Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,005 --> 00:00:07,716
[horse whinnies]
2
00:00:11,511 --> 00:00:13,513
[horse chuffs]
3
00:00:15,015 --> 00:00:16,016
[music playing]
4
00:00:16,099 --> 00:00:18,143
? I'm gonna ride ?
5
00:00:18,226 --> 00:00:20,186
? I'm riding free ?
6
00:00:20,270 --> 00:00:22,147
? So come along, let's go along ?
7
00:00:22,230 --> 00:00:24,315
? Come on the journey with me ?
8
00:00:24,399 --> 00:00:26,276
? I'm gonna ride ?
9
00:00:26,359 --> 00:00:28,319
? I'm riding free ?
10
00:00:28,403 --> 00:00:30,447
? As long as I am here with you ?
11
00:00:30,530 --> 00:00:32,449
? I feel the spirit within me ?
12
00:00:32,532 --> 00:00:34,701
-? Yeah, eh, eh ?
-? Yeah, eh, eh, eh ?
13
00:00:34,784 --> 00:00:35,869
? Yeah, eh, eh ?
14
00:00:35,952 --> 00:00:38,038
- ? Yeah, eh, eh, eh ?
-? Yeah, eh, eh ?
15
00:00:38,121 --> 00:00:40,457
? Yeah, eh, eh, eh, eh, eh ?
16
00:01:04,314 --> 00:01:06,941
[children laughing]
17
00:01:07,525 --> 00:01:08,443
[sighs]
18
00:01:09,486 --> 00:01:10,820
Missing your friends?
19
00:01:10,904 --> 00:01:12,614
Today is Emma's birthday.
20
00:01:12,697 --> 00:01:16,284
I bet they're all at her party right now,
eating cake and laughing.
21
00:01:16,367 --> 00:01:18,995
And spilling their food
and climbing on the furniture
22
00:01:19,079 --> 00:01:21,081
and snorting crumbs out of their noses.
23
00:01:21,164 --> 00:01:23,291
I know! I'm missing everything!
24
00:01:24,000 --> 00:01:26,336
But we're doing something even better.
25
00:01:27,962 --> 00:01:30,215
We're having an adventure.
26
00:01:35,178 --> 00:01:37,138
-[whistle blows]
-[gasps]
27
00:01:37,222 --> 00:01:38,223
The whistle!
28
00:01:38,306 --> 00:01:40,892
That means we must be passing by
something exciting.
29
00:01:40,975 --> 00:01:42,101
Or dangerous.
30
00:01:42,185 --> 00:01:43,228
Can I go out and see?
31
00:01:43,311 --> 00:01:44,604
-Sure.
-No.
32
00:01:44,687 --> 00:01:48,733
A train is no place for a young lady
to go gallivanting about.
33
00:01:48,817 --> 00:01:50,318
Aunt Cora!
34
00:01:50,401 --> 00:01:52,362
Ah, why not let the girl explore a little?
35
00:01:52,445 --> 00:01:54,697
I didn't move to the middle
of nowhere with you
36
00:01:54,781 --> 00:01:57,450
to watch my niece turn
into some ragamuffin.
37
00:01:57,534 --> 00:01:59,327
We aren't in the city anymore, Cora.
38
00:01:59,410 --> 00:02:01,871
Lucky's gonna have to get used
to frontier living.
39
00:02:01,955 --> 00:02:03,581
-We all are.
-[harumphs]
40
00:02:03,665 --> 00:02:05,792
And I know she can handle
a little freedom
41
00:02:05,875 --> 00:02:08,670
without bringing disgrace
to our family name.
42
00:02:08,753 --> 00:02:10,004
Right, Lucky?
43
00:02:11,089 --> 00:02:12,257
Lucky?
44
00:02:22,225 --> 00:02:23,351
[grunts]
45
00:02:23,434 --> 00:02:25,145
[gasps]
46
00:02:30,859 --> 00:02:31,901
[gasps]
47
00:02:31,985 --> 00:02:32,944
Wow.
48
00:02:33,027 --> 00:02:34,696
-[horses whinnying]
-[gasps]
49
00:02:40,201 --> 00:02:42,120
[horse whinnies]
50
00:02:43,872 --> 00:02:44,956
Oh.
51
00:02:45,039 --> 00:02:46,207
[chuffs]
52
00:02:57,719 --> 00:02:59,637
[chuffs]
53
00:03:00,221 --> 00:03:02,599
-[gasps] Look out!
-[chuffs]
54
00:03:02,682 --> 00:03:04,517
Get him! Come on!
55
00:03:04,601 --> 00:03:06,269
-[neighs]
-Easy now!
56
00:03:06,352 --> 00:03:08,855
Whoa, there they go! Stay on this one!
57
00:03:10,315 --> 00:03:11,232
Hyah!
58
00:03:11,316 --> 00:03:12,901
[neighs]
59
00:03:14,485 --> 00:03:16,321
-Leave him alone!
-[Cora] Lucky!
60
00:03:17,071 --> 00:03:18,990
-[neighs]
-No!
