All language subtitles for Spy s02e03 Lie Hard.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,707 --> 00:00:04,106 It has long been recognised that role-playing offers a dynamic form 2 00:00:04,135 --> 00:00:07,034 of psychotherapy which enables individuals 3 00:00:07,070 --> 00:00:09,589 to explore their hidden emotions and deep rooted conflicts... 4 00:00:09,614 --> 00:00:11,274 Are you reading that? Hm? 5 00:00:11,454 --> 00:00:12,914 Are you reading that from a book? 6 00:00:12,915 --> 00:00:15,433 Yeah, isn't it fascinating? 7 00:00:15,434 --> 00:00:17,354 You'd think I would know this stuff already! Yeah. 8 00:00:17,355 --> 00:00:19,973 Are you actually qualified? Excuse me, what do you think that is? 9 00:00:19,974 --> 00:00:22,073 A diploma in Hotel Management. 10 00:00:22,074 --> 00:00:25,414 From the Turkish Open University. 11 00:00:25,494 --> 00:00:26,594 Good times! 12 00:00:27,754 --> 00:00:30,313 Anyway, why should you have custody of the child 13 00:00:30,314 --> 00:00:32,254 when your relationship is so clearly unstable? 14 00:00:32,274 --> 00:00:34,494 It isn't. Trust me, this... not working. 15 00:00:34,514 --> 00:00:37,034 What are you talking about, we're great together. 16 00:00:37,154 --> 00:00:38,794 Prepared to put it to the test? No. Yes! Yes. 17 00:00:38,854 --> 00:00:42,154 Terrific! Wait, you've got work today, haven't you? 18 00:00:42,234 --> 00:00:43,594 So it'll just be me and Judith, alone. 19 00:00:43,654 --> 00:00:45,114 Ah, damn it! That is so annoying. 20 00:00:45,194 --> 00:00:47,034 It's all right. I'll get someone to cover for me. 21 00:00:47,114 --> 00:00:49,474 No one's available, I checked. 22 00:00:49,514 --> 00:00:51,114 I mean, what I mean is, have you checked? 23 00:00:51,115 --> 00:00:53,094 Well, Chris can stand in for me. 24 00:00:53,174 --> 00:00:56,514 Well, that is marvellous and unexpected news. 25 00:00:56,734 --> 00:00:57,694 Sorry, I still... 26 00:00:57,695 --> 00:01:01,814 I'm not clear on how role-play can help us? 27 00:01:01,834 --> 00:01:06,534 Well, it says here that it allows people to explore unresolved issues 28 00:01:06,634 --> 00:01:09,133 of conflict and distrust within the safety of therapy. 29 00:01:09,134 --> 00:01:11,454 I dunno, do you have any "unresolved issues of conflict or distrust"? 30 00:01:12,374 --> 00:01:15,433 He won't let me talk to his class. We're not discussing this again. 31 00:01:15,434 --> 00:01:16,934 You can't keep cutting me out of your life! 32 00:01:17,014 --> 00:01:18,754 I need space to grow. Oh...! 33 00:01:20,394 --> 00:01:22,753 So a few issues then? Maybe one or two. 34 00:01:22,754 --> 00:01:26,474 I'm just living under a cloud of resentment and constant shame. 35 00:01:27,894 --> 00:01:29,134 You're ashamed of me? 36 00:01:30,894 --> 00:01:33,394 Shouldn't be feeling that way, should he? Wait a sec... 37 00:01:33,395 --> 00:01:35,194 Sadism... schizophrenia... 38 00:01:35,454 --> 00:01:37,294 Ah, here we are - "Shame." Let's have a look, shall we...? 39 00:01:38,566 --> 00:02:03,638 Subtitles by MemoryOnSmells http://UKsubtitles.ru. 40 00:02:04,374 --> 00:02:09,834 Now, as you can see, the breakdown in the upper left lateral incisor 41 00:02:10,034 --> 00:02:13,174 requires urgent composite resin restoration... Rubbish. 42 00:02:13,294 --> 00:02:15,274 Did you want to say something, Shamila? 