All language subtitles for Spooksville s01e15 critical care.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,600 --> 00:00:32,500 Mom? 2 00:00:45,039 --> 00:00:46,939 Mom? 3 00:00:53,522 --> 00:00:54,854 Adam? 4 00:00:54,852 --> 00:00:57,851 What am I doing in here? 5 00:00:57,846 --> 00:00:58,779 It's okay, mom. 6 00:00:58,778 --> 00:01:00,376 I'll take you back to your room. 7 00:01:01,706 --> 00:01:04,205 I did it again, didn't I... 8 00:01:04,201 --> 00:01:06,100 Walked in my sleep? 9 00:01:06,097 --> 00:01:10,329 Why? What is wrong with me? 10 00:01:10,322 --> 00:01:14,055 Mom?! 11 00:01:22,365 --> 00:01:26,964 ? Oh, oh, oh, oh ? 12 00:01:26,956 --> 00:01:31,321 ? Oh, oh, oh, oh, oh-oh ? 13 00:01:31,313 --> 00:01:35,812 ? Hey ? 14 00:01:35,804 --> 00:01:36,837 ? Hey ? 15 00:01:36,836 --> 00:01:41,668 ? Oh, oh, oh, oh-oh ? 16 00:01:41,660 --> 00:01:45,692 ? Oh, oh, oh, oh ? 17 00:01:45,685 --> 00:01:47,918 ? Hey ? 18 00:02:02,120 --> 00:02:03,552 You know, the druids believed 19 00:02:03,550 --> 00:02:04,883 that somnambulism... that's 20 00:02:04,881 --> 00:02:06,246 sleepwalking, by the way... 21 00:02:06,244 --> 00:02:07,710 We know what "somnambulism" 22 00:02:07,709 --> 00:02:08,176 means. 23 00:02:08,176 --> 00:02:09,774 Anyway, they believed it was 24 00:02:09,772 --> 00:02:11,437 a form of wood-nymph possession. 25 00:02:12,234 --> 00:02:13,866 She's probably just stressed. 26 00:02:13,863 --> 00:02:15,462 Now, her throat's gonna be 27 00:02:15,460 --> 00:02:16,659 sore for a few days, 28 00:02:16,658 --> 00:02:18,190 Mrs. Winchester, but that's 29 00:02:18,188 --> 00:02:19,854 perfectly normal when you have 30 00:02:19,852 --> 00:02:20,852 your tonsils out. 31 00:02:20,883 --> 00:02:22,182 You looking forward to all the 32 00:02:22,180 --> 00:02:23,847 ice cream you're gonna get to eat? 33 00:02:23,845 --> 00:02:25,209 Thank you, doctor, for taking 34 00:02:25,207 --> 00:02:26,841 such good care of my little girl. 35 00:02:26,839 --> 00:02:28,403 You are an angel from heaven. 36 00:02:33,325 --> 00:02:34,424 What did they say? 37 00:02:34,423 --> 00:02:35,156 I'm fine. 38 00:02:35,155 --> 00:02:37,054 They gave me a prescription to fill. 39 00:02:37,052 --> 00:02:39,217 You kinds mind waiting a few more minutes? 40 00:02:39,213 --> 00:02:40,013 Yeah. Sure. 41 00:02:40,013 --> 00:02:41,044 Okay. 42 00:02:41,043 --> 00:02:43,542 I still don't think we should 43 00:02:43,538 --> 00:02:45,537 rule out the wood nymphs. 44 00:02:46,632 --> 00:02:49,865 Pretty bad tickle you've got there? 45 00:02:50,025 --> 00:02:51,891 Oh, no, no. It's fine. 46 00:02:51,888 --> 00:02:54,788 I get them all the time, Dr... Eek? 47 00:02:54,784 --> 00:02:56,782 It's "Eck," as in "Excuse me 48 00:02:56,779 --> 00:02:58,178 while I take a look." 49 00:02:58,176 --> 00:03:00,875 Say, "ahh." 50 00:03:00,871 --> 00:03:02,770 Ahh. 51 00:03:02,767 --> 00:03:04,099 Ahhh. 52 00:03:04,097 --> 00:03:06,629 Oh, yes. Very nasty. 53 00:03:06,625 --> 00:03:08,424 Quite inflamed. 