00:04:49,630
We need to get him back
so Mark can deprogram him
115
00:04:49,680 --> 00:04:51,550
before he can cause any harm.
116
00:04:51,600 --> 00:04:52,630
Wow!
117
00:04:52,680 --> 00:04:55,710
~ What you thinking, Wood?
~ I'm thinking that's a nice ring.
118
00:04:55,760 --> 00:04:58,310
Mark was given that when he joined
the Guild Of Hypnotists.
119
00:04:58,360 --> 00:05:02,310
They gave you a ring?
It must be serious.
120
00:05:02,360 --> 00:05:03,790
Has he even been listening to me?
121
00:05:03,840 --> 00:05:08,230
He may look like an idiot and act
like an idiot and be an idiot,
122
00:05:08,280 --> 00:05:09,790
but he was definitely listening.
123
00:05:09,840 --> 00:05:11,150
So can you help us?
124
00:05:11,200 --> 00:05:12,990
Why haven't you gone to the police?
125
00:05:13,040 --> 00:05:15,190
We'd rather keep this under
the radar, if possible.
126
00:05:15,240 --> 00:05:17,070
This one mistake could
kill his career.
127
00:05:17,120 --> 00:05:18,550
So what does our man look like?
128
00:05:18,600 --> 00:05:21,550
My wife has done a drawing. Janice?
129
00:05:21,600 --> 00:05:23,340
This was the man.
130
00:05:28,280 --> 00:05:29,430
Wow.
131
00:05:29,480 --> 00:05:31,070
Wow.
132
00:05:31,120 --> 00:05:32,990
JANICE CLEARS HER THROAT
133
00:05:33,040 --> 00:05:34,240
Wow.
134
00:05:35,320 --> 00:05:36,640
Wow.
135
00:05:38,240 --> 00:05:40,590
Don't worry, we'll find him.
136
00:05:40,640 --> 00:05:42,910
I can't tell you what
a relief that is.
137
00:05:42,960 --> 00:05:44,960
Oh, here's Mark's card.
138
00:05:46,320 --> 00:05:47,550
"The Fabulous Mark"!
139
00:05:47,600 --> 00:05:51,430
Fabulous. Don't worry, Fabulous
Mark, we'll be in touch.
140
00:05:51,480 --> 00:05:52,830
Fabulous!
141
00:05:52,880 --> 00:05:56,390
Oh, oh, one thing before you go,
I've heard that it is possible
142
00:05:56,440 --> 00:05:59,710
to use hypnosis to help with,
how can I put this...
143
00:05:59,760 --> 00:06:01,630
Your weight problem?
144
00:06:05,000 --> 00:06:07,070
Weight problem! Get him! Good one.
145
00:06:07,120 --> 00:06:08,670
I'm in the best shape of my life.
146
00:06:08,720 --> 00:06:11,060
Technically, that's not a shape.
147
00:06:12,920 --> 00:06:15,230
Bless him! I don't
have a weight problem.
148
00:06:15,280 --> 00:06:16,710
Then what's it about?
149
00:06:16,760 --> 00:06:20,470
It's my weight problem. I was thinking, seeing
as you're a hypnotist, you could maybe...
150
00:06:20,520 --> 00:06:22,710
Yeah, well, I can hypnotise
you right now if you like.
151
00:06:22,760 --> 00:06:25,910
Baby, do you think that's a good idea
after everything you've been through?
152
00:06:25,960 --> 00:06:28,870
~ I think Mark needs a rest.
~ I could do with a rest.
153
00:06:28,920 --> 00:06:31,550
No, you're right. Yeah,
stupid idea, forget it.
154
00:06:31,600 --> 00:06:34,870
I'll head off down to the gym
and do it the old-fashioned way.
155
00:06:34,920 --> 00:06:36,870
~ So you want to lose weight?
~ Yeah, can you do it?
156
00:06:36,920 --> 00:06:39,510
Not a problem. Let's get started.
157
00:06:39,560 --> 00:06:42,150
Whoa. How long was I under?
158
00:06:42,200 --> 00:06:45,200
Oh, this is going to be
easier than I thought.
159
00:06:46,160 --> 00:06:48,990
'While Brutus was having his head
examined by the Great Fernando,
160
00:06:49,040 --> 00:06:51,990
'I started tracking down the Fabulous
Mark's pretend policeman.
161
00:06:52,040 --> 00:06:55,510
'A man's life was at stake and nothing was
going to distract me from the job in hand.'
162
00:06:55,560 --> 00:06:56,630
Melody!
163
00:06:56,680 --> 00:06:59,680
BIRDS SING
164
00:07:05,520 --> 00:07:06,950
Well, this IS nice.
165
00:07:07,000 --> 00:07:09,310
We should definitely make
this a regular thing.
166
00:07:09,360 --> 00:07:13,670
Why don't we make Tuesday "Woody
Stays In Silence And Melody's Frowning Face Day" from now on?
167
00:07:13,720 --> 00:07:15,630
Go. Away. I'm not in the mood.
168
00:07:15,680 --> 00:07:17,350
Now, call me oversensitive,
169
00:07:17,400 --> 00:07:20,550
but I have a very developed feminine
side - it's my left side -
170
00:07:20,600 --> 00:07:23,590
and I'm picking up that there's something
very slightly bothering you.
171
00:07:23,640 --> 00:07:26,270
Argh! It's Donald!
