Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,568 --> 00:00:13,732
Come on, Watch.
2
00:00:13,731 --> 00:00:15,864
Four days in the great outdoors,
3
00:00:15,861 --> 00:00:18,227
fishing, sleeping under the stars.
4
00:00:18,224 --> 00:00:19,489
It's gonna be awesome.
5
00:00:19,488 --> 00:00:21,254
"Awesome" is a relative term,
6
00:00:21,252 --> 00:00:22,951
so I guess compared to sticking
7
00:00:22,949 --> 00:00:25,714
needles in my eyes, this is...
8
00:00:25,711 --> 00:00:26,910
No, still not awesome.
9
00:00:26,909 --> 00:00:28,575
I thought you were an angler.
10
00:00:28,573 --> 00:00:30,205
No, I own one pair of fishing
11
00:00:30,203 --> 00:00:32,537
waders... not exactly the same thing.
12
00:00:32,534 --> 00:00:34,098
Anyway, it's not the fishing.
13
00:00:34,096 --> 00:00:35,129
It's the company.
14
00:00:35,129 --> 00:00:36,728
Well, now that you mention
15
00:00:36,726 --> 00:00:38,291
it, why are we going camping
16
00:00:38,289 --> 00:00:39,688
with Springville's finest?
17
00:00:39,687 --> 00:00:41,020
My mom thought me and
18
00:00:41,018 --> 00:00:42,517
officer Dugan should spend a
19
00:00:42,516 --> 00:00:44,648
little "quality time" together.
20
00:00:44,645 --> 00:00:47,177
Why?
21
00:00:48,272 --> 00:00:49,106
They're dating!
22
00:00:49,106 --> 00:00:50,137
Well, is it serious?
23
00:00:50,136 --> 00:00:51,435
I'm operating under the
24
00:00:51,434 --> 00:00:53,000
theory that if I ignore him long
25
00:00:52,998 --> 00:00:54,731
enough, he'll eventually go away.
26
00:00:54,729 --> 00:00:57,027
Hmm, how's that theory working out for you?
27
00:00:57,024 --> 00:00:59,291
I'm not gonna answer that question either.
28
00:01:00,751 --> 00:01:02,184
Rustic.
29
00:01:02,182 --> 00:01:03,214
Reminds me of the place we
30
00:01:03,214 --> 00:01:04,980
rented from on lake otsega.
31
00:01:04,978 --> 00:01:07,444
But didn't that canoe sink, dad?
32
00:01:07,440 --> 00:01:09,838
Don't be silly.
33
00:01:09,835 --> 00:01:13,201
But we will check for leaks.
34
00:01:16,258 --> 00:01:19,190
Hello!
35
00:01:19,186 --> 00:01:21,552
Need some service out here.
36
00:01:21,549 --> 00:01:22,948
What do you want?
37
00:01:22,947 --> 00:01:23,947
Easy, mayor.
38
00:01:23,946 --> 00:01:25,744
We just wanted to rent a couple
39
00:01:25,742 --> 00:01:26,607
of your boats.
40
00:01:26,607 --> 00:01:27,107
Ah.
41
00:01:27,107 --> 00:01:29,306
Mayor, you moved your house out here?
42
00:01:29,303 --> 00:01:30,801
What?
43
00:01:30,800 --> 00:01:31,999
Are you daft, boy?
44
00:01:31,997 --> 00:01:33,796
This is just my country place
45
00:01:33,794 --> 00:01:36,760
where I go to get away from the rat race.
46
00:01:36,756 --> 00:01:37,922
Canoe rental?
47
00:01:37,921 --> 00:01:39,686
I didn't know you had a job.
48
00:01:39,684 --> 00:01:41,283
Of course I have a job.
49
00:01:41,282 --> 00:01:46,248
What do you think... I'm some kind of bum?
50
00:01:46,240 --> 00:01:50,139
You're Laurel Hall's boy.
51
00:01:50,134 --> 00:01:51,266
Where are you men headed?
52
00:01:51,265 --> 00:01:52,698
Heard the fishing was good up
53
00:01:52,696 --> 00:01:54,295
in the Miasma tributary.
54
00:01:54,293 --> 00:01:55,126
That true?
55
00:01:55,126 --> 00:01:56,224
True enough.
56
00:01:56,223 --> 00:01:58,189
Too bad the few who fish there
57
00:01:58,187 --> 00:02:01,452
never live to tell the tale.
58
00:02:01,447 --> 00:02:04,013
A foul creature prowls those
59
00:02:04,010 --> 00:02:07,109
woods, strong as 10 oxen, fierce
60
00:02:07,105 --> 00:02:10,004
as a wounded mountain lion.
61
00:02:10,000 --> 00:02:15,499
To hear its inhuman cry is to know fear.
62
00:02:15,490 --> 00:02:21,656
To look upon it... Death!
63
00:02:21,647 --> 00:02:24,947
That'll be $23.50.
64
00:02:30,132 --> 00:02:34,697
? Oh, oh, oh, oh ?
65
00:02:34,690 --> 00:02:39,089
? Oh, oh, oh, oh, oh-oh ?
