All language subtitles for Sonic Boom s01e50 Cabin Fever.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,480 --> 00:00:17,040 Grrr! 2 00:00:19,400 --> 00:00:20,920 We're approaching hour 23 3 00:00:21,120 --> 00:00:23,680 of Sonic and Knuckles' stay-awake challenge, 4 00:00:23,880 --> 00:00:25,720 and it's still anybody's game. 5 00:00:25,880 --> 00:00:28,160 Sticks, what do you make of their strategies? 6 00:00:28,360 --> 00:00:30,840 It appears Sonic is jogging in circles to stay awake 7 00:00:31,040 --> 00:00:33,640 while Knuckles stays focused by watching late-night TV. 8 00:00:33,840 --> 00:00:35,400 Both strong approaches. 9 00:00:35,560 --> 00:00:38,920 Though I find the knowledge that our freedoms are slowly eroding 10 00:00:39,080 --> 00:00:40,560 enough to keep me awake at night. 11 00:00:40,760 --> 00:00:43,480 Give it up, Knuckles. I can keep moving all night. 12 00:00:43,640 --> 00:00:45,960 But the second you find something boring on TV, 13 00:00:46,120 --> 00:00:47,320 you'll be out like a light. 14 00:00:47,520 --> 00:00:50,840 Don't be silly, Sonic. TV is never boring. 15 00:00:51,040 --> 00:00:55,360 Soar, tell us more about your dense and complicated new book 16 00:00:55,520 --> 00:00:57,600 about introspection and self-betterment. 17 00:00:57,800 --> 00:00:58,920 [groans] 18 00:00:59,120 --> 00:01:01,120 My new book, "Counter-Productive", 19 00:01:01,280 --> 00:01:03,480 is about fixing your old mistakes. 20 00:01:03,640 --> 00:01:05,400 Times when you made a mess of things. 21 00:01:06,720 --> 00:01:08,000 When you were a bad apple. 22 00:01:09,280 --> 00:01:10,680 Acted like a basket case. 23 00:01:12,280 --> 00:01:16,160 Hey, Charlie! Can I borrow your baskets? It's real important. 24 00:01:18,120 --> 00:01:21,600 Ha-ha! Neat! I'm all tall and stuff! 25 00:01:24,480 --> 00:01:27,240 His eyes are open but his brain is definitely asleep. 26 00:01:27,400 --> 00:01:29,560 - Sonic wins! - Uhh! 27 00:01:29,760 --> 00:01:32,000 Am I counter-productive? 28 00:01:32,160 --> 00:01:35,200 Nope, just someone who can't stay awake for 23 hours. 29 00:01:35,400 --> 00:01:36,240 [groans] 30 00:01:36,440 --> 00:01:38,960 If you don't go back to the people you've wronged 31 00:01:39,120 --> 00:01:41,000 and make up for your misdeeds, 32 00:01:41,160 --> 00:01:43,080 then you're basically a monster. 33 00:01:43,240 --> 00:01:44,280 And that's science. 34 00:01:44,480 --> 00:01:45,880 Aaargh! 35 00:01:46,040 --> 00:01:49,680 Don't look at me! I'm a monster! A monster! 36 00:01:49,880 --> 00:01:52,840 I hope it's better than when he thought he was a ballerina. 37 00:01:53,040 --> 00:01:56,840 Don't look at me! I'm a ballerina! A ballerina! 38 00:02:00,040 --> 00:02:01,240 Ohh. 39 00:02:01,440 --> 00:02:02,800 I'm looking for Charlie. 40 00:02:03,000 --> 00:02:05,320 You mean that guy who kept dropping my apples? 41 00:02:05,480 --> 00:02:06,760 Fired him years ago. 42 00:02:06,920 --> 00:02:09,920 Last I heard he was working at a dig site outside the village. 43 00:02:10,080 --> 00:02:11,400 Probably mucking that up too. 44 00:02:11,600 --> 00:02:15,840 Thanks! To show my appreciation, I will buy one apple. 45 00:02:18,520 --> 00:02:20,960 Now those baskets are empty, you mind if I borrow some? 46 00:02:24,720 --> 00:02:28,520 Careful... careful... 