43 00:02:15,474 --> 00:02:17,254 That is a clear case of acid erosion. 44 00:02:17,354 --> 00:02:20,134 Excuse me, but the discolouration on the palatal aspect 45 00:02:20,234 --> 00:02:23,214 quite clearly supports my diagnosis. 46 00:02:23,234 --> 00:02:25,334 Your diagnosis sucks! How dare you! 47 00:02:25,354 --> 00:02:27,913 OK! Let's wrap it up there, shall we? 48 00:02:27,914 --> 00:02:31,654 That was great. Round of applause for Dr Pranesh. 49 00:02:33,254 --> 00:02:36,174 Next up, we have Marcus' dad. Up you come, Tim. 50 00:02:42,174 --> 00:02:44,613 Get in and get out. 51 00:02:44,614 --> 00:02:47,113 They will eat your soul from the inside. 52 00:02:47,114 --> 00:02:48,554 Watch the master at work. 53 00:02:48,555 --> 00:02:50,454 OK... 54 00:02:50,474 --> 00:02:52,074 Let me hear you say "yeah"! 55 00:02:56,234 --> 00:02:58,194 You're supposed to...? You're not feeling that? 56 00:02:58,195 --> 00:03:00,314 OK, that's, that's cool. Coolio. 57 00:03:00,374 --> 00:03:02,454 Em, all right guys, 58 00:03:02,474 --> 00:03:07,434 a prize for the first person who can guess what it is I do for a living? 59 00:03:07,614 --> 00:03:09,033 Are you a dancer? No. 60 00:03:09,034 --> 00:03:10,614 You a drug dealer? Er, no! 61 00:03:10,634 --> 00:03:13,674 Are you a vegetarian? No. And that's not even a job, so... 62 00:03:13,794 --> 00:03:15,433 Superman was a vegetarian. 63 00:03:15,434 --> 00:03:17,793 Well, it wasn't his job though was it? Next? 64 00:03:17,794 --> 00:03:18,794 Are you unemployed? 65 00:03:18,974 --> 00:03:19,594 No. Obviously not. 66 00:03:19,595 --> 00:03:22,573 So, why don't you know what you do? Um, I do know. 67 00:03:22,574 --> 00:03:24,834 What do you do? You're meant to be guessing. 68 00:03:25,054 --> 00:03:26,954 He is a dancer. Oh for f...! OK! 69 00:03:27,014 --> 00:03:29,294 Maybe put us out of our misery, Tim, 70 00:03:29,354 --> 00:03:33,194 and tell us quickly what your job is? OK, Fine. Fine. 71 00:03:33,374 --> 00:03:37,613 OK. Guys, I actually work for the Civil Service. 72 00:03:37,614 --> 00:03:39,094 Sounds boring. It's not boring. 73 00:03:39,114 --> 00:03:43,713 Is that like being a waiter? Look, OK. My job involves security. 74 00:03:43,714 --> 00:03:44,954 Like a security guard? 75 00:03:45,034 --> 00:03:46,634 It's nothing like a security guard. 76 00:03:46,635 --> 00:03:49,194 Do you have a torch? I am not a security guard. 77 00:03:49,394 --> 00:03:50,374 Are you a nurse? 78 00:03:50,474 --> 00:03:52,714 I'm... I just told you I work for the Civil Service! 79 00:03:52,774 --> 00:03:54,214 I think he's a drug dealer. 80 00:03:54,314 --> 00:03:56,193 This is ridiculous. Great! 81 00:03:56,194 --> 00:03:59,873 Well, fascinating stuff from Marcus' dad. Thank you, Tim. 82 00:03:59,874 --> 00:04:01,034 Whatever. 83 00:04:03,274 --> 00:04:05,833 All right so, Marcus, if you want to gather up your stuff, 84 00:04:05,834 --> 00:04:07,574 you and your dad can go. 85 00:04:08,714 --> 00:04:10,794 Go? Go where? 86 00:04:12,234 --> 00:04:14,853 To your office? That's the point. 87 00:04:14,854 --> 00:04:17,194 You come to school this morning 88 00:04:17,394 --> 00:04:19,474 and then they spend the rest of the day with you at work. 89 00:04:19,475 --> 00:04:20,453 No! 90 00:04:20,454 --> 00:04:21,994 I...no! I mean, it's... 91 00:04:22,054 --> 00:04:23,594 That girl before, she didn't have to... 92 00:04:23,794 --> 00:04:24,394 Forgot my probes. 