66
00:02:39,083 --> 00:02:43,582
? Hey ?
67
00:02:43,575 --> 00:02:44,608
? Hey ?
68
00:02:44,608 --> 00:02:49,440
? Oh, oh, oh, oh-oh ?
69
00:02:49,432 --> 00:02:53,464
? Oh, oh, oh, oh ?
70
00:02:53,458 --> 00:02:55,624
? Hey ?
71
00:03:04,507 --> 00:03:06,874
See, this is pretty great, right?
72
00:03:10,130 --> 00:03:11,829
Oh, yes.
73
00:03:11,827 --> 00:03:13,526
You brought a DVD player.
74
00:03:13,524 --> 00:03:15,157
Four days of "communing"
75
00:03:15,155 --> 00:03:16,021
with nature?
76
00:03:16,021 --> 00:03:19,953
Yes, of course I brought a DVD player.
77
00:03:19,947 --> 00:03:21,412
Watch what you want
78
00:03:21,411 --> 00:03:22,844
to do when you first set up a
79
00:03:22,842 --> 00:03:24,975
campsite is hang food from a tree branch.
80
00:03:24,973 --> 00:03:26,404
That'll keep the animals from
81
00:03:26,402 --> 00:03:27,202
getting to it.
82
00:03:27,202 --> 00:03:28,767
What's gonna keep the animals
83
00:03:28,765 --> 00:03:29,765
from getting to me?
84
00:03:29,764 --> 00:03:31,295
Might as well just hang me from
85
00:03:31,294 --> 00:03:32,094
a tree branch.
86
00:03:32,094 --> 00:03:33,359
I know you want to get
87
00:03:33,357 --> 00:03:34,823
fishing, but it's important to
88
00:03:34,822 --> 00:03:36,187
set up camp the right way.
89
00:03:36,186 --> 00:03:38,186
Then we'll get hooking the big ones.
90
00:03:39,380 --> 00:03:41,013
If the fish are proportionate
91
00:03:41,011 --> 00:03:42,610
to your prosthesis, we're gonna
92
00:03:42,609 --> 00:03:44,041
need a harpoon.
93
00:03:47,999 --> 00:03:48,599
You see?
94
00:03:48,599 --> 00:03:50,764
Just that he's always criticizing me.
95
00:03:50,762 --> 00:03:52,494
"Watch, that's not the right way
96
00:03:52,492 --> 00:03:53,425
to row a canoe.
97
00:03:53,424 --> 00:03:55,122
Watch, that's not the right way
98
00:03:55,120 --> 00:03:55,987
to pack a backpack."
99
00:03:55,987 --> 00:03:57,085
As far as he's concerned, I
100
00:03:57,084 --> 00:03:58,050
don't do anything right.
101
00:03:58,049 --> 00:03:59,915
Maybe he's just trying to bond with you.
102
00:03:59,913 --> 00:04:00,978
I'd have an easier time
103
00:04:00,977 --> 00:04:02,676
trying to bond helium with phosphorous.
104
00:04:03,207 --> 00:04:04,405
Yeah, that's an example of why
105
00:04:04,404 --> 00:04:06,037
you're not really easy to connect with.
106
00:04:08,265 --> 00:04:13,530
Come on.
107
00:04:20,544 --> 00:04:21,643
Carl?
108
00:04:28,364 --> 00:04:30,796
Take a look.
109
00:04:30,792 --> 00:04:32,491
Good lord!
110
00:04:32,489 --> 00:04:33,223
What is it?
111
00:04:35,053 --> 00:04:39,118
I've been to some unusual crime scenes.
112
00:04:39,112 --> 00:04:42,044
Uh, boys... You don't want to see this.
113
00:04:42,040 --> 00:04:43,606
Come on, dad.
114
00:04:43,604 --> 00:04:44,936
With all due respect,
115
00:04:44,935 --> 00:04:46,634
Mr. Freeman, as a scientist, I
116
00:04:46,632 --> 00:04:50,031
can look at unsavory phenomena with...
117
00:04:50,027 --> 00:04:51,826
Oh, that's disgusting!
118
00:04:51,823 --> 00:04:52,656
What is it?
119
00:04:52,656 --> 00:04:54,589
I'd say it used to be a cougar.
120
00:04:54,587 --> 00:04:56,051
It's not big enough to...
121
00:04:56,049 --> 00:04:57,648
The other half's over there.
122
00:04:57,647 --> 00:04:59,113
What could've done this to
123
00:04:59,111 --> 00:05:01,810
one of the biggest predators in the region?
124
00:05:01,806 --> 00:05:03,972
From the looks of this, it
125
00:05:03,970 --> 00:05:05,902
happened a few weeks ago.
126
00:05:05,899 --> 00:05:08,998
So whatever did it is long gone.
127
00:05:10,025 --> 00:05:11,925
Let's keep moving.
128
00:05:21,140 --> 00:05:22,805
Come in, Sally!
129
00:05:28,793 --> 00:05:29,892
Hey, Miss Hall.
130
00:05:29,892 --> 00:05:31,091
How are you feeling?