172
00:07:26,320 --> 00:07:28,830
He's been injured and now he's
confined to a wheelchair.
173
00:07:28,880 --> 00:07:32,310
Oh! That man is so selfish.
What happened?
174
00:07:32,360 --> 00:07:33,870
He broke his toe on someone.
175
00:07:33,920 --> 00:07:36,030
~ On someTHING.
~ No, someone.
176
00:07:36,080 --> 00:07:38,230
And now, he wants me
to play proper wifey,
177
00:07:38,280 --> 00:07:40,680
and he wants me by his side 24/7!
178
00:07:41,880 --> 00:07:43,670
You're doing a great job.
179
00:07:43,720 --> 00:07:45,990
This is the first break
I've had in a week!
180
00:07:46,040 --> 00:07:48,390
I didn't sign up for this,
I think I'm losing my mind.
181
00:07:48,440 --> 00:07:52,270
Melody, remember, a problem shared
is a problem to laugh at...
182
00:07:52,320 --> 00:07:53,350
halved, whatever.
183
00:07:53,400 --> 00:07:55,110
Why don't you start
from the beginning?
184
00:07:55,160 --> 00:07:57,390
Argh! It's Donald!
185
00:07:57,440 --> 00:07:59,390
Yeah, I didn't mean the beginning
of the conversation.
186
00:07:59,440 --> 00:08:01,110
No. It's actually him.
187
00:08:01,160 --> 00:08:04,630
Melody! There you are.
188
00:08:04,680 --> 00:08:07,070
I want the loo and I need a hand.
189
00:08:07,120 --> 00:08:10,060
~ Ah, tell me he doesn't mean...
~ Yes, he does.
190
00:08:11,160 --> 00:08:12,990
Ah, I need a break.
191
00:08:13,040 --> 00:08:14,910
No, you need a disposable glove.
192
00:08:14,960 --> 00:08:17,560
Hang on, I think I've got a solution.
193
00:08:19,800 --> 00:08:24,830
~ And when you wake up, this
mop will be your wife... ~ Melody.
194
00:08:24,880 --> 00:08:27,390
Your beautiful wife, Melody,
with her beautiful hair
195
00:08:27,440 --> 00:08:30,310
and her lovely legs and her
exquisitely proportioned...
196
00:08:30,360 --> 00:08:32,070
All right, Fernando, wind it up.
197
00:08:32,120 --> 00:08:34,910
Listen, young lady, he can't see
you and the mop at the same time,
198
00:08:34,960 --> 00:08:37,990
~ it'll break the illusion.
~ Oh, OK, all right, one second.
199
00:08:38,040 --> 00:08:39,710
Off to the shops?
200
00:08:39,760 --> 00:08:42,230
No, if I'm quick, I can finally
finish my pilot's licence.
201
00:08:42,280 --> 00:08:44,750
~ You're full of surprises.
~ Oh, you don't know the half of it.
202
00:08:44,800 --> 00:08:46,950
~ You owe me for this.
~ Yeah, yeah, whatever you want.
203
00:08:47,000 --> 00:08:48,990
~ Except for that, of course.
~ Of course.
204
00:08:49,040 --> 00:08:52,910
And you're back with
us in three, two, one...
205
00:08:52,960 --> 00:08:55,640
Melody! Melody! Oh, there you are.
206
00:08:56,920 --> 00:08:59,910
My ear hair needs trimming again.
207
00:08:59,960 --> 00:09:02,950
You'd love to? Oh, good girl.
208
00:09:03,000 --> 00:09:05,670
Oi, are you looking at my wife?
209
00:09:05,720 --> 00:09:07,880
~ No.
~ Pervert.
210
00:09:10,280 --> 00:09:11,390
Now, where was I?
211
00:09:11,440 --> 00:09:14,550
Oh, yeah, not getting distracted
from the job in hand.
212
00:09:14,600 --> 00:09:16,630
So, where does a man who's hypnotised
213
00:09:16,680 --> 00:09:18,950
to think he's a cop, go first?
214
00:09:19,280 --> 00:09:20,510
Si?
215
00:09:20,560 --> 00:09:22,830
Ah, Spanish, such a
beautiful language.
216
00:09:22,880 --> 00:09:25,390
Your mother, she was
a handsome woman?
217
00:09:25,440 --> 00:09:27,830
You still have the
feelings for her, ja?
218
00:09:27,880 --> 00:09:31,790
~ Don't I know you?
~ Perhaps, my name is Hans,
219
00:09:31,840 --> 00:09:36,030
Dr Hans Freedialling, Professor
of Psychiatry at the University
220
00:09:36,080 --> 00:09:38,630
of Somewhere in Austria.
221
00:09:38,680 --> 00:09:40,270
My turn for questions.
222
00:09:40,320 --> 00:09:43,550
~ When was the last time
you cried like a baby? ~ What?
223
00:09:43,600 --> 00:09:46,870
~ Never mind. Do you know this man?
~ What is this?
224
00:09:46,920 --> 00:09:49,720
I don't have time for
this, I'm very busy.
225
00:09:53,680 --> 00:09:55,150
All right, who is this man?
226
00:09:55,200 --> 00:09:58,040
This man has lost his marbles.
227
00:09:59,840 --> 00:10:01,270
And where did he lose them?
228
00:10:01,320 --> 00:10:05,430
No, you do not understand.
