All language subtitles for Sonic Boom s01e52 It Takes a Village to Defeat a Hedgehog.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,520 --> 00:00:17,040 Grrr! 2 00:00:21,880 --> 00:00:24,480 Dr Eggman, why did you call us here? 3 00:00:24,680 --> 00:00:27,040 All will be revealed in due time, my friends. 4 00:00:27,200 --> 00:00:29,320 We're still waiting on one more arrival. 5 00:00:29,520 --> 00:00:31,760 But I have a noon shift at Meh Burger. 6 00:00:31,920 --> 00:00:35,160 If I'm late, I'll never get that raise to minimum wage. 7 00:00:35,360 --> 00:00:37,080 [all] Yeah, yeah. 8 00:00:37,280 --> 00:00:38,800 Fine, fine, we'll get started. 9 00:00:38,960 --> 00:00:41,360 In this room I've gathered a rogues' gallery 10 00:00:41,520 --> 00:00:45,720 of the most vile, nefarious, repugnalevolent evildoers... 11 00:00:45,920 --> 00:00:47,760 Repugnalevolent? Is that a word? 12 00:00:47,960 --> 00:00:51,080 It didn't need to be until we had this much evil in one room. 13 00:00:51,240 --> 00:00:54,800 Anyway, you're here because we all have something in common. 14 00:00:55,000 --> 00:00:56,800 A love of fine cheeses? 15 00:00:57,000 --> 00:01:00,720 Well, yes, but besides that we all share a mutual enemy. 16 00:01:00,880 --> 00:01:04,280 Sonic the Hedgehog and his rodent friends. 17 00:01:04,440 --> 00:01:07,240 We must stop them before they destroy us all. 18 00:01:07,440 --> 00:01:10,040 Thanks for helping me build my Bjornvaalden bookcase 19 00:01:10,200 --> 00:01:12,560 from that foreign build-your-own furniture store. 20 00:01:12,760 --> 00:01:15,760 - That's it? - They fit a lot in one box. 21 00:01:17,360 --> 00:01:19,840 Whoa! Ugh! 22 00:01:21,320 --> 00:01:24,120 Mm-mm! These are some fine cheeses. 23 00:01:24,320 --> 00:01:25,560 But where are the crackers? 24 00:01:25,760 --> 00:01:27,880 I wanted everything to be perfect. 25 00:01:28,040 --> 00:01:29,600 Keep calm, everyone. 26 00:01:29,760 --> 00:01:33,240 I'll send Orbot out to the store. Oh! Crisis averted. 27 00:01:33,400 --> 00:01:35,640 [male voice] So this is why you called me here. 28 00:01:41,440 --> 00:01:42,840 [gasps] 29 00:01:43,000 --> 00:01:45,040 Shadow the Hedgehog! 30 00:01:45,240 --> 00:01:47,760 Hey, everybody, look. Shadow's here. 31 00:01:47,920 --> 00:01:50,880 I knew those embossed invitations would impress. 32 00:01:51,080 --> 00:01:53,680 - Who's he? - Only the second most popular character 33 00:01:53,840 --> 00:01:54,960 in the whole canon. 34 00:01:55,160 --> 00:01:57,920 Let me get you a chair, Mr Shadow. 35 00:01:59,800 --> 00:02:01,080 Ugh! Ohh! 36 00:02:01,280 --> 00:02:03,280 I prefer to stand. 37 00:02:03,480 --> 00:02:07,160 Of course. You rogue, you! I like standing too. 38 00:02:07,320 --> 00:02:08,640 Everyone, on your feet. 39 00:02:08,840 --> 00:02:10,400 [all groan] 40 00:02:10,600 --> 00:02:13,080 Where were we? I'll just start at the beginning. 41 00:02:13,280 --> 00:02:15,200 There are no words, just pictures. 42 00:02:15,360 --> 00:02:16,960 Just like the novel I'm writing. 43 00:02:18,080 --> 00:02:21,920 Good plot, but the characters are all over the place. 44 00:02:22,120 --> 00:02:24,880 And so, with my superior leadership 45 00:02:25,040 --> 00:02:26,800 and your blind loyalty, 46 00:02:26,960 --> 00:02:29,880 we'll finally be rid of those meddling muskrats. 47 00:02:33,200 --> 00:02:35,280 Hey, how come you're calling the shots? 