131
00:05:31,089 --> 00:05:32,855
Laurel.
132
00:05:32,853 --> 00:05:34,852
I feel fine, Sally.
133
00:05:34,850 --> 00:05:39,816
Well, maybe a little... Suspicious.
134
00:05:39,809 --> 00:05:40,309
Hmm?
135
00:05:40,309 --> 00:05:42,307
Did Adam call you, tell you to
136
00:05:42,304 --> 00:05:43,403
check up on me?
137
00:05:43,402 --> 00:05:44,934
No, no, not at all.
138
00:05:44,933 --> 00:05:48,599
I just wanted to see how you were doing.
139
00:05:48,594 --> 00:05:50,493
And I wanted tea.
140
00:05:50,490 --> 00:05:51,655
You're a terrible liar.
141
00:05:51,654 --> 00:05:53,553
And I make terrible tea.
142
00:05:53,551 --> 00:05:55,817
I'm not an invalid, you know.
143
00:05:55,814 --> 00:05:57,513
I wish everyone would stop
144
00:05:57,511 --> 00:06:00,277
treating me like I was one.
145
00:06:00,274 --> 00:06:01,939
I practically had to beg Adam
146
00:06:01,937 --> 00:06:04,470
and George to go have some fun together.
147
00:06:05,466 --> 00:06:09,030
First time since I got back from...
148
00:06:09,025 --> 00:06:11,224
Wherever I was.
149
00:06:11,221 --> 00:06:17,354
And where were you m... I mean, Laurel?
150
00:06:17,345 --> 00:06:23,544
I don't remember... Any of it.
151
00:06:23,534 --> 00:06:26,199
Just dreams.
152
00:06:26,195 --> 00:06:29,428
Big house with vaulted ceilings.
153
00:06:29,424 --> 00:06:31,023
People crying.
154
00:06:31,021 --> 00:06:32,053
Maybe it's better I don't
155
00:06:32,052 --> 00:06:33,851
remember any of it.
156
00:06:33,849 --> 00:06:35,948
The dustpan's under the sink.
157
00:06:35,946 --> 00:06:38,512
What?
158
00:06:43,034 --> 00:06:44,034
Watch!
159
00:06:44,033 --> 00:06:45,598
Oh, what now?
160
00:06:45,596 --> 00:06:47,161
I thought I told you to
161
00:06:47,160 --> 00:06:48,893
suspend this food from a tree.
162
00:06:50,055 --> 00:06:51,854
Which is exactly what I did.
163
00:06:51,852 --> 00:06:53,718
Well, you must have neglected
164
00:06:53,715 --> 00:06:55,381
to tie a square knot and two
165
00:06:55,380 --> 00:06:57,179
half pitches because if you had
166
00:06:57,177 --> 00:06:59,709
done things by the book, this
167
00:06:59,705 --> 00:07:01,837
wouldn't have happened.
168
00:07:01,835 --> 00:07:04,934
What the... What?
169
00:07:04,929 --> 00:07:06,362
Is that all our food?
170
00:07:06,361 --> 00:07:08,461
Except for a couple of energy bars.
171
00:07:08,458 --> 00:07:10,857
I always keep a couple on me just in case.
172
00:07:10,854 --> 00:07:12,485
Well, they're gonna have to
173
00:07:12,483 --> 00:07:15,350
do till morning when we catch our food.
174
00:07:16,943 --> 00:07:18,408
Let's clean up.
175
00:07:30,985 --> 00:07:32,885
Boys?
176
00:07:41,103 --> 00:07:43,301
You thinking what I'm thinking?
177
00:07:43,298 --> 00:07:45,997
Can only be one thing.
178
00:07:45,993 --> 00:07:47,025
Grizzly.
179
00:07:54,312 --> 00:07:56,511
You were thinking Bigfoot, right?
180
00:07:56,508 --> 00:07:58,274
Yeah.
181
00:07:59,072 --> 00:08:00,803
I didn't think it was possible.
182
00:08:00,801 --> 00:08:02,768
But I like camping even less now.
183
00:08:16,076 --> 00:08:18,041
Can't sleep?
184
00:08:19,769 --> 00:08:20,935
Not a wink.
185
00:08:20,934 --> 00:08:21,567
Cause of?
186
00:08:21,567 --> 00:08:23,099
I'm worried about the economy.
187
00:08:23,097 --> 00:08:24,362
Well, it's either that or the
188
00:08:24,361 --> 00:08:25,693
giant, hairy mutant lurking out
189
00:08:25,692 --> 00:08:27,025
in the dark, waiting to tear us
190
00:08:27,023 --> 00:08:27,756
limb from limb.
191
00:08:28,388 --> 00:08:29,753
Watch, maybe we should tell them
192
00:08:29,752 --> 00:08:30,552
it was Bigfoot.
193
00:08:30,551 --> 00:08:31,849
Every time we try to tell
194
00:08:31,848 --> 00:08:32,980
adults about Spooksville
195
00:08:32,979 --> 00:08:34,378
weirdness, it backfires on us.