93 00:04:29,094 --> 00:04:31,114 Are we going or not? 94 00:04:31,254 --> 00:04:32,594 Yeah. 95 00:04:34,834 --> 00:04:36,074 Oh... 96 00:04:38,474 --> 00:04:41,993 OK. Well, let's start exploring the strength of your relationship 97 00:04:41,994 --> 00:04:44,953 with you telling Philip how you feel about him. OK. 98 00:04:44,954 --> 00:04:47,994 But, uh, I'd like you, Philip, to sit here. 99 00:04:48,114 --> 00:04:49,194 Oh, OK. 100 00:04:52,674 --> 00:04:54,254 There. 101 00:04:55,754 --> 00:04:57,194 This is nice. 102 00:04:57,254 --> 00:04:58,674 Should I start? 103 00:04:59,534 --> 00:05:00,554 Please. 104 00:05:00,754 --> 00:05:02,674 Only I would like you to direct your words at me. 105 00:05:02,675 --> 00:05:03,734 Why? 106 00:05:03,934 --> 00:05:07,694 Isn't it obvious? No... No? 107 00:05:07,754 --> 00:05:10,394 Well, I can only assess the strength of your relationship 108 00:05:10,474 --> 00:05:12,234 by observing it from the inside. 109 00:05:13,194 --> 00:05:15,973 Is that what is says in the book? Yes. Probably. 110 00:05:15,974 --> 00:05:18,894 I don't know... That's fine. I completely respect your decision. 111 00:05:18,954 --> 00:05:22,094 I'm sure Judith understands your mistrust and willingness to forfeit custody. 112 00:05:22,134 --> 00:05:24,334 OK, fine. No, it's fine. In your own time, please. 113 00:05:25,514 --> 00:05:31,134 But before you start, I have prepared some words for you to read. 114 00:05:34,274 --> 00:05:35,414 You want me to read this? 115 00:05:35,434 --> 00:05:36,474 Respect the process. 116 00:05:38,714 --> 00:05:40,714 My darling Philip... 117 00:05:40,894 --> 00:05:42,213 Does it say "Philip"? 118 00:05:42,214 --> 00:05:44,094 No, but... Well, just stick to the text. 119 00:05:45,674 --> 00:05:51,714 My darling. Since I met you, my heart has not stopped pounding. 120 00:05:52,554 --> 00:05:53,934 Good. 121 00:05:53,994 --> 00:05:56,474 How odd. Go on. 122 00:05:57,574 --> 00:05:59,513 I ache... 123 00:05:59,514 --> 00:06:01,834 Err, keeping it here. 124 00:06:01,934 --> 00:06:07,073 I ache to feel your strong fingers upon my skin. 125 00:06:07,074 --> 00:06:08,854 Er, sorry... Shh! 126 00:06:10,574 --> 00:06:15,334 How I long to feel your warm breath upon my lips. 127 00:06:21,674 --> 00:06:28,174 I am ready to give myself to you and consummate our love with this... 128 00:06:28,234 --> 00:06:31,414 I'm going out to lunch now! Thank you, Barbara! 129 00:06:41,214 --> 00:06:43,673 You came to visit me. 130 00:06:43,674 --> 00:06:48,173 Hm? What? Oh yeah. Sure, sure. How is it? 131 00:06:48,174 --> 00:06:50,794 It hurts. Yeah, yeah. 132 00:06:50,994 --> 00:06:55,113 Yeah, sorry about the old, er... Accidents will happen. 133 00:06:55,114 --> 00:06:56,174 Accidents. 134 00:06:57,914 --> 00:06:58,934 Yeah, sure. 135 00:07:00,074 --> 00:07:01,294 You want a mint? 136 00:07:01,334 --> 00:07:03,434 Those aren't mints, sir. Sort of are. 137 00:07:03,634 --> 00:07:05,254 They're amphetamines. Taste minty. 138 00:07:05,334 --> 00:07:07,114 OK. How many have you had? 139 00:07:07,314 --> 00:07:09,153 I don't know. Two, maybe three... 140 00:07:09,154 --> 00:07:11,754 Packets. Sir, that is dangerous medication. 