All language subtitles for Spooksville s01e17 fathers and sons.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,568 --> 00:00:13,732 Come on, Watch. 2 00:00:13,731 --> 00:00:15,864 Four days in the great outdoors, 3 00:00:15,861 --> 00:00:18,227 fishing, sleeping under the stars. 4 00:00:18,224 --> 00:00:19,489 It's gonna be awesome. 5 00:00:19,488 --> 00:00:21,254 "Awesome" is a relative term, 6 00:00:21,252 --> 00:00:22,951 so I guess compared to sticking 7 00:00:22,949 --> 00:00:25,714 needles in my eyes, this is... 8 00:00:25,711 --> 00:00:26,910 No, still not awesome. 9 00:00:26,909 --> 00:00:28,575 I thought you were an angler. 10 00:00:28,573 --> 00:00:30,205 No, I own one pair of fishing 11 00:00:30,203 --> 00:00:32,537 waders... not exactly the same thing. 12 00:00:32,534 --> 00:00:34,098 Anyway, it's not the fishing. 13 00:00:34,096 --> 00:00:35,129 It's the company. 14 00:00:35,129 --> 00:00:36,728 Well, now that you mention 15 00:00:36,726 --> 00:00:38,291 it, why are we going camping 16 00:00:38,289 --> 00:00:39,688 with Springville's finest? 17 00:00:39,687 --> 00:00:41,020 My mom thought me and 18 00:00:41,018 --> 00:00:42,517 officer Dugan should spend a 19 00:00:42,516 --> 00:00:44,648 little "quality time" together. 20 00:00:44,645 --> 00:00:47,177 Why? 21 00:00:48,272 --> 00:00:49,106 They're dating! 22 00:00:49,106 --> 00:00:50,137 Well, is it serious? 23 00:00:50,136 --> 00:00:51,435 I'm operating under the 24 00:00:51,434 --> 00:00:53,000 theory that if I ignore him long 25 00:00:52,998 --> 00:00:54,731 enough, he'll eventually go away. 26 00:00:54,729 --> 00:00:57,027 Hmm, how's that theory working out for you? 27 00:00:57,024 --> 00:00:59,291 I'm not gonna answer that question either. 28 00:01:00,751 --> 00:01:02,184 Rustic. 29 00:01:02,182 --> 00:01:03,214 Reminds me of the place we 30 00:01:03,214 --> 00:01:04,980 rented from on lake otsega. 31 00:01:04,978 --> 00:01:07,444 But didn't that canoe sink, dad? 32 00:01:07,440 --> 00:01:09,838 Don't be silly. 33 00:01:09,835 --> 00:01:13,201 But we will check for leaks. 34 00:01:16,258 --> 00:01:19,190 Hello! 35 00:01:19,186 --> 00:01:21,552 Need some service out here. 36 00:01:21,549 --> 00:01:22,948 What do you want? 37 00:01:22,947 --> 00:01:23,947 Easy, mayor. 38 00:01:23,946 --> 00:01:25,744 We just wanted to rent a couple 39 00:01:25,742 --> 00:01:26,607 of your boats. 40 00:01:26,607 --> 00:01:27,107 Ah. 41 00:01:27,107 --> 00:01:29,306 Mayor, you moved your house out here? 42 00:01:29,303 --> 00:01:30,801 What? 43 00:01:30,800 --> 00:01:31,999 Are you daft, boy? 44 00:01:31,997 --> 00:01:33,796 This is just my country place 45 00:01:33,794 --> 00:01:36,760 where I go to get away from the rat race. 46 00:01:36,756 --> 00:01:37,922 Canoe rental? 47 00:01:37,921 --> 00:01:39,686 I didn't know you had a job. 48 00:01:39,684 --> 00:01:41,283 Of course I have a job. 49 00:01:41,282 --> 00:01:46,248 What do you think... I'm some kind of bum? 50 00:01:46,240 --> 00:01:50,139 You're Laurel Hall's boy. 51 00:01:50,134 --> 00:01:51,266 Where are you men headed? 52 00:01:51,265 --> 00:01:52,698 Heard the fishing was good up 53 00:01:52,696 --> 00:01:54,295 in the Miasma tributary. 54 00:01:54,293 --> 00:01:55,126 That true? 55 00:01:55,126 --> 00:01:56,224 True enough. 56 00:01:56,223 --> 00:01:58,189 Too bad the few who fish there 57 00:01:58,187 --> 00:02:01,452 never live to tell the tale. 58 00:02:01,447 --> 00:02:04,013 A foul creature prowls those 59 00:02:04,010 --> 00:02:07,109 woods, strong as 10 oxen, fierce 60 00:02:07,105 --> 00:02:10,004 as a wounded mountain lion. 61 00:02:10,000 --> 00:02:15,499 To hear its inhuman cry is to know fear. 62 00:02:15,490 --> 00:02:21,656 To look upon it... Death! 63 00:02:21,647 --> 00:02:24,947 That'll be $23.50. 