196
00:08:34,377 --> 00:08:35,710
They're gonna want to find it
197
00:08:35,708 --> 00:08:37,207
and do everything in their power
198
00:08:37,206 --> 00:08:38,605
to tell us that it's a bear and
199
00:08:38,603 --> 00:08:39,735
not a proto-neanderthal.
200
00:08:39,735 --> 00:08:41,201
Watch, there's no reason to
201
00:08:41,199 --> 00:08:42,464
think it's gonna attack.
202
00:08:42,463 --> 00:08:44,196
So, it ate a cougar a few weeks
203
00:08:44,194 --> 00:08:46,427
ago, and it smelled our food and took it.
204
00:08:47,588 --> 00:08:49,854
It's totally normal woodland activities.
205
00:08:49,851 --> 00:08:51,949
Yeah.
206
00:08:51,947 --> 00:08:53,213
I guess you're right.
207
00:08:53,212 --> 00:08:56,978
Animals just don't attack for no reason.
208
00:08:56,972 --> 00:08:57,972
Very good, Adam.
209
00:08:57,971 --> 00:09:01,035
You've used reason to assuage my fears.
210
00:09:01,031 --> 00:09:03,030
Thank you.
211
00:09:04,392 --> 00:09:06,224
Whatever, weirdo.
212
00:09:17,138 --> 00:09:17,671
Adam?
213
00:09:20,964 --> 00:09:21,597
Aah!
214
00:09:22,761 --> 00:09:23,394
Aah!
215
00:09:34,708 --> 00:09:36,273
Boys!
216
00:09:36,271 --> 00:09:37,304
Back, grizzly, back!
217
00:09:37,303 --> 00:09:38,568
Get out of there, boys!
218
00:09:39,565 --> 00:09:40,331
Here, grizzly!
219
00:09:40,331 --> 00:09:40,998
Uh, agh!
220
00:09:42,728 --> 00:09:43,959
Go, go, go!
221
00:09:45,256 --> 00:09:46,555
Carl, watch out!
222
00:09:47,851 --> 00:09:48,485
Aah!
223
00:09:48,485 --> 00:09:49,983
Agh!
224
00:09:49,982 --> 00:09:51,347
Run, run! Run, boys!
225
00:09:55,805 --> 00:09:56,605
Look out!
226
00:09:57,669 --> 00:09:59,668
Agh! Oh, my leg!
227
00:09:59,665 --> 00:10:00,298
Oh, my leg!
228
00:10:01,262 --> 00:10:01,995
I got you!
229
00:10:01,995 --> 00:10:03,126
Agh!
230
00:10:03,125 --> 00:10:03,959
Agh!
231
00:10:08,051 --> 00:10:08,717
Aah!
232
00:10:10,447 --> 00:10:14,112
Adam.
233
00:10:17,934 --> 00:10:19,299
Hello, Sally. It's Laurel.
234
00:10:19,298 --> 00:10:20,931
I-I'm sorry to call so late, but
235
00:10:20,929 --> 00:10:22,361
the boys are in trouble.
236
00:10:28,649 --> 00:10:30,981
Dad!
237
00:10:30,978 --> 00:10:33,577
Officer Dugan!
238
00:10:33,573 --> 00:10:34,472
Dad!
239
00:10:34,472 --> 00:10:35,439
Adam!
240
00:10:35,438 --> 00:10:37,403
Over here!
241
00:10:37,401 --> 00:10:39,234
We've been looking for you all night.
242
00:10:39,232 --> 00:10:40,530
Thank goodness you're okay.
243
00:10:40,528 --> 00:10:42,594
Oh, officer Dugan!
244
00:10:42,592 --> 00:10:44,457
It's nothing, just twisted my ankle.
245
00:10:44,455 --> 00:10:45,089
That's all.
246
00:10:45,089 --> 00:10:46,453
Either you're a liar or the
247
00:10:46,451 --> 00:10:47,884
worst diagnostician in history.
248
00:10:48,947 --> 00:10:50,246
Your tibia's fractured, which
249
00:10:50,245 --> 00:10:51,678
clearly means you're in a great
250
00:10:51,676 --> 00:10:52,376
deal of pain.
251
00:10:52,376 --> 00:10:54,075
I'm sure the splint will, uh...
252
00:10:54,073 --> 00:10:55,471
Do nothing because I'm gonna
253
00:10:55,470 --> 00:10:56,602
replace this engineering
254
00:10:56,601 --> 00:10:59,633
nightmare with a splint of my own design.
255
00:10:59,629 --> 00:11:01,028
No offense, Mr. Freeman.
256
00:11:01,026 --> 00:11:01,760
None taken.
257
00:11:01,760 --> 00:11:02,991
And now that we're all back
258
00:11:02,990 --> 00:11:04,356
together again, let's head for
259
00:11:04,355 --> 00:11:05,787
the canoes and get out of dodge.
260
00:11:05,785 --> 00:11:07,284
Bigfoot... the grizzly, he
261
00:11:07,283 --> 00:11:08,949
broke our paddles, so we'll have
262
00:11:08,947 --> 00:11:11,113
to find something to use as a push pole.