He is crackers, nuts, bananas.
229
00:10:05,480 --> 00:10:07,220
The whole picnic.
230
00:10:08,760 --> 00:10:10,670
He thinks he is a policeman.
231
00:10:10,720 --> 00:10:15,350
Do you know anyone that thinks
they are a policeman?
232
00:10:15,400 --> 00:10:18,710
~ I think I am a policeman.
~ Yes, but you do not think you are.
233
00:10:18,760 --> 00:10:21,910
~ I think I am.
~ No, but you do not think you are.
234
00:10:21,960 --> 00:10:23,630
Then what am I?
235
00:10:24,000 --> 00:10:26,430
~ What do you think you are?
~ A policeman.
236
00:10:26,480 --> 00:10:28,480
Is that what you think?
237
00:10:28,840 --> 00:10:30,950
~ I think so.
~ I thought so.
238
00:10:31,000 --> 00:10:34,190
I'll take this, sergeant,
thank you. Thank you.
239
00:10:34,240 --> 00:10:39,280
~ Excuse me, Mr...?
~ Dr Hans Pizzarade.
240
00:10:40,760 --> 00:10:43,230
Excuse me, Dr, I have an idea.
241
00:10:43,280 --> 00:10:46,320
Follow me, I'll take you
to the missing persons room.
242
00:10:47,840 --> 00:10:49,600
In there, look.
243
00:10:54,800 --> 00:10:56,030
Problem solved.
244
00:10:56,080 --> 00:10:59,190
Now you have gone missing for wasting
police time, hasta luego.
245
00:10:59,240 --> 00:11:01,510
Hasta what? You can't do this to me.
246
00:11:01,560 --> 00:11:03,790
I demand to speak to the embassy.
247
00:11:03,840 --> 00:11:05,990
Tell me about your childhood.
248
00:11:06,040 --> 00:11:10,440
Were you fed from the bottle? Hello?
249
00:11:43,520 --> 00:11:46,720
No!
250
00:11:49,080 --> 00:11:50,590
Have you calmed down now?
251
00:11:50,640 --> 00:11:53,590
I know my human rights, I want
my statutory phone call.
252
00:11:53,640 --> 00:11:56,430
~ You're free to go.
~ This contravenes the Geneva Convention.
253
00:11:56,480 --> 00:12:00,190
~ I want to call someone, anyone.
~ Do you need more time to yourself?
254
00:12:00,240 --> 00:12:03,990
OK, I'm going, I'm
going. So many issues.
255
00:12:04,040 --> 00:12:06,200
You're telling me.
256
00:12:08,800 --> 00:12:11,510
~ Any developments?
~ Two. ~ Great. Well?
257
00:12:11,560 --> 00:12:15,350
One, your man isn't where I thought
he would be, so we can rule that out.
258
00:12:15,400 --> 00:12:18,070
~ Which is good, in a way.
~ What was the other development?
259
00:12:18,120 --> 00:12:20,830
Two, Brutus' hypnotism
obviously didn't work.
260
00:12:20,880 --> 00:12:22,590
Ha, that is where you're wrong, see,
261
00:12:22,640 --> 00:12:25,950
because Fernando has reversed
my whole relationship with food
262
00:12:26,000 --> 00:12:28,270
and from now on, the more
I eat, the less I weigh.
263
00:12:28,320 --> 00:12:30,230
~ You've got a problem.
~ I've got a problem?
264
00:12:30,280 --> 00:12:31,990
~ You've got a problem.
~ I've got a problem.
265
00:12:32,040 --> 00:12:33,750
~ He's got a problem.
~ You do have a problem.
266
00:12:33,800 --> 00:12:35,510
Look, Janice said if
you can't find him,
267
00:12:35,560 --> 00:12:38,030
I should get our money back and
we'll find someone who can.
268
00:12:38,080 --> 00:12:40,150
I understand. So if we can't
help find your person
269
00:12:40,200 --> 00:12:42,350
you'll find someone who
can help find your person?
270
00:12:42,400 --> 00:12:44,870
Do you want me to help find a
person to help find your person?
271
00:12:44,920 --> 00:12:47,030
I mean, I would, but I'm
busy at the moment helping
272
00:12:47,080 --> 00:12:49,390
~ find a person for a person.
~ I want my money back, please.
273
00:12:49,440 --> 00:12:52,150
Don't be so hasty, Fabulous
Mark. I've got an idea.
274
00:12:52,200 --> 00:12:53,390
He's got an idea.
275
00:12:53,440 --> 00:12:56,190
All we need to do, is for
you to put on another show.
276
00:12:56,240 --> 00:12:58,230
He'll see the posters and
come straight for you.
277
00:12:58,280 --> 00:12:59,390
He wants to kill me.
278
00:12:59,440 --> 00:13:01,190
No, he only thinks
he wants to kill you.
279
00:13:01,240 --> 00:13:02,550
How's that any different?
280
00:13:02,600 --> 00:13:05,790
Relax. We'll put people all around
the venue to protect you.
281
00:13:05,840 --> 00:13:09,350
As soon as he arrives, we grab
him and then you de-hypnotise him.
282
00:13:09,400 --> 00:13:11,710
And I've got just the place
where you can do it,
283
00:13:11,760 --> 00:13:13,590
my mate Jimmy the Ferret's club.
284
00:13:13,640 --> 00:13:16,030
Of course. Jimmy the Ferret's club.