64 00:02:30,132 --> 00:02:34,697 ? Oh, oh, oh, oh ? 65 00:02:34,690 --> 00:02:39,089 ? Oh, oh, oh, oh, oh-oh ? 66 00:02:39,083 --> 00:02:43,582 ? Hey ? 67 00:02:43,575 --> 00:02:44,608 ? Hey ? 68 00:02:44,608 --> 00:02:49,440 ? Oh, oh, oh, oh-oh ? 69 00:02:49,432 --> 00:02:53,464 ? Oh, oh, oh, oh ? 70 00:02:53,458 --> 00:02:55,624 ? Hey ? 71 00:03:04,507 --> 00:03:06,874 See, this is pretty great, right? 72 00:03:10,130 --> 00:03:11,829 Oh, yes. 73 00:03:11,827 --> 00:03:13,526 You brought a DVD player. 74 00:03:13,524 --> 00:03:15,157 Four days of "communing" 75 00:03:15,155 --> 00:03:16,021 with nature? 76 00:03:16,021 --> 00:03:19,953 Yes, of course I brought a DVD player. 77 00:03:19,947 --> 00:03:21,412 Watch what you want 78 00:03:21,411 --> 00:03:22,844 to do when you first set up a 79 00:03:22,842 --> 00:03:24,975 campsite is hang food from a tree branch. 80 00:03:24,973 --> 00:03:26,404 That'll keep the animals from 81 00:03:26,402 --> 00:03:27,202 getting to it. 82 00:03:27,202 --> 00:03:28,767 What's gonna keep the animals 83 00:03:28,765 --> 00:03:29,765 from getting to me? 84 00:03:29,764 --> 00:03:31,295 Might as well just hang me from 85 00:03:31,294 --> 00:03:32,094 a tree branch. 86 00:03:32,094 --> 00:03:33,359 I know you want to get 87 00:03:33,357 --> 00:03:34,823 fishing, but it's important to 88 00:03:34,822 --> 00:03:36,187 set up camp the right way. 89 00:03:36,186 --> 00:03:38,186 Then we'll get hooking the big ones. 90 00:03:39,380 --> 00:03:41,013 If the fish are proportionate 91 00:03:41,011 --> 00:03:42,610 to your prosthesis, we're gonna 92 00:03:42,609 --> 00:03:44,041 need a harpoon. 93 00:03:47,999 --> 00:03:48,599 You see? 94 00:03:48,599 --> 00:03:50,764 Just that he's always criticizing me. 95 00:03:50,762 --> 00:03:52,494 "Watch, that's not the right way 96 00:03:52,492 --> 00:03:53,425 to row a canoe. 97 00:03:53,424 --> 00:03:55,122 Watch, that's not the right way 98 00:03:55,120 --> 00:03:55,987 to pack a backpack." 99 00:03:55,987 --> 00:03:57,085 As far as he's concerned, I 100 00:03:57,084 --> 00:03:58,050 don't do anything right. 101 00:03:58,049 --> 00:03:59,915 Maybe he's just trying to bond with you. 102 00:03:59,913 --> 00:04:00,978 I'd have an easier time 103 00:04:00,977 --> 00:04:02,676 trying to bond helium with phosphorous. 104 00:04:03,207 --> 00:04:04,405 Yeah, that's an example of why 105 00:04:04,404 --> 00:04:06,037 you're not really easy to connect with. 106 00:04:08,265 --> 00:04:13,530 Come on. 107 00:04:20,544 --> 00:04:21,643 Carl? 108 00:04:28,364 --> 00:04:30,796 Take a look. 109 00:04:30,792 --> 00:04:32,491 Good lord! 110 00:04:32,489 --> 00:04:33,223 What is it? 111 00:04:35,053 --> 00:04:39,118 I've been to some unusual crime scenes. 112 00:04:39,112 --> 00:04:42,044 Uh, boys... You don't want to see this. 113 00:04:42,040 --> 00:04:43,606 Come on, dad. 114 00:04:43,604 --> 00:04:44,936 With all due respect, 115 00:04:44,935 --> 00:04:46,634 Mr. Freeman, as a scientist, I 116 00:04:46,632 --> 00:04:50,031 can look at unsavory phenomena with... 117 00:04:50,027 --> 00:04:51,826 Oh, that's disgusting! 118 00:04:51,823 --> 00:04:52,656 What is it? 119 00:04:52,656 --> 00:04:54,589 I'd say it used to be a cougar. 120 00:04:54,587 --> 00:04:56,051 It's not big enough to... 121 00:04:56,049 --> 00:04:57,648 The other half's over there. 122 00:04:57,647 --> 00:04:59,113 What could've done this to 123 00:04:59,111 --> 00:05:01,810 one of the biggest predators in the region? 124 00:05:01,806 --> 00:05:03,972 From the looks of this, it 125 00:05:03,970 --> 00:05:05,902 happened a few weeks ago. 126 00:05:05,899 --> 00:05:08,998 So whatever did it is long gone. 127 00:05:10,025 --> 00:05:11,925 Let's keep moving. 