47 00:02:28,720 --> 00:02:30,560 - Charlie! - Ohh! 48 00:02:30,720 --> 00:02:31,720 Remember me? 49 00:02:31,920 --> 00:02:35,000 The guy who turned apple baskets into stilts at your old job? 50 00:02:35,160 --> 00:02:36,800 Oh, man, that was fun. 51 00:02:36,960 --> 00:02:40,200 But it turns out it wasn't fun. It was counter-productive. 52 00:02:40,400 --> 00:02:42,080 So I'm here to make it up to you. 53 00:02:42,240 --> 00:02:44,360 Oh, wow. I totally forgot about that. 54 00:02:44,560 --> 00:02:46,760 Don't worry about it. My life is great now. 55 00:02:46,920 --> 00:02:48,280 I've got a wife, a nice house, 56 00:02:48,440 --> 00:02:50,440 this job digging up ancient artefacts. 57 00:02:50,640 --> 00:02:52,880 Doesn't matter. I've got to make this right. 58 00:02:53,040 --> 00:02:54,400 You really don't have to... 59 00:02:54,560 --> 00:02:56,320 Can it! I'm trying to be nice to you. 60 00:02:56,480 --> 00:02:57,840 We'll start with your lunch. 61 00:02:58,040 --> 00:03:00,000 - But I brought my lunch. - Not good enough! 62 00:03:02,280 --> 00:03:04,760 I'm gonna get you something special. 63 00:03:06,720 --> 00:03:08,280 Ohh! 64 00:03:08,480 --> 00:03:10,120 Grrr! 65 00:03:15,720 --> 00:03:19,440 - Soup's on! - Grrr! 66 00:03:19,640 --> 00:03:22,080 I got braised short rib on focaccia toast 67 00:03:22,240 --> 00:03:26,080 with a dollop of garlic-chive aioli and just a hint of lime. 68 00:03:26,280 --> 00:03:27,720 Actually, that sounds good. 69 00:03:27,920 --> 00:03:30,040 I thought so too. That's why I ate it on the way. 70 00:03:30,240 --> 00:03:32,480 But don't worry, look what I found. 71 00:03:34,080 --> 00:03:36,960 Can you believe some dope just tossed this in a lake? 72 00:03:37,160 --> 00:03:39,120 I really should get back to work. 73 00:03:41,920 --> 00:03:43,240 Let me get those for you 74 00:03:43,400 --> 00:03:46,080 because I'm helpful and not counter-productive. 75 00:03:46,280 --> 00:03:50,640 - No, really, it's... - Charlie, come on! It's me! 76 00:03:50,840 --> 00:03:53,360 Agh! Ow! Ohh! 77 00:03:53,560 --> 00:03:56,200 The working conditions here are dangerous. 78 00:03:56,360 --> 00:03:58,160 I'm gonna go talk to your union rep. 79 00:04:00,640 --> 00:04:03,440 Honey, you would not believe the day I had. 80 00:04:03,640 --> 00:04:05,400 Hi, Charlie. 81 00:04:06,640 --> 00:04:10,080 Sweetheart, what is he doing here? 82 00:04:10,240 --> 00:04:12,320 I invited your friend for dinner. 83 00:04:12,480 --> 00:04:15,680 But, honey, we have that "thing" tonight. 84 00:04:15,840 --> 00:04:18,240 I don't recall any "thing". 85 00:04:18,400 --> 00:04:21,360 If you're trying to imply that you don't want someone here, 86 00:04:21,520 --> 00:04:23,720 perhaps you should just say it. 87 00:04:23,920 --> 00:04:25,480 Who you guys talking about? 88 00:04:26,840 --> 00:04:27,840 Agh! 89 00:04:28,040 --> 00:04:30,960 I wanted to be helpful so I picked up all those tiny flags 90 00:04:31,120 --> 00:04:33,280 that you left scattered around in the dirt. 91 00:04:34,440 --> 00:04:37,800 Those flags were marking the locations of valuable artefacts. 