54 00:03:08,422 --> 00:03:09,855 If you're talking about his 55 00:03:09,853 --> 00:03:11,252 brains, we already know that. 56 00:03:11,250 --> 00:03:12,583 I'm gonna have to contact a parent. 57 00:03:12,582 --> 00:03:13,613 They're gonna have to come out. 58 00:03:13,612 --> 00:03:15,145 His brains? 59 00:03:15,143 --> 00:03:16,775 His tonsils. 60 00:03:16,772 --> 00:03:18,171 Wh-what?! 61 00:03:18,170 --> 00:03:20,402 No. That's not gonna happen. 62 00:03:20,398 --> 00:03:21,931 I don't think so. 63 00:03:24,158 --> 00:03:27,758 So, that's what tonsils looks like. 64 00:03:27,752 --> 00:03:29,983 What exactly do they do? 65 00:03:29,979 --> 00:03:31,345 The tonsils are the immune 66 00:03:31,344 --> 00:03:32,710 system's first line of defense 67 00:03:32,708 --> 00:03:34,040 against bacteria and viruses 68 00:03:34,038 --> 00:03:35,104 that enter your mouth. 69 00:03:35,103 --> 00:03:36,702 I thought they were like the 70 00:03:36,700 --> 00:03:38,299 appendix... useless, just a... 71 00:03:38,297 --> 00:03:39,696 Body part without a home. 72 00:03:39,694 --> 00:03:41,893 Everything has its home. 73 00:03:41,890 --> 00:03:43,689 In fact, it's a subject of 74 00:03:43,686 --> 00:03:45,818 medical debate as to whether the 75 00:03:45,815 --> 00:03:47,947 appendix is a vestigial organ or 76 00:03:47,944 --> 00:03:49,343 useful to the body. 77 00:03:49,341 --> 00:03:51,374 Isn't that right, nurse Grott? 78 00:03:51,371 --> 00:03:53,003 Mm. 79 00:03:53,001 --> 00:03:54,833 You arrived just in time. 80 00:03:54,830 --> 00:03:56,763 I believe we have a patient in 81 00:03:56,761 --> 00:03:59,360 need of some ice cream. 82 00:03:59,355 --> 00:04:01,820 Flavor? 83 00:04:05,643 --> 00:04:07,375 Uh, pistachio. 84 00:04:07,373 --> 00:04:10,872 We're out. 85 00:04:13,228 --> 00:04:14,327 Rocky road? 86 00:04:14,326 --> 00:04:16,691 Try again. 87 00:04:18,451 --> 00:04:21,817 Lemon. 88 00:04:21,811 --> 00:04:24,243 Cherries jubilee? 89 00:04:24,239 --> 00:04:26,938 Mint chocolate chip? 90 00:04:26,934 --> 00:04:28,833 Okay. What flavors do you have? 91 00:04:28,830 --> 00:04:30,462 We only have vanilla. 92 00:04:30,460 --> 00:04:31,659 Only vanilla? 93 00:04:31,658 --> 00:04:34,592 Why would you ask what flavor we wanted... 94 00:04:34,587 --> 00:04:36,285 Vanilla's great, right? 95 00:04:36,283 --> 00:04:38,483 I believe I will be leaving now, too. 96 00:04:38,479 --> 00:04:40,611 I'll be back to check on you tomorrow. 97 00:04:40,608 --> 00:04:42,273 Uh, wait. 98 00:04:48,259 --> 00:04:51,825 Watch would like to keep his tonsils. 99 00:04:51,819 --> 00:04:55,651 That's rather unorthodox. 100 00:04:58,738 --> 00:05:00,537 He says he's a scientist by 101 00:05:00,535 --> 00:05:02,234 nature, and he's never gotten to 102 00:05:02,232 --> 00:05:03,997 study his own body parts before, 103 00:05:03,994 --> 00:05:08,260 to which I say, "gross, Watch!" 104 00:05:14,640 --> 00:05:15,772 He says, "thank you." 105 00:05:15,771 --> 00:05:17,605 That was all just for "thank you"? 106 00:05:17,602 --> 00:05:19,567 Well, I suppose there's no harm in it. 107 00:05:19,564 --> 00:05:21,730 They are yours. 