61
00:03:19,073 --> 00:03:21,200
-[neighing]
-[man] Hey, pick up the slack!
62
00:03:21,284 --> 00:03:23,036
Whoa! Whoa, whoa, whoa.
63
00:03:23,119 --> 00:03:24,037
[neighing]
64
00:03:24,120 --> 00:03:26,664
Fortuna Esperanza Navarro Prescott!
65
00:03:26,748 --> 00:03:29,250
You get back inside this minute.
66
00:03:29,334 --> 00:03:30,668
-[neighs]
-No!
67
00:03:30,752 --> 00:03:33,630
[train horn blows]
68
00:03:33,713 --> 00:03:36,299
[neighs]
69
00:03:38,635 --> 00:03:40,011
[Cora] Outrageous.
70
00:03:40,094 --> 00:03:43,640
Flinging herself at the rails
with no regard for her own safety!
71
00:03:43,723 --> 00:03:46,184
She would've jumped right off
the back of the train
72
00:03:46,267 --> 00:03:47,644
if I hadn't stopped her.
73
00:03:47,727 --> 00:03:49,395
I needed to help him!
74
00:03:49,479 --> 00:03:51,105
Help who? What happened?
75
00:03:51,189 --> 00:03:53,650
This horse, this wild horse
was racing the train
76
00:03:53,733 --> 00:03:56,319
when these horrible men came
and threw ropes on him.
77
00:03:56,903 --> 00:03:58,905
Oh, no, no, Lucky.
78
00:03:58,988 --> 00:04:00,198
Those are meste�eros.
79
00:04:00,281 --> 00:04:02,408
They're just taking the horse
to be broken.
80
00:04:02,492 --> 00:04:03,910
Broken?
81
00:04:03,993 --> 00:04:05,036
It means trained.
82
00:04:05,703 --> 00:04:07,330
Don't worry. They won't hurt him.
83
00:04:07,413 --> 00:04:09,332
-But--
-He'll be fine.
84
00:04:09,415 --> 00:04:10,750
I promise.
85
00:04:13,086 --> 00:04:14,545
Oh, why are you hugging?
86
00:04:14,629 --> 00:04:16,297
I wasn't done yelling yet.
87
00:04:17,757 --> 00:04:19,842
[man] Next stop, Miradero!
88
00:04:19,926 --> 00:04:22,011
End of the line!
89
00:04:29,102 --> 00:04:30,770
[Jim inhales deeply] Ah.
90
00:04:30,853 --> 00:04:32,605
Smell that country air.
91
00:04:32,689 --> 00:04:34,190
Smells like manure.
92
00:04:34,274 --> 00:04:35,525
You'll get used to it.
93
00:04:44,325 --> 00:04:46,911
Well, Lucky, this is Miradero.
94
00:04:46,995 --> 00:04:47,954
What do you think?
95
00:04:50,123 --> 00:04:53,376
-Is this the whole town?
-For now.
96
00:04:53,459 --> 00:04:56,921
Tomorrow we're going to start dynamiting
that land over there
97
00:04:57,005 --> 00:04:58,715
to lay new railroad track,
98
00:04:58,798 --> 00:04:59,882
and before you know it,
99
00:04:59,966 --> 00:05:02,719
this will be a bustling city,
fine as the one we just left.
100
00:05:02,802 --> 00:05:05,513
-[horse whinnies]
-[man] Watch him! Pick up the slack!
101
00:05:05,596 --> 00:05:07,056
Whoa! [yells]
102
00:05:07,140 --> 00:05:08,308
That's him!
103
00:05:08,391 --> 00:05:09,600
That's the horse!
104
00:05:09,684 --> 00:05:10,560
[chuffs]
105
00:05:10,643 --> 00:05:12,270
-[whinnies]
-[Lucky gasps]
106
00:05:12,353 --> 00:05:14,439
You said they wouldn't hurt him.
107
00:05:14,522 --> 00:05:15,773
They aren't.
108
00:05:15,857 --> 00:05:17,567
He's just not used to being handled.
109
00:05:17,650 --> 00:05:19,027
He's too wild.
110
00:05:19,110 --> 00:05:22,447
-He'll settle down in a few days.
-[horse whinnies]
111
00:05:23,031 --> 00:05:24,240
-[man] Hyah!
-[slap]
112
00:05:24,615 --> 00:05:25,783
[gasps]
113
00:05:25,867 --> 00:05:29,787
Careful or you'll end up covered in mud
and smelling like a stable.
114
00:05:29,871 --> 00:05:33,041
Although, most of the kids in this town
seem to prefer it that way.
115
00:05:33,124 --> 00:05:34,334
[laughs]
116
00:05:34,417 --> 00:05:37,170
Well, thanks for the warning...
and the shove.
117
00:05:37,253 --> 00:05:38,755
-I'm--
-Fortuna Prescott.
118
00:05:38,838 --> 00:05:39,714
Nice to meet you.
119
00:05:39,797 --> 00:05:43,259
You can call me Lucky,
but how did you know who I was?