141 00:07:11,934 --> 00:07:13,094 Ah... 142 00:07:13,194 --> 00:07:16,774 "High dosage may induce hallucinations and paranoia." 143 00:07:16,854 --> 00:07:18,693 I think we should call the nurse. 144 00:07:18,694 --> 00:07:21,634 Relax! Do I seem any different? 145 00:07:21,654 --> 00:07:22,754 No. 146 00:07:22,774 --> 00:07:24,554 Or maybe that's what you want me to think? 147 00:07:24,754 --> 00:07:26,334 And there it is. 148 00:07:37,274 --> 00:07:39,693 Shhhhhh! 149 00:07:39,694 --> 00:07:41,193 Who's your teacher? 150 00:07:41,194 --> 00:07:42,233 Mr Quill. 151 00:07:42,234 --> 00:07:45,173 Thank you, Miss Keane, I'll be taking this class. 152 00:07:45,174 --> 00:07:47,594 Are you a teacher? Am I teacher?! 153 00:07:47,774 --> 00:07:48,754 Good day to you, madam! 154 00:07:48,755 --> 00:07:51,254 Well, I'm next door if you need me... I said good day! 155 00:07:52,594 --> 00:07:57,974 Right! My name is Mr Pitt-Goddard. 156 00:07:57,994 --> 00:08:00,774 And I am your worst nightmare! 157 00:08:17,554 --> 00:08:19,274 You're acting very strangely. No, I'm not. 158 00:08:20,634 --> 00:08:22,934 Oh, look at that! 159 00:08:22,954 --> 00:08:23,994 What? 160 00:08:25,814 --> 00:08:27,554 Ah, it's gone. 161 00:08:32,214 --> 00:08:33,354 Hm...! 162 00:08:35,274 --> 00:08:36,673 Good morning, sir! 163 00:08:36,674 --> 00:08:37,814 - Good... - Get off! 164 00:08:40,274 --> 00:08:41,194 What was that? 165 00:08:48,554 --> 00:08:49,594 Tim? Mmm? 166 00:08:49,674 --> 00:08:52,254 They're everywhere. Sta... 167 00:08:54,354 --> 00:08:55,174 Stay alert. Mm-hmm. 168 00:09:01,674 --> 00:09:02,954 All right, you take care now! 169 00:09:03,134 --> 00:09:05,514 All right. Come on. What on earth do you think you're doing? 170 00:09:05,574 --> 00:09:08,054 Keep it down. No, I will not keep it down! How dare you! 171 00:09:09,854 --> 00:09:11,674 Don't try and cosy up to me now that you're feeling bad. 172 00:09:11,754 --> 00:09:12,994 What are you doing? 173 00:09:13,054 --> 00:09:16,794 Oh, it's you. Cait... You remember, you remember Caitlin? 174 00:09:16,874 --> 00:09:18,154 Yes, hello. 175 00:09:18,334 --> 00:09:19,214 Hello, Marcus. 176 00:09:21,054 --> 00:09:22,314 Did you tell him you're MI5? 177 00:09:22,494 --> 00:09:23,274 No, of course not! 178 00:09:23,275 --> 00:09:25,793 If anyone sees him here, you'll get fired! 179 00:09:25,794 --> 00:09:28,453 Oh, really? Thank you! I didn't have any choice. 180 00:09:28,454 --> 00:09:30,534 So, this is where you work? 181 00:09:30,614 --> 00:09:34,574 Yes. Well, sort of. Tim actually works upstairs. 182 00:09:34,594 --> 00:09:36,073 No, on the... Yes, I do. 183 00:09:36,074 --> 00:09:38,634 On the sixth maybe? 184 00:09:38,814 --> 00:09:40,654 In fact, you should probably get up there now! 185 00:09:40,674 --> 00:09:41,574 Well, I must say... argh! 186 00:09:44,634 --> 00:09:45,874 Put me down this instant! 187 00:09:47,514 --> 00:09:48,954 Hello. 188 00:09:51,374 --> 00:09:53,274 Don't suppose you heard a child's voice? 189 00:09:53,275 --> 00:09:55,014 A child? Mmm! 190 00:09:55,034 --> 00:09:56,214 Here? Mmm! 191 00:09:58,134 --> 00:10:01,574 No. No? Good. Good. 192 00:10:10,474 --> 00:10:12,374 What a miserable office. Let's go this way. 193 00:10:15,554 --> 00:10:16,794 Can I help you? Oooh! 194 00:10:16,994 --> 00:10:19,473 I think I can find my desk, thank you, Geoff. 