285
00:13:16,080 --> 00:13:17,430
Who's Jimmy the Ferret?
286
00:13:17,480 --> 00:13:20,870
~ He's my mate.
~ You said. And why's he called Jimmy the Ferret?
287
00:13:20,920 --> 00:13:23,390
Well, it's a funny story, actually.
288
00:13:24,200 --> 00:13:26,950
I just wish I could remember it.
289
00:13:27,000 --> 00:13:31,000
~ Did it involve a ferret?
~ I am going to say yes.
290
00:13:32,200 --> 00:13:33,870
Don't you worry, Mark.
291
00:13:33,920 --> 00:13:38,160
With me, Jimmy the Ferret and Brutus
the Brain, you're in safe hands.
292
00:13:51,360 --> 00:13:54,550
Nice little crowd, I think
we're onto a winner.
293
00:13:54,600 --> 00:13:57,070
50% of the door, 10% on the bar.
294
00:13:57,120 --> 00:13:59,920
My mate, Jimmy the
Ferret, is well happy.
295
00:14:02,040 --> 00:14:03,590
Yeah, great, just one thing,
296
00:14:03,640 --> 00:14:05,510
what about the man who's
trying to kill me?
297
00:14:05,560 --> 00:14:07,710
Well, he's not at the
bar, but I did get this.
298
00:14:07,760 --> 00:14:11,550
~ Great, what is it?
~ Barmaid's number. We're going for pizza later.
299
00:14:11,600 --> 00:14:12,910
This is not a good idea.
300
00:14:12,960 --> 00:14:15,110
You think skip the pizza,
go straight to karaoke?
301
00:14:15,160 --> 00:14:17,230
~ You could be right.
~ Mark, you'll be fine.
302
00:14:17,280 --> 00:14:21,000
We'll put our people everywhere
to be primed and ready to pounce.
303
00:14:22,640 --> 00:14:27,990
~ I can't do this.
~ There you go.
304
00:14:28,040 --> 00:14:30,950
Hypnotism is a load of cobblers,
I don't know why dragged me
305
00:14:31,000 --> 00:14:34,830
in here, it's like you've got
hypnotism on your brain today.
306
00:14:34,880 --> 00:14:37,480
Large scotch and what are you having?
307
00:14:38,560 --> 00:14:41,470
Ooh, that is a good idea,
in fact we'll have a bottle.
308
00:14:41,520 --> 00:14:43,990
Bring them to our table, would you?
309
00:14:52,160 --> 00:14:54,990
We really need to get
started, Fabulous Mark.
310
00:14:55,040 --> 00:14:57,990
~ Yeah, it's Janice, my...
~ Yeah, I know, your rock and your wife.
311
00:14:58,040 --> 00:15:00,030
We really need to get
started, Fabulous Mark.
312
00:15:00,080 --> 00:15:02,550
Listen to me, Janice, I just
want to get this sorted out once
313
00:15:02,600 --> 00:15:05,070
and for all. No, you're right,
it's far too dangerous.
314
00:15:05,120 --> 00:15:06,830
Janice is right, it's
far too dangerous.
315
00:15:06,880 --> 00:15:09,830
~ I dunno what I was thinking.
~ Huh? ~ I need to leave.
316
00:15:09,880 --> 00:15:12,150
~ Wait, you can't go.
~ Where's he going?
317
00:15:12,200 --> 00:15:14,310
~ He's going.
~ Yeah, where's he going?
318
00:15:14,360 --> 00:15:16,710
~ He's gone.
~ Right, you know what we need to do? ~ Go on.
319
00:15:16,760 --> 00:15:19,590
~ We need to go.
~ Go? ~ Go.
320
00:15:19,640 --> 00:15:22,750
If we go, Jimmy the Ferret
will feed us to his ferrets.
321
00:15:22,800 --> 00:15:24,470
Ah, I remember the story now.
322
00:15:24,520 --> 00:15:27,030
It's not that funny after all.
What are we going to do?
323
00:15:27,080 --> 00:15:30,670
Don't worry, B, you're about to see
someone put the hyp into hypnotist.
324
00:15:30,720 --> 00:15:32,670
And the no.
325
00:15:32,720 --> 00:15:34,260
And the tist.
326
00:15:38,800 --> 00:15:42,230
Ladies and gentlemen, please
welcome to the stage
327
00:15:42,280 --> 00:15:49,880
at Ferret's Nightclub, hypnotist
extraordinaire, The Fabulous Mark.
328
00:15:50,960 --> 00:15:55,800
Yes, I am The Fabulous
Mark and I am a hypnotist.
329
00:15:56,800 --> 00:15:58,230
You, sir, sleep.
330
00:15:58,280 --> 00:16:00,510
You, madam, wake up,
the show has started.
331
00:16:00,560 --> 00:16:04,710
What you are about to witness, you
will never forget, unless, of course,
332
00:16:04,760 --> 00:16:08,550
I hypnotise you to forget, in which
case, you will never remember.
333
00:16:08,600 --> 00:16:12,350
So, to recap, tonight will either
be the most unforgettable or
334
00:16:12,400 --> 00:16:14,740
forgettable night of your lives.
335
00:16:15,720 --> 00:16:18,160
~ Get on with it!
~ Who said that?
336
00:16:19,240 --> 00:16:21,040
You, sir, stand up.
337
00:16:21,880 --> 00:16:24,230
~ What is your name, sir?
