Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,480 --> 00:00:17,040
Grrr!
2
00:00:19,400 --> 00:00:20,920
We're approaching hour 23
3
00:00:21,120 --> 00:00:23,680
of Sonic and Knuckles'
stay-awake challenge,
4
00:00:23,880 --> 00:00:25,720
and it's still anybody's game.
5
00:00:25,880 --> 00:00:28,160
Sticks, what do you make
of their strategies?
6
00:00:28,360 --> 00:00:30,840
It appears Sonic is jogging
in circles to stay awake
7
00:00:31,040 --> 00:00:33,640
while Knuckles stays focused
by watching late-night TV.
8
00:00:33,840 --> 00:00:35,400
Both strong approaches.
9
00:00:35,560 --> 00:00:38,920
Though I find the knowledge that
our freedoms are slowly eroding
10
00:00:39,080 --> 00:00:40,560
enough to keep me awake
at night.
11
00:00:40,760 --> 00:00:43,480
Give it up, Knuckles.
I can keep moving all night.
12
00:00:43,640 --> 00:00:45,960
But the second you find
something boring on TV,
13
00:00:46,120 --> 00:00:47,320
you'll be out like a light.
14
00:00:47,520 --> 00:00:50,840
Don't be silly, Sonic.
TV is never boring.
15
00:00:51,040 --> 00:00:55,360
Soar, tell us more about your
dense and complicated new book
16
00:00:55,520 --> 00:00:57,600
about introspection
and self-betterment.
17
00:00:57,800 --> 00:00:58,920
[groans]
18
00:00:59,120 --> 00:01:01,120
My new book,
"Counter-Productive",
19
00:01:01,280 --> 00:01:03,480
is about fixing
your old mistakes.
20
00:01:03,640 --> 00:01:05,400
Times when
you made a mess of things.
21
00:01:06,720 --> 00:01:08,000
When you were a bad apple.
22
00:01:09,280 --> 00:01:10,680
Acted like a basket case.
23
00:01:12,280 --> 00:01:16,160
Hey, Charlie! Can I borrow your
baskets? It's real important.
24
00:01:18,120 --> 00:01:21,600
Ha-ha! Neat!
I'm all tall and stuff!
25
00:01:24,480 --> 00:01:27,240
His eyes are open but
his brain is definitely asleep.
26
00:01:27,400 --> 00:01:29,560
- Sonic wins!
- Uhh!
27
00:01:29,760 --> 00:01:32,000
Am I counter-productive?
28
00:01:32,160 --> 00:01:35,200
Nope, just someone who
can't stay awake for 23 hours.
29
00:01:35,400 --> 00:01:36,240
[groans]
30
00:01:36,440 --> 00:01:38,960
If you don't go back
to the people you've wronged
31
00:01:39,120 --> 00:01:41,000
and make up for your misdeeds,
32
00:01:41,160 --> 00:01:43,080
then you're basically
a monster.
33
00:01:43,240 --> 00:01:44,280
And that's science.
34
00:01:44,480 --> 00:01:45,880
Aaargh!
35
00:01:46,040 --> 00:01:49,680
Don't look at me!
I'm a monster! A monster!
36
00:01:49,880 --> 00:01:52,840
I hope it's better than when
he thought he was a ballerina.
37
00:01:53,040 --> 00:01:56,840
Don't look at me!
I'm a ballerina! A ballerina!
38
00:02:00,040 --> 00:02:01,240
Ohh.
39
00:02:01,440 --> 00:02:02,800
I'm looking for Charlie.
40
00:02:03,000 --> 00:02:05,320
You mean that guy
who kept dropping my apples?
41
00:02:05,480 --> 00:02:06,760
Fired him years ago.
42
00:02:06,920 --> 00:02:09,920
Last I heard he was working
at a dig site outside the village.
43
00:02:10,080 --> 00:02:11,400
Probably mucking that up too.
44
00:02:11,600 --> 00:02:15,840
Thanks! To show my appreciation,
I will buy one apple.
45
00:02:18,520 --> 00:02:20,960
Now those baskets are empty,
you mind if I borrow some?
46
00:02:24,720 --> 00:02:28,520
Careful... careful...
47
00:02:28,720 --> 00:02:30,560
- Charlie!
- Ohh!
48
00:02:30,720 --> 00:02:31,720
Remember me?
49
00:02:31,920 --> 00:02:35,000
The guy who turned apple baskets
into stilts at your old job?
50
00:02:35,160 --> 00:02:36,800
Oh, man, that was fun.
51
00:02:36,960 --> 00:02:40,200
But it turns out it wasn't fun.
It was counter-productive.
52
00:02:40,400 --> 00:02:42,080
So I'm here
to make it up to you.
53
00:02:42,240 --> 00:02:44,360
Oh, wow.