120
00:05:43,342 --> 00:05:45,261
Everybody knows who you are.
121
00:05:45,345 --> 00:05:46,888
Your father owns the railroad.
122
00:05:46,971 --> 00:05:49,307
-Well, he doesn't exactly own--
-I'm Maricela.
123
00:05:49,390 --> 00:05:50,475
My father is the mayor.
124
00:05:50,558 --> 00:05:51,893
-[gasps]
-Thank you.
125
00:05:51,976 --> 00:05:54,270
I was really happy
when I heard you were coming.
126
00:05:54,353 --> 00:05:56,522
Finally,
someone worth being friends with.
127
00:05:56,606 --> 00:06:00,151
You wouldn't believe the kinds of kids
I've had to put up with around here.
128
00:06:00,234 --> 00:06:01,944
See you in school tomorrow.
129
00:06:02,028 --> 00:06:04,489
What a charming girl.
130
00:06:04,572 --> 00:06:06,449
Don't you mean, "What a snooty girl"?
131
00:06:06,532 --> 00:06:09,702
She gives me hope that this place
isn't completely uncivilized.
132
00:06:09,786 --> 00:06:10,995
[squish]
133
00:06:11,079 --> 00:06:11,996
[laughs]
134
00:06:17,293 --> 00:06:18,753
There you are.
135
00:06:18,836 --> 00:06:20,588
Hi, Mom.
136
00:06:20,671 --> 00:06:22,256
Hey, you settling in okay?
137
00:06:22,340 --> 00:06:23,508
It's weird.
138
00:06:23,591 --> 00:06:27,512
Even though my stuff is all the same,
it still doesn't feel like home.
139
00:06:27,595 --> 00:06:29,388
Well, you know, this is your home.
140
00:06:29,472 --> 00:06:30,765
Your first home, anyway.
141
00:06:30,848 --> 00:06:33,017
This is where I met your mom,
and you were born.
142
00:06:35,895 --> 00:06:38,356
-You loved it back then.
-I was two.
143
00:06:38,439 --> 00:06:41,275
So now you'll love it six times as much.
144
00:06:45,530 --> 00:06:46,948
What's the matter, sweet pea?
145
00:06:47,031 --> 00:06:48,741
You nervous about starting school?
146
00:06:48,825 --> 00:06:50,701
I've never been the new girl before.
147
00:06:50,785 --> 00:06:51,786
What if...
148
00:06:51,869 --> 00:06:53,496
what if no one likes me?
149
00:06:54,539 --> 00:06:58,376
Lucky, your mom had dozens of friends
in the village where she grew up.
150
00:06:58,459 --> 00:07:01,254
But even though she loved them,
she wasn't happy.
151
00:07:01,337 --> 00:07:02,338
Why not?
152
00:07:02,421 --> 00:07:04,298
She wanted her life to be...
153
00:07:05,716 --> 00:07:06,843
bigger.
154
00:07:06,926 --> 00:07:09,428
So she left behind everything
and everyone she knew
155
00:07:09,512 --> 00:07:12,974
and came out here all by herself.
And you know what?
156
00:07:14,559 --> 00:07:17,103
It was the best thing that ever happened
to her.
157
00:07:17,186 --> 00:07:19,480
Or to me. Or to you.
158
00:07:21,691 --> 00:07:24,527
So I need you
to be brave like your mom was
159
00:07:24,610 --> 00:07:26,529
and give Miradero a shot.
160
00:07:26,612 --> 00:07:27,613
Deal?
161
00:07:28,322 --> 00:07:29,282
Deal.
162
00:07:33,286 --> 00:07:34,203
Morning!
163
00:07:34,287 --> 00:07:36,080
Mmm, pancakes.
164
00:07:36,164 --> 00:07:38,416
Well, someone's in a good mood.
165
00:07:38,499 --> 00:07:41,002
You know, Dad, maybe I will love it here.
166
00:07:41,085 --> 00:07:43,171
[Cora] What in the world are you wearing?
167
00:07:43,254 --> 00:07:46,841
You only have one chance
to make a proper first impression.
168
00:07:48,176 --> 00:07:49,677
I'm gonna put on shoes.
169
00:07:49,760 --> 00:07:52,096
You're going to put on this.
170
00:07:53,181 --> 00:07:55,183
Uh... no. Unh-unh.
171
00:07:55,266 --> 00:07:58,144
Sorry, but there's no way
that I'm wearing that dress.
172
00:08:01,397 --> 00:08:03,774
[scoffs]
Some first impression I'm gonna make.
173
00:08:03,858 --> 00:08:06,235
I look like a marshmallow with feet.
174
00:08:06,319 --> 00:08:09,197
[whinnying]
175
00:08:09,280 --> 00:08:10,198
[toy squeaks]
176
00:08:18,039 --> 00:08:18,956
[chuffs]
177
00:08:19,040 --> 00:08:20,416
[laughs]
178
00:08:20,500 --> 00:08:21,709
Hey, fella.
179
00:08:21,792 --> 00:08:23,252
[chuffs]
180
00:08:26,380 --> 00:08:28,966
What's the matter, boy?