128 00:05:21,140 --> 00:05:22,805 Come in, Sally! 129 00:05:28,793 --> 00:05:29,892 Hey, Miss Hall. 130 00:05:29,892 --> 00:05:31,091 How are you feeling? 131 00:05:31,089 --> 00:05:32,855 Laurel. 132 00:05:32,853 --> 00:05:34,852 I feel fine, Sally. 133 00:05:34,850 --> 00:05:39,816 Well, maybe a little... Suspicious. 134 00:05:39,809 --> 00:05:40,309 Hmm? 135 00:05:40,309 --> 00:05:42,307 Did Adam call you, tell you to 136 00:05:42,304 --> 00:05:43,403 check up on me? 137 00:05:43,402 --> 00:05:44,934 No, no, not at all. 138 00:05:44,933 --> 00:05:48,599 I just wanted to see how you were doing. 139 00:05:48,594 --> 00:05:50,493 And I wanted tea. 140 00:05:50,490 --> 00:05:51,655 You're a terrible liar. 141 00:05:51,654 --> 00:05:53,553 And I make terrible tea. 142 00:05:53,551 --> 00:05:55,817 I'm not an invalid, you know. 143 00:05:55,814 --> 00:05:57,513 I wish everyone would stop 144 00:05:57,511 --> 00:06:00,277 treating me like I was one. 145 00:06:00,274 --> 00:06:01,939 I practically had to beg Adam 146 00:06:01,937 --> 00:06:04,470 and George to go have some fun together. 147 00:06:05,466 --> 00:06:09,030 First time since I got back from... 148 00:06:09,025 --> 00:06:11,224 Wherever I was. 149 00:06:11,221 --> 00:06:17,354 And where were you m... I mean, Laurel? 150 00:06:17,345 --> 00:06:23,544 I don't remember... Any of it. 151 00:06:23,534 --> 00:06:26,199 Just dreams. 152 00:06:26,195 --> 00:06:29,428 Big house with vaulted ceilings. 153 00:06:29,424 --> 00:06:31,023 People crying. 154 00:06:31,021 --> 00:06:32,053 Maybe it's better I don't 155 00:06:32,052 --> 00:06:33,851 remember any of it. 156 00:06:33,849 --> 00:06:35,948 The dustpan's under the sink. 157 00:06:35,946 --> 00:06:38,512 What? 158 00:06:43,034 --> 00:06:44,034 Watch! 159 00:06:44,033 --> 00:06:45,598 Oh, what now? 160 00:06:45,596 --> 00:06:47,161 I thought I told you to 161 00:06:47,160 --> 00:06:48,893 suspend this food from a tree. 162 00:06:50,055 --> 00:06:51,854 Which is exactly what I did. 163 00:06:51,852 --> 00:06:53,718 Well, you must have neglected 164 00:06:53,715 --> 00:06:55,381 to tie a square knot and two 165 00:06:55,380 --> 00:06:57,179 half pitches because if you had 166 00:06:57,177 --> 00:06:59,709 done things by the book, this 167 00:06:59,705 --> 00:07:01,837 wouldn't have happened. 168 00:07:01,835 --> 00:07:04,934 What the... What? 169 00:07:04,929 --> 00:07:06,362 Is that all our food? 170 00:07:06,361 --> 00:07:08,461 Except for a couple of energy bars. 171 00:07:08,458 --> 00:07:10,857 I always keep a couple on me just in case. 172 00:07:10,854 --> 00:07:12,485 Well, they're gonna have to 173 00:07:12,483 --> 00:07:15,350 do till morning when we catch our food. 174 00:07:16,943 --> 00:07:18,408 Let's clean up. 175 00:07:30,985 --> 00:07:32,885 Boys? 176 00:07:41,103 --> 00:07:43,301 You thinking what I'm thinking? 177 00:07:43,298 --> 00:07:45,997 Can only be one thing. 178 00:07:45,993 --> 00:07:47,025 Grizzly. 179 00:07:54,312 --> 00:07:56,511 You were thinking Bigfoot, right? 180 00:07:56,508 --> 00:07:58,274 Yeah. 181 00:07:59,072 --> 00:08:00,803 I didn't think it was possible. 182 00:08:00,801 --> 00:08:02,768 But I like camping even less now. 183 00:08:16,076 --> 00:08:18,041 Can't sleep? 184 00:08:19,769 --> 00:08:20,935 Not a wink. 185 00:08:20,934 --> 00:08:21,567 Cause of? 186 00:08:21,567 --> 00:08:23,099 I'm worried about the economy. 187 00:08:23,097 --> 00:08:24,362 Well, it's either that or the 188 00:08:24,361 --> 00:08:25,693 giant, hairy mutant lurking out 189 00:08:25,692 --> 00:08:27,025 in the dark, waiting to tear us 190 00:08:27,023 --> 00:08:27,756 limb from limb. 191 00:08:28,388 --> 00:08:29,753 Watch, maybe we should tell them 192 00:08:29,752 --> 00:08:30,552 it was Bigfoot. 