~ Greg.
338
00:16:24,280 --> 00:16:26,350
~ Or is it?
~ Yes.
339
00:16:26,400 --> 00:16:28,790
~ Or is it?
~ Yes.
340
00:16:28,840 --> 00:16:31,230
~ Or is it?
~ Yes.
341
00:16:31,280 --> 00:16:35,510
No. Ladies and gentlemen,
meet Shirley.
342
00:16:35,560 --> 00:16:37,590
It can be a man's name too.
343
00:16:37,640 --> 00:16:40,790
Before the show, I hypnotised
Shirley to believe he was
344
00:16:40,840 --> 00:16:45,790
an annoying audience member named
Greg who stands up and heckles me.
345
00:16:45,840 --> 00:16:48,110
Round of applause for Shirley.
346
00:16:50,360 --> 00:16:52,990
I'm not Shirley. My name is Greg.
347
00:16:53,040 --> 00:16:54,910
See me after the show, Shirley.
348
00:16:54,960 --> 00:16:59,440
Right, who else wants
to be hypnotised?
349
00:17:01,000 --> 00:17:04,750
Go on, love, why don't
you volunteer? Bit of fun.
350
00:17:04,800 --> 00:17:06,590
I'd love to see you hypnotised.
351
00:17:06,640 --> 00:17:08,580
What about you, madam?
352
00:17:12,920 --> 00:17:16,390
We have a volunteer.
353
00:17:16,440 --> 00:17:19,390
Over here! Choose my wife.
354
00:17:19,440 --> 00:17:23,990
See if it works on her.
355
00:17:24,040 --> 00:17:28,230
And sleep and act like
a dog and leave. Amazing.
356
00:17:28,280 --> 00:17:30,710
The power of the mind.
357
00:17:30,760 --> 00:17:33,710
What about you, sir?
358
00:17:33,760 --> 00:17:36,950
No. Me? No.
359
00:17:37,000 --> 00:17:40,110
Yes, you owe it to yourself. And me.
360
00:17:40,160 --> 00:17:43,200
Get up here now, round of applause.
361
00:17:47,840 --> 00:17:50,190
And what is your name, sir?
362
00:17:50,240 --> 00:17:53,270
Well actually, I'm glad you asked,
because my name is actually...
363
00:17:53,320 --> 00:17:55,270
Yeah, great, and sleep.
364
00:17:55,320 --> 00:17:58,790
You are now in a deep,
deep sleep and under
365
00:17:58,840 --> 00:18:02,630
the power of The Fabulous Mark.
366
00:18:02,680 --> 00:18:05,430
When I count down from
three, you will wake up
367
00:18:05,480 --> 00:18:07,950
and immediately drop your trousers.
368
00:18:09,360 --> 00:18:11,500
~ Oh.
~ In three, two, one...
369
00:18:17,880 --> 00:18:20,980
And sleep. How about that,
ladies and gentlemen?
370
00:18:31,240 --> 00:18:36,320
Now, who would like to
see him eat his trousers?
371
00:18:37,560 --> 00:18:41,840
In three, two, one...
372
00:18:44,400 --> 00:18:47,830
So, there's good news and
bad news. And bad news.
373
00:18:47,880 --> 00:18:51,430
~ And the good news?
~ We got to see a grown man eat his own trousers.
374
00:18:51,480 --> 00:18:53,670
Not all of them, but he
gave it his best shot.
375
00:18:53,720 --> 00:18:56,430
Did my guy turn up at the show?
376
00:18:56,480 --> 00:18:58,470
That's the bad news and the bad news.
377
00:18:58,520 --> 00:19:01,590
~ This isn't working. What was I thinking?
~ Wait! ~ What?
378
00:19:01,640 --> 00:19:02,990
Who's ordering pudding?
379
00:19:03,040 --> 00:19:04,870
It's quarter past ten in the morning.
380
00:19:04,920 --> 00:19:07,270
I've had enough of this.
I'm not taking any chances.
381
00:19:07,320 --> 00:19:08,950
I need to protect me and Janice.
382
00:19:09,000 --> 00:19:12,190
~ Whoa. Where did you get the gun?
~ A guy at the docks.
383
00:19:12,240 --> 00:19:14,670
I slipped out this morning
while Janice was asleep.
384
00:19:14,720 --> 00:19:16,910
Easy, tiger. We won't
be needing that.
385
00:19:16,960 --> 00:19:19,670
~ Well have you got a better idea?
~ I've always got a better idea.
386
00:19:19,720 --> 00:19:21,990
~ He's always got a better idea.
~ Here's the better idea.
387
00:19:22,040 --> 00:19:23,550
We've been out looking for this guy,
388
00:19:23,600 --> 00:19:25,790
~ when all this time he's
been looking for you. ~ So what?
389
00:19:25,840 --> 00:19:28,190
So, the only place he definitely
knows you've been is
390
00:19:28,240 --> 00:19:29,750
the place you've hypnotised him.
391
00:19:29,800 --> 00:19:32,990
~ It's obvious, he'll be
staking out the hotel. ~ Of course.
392
00:19:33,040 --> 00:19:35,590
And there's only one way
to flush out a stake out...
393
00:19:35,640 --> 00:19:37,910
BOTH: Stake out the stake out.
394
00:19:37,960 --> 00:19:40,200
Right, let's go.