Don't you remember me from the train?
181
00:08:32,720 --> 00:08:34,639
[chuffs, whinnies]
182
00:08:34,722 --> 00:08:38,476
I'm sorry to see you cooped up in here.
I wish I was home, too.
183
00:08:39,143 --> 00:08:41,687
[chuffs]
184
00:08:43,397 --> 00:08:45,233
Would an apple help?
185
00:08:45,316 --> 00:08:46,484
[chuffs]
186
00:09:01,040 --> 00:09:02,124
Mmm.
187
00:09:02,208 --> 00:09:03,668
Sure you don't want some?
188
00:09:11,676 --> 00:09:12,718
It's okay, fella.
189
00:09:12,802 --> 00:09:14,303
I'm not gonna hurt you.
190
00:09:14,387 --> 00:09:15,638
You're all right.
191
00:09:15,721 --> 00:09:16,639
Boop.
192
00:09:16,722 --> 00:09:18,724
-[chuffs]
-[laughs]
193
00:09:24,522 --> 00:09:26,065
I guess you needed that.
194
00:09:26,148 --> 00:09:27,942
[chuffs]
195
00:09:29,777 --> 00:09:30,820
Hey!
196
00:09:30,903 --> 00:09:32,029
[bell ringing]
197
00:09:32,113 --> 00:09:33,990
Oops. I'd better get to school.
198
00:09:34,073 --> 00:09:37,076
[horse whinnies, chuffs]
199
00:09:39,287 --> 00:09:43,332
Tell you what. I'm gonna make lots
of friends today and so should you.
200
00:09:47,336 --> 00:09:49,839
-[chuffs]
-I know, but we're stuck here,
201
00:09:49,922 --> 00:09:53,384
so we might as well make the best of it,
okay?
202
00:09:53,467 --> 00:09:56,596
[chuffs]
203
00:09:56,679 --> 00:09:57,763
[laughs]
204
00:09:57,847 --> 00:09:59,724
Remember our promise!
205
00:10:01,017 --> 00:10:02,602
[horse whinnying]
206
00:10:05,855 --> 00:10:09,025
[Al] Where do you think
you're going, horse?
207
00:10:14,488 --> 00:10:15,489
[chuffs]
208
00:10:15,573 --> 00:10:18,034
-[bell ringing]
-[panting]
209
00:10:20,745 --> 00:10:23,956
They had about 20 trunks and a piano.
210
00:10:24,540 --> 00:10:28,461
Daddy says her father is a railroad baron,
which means she's a cut above.
211
00:10:28,544 --> 00:10:32,298
Oh, I'm just happy I finally have an equal
to socialize with.
212
00:10:32,381 --> 00:10:35,384
Ugh, I just hope the new girl
isn't equally stuck up.
213
00:10:35,468 --> 00:10:39,096
Oh, you know how Maricela likes to brag.
Maybe she was just exaggerating.
214
00:10:39,180 --> 00:10:40,598
-[door creaks]
-[both gasp]
215
00:10:42,516 --> 00:10:44,602
Or maybe not.
216
00:10:44,685 --> 00:10:46,479
What is she wearing?
217
00:10:46,562 --> 00:10:49,440
The most beautiful dress in the world.
218
00:10:49,523 --> 00:10:52,818
Hello, I'm Miss Flores.
You must be Fortuna.
219
00:10:52,902 --> 00:10:55,279
-You can call me--
-Yes, but I call her Lucky.
220
00:10:55,363 --> 00:10:56,530
All her friends do.
221
00:10:56,614 --> 00:10:58,574
-[sighs]
-Oh, brother.
222
00:10:58,658 --> 00:11:00,159
Then Lucky it is.
223
00:11:00,242 --> 00:11:01,494
Have a seat.
224
00:11:04,205 --> 00:11:05,665
[chair squeaks]
225
00:11:05,748 --> 00:11:08,751
[grunting]
226
00:11:12,546 --> 00:11:13,589
[groans]
227
00:11:13,672 --> 00:11:16,258
[grunting]
228
00:11:16,342 --> 00:11:17,343
[yells]
229
00:11:18,511 --> 00:11:19,720
[sighs] Hmm.
230
00:11:19,804 --> 00:11:21,847
-[yells]
-[Miss Flores] Okay, everyone.
231
00:11:21,931 --> 00:11:24,266
Let's rise for the morning announcements.
232
00:11:24,350 --> 00:11:25,518
[groans]
233
00:11:29,105 --> 00:11:30,022
Lunch!
234
00:11:30,106 --> 00:11:31,357
Be back in 20 minutes.
235
00:11:31,440 --> 00:11:33,359
[chattering]
236
00:11:33,442 --> 00:11:35,403
Hey, gang. What you doing now?
237
00:11:38,364 --> 00:11:40,032
[horse whinnies]
238
00:11:40,116 --> 00:11:41,867
-[horse chuffs]
-[gasps]
239
00:11:44,704 --> 00:11:46,288
-Hey!