193 00:08:30,551 --> 00:08:31,849 Every time we try to tell 194 00:08:31,848 --> 00:08:32,980 adults about Spooksville 195 00:08:32,979 --> 00:08:34,378 weirdness, it backfires on us. 196 00:08:34,377 --> 00:08:35,710 They're gonna want to find it 197 00:08:35,708 --> 00:08:37,207 and do everything in their power 198 00:08:37,206 --> 00:08:38,605 to tell us that it's a bear and 199 00:08:38,603 --> 00:08:39,735 not a proto-neanderthal. 200 00:08:39,735 --> 00:08:41,201 Watch, there's no reason to 201 00:08:41,199 --> 00:08:42,464 think it's gonna attack. 202 00:08:42,463 --> 00:08:44,196 So, it ate a cougar a few weeks 203 00:08:44,194 --> 00:08:46,427 ago, and it smelled our food and took it. 204 00:08:47,588 --> 00:08:49,854 It's totally normal woodland activities. 205 00:08:49,851 --> 00:08:51,949 Yeah. 206 00:08:51,947 --> 00:08:53,213 I guess you're right. 207 00:08:53,212 --> 00:08:56,978 Animals just don't attack for no reason. 208 00:08:56,972 --> 00:08:57,972 Very good, Adam. 209 00:08:57,971 --> 00:09:01,035 You've used reason to assuage my fears. 210 00:09:01,031 --> 00:09:03,030 Thank you. 211 00:09:04,392 --> 00:09:06,224 Whatever, weirdo. 212 00:09:17,138 --> 00:09:17,671 Adam? 213 00:09:20,964 --> 00:09:21,597 Aah! 214 00:09:22,761 --> 00:09:23,394 Aah! 215 00:09:34,708 --> 00:09:36,273 Boys! 216 00:09:36,271 --> 00:09:37,304 Back, grizzly, back! 217 00:09:37,303 --> 00:09:38,568 Get out of there, boys! 218 00:09:39,565 --> 00:09:40,331 Here, grizzly! 219 00:09:40,331 --> 00:09:40,998 Uh, agh! 220 00:09:42,728 --> 00:09:43,959 Go, go, go! 221 00:09:45,256 --> 00:09:46,555 Carl, watch out! 222 00:09:47,851 --> 00:09:48,485 Aah! 223 00:09:48,485 --> 00:09:49,983 Agh! 224 00:09:49,982 --> 00:09:51,347 Run, run! Run, boys! 225 00:09:55,805 --> 00:09:56,605 Look out! 226 00:09:57,669 --> 00:09:59,668 Agh! Oh, my leg! 227 00:09:59,665 --> 00:10:00,298 Oh, my leg! 228 00:10:01,262 --> 00:10:01,995 I got you! 229 00:10:01,995 --> 00:10:03,126 Agh! 230 00:10:03,125 --> 00:10:03,959 Agh! 231 00:10:08,051 --> 00:10:08,717 Aah! 232 00:10:10,447 --> 00:10:14,112 Adam. 233 00:10:17,934 --> 00:10:19,299 Hello, Sally. It's Laurel. 234 00:10:19,298 --> 00:10:20,931 I-I'm sorry to call so late, but 235 00:10:20,929 --> 00:10:22,361 the boys are in trouble. 236 00:10:28,649 --> 00:10:30,981 Dad! 237 00:10:30,978 --> 00:10:33,577 Officer Dugan! 238 00:10:33,573 --> 00:10:34,472 Dad! 239 00:10:34,472 --> 00:10:35,439 Adam! 240 00:10:35,438 --> 00:10:37,403 Over here! 241 00:10:37,401 --> 00:10:39,234 We've been looking for you all night. 242 00:10:39,232 --> 00:10:40,530 Thank goodness you're okay. 243 00:10:40,528 --> 00:10:42,594 Oh, officer Dugan! 244 00:10:42,592 --> 00:10:44,457 It's nothing, just twisted my ankle. 245 00:10:44,455 --> 00:10:45,089 That's all. 246 00:10:45,089 --> 00:10:46,453 Either you're a liar or the 247 00:10:46,451 --> 00:10:47,884 worst diagnostician in history. 248 00:10:48,947 --> 00:10:50,246 Your tibia's fractured, which 249 00:10:50,245 --> 00:10:51,678 clearly means you're in a great 250 00:10:51,676 --> 00:10:52,376 deal of pain. 251 00:10:52,376 --> 00:10:54,075 I'm sure the splint will, uh... 252 00:10:54,073 --> 00:10:55,471 Do nothing because I'm gonna 253 00:10:55,470 --> 00:10:56,602 replace this engineering 254 00:10:56,601 --> 00:10:59,633 nightmare with a splint of my own design. 255 00:10:59,629 --> 00:11:01,028 No offense, Mr. Freeman. 256 00:11:01,026 --> 00:11:01,760 None taken. 257 00:11:01,760 --> 00:11:02,991 And now that we're all back 258 00:11:02,990 --> 00:11:04,356 together again, let's head for 259 00:11:04,355 --> 00:11:05,787 the canoes and get out of dodge. 