108 00:05:40,023 --> 00:05:43,456 Hmm? 109 00:06:31,721 --> 00:06:32,787 What? 110 00:06:32,786 --> 00:06:35,352 You've never seen bedpans? 111 00:06:35,348 --> 00:06:38,347 You think they clean themselves? 112 00:06:38,342 --> 00:06:40,742 Get back to your room. 113 00:07:27,246 --> 00:07:28,445 Aaaaaaah! 114 00:07:28,443 --> 00:07:30,809 Aaaaaaaaaaaaaaaaaah! 115 00:07:46,673 --> 00:07:49,006 Shh! Shh, shh, shh! 116 00:07:49,003 --> 00:07:49,669 Ugh! 117 00:07:49,668 --> 00:07:51,466 What are you doing in here? 118 00:07:51,464 --> 00:07:52,697 How'd you get in? 119 00:07:52,695 --> 00:07:54,561 Your front door was unlocked. 120 00:07:54,559 --> 00:07:55,992 We need to call Sally right away. 121 00:07:55,990 --> 00:07:58,189 Ohh. 122 00:08:02,841 --> 00:08:04,207 What is so important that I 123 00:08:04,206 --> 00:08:05,672 had to sneak out of my own house 124 00:08:05,670 --> 00:08:08,969 in the middle of the night, all ninja-like? 125 00:08:08,963 --> 00:08:10,795 Not that I mind, though. 126 00:08:10,793 --> 00:08:16,359 I'm an awesome ninja. 127 00:08:18,877 --> 00:08:20,809 My tonsils are gone. 128 00:08:20,806 --> 00:08:22,805 Yes, we know that. 129 00:08:22,802 --> 00:08:25,335 No. You don't understand. 130 00:08:25,331 --> 00:08:27,263 My tonsils are gone. 131 00:08:27,260 --> 00:08:28,426 We know. 132 00:08:28,425 --> 00:08:29,790 We were there. 133 00:08:29,788 --> 00:08:32,254 No. My tonsils... are gone, as 134 00:08:32,251 --> 00:08:34,450 in they got up and ran away. 135 00:08:34,446 --> 00:08:36,113 Okay. I know we live in Spooksville. 136 00:08:36,111 --> 00:08:37,142 I know this might be a silly 137 00:08:37,141 --> 00:08:40,441 question, but... Are you sure? 138 00:08:40,435 --> 00:08:41,666 Yes, yes, I'm sure! 139 00:08:41,665 --> 00:08:43,098 They attacked me under my 140 00:08:43,096 --> 00:08:45,329 covers and looked me straight in the eyes. 141 00:08:45,326 --> 00:08:47,625 How can they look you in the eye? 142 00:08:47,621 --> 00:08:49,186 They don't even have eyes. 143 00:08:49,184 --> 00:08:51,916 My bed has always been a safe zone for me. 144 00:08:51,912 --> 00:08:52,812 It was awful. 145 00:08:52,811 --> 00:08:54,142 Don't you understand? 146 00:08:54,140 --> 00:08:55,839 These tonsils have my DNA. 147 00:08:55,837 --> 00:08:57,503 They attacked me, and now 148 00:08:57,501 --> 00:09:00,268 they're loose somewhere in the hospital. 149 00:09:00,263 --> 00:09:02,328 What if they go after somebody else? 150 00:09:02,325 --> 00:09:03,390 Watch is right. 151 00:09:03,389 --> 00:09:05,055 The DNA will lead back to him, 152 00:09:05,053 --> 00:09:07,086 if your tonsils have been reanimated. 153 00:09:07,083 --> 00:09:09,282 You're legally responsible for their actions. 154 00:09:09,279 --> 00:09:12,810 We have to get those tonsils. 155 00:09:18,193 --> 00:09:21,260 Ugh. They could be anywhere. 156 00:09:29,571 --> 00:09:31,670 They're not in here. 157 00:09:31,666 --> 00:09:35,100 If I were a tonsil, where would I be? 158 00:09:35,095 --> 00:09:37,093 Tonsils live in the mouth. 159 00:09:37,090 --> 00:09:39,189 Maybe they got hungry and went 160 00:09:39,186 --> 00:09:40,485 to the cafeteria. 