263
00:11:11,110 --> 00:11:13,543
You guys go do that while I finish up here.
264
00:11:13,540 --> 00:11:16,104
Let's go.
265
00:11:16,101 --> 00:11:16,801
Ouch!
266
00:11:16,801 --> 00:11:18,333
Well, stop fidgeting.
267
00:11:19,562 --> 00:11:21,728
You disobeyed police protocol, officer.
268
00:11:21,725 --> 00:11:22,425
How so?
269
00:11:22,425 --> 00:11:24,089
It's to my understanding that
270
00:11:24,087 --> 00:11:25,620
Springville police department
271
00:11:25,618 --> 00:11:27,217
policy requires utmost caution
272
00:11:27,216 --> 00:11:28,781
in dangerous situations.
273
00:11:28,779 --> 00:11:30,778
Officers are to wait for backup,
274
00:11:30,776 --> 00:11:32,575
but you jumped in and risked
275
00:11:32,573 --> 00:11:36,539
your own life... Just to save mine.
276
00:11:37,963 --> 00:11:42,429
Well, I... I guess I was, uh... Off duty.
277
00:11:45,684 --> 00:11:47,749
Okay, well, I'm gonna see what
278
00:11:47,747 --> 00:11:49,180
else I can salvage.
279
00:11:49,178 --> 00:11:50,443
Sit tight, okay?
280
00:11:50,442 --> 00:11:53,075
Uh...
281
00:11:58,063 --> 00:11:59,528
Oh, no!
282
00:12:03,055 --> 00:12:03,988
Can we fix them?
283
00:12:03,987 --> 00:12:05,252
Sure, if we got some
284
00:12:05,251 --> 00:12:06,850
fiberglass plastic resin and a
285
00:12:06,848 --> 00:12:08,847
couple of weeks.
286
00:12:09,677 --> 00:12:11,843
Dad, it's trying to keep us from escaping.
287
00:12:11,841 --> 00:12:13,539
Adam, it's a grizzly bear.
288
00:12:13,537 --> 00:12:14,936
It doesn't have a plan.
289
00:12:14,934 --> 00:12:17,466
It just has basic instincts.
290
00:12:17,463 --> 00:12:18,462
We'd better start trusting ours
291
00:12:18,461 --> 00:12:19,461
if we're gonna get out of this
292
00:12:19,461 --> 00:12:20,826
valley alive.
293
00:12:20,824 --> 00:12:21,724
Come on.
294
00:12:25,816 --> 00:12:26,315
Easy.
295
00:12:26,315 --> 00:12:27,115
Come on.
296
00:12:28,079 --> 00:12:29,811
Hey, I can hardly feel it.
297
00:12:29,809 --> 00:12:31,208
Slow movements, okay?
298
00:12:32,206 --> 00:12:34,670
It's still delicate.
299
00:12:34,667 --> 00:12:35,833
Hey, we're ready.
300
00:12:35,832 --> 00:12:37,865
Well, unfortunately, we're not.
301
00:12:37,862 --> 00:12:40,327
The grizzly wrecked our ticket out of here.
302
00:12:40,324 --> 00:12:40,924
What?
303
00:12:40,924 --> 00:12:42,055
Why would he do that?
304
00:12:42,054 --> 00:12:43,387
According to this map,
305
00:12:43,386 --> 00:12:44,951
there's one pass that leads out
306
00:12:44,949 --> 00:12:48,382
of this valley... that way.
307
00:12:48,377 --> 00:12:49,509
Yeah, but it's all rocky and
308
00:12:49,508 --> 00:12:51,640
steep, not the ideal terrain for
309
00:12:51,638 --> 00:12:53,137
officer Dugan right now.
310
00:12:53,135 --> 00:12:54,768
Watch, thanks for your
311
00:12:54,766 --> 00:12:57,665
concern, but it's our only chance.
312
00:12:57,661 --> 00:12:58,594
I'll manage.
313
00:12:58,594 --> 00:12:59,659
Okay, then.
314
00:13:01,122 --> 00:13:02,488
Let's get you out of here.
315
00:13:02,486 --> 00:13:03,885
Ready.
316
00:13:03,884 --> 00:13:05,983
Easy, okay.
317
00:13:05,980 --> 00:13:09,312
Oh, yeah.
318
00:13:12,302 --> 00:13:13,435
I'll need to climb up there
319
00:13:13,435 --> 00:13:14,268
and rig a guide rope.
320
00:13:14,267 --> 00:13:15,332
No, we can do it.
321
00:13:15,331 --> 00:13:16,863
It's too dangerous for you.
322
00:13:16,862 --> 00:13:18,328
You're the only one strong
323
00:13:18,326 --> 00:13:21,091
enough to help officer Dugan up the hill.
324
00:13:21,087 --> 00:13:22,120
We can do it.
325
00:13:24,049 --> 00:13:29,348
Okay.
326
00:13:38,393 --> 00:13:43,257
Here.
327
00:13:43,250 --> 00:13:44,716
All right, we're gonna scout the
328
00:13:44,714 --> 00:13:45,446
path up ahead.