-[chuffs]
240
00:11:47,123 --> 00:11:48,249
You'll say hi to me, huh?
241
00:11:48,332 --> 00:11:49,333
[chuffs]
242
00:11:49,417 --> 00:11:51,544
-[laughs]
-[neighs]
243
00:11:51,627 --> 00:11:54,713
-[laughs]
-[whinnies]
244
00:11:54,797 --> 00:11:55,965
-[chuffs]
-[laughs]
245
00:11:56,048 --> 00:11:57,633
Don't worry. I've got two hands.
246
00:12:00,136 --> 00:12:02,680
Hi. I'm Pru, and this here's Abigail.
247
00:12:02,763 --> 00:12:04,390
I like your hair ribbon.
248
00:12:04,473 --> 00:12:05,975
Well, I like your horses.
249
00:12:06,058 --> 00:12:07,977
They're beautiful.
250
00:12:08,060 --> 00:12:10,229
Oh, that's Chica Linda. She's mine.
251
00:12:10,312 --> 00:12:11,522
-[chuffing]
-[laughs]
252
00:12:11,605 --> 00:12:13,732
And Boomerang belongs to me.
253
00:12:13,816 --> 00:12:15,359
He's a goofball, but I love him.
254
00:12:15,443 --> 00:12:16,986
-[chuffs]
-[laughs]
255
00:12:17,069 --> 00:12:18,612
Do you have a horse?
256
00:12:18,696 --> 00:12:19,989
No. I don't ride.
257
00:12:21,157 --> 00:12:22,116
You don't?
258
00:12:22,199 --> 00:12:24,952
-I mean, I never have, but--
-Of course she doesn't ride.
259
00:12:25,035 --> 00:12:26,412
-She's a lady.
-But--
260
00:12:26,495 --> 00:12:28,330
She wouldn't be caught dead on a horse.
261
00:12:28,414 --> 00:12:30,249
But she was petting them.
262
00:12:30,332 --> 00:12:33,002
-[exclaims]
-She was being polite.
263
00:12:33,836 --> 00:12:35,588
Sorry you feel that way.
264
00:12:35,671 --> 00:12:37,173
But-- but--
265
00:12:37,256 --> 00:12:38,841
Why would you say that to them?
266
00:12:38,924 --> 00:12:42,720
Now they think I'm some stuck-up snob
who hates horses.
267
00:12:42,803 --> 00:12:43,971
Ugh, who cares?
268
00:12:44,054 --> 00:12:46,474
They're dirty, smelly animals.
269
00:12:46,557 --> 00:12:48,642
And their horses aren't much better.
270
00:12:48,726 --> 00:12:50,936
-[horses chuff]
-[laughs]
271
00:12:52,146 --> 00:12:53,522
[laughs]
272
00:12:53,606 --> 00:12:54,607
-[splash]
-[gasps]
273
00:12:56,066 --> 00:12:58,319
-[laughs]
-[gasps]
274
00:12:58,402 --> 00:12:59,904
It's not funny!
275
00:12:59,987 --> 00:13:02,490
Those brutes just ruined my dress.
276
00:13:02,573 --> 00:13:04,283
Oh, they're horrible.
277
00:13:04,366 --> 00:13:05,784
They're horrible?
278
00:13:05,868 --> 00:13:08,370
I can't believe you're taking their side.
279
00:13:08,454 --> 00:13:11,791
You're a city girl.
You're supposed to have class.
280
00:13:11,874 --> 00:13:15,127
Sorry, Maricela, but I guess
you're in a class all by yourself.
281
00:13:15,211 --> 00:13:16,128
Oh!
282
00:13:25,638 --> 00:13:26,805
[sighs]
283
00:13:29,099 --> 00:13:33,354
Oh, well, horse, I hope you're having
a better day than I am.
284
00:13:34,021 --> 00:13:35,898
-[neighing]
-[yells]
285
00:13:35,981 --> 00:13:37,525
[grunts]
286
00:13:37,608 --> 00:13:39,109
[chuffs]
287
00:13:39,193 --> 00:13:41,111
[sighs]
288
00:13:41,695 --> 00:13:43,113
I'll handle this myself.
289
00:13:43,697 --> 00:13:44,657
[chuffs]
290
00:13:47,117 --> 00:13:48,452
Now you'll see who's boss.
291
00:13:54,834 --> 00:13:57,419
Ha! That's all it takes?
292
00:13:57,503 --> 00:13:58,879
[whinnies]
293
00:13:58,963 --> 00:14:01,340
-[yelling]
-[neighing]
294
00:14:01,423 --> 00:14:02,550
[laughing]
295
00:14:09,473 --> 00:14:11,600
-[neighs]
-[screams]
296
00:14:11,684 --> 00:14:12,685
[grunts]
297
00:14:15,437 --> 00:14:18,065
-[groans]
-[neighs]
298
00:14:18,148 --> 00:14:19,149
[chuffs]
299
00:14:19,233 --> 00:14:21,694
-[snorts]
-[both exclaim]
300
00:14:22,945 --> 00:14:25,656
Good work today. See you tomorrow.