260 00:11:05,785 --> 00:11:07,284 Bigfoot... the grizzly, he 261 00:11:07,283 --> 00:11:08,949 broke our paddles, so we'll have 262 00:11:08,947 --> 00:11:11,113 to find something to use as a push pole. 263 00:11:11,110 --> 00:11:13,543 You guys go do that while I finish up here. 264 00:11:13,540 --> 00:11:16,104 Let's go. 265 00:11:16,101 --> 00:11:16,801 Ouch! 266 00:11:16,801 --> 00:11:18,333 Well, stop fidgeting. 267 00:11:19,562 --> 00:11:21,728 You disobeyed police protocol, officer. 268 00:11:21,725 --> 00:11:22,425 How so? 269 00:11:22,425 --> 00:11:24,089 It's to my understanding that 270 00:11:24,087 --> 00:11:25,620 Springville police department 271 00:11:25,618 --> 00:11:27,217 policy requires utmost caution 272 00:11:27,216 --> 00:11:28,781 in dangerous situations. 273 00:11:28,779 --> 00:11:30,778 Officers are to wait for backup, 274 00:11:30,776 --> 00:11:32,575 but you jumped in and risked 275 00:11:32,573 --> 00:11:36,539 your own life... Just to save mine. 276 00:11:37,963 --> 00:11:42,429 Well, I... I guess I was, uh... Off duty. 277 00:11:45,684 --> 00:11:47,749 Okay, well, I'm gonna see what 278 00:11:47,747 --> 00:11:49,180 else I can salvage. 279 00:11:49,178 --> 00:11:50,443 Sit tight, okay? 280 00:11:50,442 --> 00:11:53,075 Uh... 281 00:11:58,063 --> 00:11:59,528 Oh, no! 282 00:12:03,055 --> 00:12:03,988 Can we fix them? 283 00:12:03,987 --> 00:12:05,252 Sure, if we got some 284 00:12:05,251 --> 00:12:06,850 fiberglass plastic resin and a 285 00:12:06,848 --> 00:12:08,847 couple of weeks. 286 00:12:09,677 --> 00:12:11,843 Dad, it's trying to keep us from escaping. 287 00:12:11,841 --> 00:12:13,539 Adam, it's a grizzly bear. 288 00:12:13,537 --> 00:12:14,936 It doesn't have a plan. 289 00:12:14,934 --> 00:12:17,466 It just has basic instincts. 290 00:12:17,463 --> 00:12:18,462 We'd better start trusting ours 291 00:12:18,461 --> 00:12:19,461 if we're gonna get out of this 292 00:12:19,461 --> 00:12:20,826 valley alive. 293 00:12:20,824 --> 00:12:21,724 Come on. 294 00:12:25,816 --> 00:12:26,315 Easy. 295 00:12:26,315 --> 00:12:27,115 Come on. 296 00:12:28,079 --> 00:12:29,811 Hey, I can hardly feel it. 297 00:12:29,809 --> 00:12:31,208 Slow movements, okay? 298 00:12:32,206 --> 00:12:34,670 It's still delicate. 299 00:12:34,667 --> 00:12:35,833 Hey, we're ready. 300 00:12:35,832 --> 00:12:37,865 Well, unfortunately, we're not. 301 00:12:37,862 --> 00:12:40,327 The grizzly wrecked our ticket out of here. 302 00:12:40,324 --> 00:12:40,924 What? 303 00:12:40,924 --> 00:12:42,055 Why would he do that? 304 00:12:42,054 --> 00:12:43,387 According to this map, 305 00:12:43,386 --> 00:12:44,951 there's one pass that leads out 306 00:12:44,949 --> 00:12:48,382 of this valley... that way. 307 00:12:48,377 --> 00:12:49,509 Yeah, but it's all rocky and 308 00:12:49,508 --> 00:12:51,640 steep, not the ideal terrain for 309 00:12:51,638 --> 00:12:53,137 officer Dugan right now. 310 00:12:53,135 --> 00:12:54,768 Watch, thanks for your 311 00:12:54,766 --> 00:12:57,665 concern, but it's our only chance. 312 00:12:57,661 --> 00:12:58,594 I'll manage. 313 00:12:58,594 --> 00:12:59,659 Okay, then. 314 00:13:01,122 --> 00:13:02,488 Let's get you out of here. 315 00:13:02,486 --> 00:13:03,885 Ready. 316 00:13:03,884 --> 00:13:05,983 Easy, okay. 317 00:13:05,980 --> 00:13:09,312 Oh, yeah. 318 00:13:12,302 --> 00:13:13,435 I'll need to climb up there 319 00:13:13,435 --> 00:13:14,268 and rig a guide rope. 320 00:13:14,267 --> 00:13:15,332 No, we can do it. 321 00:13:15,331 --> 00:13:16,863 It's too dangerous for you. 322 00:13:16,862 --> 00:13:18,328 You're the only one strong 323 00:13:18,326 --> 00:13:21,091 enough to help officer Dugan up the hill. 324 00:13:21,087 --> 00:13:22,120 We can do it. 325 00:13:24,049 --> 00:13:29,348 Okay. 326 00:13:38,393 --> 00:13:43,257 Here. 327 00:13:43,250 --> 00:13:44,716 All right, we're gonna scout the 328 00:13:44,714 --> 00:13:45,446 path up ahead. 