395
00:19:56,200 --> 00:19:58,200
My belt's shrunk again.
396
00:20:03,480 --> 00:20:06,870
There's nothing I like to do more
than staking out a stake out...
397
00:20:06,920 --> 00:20:09,630
Apart from twerking. Who
doesn't like twerking?
398
00:20:09,680 --> 00:20:12,190
But this wasn't the
time for twerking.
399
00:20:12,240 --> 00:20:14,150
I should stop saying
the word "twerking".
400
00:20:14,200 --> 00:20:16,150
This was a time for
tracking down our man
401
00:20:16,200 --> 00:20:18,390
and I had an eye for
this kind of thing.
402
00:20:18,440 --> 00:20:19,710
Not him.
403
00:20:19,760 --> 00:20:20,910
Or him.
404
00:20:20,960 --> 00:20:22,670
Definitely not him.
405
00:20:22,720 --> 00:20:24,510
Could be her. Twerking.
406
00:20:24,560 --> 00:20:26,470
I said it again.
407
00:20:26,520 --> 00:20:29,630
Ten four, big boy, this
is the doughnut king,
408
00:20:29,680 --> 00:20:31,550
breaker, breaker, do you copy?
409
00:20:31,600 --> 00:20:33,190
Yes, hello, doughnut king.
410
00:20:33,240 --> 00:20:35,350
I knew these walkie
talkies had range,
411
00:20:35,400 --> 00:20:37,830
I didn't realise they went
all the way back to the 1970s.
412
00:20:37,880 --> 00:20:41,110
You're just jealous, because
I got the old CB speak down Pat.
413
00:20:41,160 --> 00:20:44,030
I used to have a CB, so I know
what I am talking about.
414
00:20:44,080 --> 00:20:46,710
I remember once when I was a
kid, talking to a lorry driver
415
00:20:46,760 --> 00:20:48,670
called Frank from the
Midlands and he was...
416
00:20:48,720 --> 00:20:51,070
Yeah, ten four on that, I'm
blowing smoke up the freeway,
417
00:20:51,120 --> 00:20:52,510
because I am the Boston Toastie.
418
00:20:52,560 --> 00:20:54,910
You chow down on my ball and
I'm going be a ratchet jaw.
419
00:20:54,960 --> 00:20:57,950
I'll back off the hammer, I'm
waitin' for the bear, anyhow.
420
00:20:58,000 --> 00:21:00,070
I'll holler in a short
while. Do you copy?
421
00:21:00,120 --> 00:21:02,150
Wow, I take it back, you are good.
422
00:21:02,200 --> 00:21:03,950
I take that back, he is good.
423
00:21:04,000 --> 00:21:06,750
Anyway, Frank said, "I'll meet
you at Watford Gap services..."
424
00:21:06,800 --> 00:21:08,070
Has Woody spotted our man?
425
00:21:08,120 --> 00:21:10,310
Oh, yeah, big boy, have
you eyeballed the target?
426
00:21:10,360 --> 00:21:13,110
If I see anything, I'll
drop the hammer, ten four.
427
00:21:13,160 --> 00:21:15,760
Roger that. I'll be on the doughnuts.
428
00:21:18,520 --> 00:21:20,120
That's better.
429
00:21:24,440 --> 00:21:26,760
~ Oh, sir.
~ No problem.
430
00:21:29,760 --> 00:21:32,470
Excuse me? I wonder
if you can help me.
431
00:21:32,520 --> 00:21:34,870
I'm looking for a policeman.
432
00:21:34,920 --> 00:21:38,950
~ You lost your mummy?
~ No, but you're a policeman, right?
433
00:21:39,000 --> 00:21:44,670
~ Not me.
~ It's just I was told you were a policeman on a case.
434
00:21:44,720 --> 00:21:48,630
Now listen to me, relax.
435
00:21:48,680 --> 00:21:50,870
You've got the wrong man.
436
00:21:50,920 --> 00:21:53,190
Please leave me alone. Now go.
437
00:22:03,600 --> 00:22:07,390
Woody to Brutus, I think I've found
our man, but something's not right.
438
00:22:07,440 --> 00:22:09,230
B? Come in, B.
439
00:22:09,280 --> 00:22:12,670
~ You've spotted him?
~ Mark? Where's Brutus?
440
00:22:12,720 --> 00:22:14,950
Gone to get more snacks.
Where did you see the man?
441
00:22:15,000 --> 00:22:18,910
He just got in the lift. Looks
like he's headed for the roof.
442
00:22:18,960 --> 00:22:21,630
I need to speak to
Brutus. Mark? Mark?
443
00:22:22,560 --> 00:22:24,320
Mark? Mark?
444
00:22:26,520 --> 00:22:27,710
Ah.
445
00:22:27,760 --> 00:22:29,350
~ Big boy, big boy.
~ What are you doing?
446
00:22:29,400 --> 00:22:32,910
I found this bar. I'm
stocking up on supplies.
447
00:22:32,960 --> 00:22:35,030
~ I got you a pretzel.
~ No, you didn't.
448
00:22:35,080 --> 00:22:36,670
No, you're right, they are for me.
449
00:22:36,720 --> 00:22:38,190
B, I think we've been had.
450
00:22:38,240 --> 00:22:40,630
If I'm right, which I am, our
hypnotised audience member
451
00:22:40,680 --> 00:22:42,470
isn't a hypnotised
audience member at all
452
00:22:42,520 --> 00:22:44,710
and our hypnotist might
not even be a hypnotist.