301
00:14:25,739 --> 00:14:27,241
So what's everyone doing...
302
00:14:27,324 --> 00:14:29,076
[chattering]
303
00:14:29,159 --> 00:14:30,369
Now?
304
00:14:31,495 --> 00:14:33,080
So much for giving it a shot.
305
00:14:37,334 --> 00:14:39,628
Can you please fix the strap
on my stirrup, Turo?
306
00:14:39,712 --> 00:14:40,796
It came loose again.
307
00:14:40,880 --> 00:14:43,299
We're gonna ride up to Filbert Canyon
to look for arrowheads,
308
00:14:43,382 --> 00:14:44,633
so I need it good and tight.
309
00:14:44,717 --> 00:14:46,844
Filbert Canyon's off-limits.
310
00:14:46,927 --> 00:14:49,638
Won't your dad be mad at you
for going there, Pru?
311
00:14:49,722 --> 00:14:52,641
No, 'cause he's not gonna find out
about it. Right, Abigail?
312
00:14:52,725 --> 00:14:53,976
? La, la, la, la, la, la, la ?
313
00:14:54,059 --> 00:14:56,353
Abigail, what are you doing
to that poor horse?
314
00:14:56,437 --> 00:14:58,522
I'm trying to braid his hair
like the new girl's.
315
00:14:59,106 --> 00:15:01,650
-Oh, you met her?
-Ugh, unfortunately.
316
00:15:01,734 --> 00:15:03,611
She thinks she's better than us.
317
00:15:03,694 --> 00:15:07,448
It's too bad 'cause Boomerang
really liked her at first.
318
00:15:07,531 --> 00:15:09,575
Maybe she just needs a little time
to settle in.
319
00:15:10,159 --> 00:15:12,578
Why don't you invite her along
to Filbert Canyon?
320
00:15:12,661 --> 00:15:14,788
She doesn't ride. She's a lady.
321
00:15:14,872 --> 00:15:17,791
[laughing]
322
00:15:23,422 --> 00:15:24,340
[Cora] Ouch!
323
00:15:24,423 --> 00:15:26,759
For heaven's sake. [sighs]
324
00:15:26,842 --> 00:15:28,802
Let me help you with that, Aunt Cora.
325
00:15:28,886 --> 00:15:30,179
Oh, there you are.
326
00:15:30,262 --> 00:15:31,555
How was your first day?
327
00:15:31,639 --> 00:15:32,681
Terrible.
328
00:15:32,765 --> 00:15:34,183
I'm totally out of place here.
329
00:15:34,767 --> 00:15:35,893
I know how you feel.
330
00:15:35,976 --> 00:15:39,355
I haven't cooked on a wood-burning stove
since I was a girl.
331
00:15:39,438 --> 00:15:42,024
Can't we please go back home? Please?
332
00:15:42,107 --> 00:15:44,610
Dad can send someone else
to build the new rail line.
333
00:15:44,693 --> 00:15:47,154
[chuckles]
Your father's not going anywhere.
334
00:15:47,237 --> 00:15:49,573
I've never seen him as happy
as he was today,
335
00:15:49,657 --> 00:15:52,576
heading off to dynamite
some filthy canyon.
336
00:15:54,203 --> 00:15:56,288
Do you mean Filbert Canyon?
337
00:15:56,372 --> 00:15:57,581
Oh, yes, that's it.
338
00:15:57,665 --> 00:15:59,625
Uh, sorry, Aunt Cora, but I gotta go.
339
00:15:59,708 --> 00:16:00,626
[grunts]
340
00:16:00,709 --> 00:16:03,170
Lucky! Lucky!
341
00:16:03,253 --> 00:16:05,589
[panting]
342
00:16:08,342 --> 00:16:10,052
[exclaims, sighs]
343
00:16:12,721 --> 00:16:14,932
Oh, I'm never gonna make it.
344
00:16:15,015 --> 00:16:16,183
[horse whinnies]
345
00:16:20,604 --> 00:16:22,898
-Hi, guy. I need a little favor.
-[chuffs]
346
00:16:22,982 --> 00:16:24,817
I don't know how you feel about riding.
347
00:16:24,900 --> 00:16:28,195
I don't know how I feel about it
since I've never ridden a horse before...
348
00:16:28,779 --> 00:16:29,822
but this is important,
349
00:16:29,905 --> 00:16:34,159
so we're just gonna have to figure
this out nice and slow together, okay?
350
00:16:34,243 --> 00:16:35,160
[neighs]
351
00:16:35,244 --> 00:16:37,830
Whoa! Hold on!
352
00:16:40,165 --> 00:16:41,333
[woman shouts]
353
00:16:41,417 --> 00:16:42,876
-[Lucky] Whoa!
-[shouting]
354
00:16:42,960 --> 00:16:44,420
Whoa!
355
00:16:44,503 --> 00:16:46,547
Oh, easy, boy. Easy, boy!
356
00:16:46,630 --> 00:16:48,841
Oh, maybe this was a bad idea.