329
00:13:45,446 --> 00:13:46,213
Be careful.
330
00:13:46,213 --> 00:13:47,411
We will.
331
00:13:47,410 --> 00:13:51,809
Let's go.
332
00:13:52,502 --> 00:13:53,533
Where's the pass?
333
00:13:55,463 --> 00:13:56,895
I think it's that.
334
00:13:56,893 --> 00:13:58,725
Oh, no way!
335
00:13:58,723 --> 00:14:02,156
Dugan cannot climb up that.
336
00:14:02,151 --> 00:14:04,950
Hey, Watch.
337
00:14:04,947 --> 00:14:08,479
Check it out.
338
00:14:11,668 --> 00:14:13,334
Do you think it leads to the other side?
339
00:14:13,332 --> 00:14:14,298
Are you suggesting an
340
00:14:14,298 --> 00:14:15,796
impromptu spelunking adventure?
341
00:14:15,794 --> 00:14:17,360
Mm, I wouldn't exactly put it
342
00:14:17,358 --> 00:14:18,890
that way, but yes.
343
00:14:18,889 --> 00:14:23,455
That invitation, my friend, is so Adam.
344
00:14:23,448 --> 00:14:24,814
One that I usually find easy to
345
00:14:24,813 --> 00:14:26,878
decline, but...
346
00:14:26,875 --> 00:14:28,741
Right now, it's our best bet.
347
00:14:28,739 --> 00:14:29,771
After you.
348
00:14:39,388 --> 00:14:41,453
Flashlight rule.
349
00:14:45,444 --> 00:14:47,877
Don't see any daylight. Do you?
350
00:14:47,873 --> 00:14:48,339
No.
351
00:14:48,340 --> 00:14:49,872
Hopefully, the cave just twists
352
00:14:49,870 --> 00:14:51,369
and turns but eventually makes
353
00:14:51,367 --> 00:14:53,566
its way through at the end.
354
00:14:55,760 --> 00:14:58,559
Watch.
355
00:14:58,555 --> 00:15:03,320
Whoa.
356
00:15:03,313 --> 00:15:05,112
Who did this?
357
00:15:05,110 --> 00:15:07,576
I think we both know who.
358
00:15:09,536 --> 00:15:10,635
Come on.
359
00:15:10,635 --> 00:15:12,067
Let's get out of here.
360
00:15:12,065 --> 00:15:13,431
Adam.
361
00:15:13,430 --> 00:15:18,529
Look!
362
00:15:18,521 --> 00:15:21,186
No way.
363
00:15:31,632 --> 00:15:32,831
Is he following us?!
364
00:15:32,830 --> 00:15:34,496
Who cares?! Keep running!
365
00:15:34,494 --> 00:15:37,059
Dad! Dad!
366
00:15:37,055 --> 00:15:38,021
Whoa, whoa, whoa.
367
00:15:38,021 --> 00:15:38,854
What's going on?
368
00:15:38,853 --> 00:15:39,985
Dad, we found a cave!
369
00:15:39,984 --> 00:15:41,116
Only it's not a cave!
370
00:15:41,116 --> 00:15:41,949
It's a tunnel!
371
00:15:41,948 --> 00:15:43,747
Only it's not really a tunnel!
372
00:15:43,745 --> 00:15:45,744
It's Bigfoot... I mean, the grizzlies!
373
00:15:46,839 --> 00:15:48,372
It chased us and nearly got us.
374
00:15:48,370 --> 00:15:49,336
We have no choice.
375
00:15:49,335 --> 00:15:50,733
We're gonna have to hunt it down
376
00:15:50,732 --> 00:15:51,466
and destroy it.
377
00:15:51,466 --> 00:15:53,164
No, it's not just an animal.
378
00:15:53,162 --> 00:15:55,128
I-I mean, it's not just any animal.
379
00:15:55,126 --> 00:15:56,324
It's almost intelligence.
380
00:15:56,323 --> 00:15:57,756
Adam, it's a bear, and we're
381
00:15:57,754 --> 00:15:59,219
trapped in this valley with it.
382
00:15:59,218 --> 00:16:00,451
It's only a matter of time
383
00:16:00,450 --> 00:16:01,682
before it gets us, before it
384
00:16:01,680 --> 00:16:03,012
gets you, and I'm not about to
385
00:16:03,011 --> 00:16:03,978
let that happen, son.
386
00:16:03,977 --> 00:16:05,542
Mr. Freeman, have you seen
387
00:16:05,541 --> 00:16:06,840
the size of that thing?
388
00:16:06,839 --> 00:16:07,904
We have to try.
389
00:16:07,903 --> 00:16:09,069
What other choice is there?
390
00:16:09,068 --> 00:16:09,968
We could trap it.
391
00:16:09,967 --> 00:16:11,198
I doubt that weaving a net
392
00:16:11,197 --> 00:16:12,530
out of vines and fishing line is
393
00:16:12,529 --> 00:16:13,462
gonna help us at all.
394
00:16:13,461 --> 00:16:14,559
Well, I'm sorry, Watch.
395
00:16:14,558 --> 00:16:16,325
I'm used to you doing the impossible.