I totally forgot about that.
54
00:02:44,560 --> 00:02:46,760
Don't worry about it.
My life is great now.
55
00:02:46,920 --> 00:02:48,280
I've got a wife, a nice house,
56
00:02:48,440 --> 00:02:50,440
this job
digging up ancient artefacts.
57
00:02:50,640 --> 00:02:52,880
Doesn't matter.
I've got to make this right.
58
00:02:53,040 --> 00:02:54,400
You really don't have to...
59
00:02:54,560 --> 00:02:56,320
Can it!
I'm trying to be nice to you.
60
00:02:56,480 --> 00:02:57,840
We'll start with your lunch.
61
00:02:58,040 --> 00:03:00,000
- But I brought my lunch.
- Not good enough!
62
00:03:02,280 --> 00:03:04,760
I'm gonna get you
something special.
63
00:03:06,720 --> 00:03:08,280
Ohh!
64
00:03:08,480 --> 00:03:10,120
Grrr!
65
00:03:15,720 --> 00:03:19,440
- Soup's on!
- Grrr!
66
00:03:19,640 --> 00:03:22,080
I got braised short rib
on focaccia toast
67
00:03:22,240 --> 00:03:26,080
with a dollop of garlic-chive
aioli and just a hint of lime.
68
00:03:26,280 --> 00:03:27,720
Actually, that sounds good.
69
00:03:27,920 --> 00:03:30,040
I thought so too.
That's why I ate it on the way.
70
00:03:30,240 --> 00:03:32,480
But don't worry,
look what I found.
71
00:03:34,080 --> 00:03:36,960
Can you believe some dope
just tossed this in a lake?
72
00:03:37,160 --> 00:03:39,120
I really should
get back to work.
73
00:03:41,920 --> 00:03:43,240
Let me get those for you
74
00:03:43,400 --> 00:03:46,080
because I'm helpful
and not counter-productive.
75
00:03:46,280 --> 00:03:50,640
- No, really, it's...
- Charlie, come on! It's me!
76
00:03:50,840 --> 00:03:53,360
Agh! Ow! Ohh!
77
00:03:53,560 --> 00:03:56,200
The working conditions here
are dangerous.
78
00:03:56,360 --> 00:03:58,160
I'm gonna go talk
to your union rep.
79
00:04:00,640 --> 00:04:03,440
Honey, you would not believe
the day I had.
80
00:04:03,640 --> 00:04:05,400
Hi, Charlie.
81
00:04:06,640 --> 00:04:10,080
Sweetheart,
what is he doing here?
82
00:04:10,240 --> 00:04:12,320
I invited your friend
for dinner.
83
00:04:12,480 --> 00:04:15,680
But, honey,
we have that "thing" tonight.
84
00:04:15,840 --> 00:04:18,240
I don't recall any "thing".
85
00:04:18,400 --> 00:04:21,360
If you're trying to imply that
you don't want someone here,
86
00:04:21,520 --> 00:04:23,720
perhaps you should just say it.
87
00:04:23,920 --> 00:04:25,480
Who you guys talking about?
88
00:04:26,840 --> 00:04:27,840
Agh!
89
00:04:28,040 --> 00:04:30,960
I wanted to be helpful so
I picked up all those tiny flags
90
00:04:31,120 --> 00:04:33,280
that you left
scattered around in the dirt.
91
00:04:34,440 --> 00:04:37,800
Those flags were marking the
locations of valuable artefacts.
92
00:04:37,960 --> 00:04:40,800
I'm going to have to redo
all that work now.
93
00:04:40,960 --> 00:04:41,960
Oh, man!
94
00:04:42,120 --> 00:04:45,360
You should put flags by those
flags so no one picks them up.
95
00:04:45,560 --> 00:04:47,640
But don't worry, I'll fix it.
96
00:04:53,120 --> 00:04:55,400
Oh, no.
It's my boss, Mr Slate.
97
00:04:55,600 --> 00:04:58,800
Brrr!
What's the meaning of all this?
98
00:04:59,000 --> 00:05:00,080
- But...
- I'll handle this.
99
00:05:00,240 --> 00:05:02,280
You can't talk to Charlie
like that.
100
00:05:02,440 --> 00:05:03,800
You're not the boss
of him.
101
00:05:04,000 --> 00:05:05,760
Not any more, I'm not.
102
00:05:05,960 --> 00:05:07,760
You're fired!
103
00:05:10,240 --> 00:05:13,600
How am I going to break
this news to my wife?
104
00:05:13,760 --> 00:05:15,960
Don't worry about that.
I already called her.
105
00:05:16,120 --> 00:05:17,760
You did what?
106
00:05:19,440 --> 00:05:21,920
When are you going to
stand up for yourself?