357
00:16:48,924 --> 00:16:52,052
Ugh, okay, okay.
Having second thoughts here.
358
00:16:52,594 --> 00:16:54,513
-[neighs]
-[screams, grunts]
359
00:16:54,596 --> 00:16:56,515
[panting] Whoa!
360
00:16:56,598 --> 00:16:58,142
-[grunts]
-[train horn blows]
361
00:16:58,225 --> 00:16:59,768
[yells]
362
00:16:59,852 --> 00:17:01,228
It's okay, it's okay.
363
00:17:01,311 --> 00:17:03,272
Can you just slow down a little?
364
00:17:03,355 --> 00:17:06,025
-[train horn blowing]
-[gasps]
365
00:17:06,108 --> 00:17:08,235
Whoa, whoa, whoa.
Wait, what are you doing?
366
00:17:08,318 --> 00:17:11,030
What are you doing?
Whoa, whoa, whoa, whoa! [screams]
367
00:17:11,113 --> 00:17:12,781
[train horn blows]
368
00:17:13,365 --> 00:17:15,909
[laughs] Whoo-hoo!
369
00:17:15,993 --> 00:17:16,952
We made it!
370
00:17:19,496 --> 00:17:21,081
-[explosion]
-[gasps]
371
00:17:21,165 --> 00:17:23,167
[neighs]
372
00:17:26,587 --> 00:17:28,130
We have to get to Filbert Canyon!
373
00:17:28,213 --> 00:17:30,049
We have to save Abigail and Pru!
374
00:17:30,132 --> 00:17:31,091
[neighs]
375
00:17:38,182 --> 00:17:40,059
[Abigail and Pru laughing]
376
00:17:40,142 --> 00:17:41,727
-[chuffs]
-Hyah. Come on, boy.
377
00:17:43,479 --> 00:17:45,272
[horse neighs]
378
00:17:46,690 --> 00:17:49,276
-I thought she couldn't ride.
-What's she doing here?
379
00:17:49,359 --> 00:17:52,696
They're dynamiting for the railroad!
We have to get out of here now!
380
00:17:52,780 --> 00:17:55,491
-[explosion]
-[neighs]
381
00:17:56,575 --> 00:17:57,576
[grunts]
382
00:17:58,577 --> 00:17:59,578
-Come on, Boomerang.
-Hyah!
383
00:18:04,458 --> 00:18:06,251
[explosions]
384
00:18:06,335 --> 00:18:08,378
[shouting]
385
00:18:09,129 --> 00:18:10,047
This way!
386
00:18:10,130 --> 00:18:11,381
[neighs]
387
00:18:11,465 --> 00:18:13,175
-[chuffs]
-He wants to go that way.
388
00:18:13,258 --> 00:18:14,176
Follow us.
389
00:18:14,259 --> 00:18:16,637
No, this way's better. Come on!
390
00:18:16,720 --> 00:18:19,098
-[neighs]
-Wait here, Abigail.
391
00:18:22,226 --> 00:18:24,228
[horses chuff]
392
00:18:24,311 --> 00:18:26,396
I really think we should listen to him.
393
00:18:26,480 --> 00:18:27,689
That way's longer.
394
00:18:27,773 --> 00:18:30,234
-Now let's go!
-[neighs]
395
00:18:30,317 --> 00:18:32,444
Your horse is as crazy as you are!
396
00:18:32,528 --> 00:18:33,946
Get out of our way, now!
397
00:18:34,029 --> 00:18:34,863
[chuffs]
398
00:18:35,531 --> 00:18:37,783
-[explosion]
-[neighs]
399
00:18:37,866 --> 00:18:39,368
That way's good.
400
00:18:39,451 --> 00:18:41,328
-Come on, Chica Linda, let's go!
-Come on, boy!
401
00:18:41,411 --> 00:18:43,705
-Come on, Boomerang!
-[explosions]
402
00:18:43,789 --> 00:18:45,415
-[horse neighs]
-[explosion]
403
00:18:47,751 --> 00:18:49,128
-Hyah!
-Hyah!
404
00:18:51,213 --> 00:18:53,465
[explosions]
405
00:18:53,549 --> 00:18:54,716
[horse neighs]
406
00:18:54,800 --> 00:18:56,552
[explosion]
407
00:18:58,053 --> 00:18:58,971
[explosion]
408
00:18:59,054 --> 00:19:00,806
[horse neighs]
409
00:19:05,894 --> 00:19:08,021
-[gasping]
-[Pru grunts]
410
00:19:08,105 --> 00:19:09,022
[chuffs]
411
00:19:09,106 --> 00:19:10,524
[laughs]
412
00:19:10,607 --> 00:19:12,276
Looks like I owe you another apple.
413
00:19:12,359 --> 00:19:13,485
[chuffs]
414
00:19:13,569 --> 00:19:15,028
You saved our lives.
415
00:19:15,112 --> 00:19:16,488
You really are lucky.
416
00:19:16,572 --> 00:19:17,781
Oh, it wasn't me.
417
00:19:17,865 --> 00:19:19,116
It was...