453
00:22:44,760 --> 00:22:46,900
Follow me? Good. Follow me.
454
00:22:47,760 --> 00:22:50,430
I'll get the pretzels
on the way back.
455
00:22:51,320 --> 00:22:54,230
What are you doing? Don't
shoot, don't shoot.
456
00:22:54,280 --> 00:22:57,150
~ You're trying to kill me.
~ I've never seen you before in my life.
457
00:22:57,200 --> 00:23:00,080
I have to shoot you.
This is the only way.
458
00:23:02,360 --> 00:23:06,710
Three, two...
459
00:23:06,760 --> 00:23:10,110
Wait, one and three quarters.
Listen to me. Listen.
460
00:23:10,160 --> 00:23:12,310
~ You don't have to shoot.
~ I have to stop him.
461
00:23:12,360 --> 00:23:14,150
Whatever you think you're doing here,
462
00:23:14,200 --> 00:23:15,910
it's not what you're
really doing here.
463
00:23:15,960 --> 00:23:17,630
~ You don't know who he is.
~ Who is he?
464
00:23:17,680 --> 00:23:19,550
He's the man I hypnotised.
465
00:23:19,600 --> 00:23:23,270
You think you could hypnotise
me, The Astounding Steven?
466
00:23:23,320 --> 00:23:25,710
~ Who do you think you are?
~ He thinks he's The Fabulous Mark.
467
00:23:25,760 --> 00:23:28,510
~ Shut up, I am The Fabulous Mark.
~ And who are you?
468
00:23:28,560 --> 00:23:30,870
~ I'm The Remarkable Woody.
~ Put your hands up, Woody.
469
00:23:30,920 --> 00:23:33,950
~ The Remarkable Woody, please.
~ Not now, Remarkable Woody.
470
00:23:34,000 --> 00:23:36,870
~ And you.
~ I'm Brutus, by the way, I haven't got an adjective.
471
00:23:36,920 --> 00:23:39,630
~ Shut up.
~ Hey, don't be such a chump, hand over the gun.
472
00:23:39,680 --> 00:23:42,190
~ I'm not a chump, I'm The Fabulous Mark.
~ No you're not,
473
00:23:42,240 --> 00:23:44,950
you've just been hypnotised to
think you're The Fabulous Mark.
474
00:23:45,000 --> 00:23:48,750
~ Shut up.
~ Mark. What you doing?
475
00:23:48,800 --> 00:23:51,230
He's got a gun. Stand back,
sweetheart, I'll protect you.
476
00:23:51,280 --> 00:23:52,680
And sleep.
477
00:23:53,520 --> 00:23:56,030
My God, Susan.
478
00:23:56,080 --> 00:23:59,590
~ Steven.
~ Janice? ~ Mark.
479
00:23:59,640 --> 00:24:01,470
What are you doing? He's
trying to kill me.
480
00:24:01,520 --> 00:24:04,070
No, he isn't. Is he, Janice?
481
00:24:04,120 --> 00:24:06,190
Sorry, is he, Susan?
482
00:24:06,240 --> 00:24:08,800
Mark, listen to me, and sleep.
483
00:24:10,040 --> 00:24:11,190
That's better.
484
00:24:11,240 --> 00:24:13,750
Never hypnotise someone to
do a job you can do yourself.
485
00:24:13,800 --> 00:24:16,710
~ What are you talking about, Susan? What job?
~ Simple.
486
00:24:16,760 --> 00:24:19,150
She hypnotised Mark to believe
he was a hypnotist who
487
00:24:19,200 --> 00:24:21,030
hypnotised you into
wanting to kill him.
488
00:24:21,080 --> 00:24:23,030
You were about to be
shot in self-defence.
489
00:24:23,080 --> 00:24:25,190
Me and dozy here were
meant to be witnesses.
490
00:24:25,240 --> 00:24:27,670
The only thing I can't work
out is why she did it.
491
00:24:27,720 --> 00:24:30,710
But she's no hypnotist,
she's my ex-wife.
492
00:24:30,760 --> 00:24:32,110
Ah, and there you have it.
493
00:24:32,160 --> 00:24:35,190
I've become a much better hypnotist
than you ever were, Steven.
494
00:24:35,240 --> 00:24:37,350
You'll probably be wanting
your ring back.
495
00:24:37,400 --> 00:24:38,670
You're in the guild?
496
00:24:38,720 --> 00:24:42,190
Oh, yes, since you left
me for that strumpet.
497
00:24:42,240 --> 00:24:44,030
He has got a name.
498
00:24:44,080 --> 00:24:45,310
I wanted revenge.
499
00:24:45,360 --> 00:24:48,590
I trained as a hypnotist myself so
I could commit the perfect murder.
500
00:24:48,640 --> 00:24:51,470
Sorry, can I just check,
do you mean this murder?
501
00:24:51,520 --> 00:24:54,070
Because I'm not sure if perfect
is how I would describe it.
502
00:24:54,120 --> 00:24:55,470
I don't think you understand.
503
00:24:55,520 --> 00:25:00,150
When Steven left me, I didn't
know what to do and so I relaxed
504
00:25:00,200 --> 00:25:02,600
and went into a deep, deep sleep.
505
00:25:05,120 --> 00:25:07,920
And point the gun at
my ex husband, Woody.