107
00:05:24,400 --> 00:05:26,000
What's her problem?
108
00:05:26,160 --> 00:05:27,680
Aaargh!
109
00:05:27,880 --> 00:05:30,520
You did this!
You ruined my life!
110
00:05:30,680 --> 00:05:32,720
No worries, Charlie.
I'll make it up to you.
111
00:05:32,920 --> 00:05:36,000
As soon as I finish making up
for that other thing I did,
112
00:05:36,160 --> 00:05:37,320
whatever that was.
113
00:05:37,480 --> 00:05:38,640
You're a menace!
114
00:05:38,800 --> 00:05:42,120
I'm not letting people like you
cause problems for me any more!
115
00:05:42,280 --> 00:05:45,400
[laughs crazily]
116
00:05:50,080 --> 00:05:52,920
He'll see. They'll all see.
117
00:05:53,080 --> 00:05:55,200
[laughs crazily]
118
00:05:56,800 --> 00:06:00,800
I can't help but feel partially
responsible, in an indirect way.
119
00:06:01,000 --> 00:06:03,720
I'm sure he didn't really mean
all the things he said.
120
00:06:03,880 --> 00:06:05,520
[banging]
121
00:06:05,720 --> 00:06:09,560
Knuckles the Echidna,
your torment begins now.
122
00:06:09,760 --> 00:06:11,080
Maybe he meant them a little.
123
00:06:14,360 --> 00:06:17,320
Whoa! I've never seen
a weapon like this before.
124
00:06:17,520 --> 00:06:19,400
It's from
the time of the Ancients.
125
00:06:19,600 --> 00:06:21,640
You stole that stuff from work?
126
00:06:21,800 --> 00:06:25,120
Paper clips are one thing,
but ancient weaponry?
127
00:06:25,280 --> 00:06:26,600
Not cool, Charlie.
128
00:06:26,800 --> 00:06:29,520
Now you will feel
my true wrath.
129
00:06:34,080 --> 00:06:36,640
Did you try turning it off
and back on? That can fix it.
130
00:06:36,840 --> 00:06:38,960
You're not helping.
131
00:06:39,160 --> 00:06:40,720
The batteries need recharging?
132
00:06:40,920 --> 00:06:43,840
Hang on, I almost got it.
133
00:06:44,760 --> 00:06:45,840
[laughs crazily]
134
00:06:48,880 --> 00:06:51,360
I'm sure this'll all blow over
before you know it.
135
00:06:53,120 --> 00:06:54,800
A double Meh Burger, please.
136
00:06:56,080 --> 00:06:57,360
Hey, my lunch money!
137
00:06:57,560 --> 00:06:59,160
It's my lunch money now.
138
00:06:59,320 --> 00:07:00,920
I'll take
that Double Meh Burger.
139
00:07:01,120 --> 00:07:02,840
Sir, please step aside.
140
00:07:03,000 --> 00:07:05,680
This line
is for paying customers only.
141
00:07:06,720 --> 00:07:08,320
Ahh... Agh!
142
00:07:11,200 --> 00:07:12,200
[groans]
143
00:07:14,960 --> 00:07:17,400
Ugh! Ohh!
144
00:07:17,600 --> 00:07:20,040
Aargh!
145
00:07:20,240 --> 00:07:21,760
Ugh!
146
00:07:21,960 --> 00:07:23,200
Urgh.
147
00:07:23,400 --> 00:07:25,480
Knuckles,
this has gone on long enough.
148
00:07:25,640 --> 00:07:26,920
You've got to stand up to him.
149
00:07:27,080 --> 00:07:30,720
No. This is my own fault.
I got him fired, remember?
150
00:07:30,880 --> 00:07:34,000
And, like Soar the Eagle says
in that book I didn't read,
151
00:07:34,160 --> 00:07:36,320
I can't rest
until I've made it up to him.
152
00:07:36,480 --> 00:07:39,600
Can you at least stop letting
him take your lunch money?
153
00:07:39,760 --> 00:07:40,840
Fine, Amy.
154
00:07:41,000 --> 00:07:44,560
I'll try to avoid letting him
take my lunch money. For you.
155
00:07:47,080 --> 00:07:48,520
Let's see that lunch money.
156
00:07:48,720 --> 00:07:51,680
Charlie, as things aren't
going well between you and I,
157
00:07:51,840 --> 00:07:55,760
I've enlisted a police officer
to act as a go-between.
158
00:07:55,920 --> 00:07:58,200
His experience in dealing
with tense situations
159
00:07:58,360 --> 00:07:59,960
will prove valuable
to both of us.
160
00:08:01,440 --> 00:08:03,320
[gulps and whimpers]
161
00:08:06,240 --> 00:08:07,600
[groans]
162
00:08:10,400 --> 00:08:12,120
Charlie's not letting up,
163
00:08:12,280 --> 00:08:14,600
but I can't go back
to being counter-productive.