161 00:09:40,483 --> 00:09:42,548 Not even reanimated tonsils 162 00:09:42,545 --> 00:09:45,244 would eat hospital food. 163 00:09:45,240 --> 00:09:46,573 Nurse Grott, I'm going to 164 00:09:46,571 --> 00:09:47,504 take my break now. 165 00:09:47,503 --> 00:09:48,568 Certainly, doctor. 166 00:09:48,567 --> 00:09:50,033 Shall I take care of those for you? 167 00:09:50,031 --> 00:09:51,396 It's all right. 168 00:09:51,394 --> 00:09:53,593 I'll drop them off at the organ 169 00:09:53,590 --> 00:09:54,789 room on my way. 170 00:09:54,788 --> 00:09:56,954 But it would be my pleasure. 171 00:09:56,951 --> 00:09:58,183 It's okay. 172 00:09:58,181 --> 00:10:01,580 I can do it. 173 00:10:01,574 --> 00:10:05,007 We have to get to that organ room. 174 00:10:58,395 --> 00:10:59,362 Awesome. 175 00:10:59,362 --> 00:11:01,828 I could spend weeks in this place. 176 00:11:01,824 --> 00:11:03,555 Focus, Dr. Frankenstein. 177 00:11:03,552 --> 00:11:04,519 Split up. 178 00:11:04,518 --> 00:11:08,349 We'll cover more ground that way. 179 00:11:27,405 --> 00:11:29,337 Aww. 180 00:11:29,334 --> 00:11:31,167 Kitty. 181 00:11:31,165 --> 00:11:36,064 Okay, here we go. 182 00:11:36,055 --> 00:11:38,555 They're empty. 183 00:11:41,644 --> 00:11:43,876 Hey, guys, come over here. 184 00:11:43,873 --> 00:11:45,773 Check this out. 185 00:11:50,726 --> 00:11:52,258 They're all gone. 186 00:11:54,951 --> 00:11:56,717 Who's in here? 187 00:11:56,714 --> 00:11:58,979 Don't try to act quiet. 188 00:11:58,976 --> 00:12:00,275 I can hear you breathing. 189 00:12:00,273 --> 00:12:02,139 Hide. 190 00:12:03,136 --> 00:12:05,534 No! 191 00:12:05,530 --> 00:12:08,096 Aah! 192 00:12:08,092 --> 00:12:12,224 Ew! Ew! 193 00:12:13,681 --> 00:12:14,580 Aah! 194 00:12:14,579 --> 00:12:15,445 No! 195 00:12:33,841 --> 00:12:34,474 Okay. 196 00:12:34,474 --> 00:12:36,039 Something is clearly up with 197 00:12:36,037 --> 00:12:39,802 Grott, besides the obvious weirdness. 198 00:12:39,796 --> 00:12:41,262 If he's reanimating all the 199 00:12:41,260 --> 00:12:42,959 tonsils in the hospital, this is 200 00:12:42,956 --> 00:12:44,222 bigger than we thought. 201 00:12:44,221 --> 00:12:45,520 How are we gonna find my 202 00:12:45,518 --> 00:12:46,917 tonsils if every tonsil in the 203 00:12:46,915 --> 00:12:48,114 hospital has disappeared? 204 00:12:48,113 --> 00:12:51,112 Well, they had to go somewhere. 205 00:12:51,107 --> 00:12:51,840 Adam. 206 00:12:51,840 --> 00:12:53,905 The only way to figure it out 207 00:12:53,902 --> 00:12:55,634 is to follow some tonsils. 208 00:12:55,631 --> 00:12:57,163 And the only way to do that 209 00:12:57,161 --> 00:12:58,994 is to make a trap. 210 00:12:58,992 --> 00:13:00,957 But to do that, we need... 211 00:13:00,954 --> 00:13:03,120 Fresh tonsils. 212 00:13:04,148 --> 00:13:05,647 Which we don't have. 213 00:13:05,645 --> 00:13:06,811 Yes, we do. 214 00:13:06,809 --> 00:13:08,108 Recognize the name? 215 00:13:08,107 --> 00:13:09,173 Neil Makey. 216 00:13:09,172 --> 00:13:10,971 The boy we saved from the 217 00:13:10,968 --> 00:13:15,100 howling ghost... with the cute sister. 