329 00:13:45,446 --> 00:13:46,213 Be careful. 330 00:13:46,213 --> 00:13:47,411 We will. 331 00:13:47,410 --> 00:13:51,809 Let's go. 332 00:13:52,502 --> 00:13:53,533 Where's the pass? 333 00:13:55,463 --> 00:13:56,895 I think it's that. 334 00:13:56,893 --> 00:13:58,725 Oh, no way! 335 00:13:58,723 --> 00:14:02,156 Dugan cannot climb up that. 336 00:14:02,151 --> 00:14:04,950 Hey, Watch. 337 00:14:04,947 --> 00:14:08,479 Check it out. 338 00:14:11,668 --> 00:14:13,334 Do you think it leads to the other side? 339 00:14:13,332 --> 00:14:14,298 Are you suggesting an 340 00:14:14,298 --> 00:14:15,796 impromptu spelunking adventure? 341 00:14:15,794 --> 00:14:17,360 Mm, I wouldn't exactly put it 342 00:14:17,358 --> 00:14:18,890 that way, but yes. 343 00:14:18,889 --> 00:14:23,455 That invitation, my friend, is so Adam. 344 00:14:23,448 --> 00:14:24,814 One that I usually find easy to 345 00:14:24,813 --> 00:14:26,878 decline, but... 346 00:14:26,875 --> 00:14:28,741 Right now, it's our best bet. 347 00:14:28,739 --> 00:14:29,771 After you. 348 00:14:39,388 --> 00:14:41,453 Flashlight rule. 349 00:14:45,444 --> 00:14:47,877 Don't see any daylight. Do you? 350 00:14:47,873 --> 00:14:48,339 No. 351 00:14:48,340 --> 00:14:49,872 Hopefully, the cave just twists 352 00:14:49,870 --> 00:14:51,369 and turns but eventually makes 353 00:14:51,367 --> 00:14:53,566 its way through at the end. 354 00:14:55,760 --> 00:14:58,559 Watch. 355 00:14:58,555 --> 00:15:03,320 Whoa. 356 00:15:03,313 --> 00:15:05,112 Who did this? 357 00:15:05,110 --> 00:15:07,576 I think we both know who. 358 00:15:09,536 --> 00:15:10,635 Come on. 359 00:15:10,635 --> 00:15:12,067 Let's get out of here. 360 00:15:12,065 --> 00:15:13,431 Adam. 361 00:15:13,430 --> 00:15:18,529 Look! 362 00:15:18,521 --> 00:15:21,186 No way. 363 00:15:31,632 --> 00:15:32,831 Is he following us?! 364 00:15:32,830 --> 00:15:34,496 Who cares?! Keep running! 365 00:15:34,494 --> 00:15:37,059 Dad! Dad! 366 00:15:37,055 --> 00:15:38,021 Whoa, whoa, whoa. 367 00:15:38,021 --> 00:15:38,854 What's going on? 368 00:15:38,853 --> 00:15:39,985 Dad, we found a cave! 369 00:15:39,984 --> 00:15:41,116 Only it's not a cave! 370 00:15:41,116 --> 00:15:41,949 It's a tunnel! 371 00:15:41,948 --> 00:15:43,747 Only it's not really a tunnel! 372 00:15:43,745 --> 00:15:45,744 It's Bigfoot... I mean, the grizzlies! 373 00:15:46,839 --> 00:15:48,372 It chased us and nearly got us. 374 00:15:48,370 --> 00:15:49,336 We have no choice. 375 00:15:49,335 --> 00:15:50,733 We're gonna have to hunt it down 376 00:15:50,732 --> 00:15:51,466 and destroy it. 377 00:15:51,466 --> 00:15:53,164 No, it's not just an animal. 378 00:15:53,162 --> 00:15:55,128 I-I mean, it's not just any animal. 379 00:15:55,126 --> 00:15:56,324 It's almost intelligence. 380 00:15:56,323 --> 00:15:57,756 Adam, it's a bear, and we're 381 00:15:57,754 --> 00:15:59,219 trapped in this valley with it. 382 00:15:59,218 --> 00:16:00,451 It's only a matter of time 383 00:16:00,450 --> 00:16:01,682 before it gets us, before it 384 00:16:01,680 --> 00:16:03,012 gets you, and I'm not about to 385 00:16:03,011 --> 00:16:03,978 let that happen, son. 386 00:16:03,977 --> 00:16:05,542 Mr. Freeman, have you seen 387 00:16:05,541 --> 00:16:06,840 the size of that thing? 388 00:16:06,839 --> 00:16:07,904 We have to try. 389 00:16:07,903 --> 00:16:09,069 What other choice is there? 390 00:16:09,068 --> 00:16:09,968 We could trap it. 391 00:16:09,967 --> 00:16:11,198 I doubt that weaving a net 392 00:16:11,197 --> 00:16:12,530 out of vines and fishing line is 393 00:16:12,529 --> 00:16:13,462 gonna help us at all. 394 00:16:13,461 --> 00:16:14,559 Well, I'm sorry, Watch. 