396
00:16:16,323 --> 00:16:17,787
I guess that brains can't solve
397
00:16:17,786 --> 00:16:19,752
every problem.
398
00:16:19,750 --> 00:16:21,417
The right brain can solve any problem.
399
00:16:21,415 --> 00:16:24,013
I just... Need some raw materials is all.
400
00:16:24,009 --> 00:16:25,608
Yeah, this looks like the right
401
00:16:25,607 --> 00:16:27,872
rock formation.
402
00:16:27,869 --> 00:16:30,135
There, hand me that rock!
403
00:16:30,132 --> 00:16:33,264
You mean that geode?
404
00:16:33,260 --> 00:16:34,260
Yeah.
405
00:16:39,516 --> 00:16:41,849
What can you do with all this junk?
406
00:16:41,846 --> 00:16:45,278
I'm gonna build a trap... With this.
407
00:16:45,273 --> 00:16:46,372
And this.
408
00:16:48,933 --> 00:16:50,366
Watch, maybe we can locate all
409
00:16:50,364 --> 00:16:52,163
the elements of gunpowder and make a...
410
00:16:52,161 --> 00:16:53,027
Make a cannon?
411
00:16:53,027 --> 00:16:54,959
Out of what... bamboo?
412
00:16:54,957 --> 00:16:56,256
Don't worry, Adam.
413
00:17:00,148 --> 00:17:00,948
Got this.
414
00:17:02,444 --> 00:17:06,409
Oh, hand me that colander.
415
00:17:06,403 --> 00:17:08,169
Thanks.
416
00:17:08,167 --> 00:17:10,399
Why have your colander anyway?
417
00:17:10,396 --> 00:17:12,562
Mac and cheese.
418
00:17:12,559 --> 00:17:15,458
Well, I go fishing, but I never eat one.
419
00:17:15,455 --> 00:17:16,787
You brought a DVD player!
420
00:17:16,785 --> 00:17:18,551
Okay, whatever.
421
00:17:18,549 --> 00:17:22,048
Oh, and this broken soda bottle.
422
00:17:22,043 --> 00:17:23,742
Okay, grab that mirror.
423
00:17:23,740 --> 00:17:25,406
Let's go.
424
00:17:29,930 --> 00:17:33,896
Mayor!
425
00:17:33,890 --> 00:17:34,755
Mayor!
426
00:17:34,755 --> 00:17:35,689
Huh?
427
00:17:35,688 --> 00:17:37,152
Oh! There you are.
428
00:17:37,151 --> 00:17:39,885
I need your fastest canoe and some advice.
429
00:17:39,881 --> 00:17:41,612
Two boys, a dad, that guy with
430
00:17:41,610 --> 00:17:43,176
the hook for a hand rented here.
431
00:17:43,174 --> 00:17:44,339
Which way did they go?
432
00:17:44,338 --> 00:17:45,504
Hook hand?
433
00:17:45,503 --> 00:17:47,369
Yeah, I rented two boat to them.
434
00:17:47,367 --> 00:17:48,899
They were asking a lot of
435
00:17:48,897 --> 00:17:52,363
questions about the Miasma tributary.
436
00:17:52,359 --> 00:17:55,358
I told them not to go!
437
00:17:55,353 --> 00:17:57,753
Because...
438
00:17:59,280 --> 00:18:01,379
Hello, mayor.
439
00:18:01,376 --> 00:18:03,975
Laurel Hall?
440
00:18:03,972 --> 00:18:05,038
How?
441
00:18:05,037 --> 00:18:07,069
Uh, no, it's not possible.
442
00:18:07,066 --> 00:18:10,133
No, you... no, y-y-you shouldn't be here!
443
00:18:10,129 --> 00:18:11,560
You can't be here!
444
00:18:11,559 --> 00:18:13,858
Go away! Go away!
445
00:18:13,855 --> 00:18:15,354
Go away!
446
00:18:15,352 --> 00:18:16,751
Go away!
447
00:18:16,750 --> 00:18:17,982
Uh, that was strange.
448
00:18:17,981 --> 00:18:20,680
Go away! Go away!
449
00:18:20,676 --> 00:18:21,775
Eh, don't worry about it.
450
00:18:21,774 --> 00:18:23,073
He's always like that.
451
00:18:29,528 --> 00:18:32,060
Come on, let's go.
452
00:19:04,036 --> 00:19:04,769
Closer.
453
00:19:05,966 --> 00:19:07,132
Just a bit closer.
454
00:19:08,362 --> 00:19:11,128
Now!
455
00:19:16,581 --> 00:19:18,380
Watch, you did it.
456
00:19:18,378 --> 00:19:19,511
It was simple, really.
457
00:19:19,510 --> 00:19:20,875
I used a broken soda bottle as a
458
00:19:20,874 --> 00:19:22,273
lens to focus the laser from the
459
00:19:22,271 --> 00:19:22,871
DVD player.
460
00:19:22,871 --> 00:19:24,236
It then bounced off the mirror,
461
00:19:24,235 --> 00:19:26,102
hit the geode, which intensified the ray.