218 00:13:15,093 --> 00:13:17,659 You guys, this kid owes us. 219 00:13:17,655 --> 00:13:20,154 And he's scheduled to get his 220 00:13:20,150 --> 00:13:26,149 tonsils out... tomorrow afternoon. 221 00:13:26,138 --> 00:13:28,203 So... 222 00:13:28,200 --> 00:13:30,033 You had me tell Dr. Eck I wanted 223 00:13:30,030 --> 00:13:31,795 to keep my tonsils because you 224 00:13:31,793 --> 00:13:33,626 think tonight they're gonna come 225 00:13:33,623 --> 00:13:36,655 alive and run away? 226 00:13:36,650 --> 00:13:37,217 Yep. 227 00:13:37,217 --> 00:13:38,281 That's insane! 228 00:13:38,280 --> 00:13:39,979 You were captured by a ghost 229 00:13:39,977 --> 00:13:42,311 and teleported to a derelict lighthouse. 230 00:13:42,307 --> 00:13:44,506 By comparison, this is pretty normal. 231 00:13:44,503 --> 00:13:45,734 Don't worry, Neil. 232 00:13:45,733 --> 00:13:47,665 We're gonna be here for you. 233 00:13:47,662 --> 00:13:50,228 Trust me... no one's falling 234 00:13:50,224 --> 00:13:52,090 asleep tonight. 235 00:14:08,720 --> 00:14:10,786 Guys? 236 00:14:10,783 --> 00:14:11,450 Guys? 237 00:14:11,450 --> 00:14:12,681 Watch, Sally. 238 00:14:13,777 --> 00:14:15,743 Wake up. We fell asleep. 239 00:14:15,740 --> 00:14:17,472 Neil, what's wrong? 240 00:14:17,470 --> 00:14:20,969 Well, look. 241 00:14:20,963 --> 00:14:23,595 But how? 242 00:14:23,591 --> 00:14:24,990 They couldn't have gone far. 243 00:14:24,988 --> 00:14:26,221 Check under the covers. 244 00:14:26,220 --> 00:14:28,120 That's where they attacked me. 245 00:14:32,408 --> 00:14:33,408 Shh, shh. 246 00:14:33,407 --> 00:14:34,538 Everyone, quiet. 247 00:14:36,133 --> 00:14:36,966 What's that sound? 248 00:14:36,966 --> 00:14:38,131 They're coming from the other 249 00:14:38,129 --> 00:14:40,029 side of the bed. 250 00:14:54,664 --> 00:14:56,197 Aaah! 251 00:14:58,922 --> 00:15:00,120 They have to be here somewhere. 252 00:15:00,851 --> 00:15:01,784 Shh, shh. Shh. 253 00:15:01,784 --> 00:15:05,382 Adam, be careful where you're going. 254 00:15:10,399 --> 00:15:12,198 Guys. 255 00:15:12,195 --> 00:15:13,629 Guys. 256 00:15:17,951 --> 00:15:21,317 Adam, I know what you're thinking. 257 00:15:21,311 --> 00:15:22,543 It is a very bad idea. 258 00:15:22,542 --> 00:15:23,708 Just stand still. 259 00:15:23,706 --> 00:15:25,806 Guys, I don't like this hospital. 260 00:15:25,803 --> 00:15:26,867 I want to go home. 261 00:15:26,866 --> 00:15:28,932 It's... it's gonna be okay. 262 00:15:28,929 --> 00:15:29,829 Aaah! 263 00:15:33,852 --> 00:15:35,385 Where'd they go? 264 00:15:36,980 --> 00:15:38,412 They're in the ceiling. 265 00:15:57,506 --> 00:16:00,672 We did it! 266 00:16:00,667 --> 00:16:02,233 What are you doing in here?! 267 00:16:02,230 --> 00:16:03,595 This is a hospital, not a... 268 00:16:03,594 --> 00:16:05,227 After those tonsils! 269 00:16:05,225 --> 00:16:06,424 Ugh! 270 00:16:06,422 --> 00:16:08,254 Sorry. 271 00:16:22,024 --> 00:16:24,190 There! There they are! 272 00:16:24,187 --> 00:16:25,319 Go! 273 00:16:28,479 --> 00:16:32,211 It's amazing how they run that fast. 274 00:16:47,208 --> 00:16:49,608 This way. 275 00:16:52,564 --> 00:16:54,130 Wait. 276 00:16:56,324 --> 00:16:57,823 I think I heard something. 