395 00:16:14,558 --> 00:16:16,325 I'm used to you doing the impossible. 396 00:16:16,323 --> 00:16:17,787 I guess that brains can't solve 397 00:16:17,786 --> 00:16:19,752 every problem. 398 00:16:19,750 --> 00:16:21,417 The right brain can solve any problem. 399 00:16:21,415 --> 00:16:24,013 I just... Need some raw materials is all. 400 00:16:24,009 --> 00:16:25,608 Yeah, this looks like the right 401 00:16:25,607 --> 00:16:27,872 rock formation. 402 00:16:27,869 --> 00:16:30,135 There, hand me that rock! 403 00:16:30,132 --> 00:16:33,264 You mean that geode? 404 00:16:33,260 --> 00:16:34,260 Yeah. 405 00:16:39,516 --> 00:16:41,849 What can you do with all this junk? 406 00:16:41,846 --> 00:16:45,278 I'm gonna build a trap... With this. 407 00:16:45,273 --> 00:16:46,372 And this. 408 00:16:48,933 --> 00:16:50,366 Watch, maybe we can locate all 409 00:16:50,364 --> 00:16:52,163 the elements of gunpowder and make a... 410 00:16:52,161 --> 00:16:53,027 Make a cannon? 411 00:16:53,027 --> 00:16:54,959 Out of what... bamboo? 412 00:16:54,957 --> 00:16:56,256 Don't worry, Adam. 413 00:17:00,148 --> 00:17:00,948 Got this. 414 00:17:02,444 --> 00:17:06,409 Oh, hand me that colander. 415 00:17:06,403 --> 00:17:08,169 Thanks. 416 00:17:08,167 --> 00:17:10,399 Why have your colander anyway? 417 00:17:10,396 --> 00:17:12,562 Mac and cheese. 418 00:17:12,559 --> 00:17:15,458 Well, I go fishing, but I never eat one. 419 00:17:15,455 --> 00:17:16,787 You brought a DVD player! 420 00:17:16,785 --> 00:17:18,551 Okay, whatever. 421 00:17:18,549 --> 00:17:22,048 Oh, and this broken soda bottle. 422 00:17:22,043 --> 00:17:23,742 Okay, grab that mirror. 423 00:17:23,740 --> 00:17:25,406 Let's go. 424 00:17:29,930 --> 00:17:33,896 Mayor! 425 00:17:33,890 --> 00:17:34,755 Mayor! 426 00:17:34,755 --> 00:17:35,689 Huh? 427 00:17:35,688 --> 00:17:37,152 Oh! There you are. 428 00:17:37,151 --> 00:17:39,885 I need your fastest canoe and some advice. 429 00:17:39,881 --> 00:17:41,612 Two boys, a dad, that guy with 430 00:17:41,610 --> 00:17:43,176 the hook for a hand rented here. 431 00:17:43,174 --> 00:17:44,339 Which way did they go? 432 00:17:44,338 --> 00:17:45,504 Hook hand? 433 00:17:45,503 --> 00:17:47,369 Yeah, I rented two boat to them. 434 00:17:47,367 --> 00:17:48,899 They were asking a lot of 435 00:17:48,897 --> 00:17:52,363 questions about the Miasma tributary. 436 00:17:52,359 --> 00:17:55,358 I told them not to go! 437 00:17:55,353 --> 00:17:57,753 Because... 438 00:17:59,280 --> 00:18:01,379 Hello, mayor. 439 00:18:01,376 --> 00:18:03,975 Laurel Hall? 440 00:18:03,972 --> 00:18:05,038 How? 441 00:18:05,037 --> 00:18:07,069 Uh, no, it's not possible. 442 00:18:07,066 --> 00:18:10,133 No, you... no, y-y-you shouldn't be here! 443 00:18:10,129 --> 00:18:11,560 You can't be here! 444 00:18:11,559 --> 00:18:13,858 Go away! Go away! 445 00:18:13,855 --> 00:18:15,354 Go away! 446 00:18:15,352 --> 00:18:16,751 Go away! 447 00:18:16,750 --> 00:18:17,982 Uh, that was strange. 448 00:18:17,981 --> 00:18:20,680 Go away! Go away! 449 00:18:20,676 --> 00:18:21,775 Eh, don't worry about it. 450 00:18:21,774 --> 00:18:23,073 He's always like that. 451 00:18:29,528 --> 00:18:32,060 Come on, let's go. 452 00:19:04,036 --> 00:19:04,769 Closer. 453 00:19:05,966 --> 00:19:07,132 Just a bit closer. 454 00:19:08,362 --> 00:19:11,128 Now! 455 00:19:16,581 --> 00:19:18,380 Watch, you did it. 456 00:19:18,378 --> 00:19:19,511 It was simple, really. 457 00:19:19,510 --> 00:19:20,875 I used a broken soda bottle as a 458 00:19:20,874 --> 00:19:22,273 lens to focus the laser from the 459 00:19:22,271 --> 00:19:22,871 DVD player. 