462
00:19:26,100 --> 00:19:27,431
Then I used your colander as a
463
00:19:27,429 --> 00:19:29,228
beam splitter... instant laser cage.
464
00:19:29,959 --> 00:19:31,391
It was nothing, really.
465
00:19:31,390 --> 00:19:32,555
No.
466
00:19:32,554 --> 00:19:34,287
It was something.
467
00:19:34,285 --> 00:19:36,250
Really something.
468
00:19:36,247 --> 00:19:37,546
You did good, Watch.
469
00:19:37,545 --> 00:19:38,878
Thanks.
470
00:19:38,877 --> 00:19:41,276
Yeah, he's quite a catch.
471
00:19:41,273 --> 00:19:42,705
Better alert the ranger station
472
00:19:42,703 --> 00:19:43,969
and have 'em send over some
473
00:19:43,968 --> 00:19:45,567
experts, uh, take him away.
474
00:19:45,565 --> 00:19:46,431
Let it go.
475
00:19:47,595 --> 00:19:48,362
What?
476
00:19:49,924 --> 00:19:53,357
Look.
477
00:19:53,352 --> 00:19:56,884
Notice anything about those prints?
478
00:19:56,879 --> 00:19:59,311
They're little ones.
479
00:19:59,308 --> 00:20:00,075
There's children.
480
00:20:00,075 --> 00:20:01,841
Just trying to protect his young.
481
00:20:01,839 --> 00:20:05,237
Just like I was trying to protect you.
482
00:20:05,232 --> 00:20:07,497
He's not gonna bother us anymore.
483
00:20:07,494 --> 00:20:08,361
He's frightened.
484
00:20:09,458 --> 00:20:09,958
Let it go.
485
00:20:10,789 --> 00:20:12,387
Okay.
486
00:20:19,408 --> 00:20:21,707
Hey, hey!
487
00:20:21,704 --> 00:20:23,036
You guy are still alive!
488
00:20:23,034 --> 00:20:24,166
I was so worried.
489
00:20:24,166 --> 00:20:25,599
Sally, mom!
490
00:20:25,597 --> 00:20:26,862
It's so good to see you.
491
00:20:26,861 --> 00:20:28,127
You'll never believe it.
492
00:20:28,126 --> 00:20:29,992
Oh, thank god you're all right.
493
00:20:30,589 --> 00:20:31,255
Hi.
494
00:20:31,254 --> 00:20:33,152
Adam, something weird is
495
00:20:33,150 --> 00:20:34,883
happening with your mom.
496
00:20:34,881 --> 00:20:38,280
The mayor saw her, and he... Let me see.
497
00:20:38,275 --> 00:20:39,607
Okay.
498
00:20:39,606 --> 00:20:40,739
Adam...
499
00:20:40,738 --> 00:20:41,903
...y-you tried to tell me.
500
00:20:41,902 --> 00:20:43,201
You said it was intelligent, and
501
00:20:43,200 --> 00:20:45,466
I-I-I didn't believe you.
502
00:20:45,463 --> 00:20:46,429
I'm sorry.
503
00:20:48,125 --> 00:20:49,558
What'd you want to say?
504
00:20:49,556 --> 00:20:50,755
Oh, nothing.
505
00:20:52,417 --> 00:20:53,950
Nothing that can't wait.
506
00:20:53,949 --> 00:20:55,914
How did you know?
507
00:20:55,911 --> 00:20:56,878
Women's intuition.
508
00:20:56,878 --> 00:20:58,176
I couldn't shake the feeling
509
00:20:58,174 --> 00:20:59,406
that there was something out
510
00:20:59,405 --> 00:21:01,604
here, something dangerous.
511
00:21:01,602 --> 00:21:02,435
Was there?
512
00:21:02,434 --> 00:21:03,067
No.
513
00:21:03,067 --> 00:21:05,499
No, just, uh, just an old bear.
514
00:21:06,760 --> 00:21:08,726
Or was it?
515
00:21:08,723 --> 00:21:10,688
Carl, I-I-It was really tall.
516
00:21:10,686 --> 00:21:13,686
I-I, uh, never saw it on all fours.
517
00:21:13,682 --> 00:21:16,414
And its... its feet.
518
00:21:16,410 --> 00:21:19,209
They were huge.
519
00:21:19,206 --> 00:21:23,971
You think it could've been a... What?
520
00:21:23,963 --> 00:21:24,996
Bigfoot maybe?
521
00:21:36,542 --> 00:21:40,076
Let's go.
522
00:21:46,876 --> 00:21:51,275
? Oh, oh, oh, oh ?
523
00:21:51,276 --> 00:21:55,675
? Oh, oh, oh, oh, oh-oh ?
524
00:21:55,676 --> 00:21:58,008
? Hey ?
525
00:21:58,009 --> 00:22:00,775
? Oh, oh ?
526
00:22:00,776 --> 00:22:01,442
? Hey ?
527
00:22:01,443 --> 00:22:06,375
? Oh, oh, oh, oh-oh ?
528
00:22:06,425 --> 00:22:10,975
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
32714
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.