277 00:17:29,924 --> 00:17:32,823 My count, okay? 278 00:17:32,818 --> 00:17:36,217 3... 2... 1. 279 00:17:36,211 --> 00:17:39,044 Now! 280 00:17:39,040 --> 00:17:39,806 Aaah! 281 00:17:39,805 --> 00:17:40,937 Aaaah! 282 00:17:42,034 --> 00:17:43,199 Calm yourselves. 283 00:17:43,197 --> 00:17:45,564 Dr. Eck, it's hard to believe, but... 284 00:17:45,561 --> 00:17:47,092 Be still. 285 00:17:47,090 --> 00:17:48,356 All is well. 286 00:17:50,849 --> 00:17:53,881 Come to me. 287 00:17:55,906 --> 00:17:59,671 Aah. She doesn't... She does. 288 00:17:59,665 --> 00:18:01,364 Fascinating. 289 00:18:01,362 --> 00:18:03,628 Gross but fascinating. 290 00:18:03,624 --> 00:18:05,556 Come to your new home. 291 00:18:14,869 --> 00:18:15,502 Okay. 292 00:18:15,502 --> 00:18:17,701 Even for Spooksville, this is nuts! 293 00:18:17,697 --> 00:18:19,028 Let's get out of here! 294 00:18:19,027 --> 00:18:21,327 No! Those are my tonsils in there. 295 00:18:21,323 --> 00:18:22,521 I need to know why. 296 00:18:22,520 --> 00:18:23,553 Please. 297 00:18:23,552 --> 00:18:25,784 We don't want to hurt you. 298 00:18:25,780 --> 00:18:27,146 I know how this must look. 299 00:18:27,145 --> 00:18:29,511 Your body is made out of tonsils. 300 00:18:29,507 --> 00:18:31,072 There's only one way it could 301 00:18:31,070 --> 00:18:32,369 look... insane. 302 00:18:32,367 --> 00:18:34,433 Perhaps, but I think when you 303 00:18:34,430 --> 00:18:36,763 hear my story, you'll understand. 304 00:18:36,760 --> 00:18:38,825 You see, it all began when I was 305 00:18:38,822 --> 00:18:40,087 in medical school. 306 00:18:40,085 --> 00:18:42,018 During my residency, I became 307 00:18:42,015 --> 00:18:44,114 obsessed with using vitamin D as 308 00:18:44,111 --> 00:18:47,011 a means of keeping elasticity in the skin. 309 00:18:47,007 --> 00:18:48,505 Since my studies kept me 310 00:18:48,503 --> 00:18:50,468 indoors, I decided to supplement 311 00:18:50,465 --> 00:18:52,331 my sunlight intake by regularly 312 00:18:52,328 --> 00:18:54,894 attending a local tanning salon. 313 00:18:54,890 --> 00:18:57,122 I had been warned never to bring 314 00:18:57,119 --> 00:18:59,251 liquids into the tanning bed. 315 00:18:59,247 --> 00:19:01,113 For reasons I still don't 316 00:19:01,111 --> 00:19:03,377 understand, I decided to bring a 317 00:19:03,373 --> 00:19:05,238 frozen juice bar into the 318 00:19:05,236 --> 00:19:07,335 tanning bed with me. 319 00:19:07,332 --> 00:19:09,899 The short circuit happened within moments. 320 00:19:09,895 --> 00:19:11,360 Thousands of volts of UV 321 00:19:11,358 --> 00:19:13,023 radiation coursed through my 322 00:19:13,020 --> 00:19:14,719 body, and when it was over, I 323 00:19:14,717 --> 00:19:19,583 seemed unhurt... or so I thought. 324 00:19:19,574 --> 00:19:22,340 Suddenly, my whole body began to 325 00:19:22,336 --> 00:19:25,968 tingle, and my organs began to fall out. 326 00:19:25,962 --> 00:19:28,561 The UV radiation had destroyed 327 00:19:28,557 --> 00:19:30,489 my skin's elasticity. 