48 00:02:35,440 --> 00:02:36,680 I'm the best villain here. 49 00:02:36,840 --> 00:02:39,160 I spent more time in the pen than all of you combined. 50 00:02:39,360 --> 00:02:41,680 That just proves you're the best at getting caught. 51 00:02:41,880 --> 00:02:44,280 What we need is an educated fellow. 52 00:02:44,440 --> 00:02:46,000 An organised leader 53 00:02:46,160 --> 00:02:49,040 who knows how to keep hotheads like you under control 54 00:02:49,200 --> 00:02:52,000 and can maintain parliamentary procedure. 55 00:02:52,200 --> 00:02:56,120 Objection. Anyone can learn parliamentary procedure. 56 00:02:56,320 --> 00:02:57,480 Point of order. 57 00:02:57,640 --> 00:03:00,160 "Objection" is courtroom terminology, 58 00:03:00,320 --> 00:03:02,760 - not parliamentary. - Sustained. 59 00:03:02,960 --> 00:03:05,640 As anyone with even a cursory knowledge 60 00:03:05,800 --> 00:03:08,920 of the sci-fi classic "Battleforce Galaxian" knows, 61 00:03:09,080 --> 00:03:11,680 our leader should be a young, inexperienced teenager 62 00:03:11,840 --> 00:03:13,720 who's destined for glory. 63 00:03:13,880 --> 00:03:16,520 Lest you want to repeat Admiral Glork's mistakes. 64 00:03:16,720 --> 00:03:18,000 You're losing focus! 65 00:03:18,160 --> 00:03:20,360 Remember, I'm the one who called this meeting. 66 00:03:20,560 --> 00:03:22,320 And great job, by the way. 67 00:03:22,480 --> 00:03:25,840 Who picked out this stemware? It's barely worth stealing. 68 00:03:27,080 --> 00:03:29,000 [all arguing] 69 00:03:30,880 --> 00:03:32,720 Come on, Eggman, get it together. 70 00:03:32,880 --> 00:03:34,600 I know what this group needs. 71 00:03:34,800 --> 00:03:37,280 Time for some team-building exercises. 72 00:03:37,480 --> 00:03:40,760 Fall backward into your buddy's arms and let them catch you. 73 00:03:40,920 --> 00:03:42,800 This is called a "trust fall". 74 00:03:45,840 --> 00:03:47,000 Ohh! 75 00:03:47,160 --> 00:03:50,560 My fault. Should have given you a heads-up. That was on me. 76 00:03:50,760 --> 00:03:53,440 You never know what's going to happen on the battlefield, 77 00:03:53,600 --> 00:03:55,640 so it's important to think on your feet. 78 00:03:55,840 --> 00:03:57,280 This is a game I used to play 79 00:03:57,440 --> 00:03:59,720 with my old improv troupe, the Gigglesnorts. 80 00:03:59,880 --> 00:04:01,920 It's called "Zip-Zap-Zop". 81 00:04:02,080 --> 00:04:03,840 We pass around an imaginary ball, 82 00:04:04,000 --> 00:04:06,480 saying "Zip", "Zap" or "Zop" as we go. 83 00:04:06,640 --> 00:04:08,080 I'll start. Zip. 84 00:04:09,000 --> 00:04:09,960 Zap. 85 00:04:13,920 --> 00:04:15,480 Uh, that's to you, Shadow. 86 00:04:15,640 --> 00:04:17,440 You want to zap that one over to Dave? 87 00:04:17,600 --> 00:04:21,000 Maybe zap that bad boy back to me, huh? No? 88 00:04:21,200 --> 00:04:23,440 - Pfft. - He "pffted" it. 89 00:04:23,600 --> 00:04:24,880 We'll count that. Great job. 90 00:04:25,080 --> 00:04:26,440 Silence, fool. 91 00:04:26,640 --> 00:04:27,880 [all gasp] 92 00:04:28,080 --> 00:04:31,880 I've suffered your presence long enough. 93 00:04:32,080 --> 00:04:34,840 No, no, don't go. We're not done bonding yet. 94 00:04:35,040 --> 00:04:38,040 We were gonna roast wieners and play flashlight tag. 95 00:04:38,200 --> 00:04:39,560 We're making history here. 96 00:04:39,720 --> 00:04:42,520 This collection of villains has never been assembled before. 