195 00:10:19,474 --> 00:10:20,713 Who are you? 196 00:10:20,714 --> 00:10:22,673 That is so Geoff! 197 00:10:22,674 --> 00:10:24,154 It's Roy. Why don't you... 198 00:10:24,354 --> 00:10:28,214 go sit over there and I will get us some drinks? 199 00:10:32,954 --> 00:10:34,653 That's the boss' love child. 200 00:10:34,654 --> 00:10:37,373 We're deporting him to the Ukraine this afternoon. 201 00:10:37,374 --> 00:10:41,254 But why are you up here? And who are you? 202 00:10:41,274 --> 00:10:43,494 Oh ho ho! I have missed you! 203 00:10:43,514 --> 00:10:44,893 How's the wife? 204 00:10:44,894 --> 00:10:47,993 Dead. Right. Really? 205 00:10:47,994 --> 00:10:49,114 I'm sorry. 206 00:10:49,314 --> 00:10:51,313 Do you want any... any...? No? 207 00:10:51,314 --> 00:10:53,974 What do you want? Surprise me. 208 00:10:54,074 --> 00:10:55,753 Do you want a peppermint...? 209 00:10:55,754 --> 00:10:57,114 Leslie! 210 00:10:57,314 --> 00:11:00,154 What are you doing in HR? The usual. 211 00:11:00,334 --> 00:11:01,194 Which is...? Guess! 212 00:11:01,274 --> 00:11:03,034 No. No? OK. Fair point. 213 00:11:03,134 --> 00:11:05,814 I...need a... form. 214 00:11:05,834 --> 00:11:06,754 A form? What are you...? 215 00:11:06,755 --> 00:11:08,794 I...love you! 216 00:11:08,974 --> 00:11:09,974 What? 217 00:11:10,074 --> 00:11:13,414 I love you, Leslie. I can't deny it any longer. 218 00:11:13,434 --> 00:11:16,734 Your hair. Your... 219 00:11:16,754 --> 00:11:18,393 Surprisingly rough skin. 220 00:11:18,394 --> 00:11:21,214 Stop touching me. Are you seriously saying 221 00:11:21,254 --> 00:11:22,994 that you've never thought of us together? Never. 222 00:11:22,995 --> 00:11:25,053 Don't be afraid. Get out. 223 00:11:25,054 --> 00:11:26,454 No! What? Oh! 224 00:11:26,554 --> 00:11:28,314 Hold me! 225 00:11:30,234 --> 00:11:32,554 Why must love be so cruel? 226 00:11:32,634 --> 00:11:34,394 I'm going to call Security. 227 00:11:34,494 --> 00:11:37,434 You're not on the same page? No? Oh well. Can't be helped. 228 00:11:37,614 --> 00:11:39,534 I'll never forget you. 229 00:11:44,519 --> 00:11:45,899 How you feeling, sir? 230 00:11:46,919 --> 00:11:48,199 Hmm? 231 00:11:49,917 --> 00:11:50,897 Yeah... 232 00:11:50,937 --> 00:11:52,877 Aw. Just needed some rest. 233 00:11:56,999 --> 00:11:58,659 There's a boy... 234 00:11:58,699 --> 00:11:59,979 Uh, there's no one there, sir. 235 00:11:59,999 --> 00:12:02,719 But... I saw him. 236 00:12:08,159 --> 00:12:09,459 I saw him. 237 00:12:12,339 --> 00:12:14,539 Will you stop pulling his hair? Thank you. 238 00:12:14,998 --> 00:12:16,597 I don't understand. 239 00:12:16,598 --> 00:12:18,098 How can you not understand, Arthur? 240 00:12:18,198 --> 00:12:20,417 I've explained it to you five times. 241 00:12:20,418 --> 00:12:22,358 Sir! He's doing it again! 242 00:12:22,558 --> 00:12:24,098 Oliver, stop copying Sadie! 243 00:12:24,298 --> 00:12:29,718 Right, if a man runs at eight miles an hour for one hour, 244 00:12:29,898 --> 00:12:30,758 how far has he gone? 245 00:12:31,958 --> 00:12:32,898 Ipswich? 246 00:12:32,918 --> 00:12:34,158 What? 247 00:12:34,198 --> 00:12:35,138 Colchester! 248 00:12:35,158 --> 00:12:37,718 No. It's a hypothetical journey. 249 00:12:37,838 --> 00:12:39,638 Oh, I see! 250 00:12:39,838 --> 00:12:41,397 Do you? No. 251 00:12:41,398 --> 00:12:42,598 Sorry. 