460 00:19:22,871 --> 00:19:24,236 It then bounced off the mirror, 461 00:19:24,235 --> 00:19:26,102 hit the geode, which intensified the ray. 462 00:19:26,100 --> 00:19:27,431 Then I used your colander as a 463 00:19:27,429 --> 00:19:29,228 beam splitter... instant laser cage. 464 00:19:29,959 --> 00:19:31,391 It was nothing, really. 465 00:19:31,390 --> 00:19:32,555 No. 466 00:19:32,554 --> 00:19:34,287 It was something. 467 00:19:34,285 --> 00:19:36,250 Really something. 468 00:19:36,247 --> 00:19:37,546 You did good, Watch. 469 00:19:37,545 --> 00:19:38,878 Thanks. 470 00:19:38,877 --> 00:19:41,276 Yeah, he's quite a catch. 471 00:19:41,273 --> 00:19:42,705 Better alert the ranger station 472 00:19:42,703 --> 00:19:43,969 and have 'em send over some 473 00:19:43,968 --> 00:19:45,567 experts, uh, take him away. 474 00:19:45,565 --> 00:19:46,431 Let it go. 475 00:19:47,595 --> 00:19:48,362 What? 476 00:19:49,924 --> 00:19:53,357 Look. 477 00:19:53,352 --> 00:19:56,884 Notice anything about those prints? 478 00:19:56,879 --> 00:19:59,311 They're little ones. 479 00:19:59,308 --> 00:20:00,075 There's children. 480 00:20:00,075 --> 00:20:01,841 Just trying to protect his young. 481 00:20:01,839 --> 00:20:05,237 Just like I was trying to protect you. 482 00:20:05,232 --> 00:20:07,497 He's not gonna bother us anymore. 483 00:20:07,494 --> 00:20:08,361 He's frightened. 484 00:20:09,458 --> 00:20:09,958 Let it go. 485 00:20:10,789 --> 00:20:12,387 Okay. 486 00:20:19,408 --> 00:20:21,707 Hey, hey! 487 00:20:21,704 --> 00:20:23,036 You guy are still alive! 488 00:20:23,034 --> 00:20:24,166 I was so worried. 489 00:20:24,166 --> 00:20:25,599 Sally, mom! 490 00:20:25,597 --> 00:20:26,862 It's so good to see you. 491 00:20:26,861 --> 00:20:28,127 You'll never believe it. 492 00:20:28,126 --> 00:20:29,992 Oh, thank god you're all right. 493 00:20:30,589 --> 00:20:31,255 Hi. 494 00:20:31,254 --> 00:20:33,152 Adam, something weird is 495 00:20:33,150 --> 00:20:34,883 happening with your mom. 496 00:20:34,881 --> 00:20:38,280 The mayor saw her, and he... Let me see. 497 00:20:38,275 --> 00:20:39,607 Okay. 498 00:20:39,606 --> 00:20:40,739 Adam... 499 00:20:40,738 --> 00:20:41,903 ...y-you tried to tell me. 500 00:20:41,902 --> 00:20:43,201 You said it was intelligent, and 501 00:20:43,200 --> 00:20:45,466 I-I-I didn't believe you. 502 00:20:45,463 --> 00:20:46,429 I'm sorry. 503 00:20:48,125 --> 00:20:49,558 What'd you want to say? 504 00:20:49,556 --> 00:20:50,755 Oh, nothing. 505 00:20:52,417 --> 00:20:53,950 Nothing that can't wait. 506 00:20:53,949 --> 00:20:55,914 How did you know? 507 00:20:55,911 --> 00:20:56,878 Women's intuition. 508 00:20:56,878 --> 00:20:58,176 I couldn't shake the feeling 509 00:20:58,174 --> 00:20:59,406 that there was something out 510 00:20:59,405 --> 00:21:01,604 here, something dangerous. 511 00:21:01,602 --> 00:21:02,435 Was there? 512 00:21:02,434 --> 00:21:03,067 No. 513 00:21:03,067 --> 00:21:05,499 No, just, uh, just an old bear. 514 00:21:06,760 --> 00:21:08,726 Or was it? 515 00:21:08,723 --> 00:21:10,688 Carl, I-I-It was really tall. 516 00:21:10,686 --> 00:21:13,686 I-I, uh, never saw it on all fours. 517 00:21:13,682 --> 00:21:16,414 And its... its feet. 518 00:21:16,410 --> 00:21:19,209 They were huge. 519 00:21:19,206 --> 00:21:23,971 You think it could've been a... What? 520 00:21:23,963 --> 00:21:24,996 Bigfoot maybe? 521 00:21:36,542 --> 00:21:40,076 Let's go. 522 00:21:46,876 --> 00:21:51,275 ? Oh, oh, oh, oh ? 523 00:21:51,276 --> 00:21:55,675 ? Oh, oh, oh, oh, oh-oh ? 524 00:21:55,676 --> 00:21:58,008 ? Hey ? 525 00:21:58,009 --> 00:22:00,775 ? Oh, oh ? 526 00:22:00,776 --> 00:22:01,442 ? Hey ? 527 00:22:01,443 --> 00:22:06,375 ? Oh, oh, oh, oh-oh ? 528 00:22:06,425 --> 00:22:10,975 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 32714

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.