97 00:04:42,720 --> 00:04:44,600 I see no villains. 98 00:04:44,760 --> 00:04:48,720 Just some fools whose only ability is wasting time. 99 00:04:48,920 --> 00:04:52,560 - That's something, isn't it? - No. Not really. 100 00:04:54,160 --> 00:04:55,360 [groans] 101 00:04:55,560 --> 00:04:59,000 How do we tell the difference between Side A and Side C? 102 00:04:59,160 --> 00:05:01,000 Side A should have one more L-bracket. 103 00:05:01,200 --> 00:05:03,400 - You mean T-bracket, right? - Uh... 104 00:05:03,600 --> 00:05:06,200 Tails, so help me, if you've been confusing 105 00:05:06,360 --> 00:05:08,680 L-brackets and T-brackets this whole time... 106 00:05:08,880 --> 00:05:10,440 Who used all the D-screws? 107 00:05:10,600 --> 00:05:12,880 All I have left are J-knobs, which are worthless. 108 00:05:13,040 --> 00:05:14,560 And has anyone seen Back Panel G? 109 00:05:14,760 --> 00:05:16,920 Uh, I think I found it. 110 00:05:17,080 --> 00:05:20,280 Uggh! Ohh! 111 00:05:20,480 --> 00:05:23,760 Great. Now we have to go back and exchange the whole thing. 112 00:05:23,920 --> 00:05:25,160 Come on, let's pack it up. 113 00:05:28,640 --> 00:05:31,920 No fair! Sonic always beats me. 114 00:05:32,080 --> 00:05:34,560 With Shadow on our squad, we had a real chance. 115 00:05:34,720 --> 00:05:36,480 He's so cool and edgy. 116 00:05:36,680 --> 00:05:40,200 If standing in the corner while everyone has fun makes you cool, 117 00:05:40,360 --> 00:05:43,320 I must have been the coolest guy at my junior prom. 118 00:05:43,520 --> 00:05:46,800 And we all know that's not true, so I say nuts to Shadow. 119 00:05:46,960 --> 00:05:48,880 He's not a team player like the rest of us. 120 00:05:49,080 --> 00:05:51,840 With Dr Eggman's superior leadership skills 121 00:05:52,000 --> 00:05:53,560 and our blind loyalty, 122 00:05:53,720 --> 00:05:56,240 we can do whatever we set our evil minds to. 123 00:05:56,440 --> 00:05:59,800 Aww! Was that a callback to my earlier speech? 124 00:05:59,960 --> 00:06:01,520 You guys... 125 00:06:01,680 --> 00:06:03,880 All right, team, gather round. Here's the plan. 126 00:06:04,080 --> 00:06:06,120 We've got a brand-new Bjornvaalden. 127 00:06:06,280 --> 00:06:07,520 Let's just build it here. 128 00:06:07,680 --> 00:06:09,880 Then when we mess up we can get yet another one. 129 00:06:10,040 --> 00:06:11,040 Great idea, Sonic. 130 00:06:11,240 --> 00:06:12,600 That's why I'm the leader. 131 00:06:12,760 --> 00:06:15,600 Now let's dominate this cheap piece of furniture... 132 00:06:15,760 --> 00:06:17,320 to the best of our limited ability. 133 00:06:38,680 --> 00:06:40,640 We're out of parts and instructions. 134 00:06:40,800 --> 00:06:41,960 I think we're done. 135 00:06:43,760 --> 00:06:45,800 Great work, team. 136 00:06:48,000 --> 00:06:50,120 Did somebody call for a dramatic entrance? 137 00:06:50,320 --> 00:06:52,760 Tails, get an aerial survey. We'll take him out from here. 138 00:07:00,600 --> 00:07:01,600 Whoa. 139 00:07:01,800 --> 00:07:03,640 Bogey on my tail. Gonna try and shake him. 140 00:07:11,760 --> 00:07:15,040 He stole my purse! My baby... pictures. 141 00:07:21,160 --> 00:07:22,600 An ambush! 142 00:07:32,760 --> 00:07:35,080 Knuckles, that one's all you. 143 00:07:36,480 --> 00:07:40,040 Your team is stretched a bit thin, you periwinkle pipsqueak. 