252 00:12:42,678 --> 00:12:43,958 Is it Sudbury? 253 00:12:48,778 --> 00:12:49,698 Marcus? 254 00:12:51,798 --> 00:12:53,498 Marcus? 255 00:12:53,538 --> 00:12:54,778 Marcus... 256 00:12:54,838 --> 00:12:56,438 Hey. How's it going? 257 00:12:57,898 --> 00:12:59,858 Marcus?! 258 00:12:59,958 --> 00:13:01,938 Marcus? Marcus...? 259 00:13:04,938 --> 00:13:07,358 I wasn't..I didn't... 260 00:13:08,038 --> 00:13:09,038 Marcus? 261 00:13:10,178 --> 00:13:11,138 Marcus? 262 00:13:16,758 --> 00:13:17,878 Argh! 263 00:13:19,598 --> 00:13:22,677 I'm scared, Tim! What are you doing? 264 00:13:22,678 --> 00:13:25,098 I'm ready to tell you my secret now. 265 00:13:26,198 --> 00:13:29,818 Well, I would love to stay and chat but I've... 266 00:13:29,858 --> 00:13:32,718 I see... little people. 267 00:13:33,798 --> 00:13:35,317 What? 268 00:13:35,318 --> 00:13:36,598 I saw a boy. 269 00:13:36,778 --> 00:13:37,638 Really... 270 00:13:37,718 --> 00:13:40,098 Really? I think he's the devil. 271 00:13:40,118 --> 00:13:41,638 Yeah, I've... I've heard that before. 272 00:13:41,718 --> 00:13:42,998 Did you see where he went? 273 00:13:45,258 --> 00:13:46,138 That way. 274 00:13:46,158 --> 00:13:47,058 Don't leave me! 275 00:13:47,158 --> 00:13:49,618 But... No, no, no! Stay with me. 276 00:13:49,718 --> 00:13:51,398 Sir! Stay with me. 277 00:13:52,898 --> 00:13:54,998 Just until I fall asleep. 278 00:13:57,598 --> 00:13:58,518 OK. 279 00:14:01,918 --> 00:14:03,958 Are you sure about this? It doesn't feel right. 280 00:14:04,158 --> 00:14:05,998 It's in the book. 281 00:14:06,038 --> 00:14:07,218 Let me see? 282 00:14:08,778 --> 00:14:11,018 I couldn't see. Is that because you don't want to see it? 283 00:14:11,019 --> 00:14:13,717 No. Followed by a denial. Interesting. 284 00:14:13,718 --> 00:14:17,717 It says here that a couple can only truly test the integrity of their relationship, 285 00:14:17,718 --> 00:14:21,238 by experiencing the pain of separation... 286 00:14:21,398 --> 00:14:23,318 By you and I humping like drug-crazed love gods. 287 00:14:23,319 --> 00:14:25,078 It says that? I'm paraphrasing. 288 00:14:25,138 --> 00:14:27,538 But it's just acting? Absolutely! 289 00:14:27,618 --> 00:14:32,438 Just acting. Just... very intense method acting. 290 00:14:33,778 --> 00:14:37,058 Poor Philip. 291 00:14:37,078 --> 00:14:38,458 Trust the process, Judith. 292 00:14:39,958 --> 00:14:42,998 But we don't need that putting us off, do we?! 293 00:14:50,302 --> 00:14:51,102 Marcus. 294 00:14:54,542 --> 00:14:56,862 Got you...! 295 00:14:56,982 --> 00:14:59,381 Freeze! 296 00:14:59,382 --> 00:15:00,762 Funny story, actually... 297 00:15:02,622 --> 00:15:04,042 Well done. You're the one who wandered off. 298 00:15:08,062 --> 00:15:09,661 So, where the hell are we? 299 00:15:09,662 --> 00:15:12,482 I don't know. I've never been in this part of the building before. 300 00:15:15,722 --> 00:15:17,502 So... what have we got here? 301 00:15:17,562 --> 00:15:18,762 OK, I can explain. 302 00:15:18,782 --> 00:15:20,182 Quiet! 303 00:15:20,202 --> 00:15:22,241 What's your name? Marcus. 304 00:15:22,242 --> 00:15:24,262 How old are you, Marcus? I'm ten and a half. 305 00:15:31,902 --> 00:15:34,742 Ah! So you do speak Russian? Of course I speak Russian. 