506
00:25:09,280 --> 00:25:10,910
And pull the trigger, Woody.
507
00:25:10,960 --> 00:25:13,790
Wait a minute, can't you
see what she's trying to do?
508
00:25:13,840 --> 00:25:17,230
Don't listen to her. Listen
to me, Woody, relax.
509
00:25:17,280 --> 00:25:20,360
Picture the sea and point
the gun at my ex-wife.
510
00:25:22,680 --> 00:25:25,720
Don't listen to his voice,
Woody, listen to my voice.
511
00:25:26,720 --> 00:25:29,310
Pull the trigger, Woody,
and then you can sleep.
512
00:25:29,360 --> 00:25:32,590
~ Don't do it, Woody.
~ Do it, Woody.
513
00:25:32,640 --> 00:25:36,190
Don't have to, Woody, because
Sheila's messing with your mind.
514
00:25:36,240 --> 00:25:37,710
Wake up, you flaming galah.
515
00:25:37,760 --> 00:25:39,190
Sleep, Woody, sleep.
516
00:25:39,240 --> 00:25:42,550
Wake up, Mr Woody. She's messing
with your head, Mr Woody.
517
00:25:42,600 --> 00:25:45,070
Wake up, Mr Woody, wake up. Enough!
518
00:25:49,440 --> 00:25:51,390
You can try and get to me,
519
00:25:51,440 --> 00:25:54,790
but there's thousands in
here ready to take over.
520
00:25:54,840 --> 00:25:58,760
Astounding Steven, Susany
Janice, after you.
521
00:26:01,720 --> 00:26:04,840
Can someone wake up old beefy here?
522
00:26:07,440 --> 00:26:09,440
Who's got the pretzels?
523
00:26:10,560 --> 00:26:13,830
~ What did I miss?
~ Well, to recap...
524
00:26:13,880 --> 00:26:15,830
Rescue me
525
00:26:15,880 --> 00:26:17,630
Or take me in your arms...
526
00:26:17,680 --> 00:26:21,230
What that Janice did to
poor Mark makes me sick.
527
00:26:21,280 --> 00:26:23,870
Either that or it's the four
chickens you ate this morning.
528
00:26:23,920 --> 00:26:27,150
~ Listen, Woodster, between you and me...
~ Is your massive belly.
529
00:26:27,200 --> 00:26:29,150
I know, it's pressing
against my knee.
530
00:26:29,200 --> 00:26:30,670
I don't think this diet's working.
531
00:26:30,720 --> 00:26:32,790
I'm going to ask the Great
Fernando for a refund.
532
00:26:32,840 --> 00:26:34,750
Don't worry, B, I bumped
into him earlier
533
00:26:34,800 --> 00:26:37,070
and I got you your money back.
534
00:26:38,360 --> 00:26:40,230
Nice one. I owe you.
535
00:26:41,800 --> 00:26:44,830
~ Have this on me.
~ Yeah, thanks.
536
00:26:44,880 --> 00:26:46,030
Boss! Come quick!
537
00:26:46,080 --> 00:26:49,080
The crazy old man is attacking
the crazy old lady.
538
00:26:50,800 --> 00:26:55,230
Help me! Help! Help! Help!
539
00:26:55,280 --> 00:26:58,630
That woman is drowning
my wife. I love her.
540
00:26:58,680 --> 00:27:04,030
Get off her. Let her go. Hold
your breath, my darling.
541
00:27:04,080 --> 00:27:06,950
Donald, don't worry, honey, I'm here.
542
00:27:07,000 --> 00:27:11,150
Melody? Melody? Melody?
543
00:27:11,200 --> 00:27:12,630
Woody, help!
544
00:27:12,680 --> 00:27:14,950
Zorro, distraction. Trousers.
545
00:27:20,280 --> 00:27:21,830
I love this place.
546
00:27:21,880 --> 00:27:23,920
And sleep.
547
00:27:26,320 --> 00:27:29,350
Hey, come on!
548
00:27:29,400 --> 00:27:30,750
Gameros Casino.
549
00:27:30,800 --> 00:27:32,510
Someone on the inside is on the take.
550
00:27:32,560 --> 00:27:33,990
It's our job to flush them out.
551
00:27:34,040 --> 00:27:35,840
Give me some sugar.
552
00:27:36,920 --> 00:27:41,150
Ba, ba, ba. Di-doo, ba-de-lee-ba.
553
00:27:41,200 --> 00:27:44,590
They say that if I don't pay back
within 24 hours, they're going
554
00:27:44,640 --> 00:27:46,510
to take my knees away.
555
00:27:46,560 --> 00:27:49,670
Boom. Kick. I am amongst you.
556
00:27:49,720 --> 00:27:50,990
What do I care?
557
00:27:51,040 --> 00:27:54,340
~ That is Signor Big.
~ Boom-de-bang-de-boom-bang-bang.
558
00:27:55,440 --> 00:27:56,550
Is she winding me up?
559
00:27:56,600 --> 00:28:00,400
Oh, no, my husband's choking,
give him room, he needs air.
560
00:28:01,640 --> 00:28:05,110
~ Oh, darling, yes.
~ Don't let me down, Woody.
561
00:28:05,160 --> 00:28:07,560
Don't worry, Mr De Luca,
I probably won't.
562
00:28:07,610 --> 00:28:12,160
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
44721
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.