144 00:07:40,240 --> 00:07:42,640 I can take you one on one any day, Egghead. 145 00:07:42,840 --> 00:07:45,480 Who said anything about one on one? 146 00:07:48,080 --> 00:07:49,400 You've got to be kidding me. 147 00:08:07,400 --> 00:08:09,880 It's working. The plan's actually working! 148 00:08:13,720 --> 00:08:15,880 Over here, you oversized can opener! 149 00:08:24,720 --> 00:08:26,280 No! 150 00:08:27,400 --> 00:08:30,000 Call off your goons or I'll smash you into next week. 151 00:08:30,200 --> 00:08:31,600 I'm busy next week. 152 00:08:31,760 --> 00:08:33,600 I mean, I could reschedule, but I've... 153 00:08:35,880 --> 00:08:36,960 Pathetic. 154 00:08:37,160 --> 00:08:40,920 Even with all this help you still couldn't defeat Sonic. 155 00:08:45,400 --> 00:08:48,920 It's happening! Shadow has joined Team Eggman! 156 00:08:49,080 --> 00:08:50,560 I'm geeking out here! 157 00:08:55,440 --> 00:08:56,840 Need any help, Shadow? 158 00:08:57,000 --> 00:08:58,360 OK, you got this one. 159 00:08:58,520 --> 00:09:01,120 Ooh, that just missed you. Allow me to... 160 00:09:01,280 --> 00:09:03,280 OK, just tag me in when you're ready. 161 00:09:03,480 --> 00:09:06,080 Out of the way, you buffoon. 162 00:09:11,520 --> 00:09:12,840 Excuse me. I'm with Shadow. 163 00:09:17,000 --> 00:09:19,160 Hey, we worked all day on that. 164 00:09:19,360 --> 00:09:24,000 Your shoddy craftsmanship brings shame on all hedgehog-kind. 165 00:09:24,160 --> 00:09:26,840 And for that, you shall perish. 166 00:09:33,600 --> 00:09:37,240 We did it! Sonic was defeated by Team Eggman. 167 00:09:37,440 --> 00:09:40,120 - Victory selfie! - Gah! 168 00:09:54,400 --> 00:09:57,080 You fool! I had him just where I wanted him. 169 00:09:57,280 --> 00:10:01,080 Sorry. That one's on me, Shadow. Forgot to turn off the flash. 170 00:10:01,240 --> 00:10:03,120 Pic looks great, if it's any consolation. 171 00:10:03,320 --> 00:10:04,320 Enough! 172 00:10:04,480 --> 00:10:08,840 How can a guy destroy his foes with dolts like you around? 173 00:10:09,000 --> 00:10:13,840 We'll fight again soon, Sonic, but next time... on my terms. 174 00:10:15,680 --> 00:10:17,360 [all] Yeah! 175 00:10:17,560 --> 00:10:18,920 Great job, everybody. 176 00:10:19,120 --> 00:10:21,320 We may not be able to build a bookcase 177 00:10:21,480 --> 00:10:24,400 but we sure as heck can clobber some creeps. 178 00:10:24,600 --> 00:10:26,200 Speaking of which... 179 00:10:26,400 --> 00:10:28,400 Now, guys, let's not point fingers 180 00:10:28,560 --> 00:10:31,360 about who's to blame for this little scuffle. 181 00:10:32,160 --> 00:10:35,280 Ohh! Ow! Hey! 182 00:10:35,480 --> 00:10:37,040 What a swell adventure. 183 00:10:37,200 --> 00:10:39,000 I sure hope there's more next year. 184 00:10:39,160 --> 00:10:41,880 Just think of all the hundreds more stories to be told 185 00:10:42,040 --> 00:10:45,240 using the same eight characters and four locations. 186 00:10:45,400 --> 00:10:47,400 The possibilities are limitless. 187 00:10:47,560 --> 00:10:50,680 To be on the safe side, we could start an internet petition. 188 00:11:05,080 --> 00:11:06,960 Subtitling: Eclair Media 189 00:11:06,966 --> 00:11:08,966 Corrected & Synced by Bakugan 190 00:11:09,016 --> 00:11:13,566 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 14424

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.