306 00:15:34,762 --> 00:15:36,982 Because you're a Russian spy. 307 00:15:37,022 --> 00:15:38,640 Because I'm a member of the global community 308 00:15:38,641 --> 00:15:40,942 and I will not be saying another word without my lawyer present. 309 00:15:41,022 --> 00:15:42,502 He's feisty for a ten-year-old. 310 00:15:42,503 --> 00:15:43,822 I'm ten and a half. 311 00:15:43,902 --> 00:15:45,822 I really think I can explain. 312 00:15:46,022 --> 00:15:48,062 Could I just have a quick word in private? 313 00:15:53,322 --> 00:15:56,702 Listen, I am one of you guys. 314 00:15:56,902 --> 00:15:58,962 My sexual orientation has got nothing to do with this. 315 00:15:58,963 --> 00:16:00,522 What? No. 316 00:16:00,542 --> 00:16:03,562 I mean, I'm an MI5 agent. 317 00:16:03,682 --> 00:16:06,002 Look, I have ID. 318 00:16:07,362 --> 00:16:09,602 Well, at least you're not one of those MI6 losers! 319 00:16:09,603 --> 00:16:11,642 MI6 arses! Yeah... 320 00:16:11,722 --> 00:16:13,082 I'm MI6. 321 00:16:13,182 --> 00:16:14,062 Right. 322 00:16:14,142 --> 00:16:17,881 Did the Kremlin really think they could infiltrate the Security Services 323 00:16:17,882 --> 00:16:20,061 with a boy and this pathetic fake ID? 324 00:16:20,062 --> 00:16:21,622 Um, it's not fake. 325 00:16:22,942 --> 00:16:25,762 Look, contact my boss. He'll confirm my identity. 326 00:16:25,822 --> 00:16:27,702 OK, what's his name? The Examiner. 327 00:16:27,722 --> 00:16:29,242 His real name? 328 00:16:29,342 --> 00:16:31,082 I've... no idea. 329 00:16:31,282 --> 00:16:32,462 What a surprise. 330 00:16:32,522 --> 00:16:34,782 Call him. Call him. 331 00:16:34,882 --> 00:16:39,722 His extension is...1515. 332 00:16:42,782 --> 00:16:44,542 Is this The Examiner? 333 00:16:44,642 --> 00:16:46,202 No. 334 00:16:46,482 --> 00:16:48,562 Do you know a Tim Elliot? 335 00:16:49,582 --> 00:16:50,782 No. 336 00:16:50,962 --> 00:16:54,122 There's a boy here. Do you know anything about that? 337 00:16:54,142 --> 00:16:58,002 No, signor. I no understand. OK. Buenos noches. 338 00:17:01,042 --> 00:17:03,342 What did he say? 339 00:17:03,442 --> 00:17:06,041 Make yourself comfortable. 340 00:17:06,042 --> 00:17:08,702 You're going to be here for some time. 341 00:17:11,445 --> 00:17:12,565 How you feeling? 342 00:17:15,125 --> 00:17:16,745 Come on! 343 00:17:27,785 --> 00:17:31,405 Please stop! Please stop! Please stop! Please... 344 00:17:31,425 --> 00:17:34,805 Don't hurt me! It's OK. It's me, Susan. 345 00:17:34,965 --> 00:17:36,505 Susan? 346 00:17:36,565 --> 00:17:37,885 It's going to be OK. 347 00:17:37,886 --> 00:17:41,045 Sorry. Shhh now... They're so cruel. 348 00:17:41,165 --> 00:17:43,385 I know. You stay there. 349 00:17:47,325 --> 00:17:48,745 Quiet! 350 00:17:53,365 --> 00:17:56,505 Oh my god! Ah, yes, like that! 351 00:17:56,525 --> 00:18:00,085 That feels incredible! You're amazing! 352 00:18:00,285 --> 00:18:01,445 I'm crazy about you! 353 00:18:01,525 --> 00:18:02,765 The robe better not open again. 354 00:18:02,766 --> 00:18:04,965 I love you! I'm serious. 355 00:18:05,065 --> 00:18:07,745 Kiss me! How long do we have to do this? Kiss me! 356 00:18:07,945 --> 00:18:10,265 Arrrrggggh! 357 00:18:11,765 --> 00:18:12,565 Oh! 358 00:18:14,685 --> 00:18:19,224 Take your, take your stinking paws off her, you damn, dirty ape! 359 00:18:19,225 --> 00:18:23,685 Oh, what! Philip! Oh my god, are you OK? 360 00:18:23,765 --> 00:18:26,805 That did... That did hurt, actually. 