164
00:08:14,760 --> 00:08:16,240
So I'll take the high road
165
00:08:16,400 --> 00:08:18,440
and stay out of his way
until he cools off.
166
00:08:22,400 --> 00:08:23,400
[groans]
167
00:08:23,600 --> 00:08:27,240
I figured it out. All Charlie
really wants is a friend.
168
00:08:27,400 --> 00:08:30,960
Yeah, he's practically
crying out to me for help.
169
00:08:31,160 --> 00:08:33,400
Hello, pal.
I baked you this pie.
170
00:08:33,600 --> 00:08:37,120
We can see a movie together
and/or enjoy a malted beverage.
171
00:08:38,320 --> 00:08:41,800
Feel the wrath
of my super-villain powers!
172
00:08:42,000 --> 00:08:43,600
Ohh! Oww!
173
00:08:45,040 --> 00:08:47,800
Great news, Knuckles.
Charlie just let you off the hook.
174
00:08:48,000 --> 00:08:50,840
Really? From my perspective
it didn't go so well.
175
00:08:51,040 --> 00:08:53,960
No, Charlie just called himself
a super-villain.
176
00:08:54,160 --> 00:08:56,400
Page 235
of "Counter-Productive".
177
00:08:56,560 --> 00:08:58,480
"If the person
you're trying to make up to
178
00:08:58,640 --> 00:09:00,000
turns into a super-villain,
179
00:09:00,160 --> 00:09:03,000
forget all that stuff I said
about fixing your past mistakes.
180
00:09:03,160 --> 00:09:04,760
In that case,
knock yourself out."
181
00:09:04,960 --> 00:09:07,200
I know what I have to do now.
182
00:09:11,200 --> 00:09:12,160
What's going on?
183
00:09:12,320 --> 00:09:14,080
Knuckles
is going to fight Charlie.
184
00:09:14,240 --> 00:09:15,240
I've got to see this.
185
00:09:15,400 --> 00:09:17,440
We're doing a parody
of a schoolyard fight.
186
00:09:17,640 --> 00:09:21,520
Charlie, I'm gonna do what
you should have done ages ago.
187
00:09:21,680 --> 00:09:22,880
Stand up for myself.
188
00:09:23,080 --> 00:09:26,960
- Bring it on, Knuckle-head.
- Hey! Name-calling? Not cool.
189
00:09:27,160 --> 00:09:29,040
Let's go, Charlie!
190
00:09:30,240 --> 00:09:33,480
Really? Nothing? Am I the only
one on the side of evil here?
191
00:09:39,520 --> 00:09:41,240
[villagers cheer]
192
00:09:43,880 --> 00:09:46,640
- [all] Ohh!
- Hooray!
193
00:09:46,840 --> 00:09:49,760
All right, Charlie! Crush him!
194
00:09:50,880 --> 00:09:53,760
- [groans]
- Let's finish this, Knuckles.
195
00:10:01,840 --> 00:10:03,000
What the...
196
00:10:08,400 --> 00:10:10,400
- [evil laugh]
- Yeah!
197
00:10:16,880 --> 00:10:18,480
Ugh! Ohh!
198
00:10:18,680 --> 00:10:20,280
[villagers cheer]
199
00:10:21,200 --> 00:10:22,840
- Truce?
- Grrr!
200
00:10:23,000 --> 00:10:24,000
Truce.
201
00:10:24,200 --> 00:10:26,560
Come on! It was
just starting to get good.
202
00:10:26,760 --> 00:10:27,880
Great job, Knuckles.
203
00:10:28,040 --> 00:10:30,680
You stood up for yourself
and stopped a super-villain.
204
00:10:30,840 --> 00:10:35,200
Thanks, guys. Who's up
for some burgers? My treat.
205
00:10:35,400 --> 00:10:36,920
Give me all your lunch money.
206
00:10:37,080 --> 00:10:39,120
Ha-ha! Just kidding.
207
00:10:40,040 --> 00:10:41,880
[all laugh]
208
00:10:42,080 --> 00:10:43,400
Great job, Charlie.
209
00:10:43,560 --> 00:10:45,840
You stood up for yourself
and got a new job...
210
00:10:46,000 --> 00:10:47,160
as a super-villain.
211
00:10:47,360 --> 00:10:49,080
But what about the truce?
212
00:10:49,240 --> 00:10:50,240
[laughs]
213
00:10:50,400 --> 00:10:52,600
[both laugh]
214
00:11:05,080 --> 00:11:06,960
Subtitling: Eclair Media
215
00:11:06,966 --> 00:11:08,966
Corrected & Synced by Bakugan
216
00:11:09,016 --> 00:11:13,566
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
15976
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.