418
00:19:19,199 --> 00:19:21,160
Well, you don't have a name yet, do you?
419
00:19:21,243 --> 00:19:23,579
Are you out of your minds?
420
00:19:24,246 --> 00:19:25,956
Pru, I can't believe you did that.
421
00:19:26,039 --> 00:19:29,001
You girls could've been killed or worse!
422
00:19:29,084 --> 00:19:32,337
It's gonna be a long time
before I let you on a horse again.
423
00:19:32,421 --> 00:19:34,298
I'm sorry, Dad. It-- it's just--
424
00:19:34,381 --> 00:19:35,716
It's my fault, sir.
425
00:19:35,799 --> 00:19:36,717
-What?
-What?
426
00:19:36,800 --> 00:19:37,676
What?
427
00:19:37,759 --> 00:19:39,720
I was taking this horse for a ride,
428
00:19:39,803 --> 00:19:43,432
but since I don't actually know
how to ride, um,
429
00:19:43,515 --> 00:19:46,101
Pru and Abigail came
to make sure I was okay.
430
00:19:46,185 --> 00:19:47,519
They're heroes, really.
431
00:19:48,437 --> 00:19:49,813
I'm so sorry.
432
00:19:49,897 --> 00:19:51,315
You rode a horse?
433
00:19:51,398 --> 00:19:53,609
You rode that horse?
434
00:19:53,692 --> 00:19:55,819
Yeah. He saved our lives.
435
00:19:55,903 --> 00:19:57,696
But no one can ride that wild thing.
436
00:19:57,779 --> 00:19:58,864
He's unbreakable.
437
00:19:58,947 --> 00:20:00,741
I guess she's a natural.
438
00:20:02,201 --> 00:20:06,997
Young lady, you just became the owner
of one hardheaded horse.
439
00:20:08,123 --> 00:20:09,208
-What?
-[chuffs]
440
00:20:09,791 --> 00:20:10,876
He saved my girl's life.
441
00:20:11,293 --> 00:20:13,420
He deserves to be with someone
who makes him happy,
442
00:20:13,503 --> 00:20:15,464
and, heck, no one else can ride him.
443
00:20:15,547 --> 00:20:17,549
He's got a lot of spirit.
444
00:20:20,135 --> 00:20:21,303
Spirit.
445
00:20:24,056 --> 00:20:25,515
Thank you, sir, but...
446
00:20:26,099 --> 00:20:28,185
Spirit can't be owned.
447
00:20:28,268 --> 00:20:31,188
When I was riding him, I felt...
448
00:20:32,105 --> 00:20:33,815
free.
449
00:20:33,899 --> 00:20:36,443
And if it's all right with you,
450
00:20:36,944 --> 00:20:38,737
that's how I'd like him to stay...
451
00:20:41,323 --> 00:20:42,366
Free.
452
00:20:47,037 --> 00:20:48,205
[chuffs]
453
00:20:58,048 --> 00:20:59,591
[neighs]
454
00:20:59,675 --> 00:21:00,717
Goodbye.
455
00:21:07,349 --> 00:21:08,392
How you doing, kiddo?
456
00:21:09,977 --> 00:21:11,061
[sighs]
457
00:21:11,144 --> 00:21:15,232
You know, when I saw you riding
after the blasts,
458
00:21:15,315 --> 00:21:17,901
for a minute, I thought I saw your mother.
459
00:21:19,403 --> 00:21:21,154
I'm proud of you, Lucky.
460
00:21:21,238 --> 00:21:24,116
That is why I want you to have these.
461
00:21:24,199 --> 00:21:25,784
[gasps]
462
00:21:25,867 --> 00:21:27,035
Mom's boots?
463
00:21:30,038 --> 00:21:31,206
I love you, Dad.
464
00:21:33,166 --> 00:21:35,252
[knock on door]
465
00:21:36,628 --> 00:21:38,714
-Hi.
-[gasps]
466
00:21:38,797 --> 00:21:40,382
Want to come riding with us?
467
00:21:40,465 --> 00:21:42,884
We can go to the ramada
and pick you out a new horse.
468
00:21:42,968 --> 00:21:45,345
My dad's got a whole pack coming in.
469
00:21:45,429 --> 00:21:46,513
Sure I do.
470
00:21:46,596 --> 00:21:49,725
Aunt Cora, I'm going out with my friends.
471
00:21:49,808 --> 00:21:51,935
Just mind your manners!
472
00:21:57,190 --> 00:21:58,817
How are you ever gonna pick one?
473
00:21:58,900 --> 00:22:01,862
[horse neighing]
474
00:22:05,324 --> 00:22:06,867
[gasps]
475
00:22:07,451 --> 00:22:09,119
I don't have to.
476
00:22:09,202 --> 00:22:10,871
He picked me.
477
00:22:10,954 --> 00:22:12,831
[neighs]
478
00:22:17,336 --> 00:22:20,047
[whooping]
479
00:22:20,130 --> 00:22:21,840
[neighs]
480
00:22:21,890 --> 00:22:26,440
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
31883
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.