361 00:18:26,985 --> 00:18:30,084 Oh my God, I can't believe you did that for me? 362 00:18:30,085 --> 00:18:33,524 Seriously. A lot of pain here. Oh. Sorry. 363 00:18:33,525 --> 00:18:36,545 I have to hand it to you, Owen, your methods really do work. 364 00:18:36,565 --> 00:18:38,845 This is the strongest we've ever been. 365 00:18:39,885 --> 00:18:41,045 Terrific. 366 00:18:42,305 --> 00:18:44,784 Where does it hurt? Only my entire body. 367 00:18:44,785 --> 00:18:45,925 Even here? 368 00:18:48,085 --> 00:18:49,685 Yes. Ow! 369 00:18:49,885 --> 00:18:51,845 A chicken burger and a Diet Coke. 370 00:18:52,885 --> 00:18:54,045 Do you guys want anything? 371 00:18:54,046 --> 00:18:55,285 Robe. 372 00:18:55,445 --> 00:18:57,845 Oh. Sorry. 373 00:19:01,065 --> 00:19:02,485 You're very quiet. 374 00:19:04,085 --> 00:19:05,685 It's OK to be scared. 375 00:19:05,785 --> 00:19:07,745 Are you scared? 376 00:19:07,765 --> 00:19:09,245 All the time. 377 00:19:09,845 --> 00:19:12,125 Mostly of you. 378 00:19:13,365 --> 00:19:15,125 Tim, are you a spy? 379 00:19:16,885 --> 00:19:19,905 What?! Why on earth would you say that? 380 00:19:19,925 --> 00:19:22,065 Because they're accusing us of espionage? 381 00:19:22,165 --> 00:19:23,285 Oh right. Well... 382 00:19:25,045 --> 00:19:28,345 I'm sorry to disappoint you Marcus. 383 00:19:28,405 --> 00:19:31,044 No, I am not a spy. 384 00:19:31,045 --> 00:19:32,825 I do data entry. 385 00:19:37,125 --> 00:19:39,165 Why, do you think I...? 386 00:19:39,188 --> 00:19:41,288 Think I could be a spy? No. 387 00:19:41,388 --> 00:19:44,647 Spies are brave. Hey! I'm brave. 388 00:19:44,648 --> 00:19:46,048 Whatever... 389 00:19:47,828 --> 00:19:51,028 Damn! I had a cello lesson at five. 390 00:19:52,948 --> 00:19:54,688 Well, you will make that class. 391 00:19:57,548 --> 00:20:00,067 When I tell you, I want you to close your eyes. 392 00:20:00,068 --> 00:20:01,048 What are you gonna...? No! 393 00:20:01,068 --> 00:20:02,548 Just do as I say. Do you understand me? 394 00:20:07,128 --> 00:20:10,987 Well, we can't find you on any of our Watch Lists, 395 00:20:10,988 --> 00:20:13,848 but that doesn't mean you're not spies. 396 00:20:13,868 --> 00:20:17,448 It's funny, I've never had to soften up a ten-year-old before. 397 00:20:21,228 --> 00:20:22,828 He's ten and a half. 398 00:20:28,748 --> 00:20:30,607 Give me your hand. 399 00:20:30,608 --> 00:20:31,568 Don't open your eyes. 400 00:20:34,028 --> 00:20:36,068 Call me? 401 00:20:37,388 --> 00:20:41,227 Thanks again for a wonderful day. Can we move on please? 402 00:20:41,228 --> 00:20:43,047 Come on, don't be modest. 403 00:20:43,048 --> 00:20:44,448 How was your day, Marcus? 404 00:20:44,449 --> 00:20:45,768 It was OK. 405 00:20:45,868 --> 00:20:47,548 Boring, I bet? 406 00:20:50,188 --> 00:20:51,648 I've had worse. 407 00:20:53,728 --> 00:20:55,568 Is, um, he going to be OK? 408 00:20:57,088 --> 00:21:00,748 I've given him a sedative. He should be OK by morning. 409 00:21:00,928 --> 00:21:01,548 Quiet! 410 00:21:04,287 --> 00:21:08,693 Subtitles by MemoryOnSmells http://UKsubtitles.ru. 411 00:21:08,743 --> 00:21:13,293 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 29010

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.