328 00:19:30,486 --> 00:19:32,819 Fortunately, my face, hands, and 329 00:19:32,815 --> 00:19:34,814 neck had been protected by 330 00:19:34,811 --> 00:19:36,543 sunscreen, because I was 331 00:19:36,541 --> 00:19:38,373 literally falling apart. 332 00:19:38,370 --> 00:19:40,536 With time running out, I 333 00:19:40,533 --> 00:19:42,965 remembered the human tonsil, 334 00:19:42,961 --> 00:19:45,427 infamous for its elasticity. 335 00:19:45,423 --> 00:19:48,922 I gave the tonsils new purpose, 336 00:19:48,917 --> 00:19:50,783 and they saved my life. 337 00:19:50,780 --> 00:19:56,779 And for that, they now seek me out. 338 00:19:56,768 --> 00:19:59,033 I knew someday my horrible 339 00:19:59,030 --> 00:20:01,996 secret would be revealed, and, 340 00:20:01,991 --> 00:20:03,157 as you may have guessed, 341 00:20:03,156 --> 00:20:04,388 nurse Grott is aware of my 342 00:20:04,386 --> 00:20:05,818 condition and has been helping 343 00:20:05,816 --> 00:20:09,582 to keep prying eyes out of the organ room. 344 00:20:09,576 --> 00:20:11,976 I understand you'll have to turn me in. 345 00:20:11,972 --> 00:20:16,770 I won't resist. 346 00:20:16,762 --> 00:20:18,061 We should let her go. 347 00:20:18,059 --> 00:20:19,925 What?! 348 00:20:19,922 --> 00:20:22,188 She's stealing tonsils... your tonsils. 349 00:20:22,185 --> 00:20:24,418 She's not really stealing anything. 350 00:20:24,415 --> 00:20:26,480 They obviously want to be with her. 351 00:20:26,477 --> 00:20:27,575 Watch is right. 352 00:20:27,573 --> 00:20:29,739 As crazy as it sounds, she isn't 353 00:20:29,736 --> 00:20:31,635 forcing anyone to get their 354 00:20:31,632 --> 00:20:32,998 tonsils taken out. 355 00:20:32,997 --> 00:20:35,162 She's legitimately helping them. 356 00:20:35,158 --> 00:20:38,824 To make a tonsil ensemble. 357 00:20:38,818 --> 00:20:42,450 Fi... fine! 358 00:20:42,444 --> 00:20:43,843 But if I have to get my tonsils 359 00:20:43,841 --> 00:20:46,874 out, I'm not coming to this hospital. 360 00:20:46,869 --> 00:20:48,201 No offense. 361 00:20:48,200 --> 00:20:49,133 None taken. 362 00:20:49,132 --> 00:20:51,431 Thank you all for your understanding. 363 00:20:51,427 --> 00:20:53,059 And, Watch, if you want your 364 00:20:53,057 --> 00:20:54,189 tonsils back, I... 365 00:20:54,188 --> 00:20:55,887 No, no. It's... it's fine. 366 00:20:55,885 --> 00:20:57,351 I have all the scientific 367 00:20:57,349 --> 00:20:58,648 information I need. 368 00:20:58,646 --> 00:21:02,011 I'm good. 369 00:21:29,651 --> 00:21:30,985 Shadowmire? 370 00:21:46,585 --> 00:21:51,050 ? Oh, oh, oh, oh ? 371 00:21:51,051 --> 00:21:55,450 ? Oh, oh, oh, oh, oh-oh ? 372 00:21:55,451 --> 00:21:57,184 ? Hey ? 373 00:21:57,185 --> 00:22:00,484 ? Oh, oh ? 374 00:22:00,485 --> 00:22:01,151 ? Hey ? 375 00:22:01,152 --> 00:22:05,017 ? Oh, oh, oh, oh-oh ? 376 00:22:05,018 --> 00:22:06,084 ? Hey ? 377 00:22:06,134 --> 00:22:10,684 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 23444

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.