92 00:04:37,960 --> 00:04:40,800 I'm going to have to redo all that work now. 93 00:04:40,960 --> 00:04:41,960 Oh, man! 94 00:04:42,120 --> 00:04:45,360 You should put flags by those flags so no one picks them up. 95 00:04:45,560 --> 00:04:47,640 But don't worry, I'll fix it. 96 00:04:53,120 --> 00:04:55,400 Oh, no. It's my boss, Mr Slate. 97 00:04:55,600 --> 00:04:58,800 Brrr! What's the meaning of all this? 98 00:04:59,000 --> 00:05:00,080 - But... - I'll handle this. 99 00:05:00,240 --> 00:05:02,280 You can't talk to Charlie like that. 100 00:05:02,440 --> 00:05:03,800 You're not the boss of him. 101 00:05:04,000 --> 00:05:05,760 Not any more, I'm not. 102 00:05:05,960 --> 00:05:07,760 You're fired! 103 00:05:10,240 --> 00:05:13,600 How am I going to break this news to my wife? 104 00:05:13,760 --> 00:05:15,960 Don't worry about that. I already called her. 105 00:05:16,120 --> 00:05:17,760 You did what? 106 00:05:19,440 --> 00:05:21,920 When are you going to stand up for yourself? 107 00:05:24,400 --> 00:05:26,000 What's her problem? 108 00:05:26,160 --> 00:05:27,680 Aaargh! 109 00:05:27,880 --> 00:05:30,520 You did this! You ruined my life! 110 00:05:30,680 --> 00:05:32,720 No worries, Charlie. I'll make it up to you. 111 00:05:32,920 --> 00:05:36,000 As soon as I finish making up for that other thing I did, 112 00:05:36,160 --> 00:05:37,320 whatever that was. 113 00:05:37,480 --> 00:05:38,640 You're a menace! 114 00:05:38,800 --> 00:05:42,120 I'm not letting people like you cause problems for me any more! 115 00:05:42,280 --> 00:05:45,400 [laughs crazily] 116 00:05:50,080 --> 00:05:52,920 He'll see. They'll all see. 117 00:05:53,080 --> 00:05:55,200 [laughs crazily] 118 00:05:56,800 --> 00:06:00,800 I can't help but feel partially responsible, in an indirect way. 119 00:06:01,000 --> 00:06:03,720 I'm sure he didn't really mean all the things he said. 120 00:06:03,880 --> 00:06:05,520 [banging] 121 00:06:05,720 --> 00:06:09,560 Knuckles the Echidna, your torment begins now. 122 00:06:09,760 --> 00:06:11,080 Maybe he meant them a little. 123 00:06:14,360 --> 00:06:17,320 Whoa! I've never seen a weapon like this before. 124 00:06:17,520 --> 00:06:19,400 It's from the time of the Ancients. 125 00:06:19,600 --> 00:06:21,640 You stole that stuff from work? 126 00:06:21,800 --> 00:06:25,120 Paper clips are one thing, but ancient weaponry? 127 00:06:25,280 --> 00:06:26,600 Not cool, Charlie. 128 00:06:26,800 --> 00:06:29,520 Now you will feel my true wrath. 129 00:06:34,080 --> 00:06:36,640 Did you try turning it off and back on? That can fix it. 130 00:06:36,840 --> 00:06:38,960 You're not helping. 131 00:06:39,160 --> 00:06:40,720 The batteries need recharging? 132 00:06:40,920 --> 00:06:43,840 Hang on, I almost got it. 133 00:06:44,760 --> 00:06:45,840 [laughs crazily] 134 00:06:48,880 --> 00:06:51,360 I'm sure this'll all blow over before you know it. 135 00:06:53,120 --> 00:06:54,800 A double Meh Burger, please. 136 00:06:56,080 --> 00:06:57,360 Hey, my lunch money! 137 00:06:57,560 --> 00:06:59,160 It's my lunch money now. 138 00:06:59,320 --> 00:07:00,920 I'll take that Double Meh Burger. 139 00:07:01,120 --> 00:07:02,840 Sir, please step aside. 140 00:07:03,000 --> 00:07:05,680 This line is for paying customers only. 141 00:07:06,720 --> 00:07:08,320 Ahh... Agh! 142 00:07:11,200 --> 00:07:12,200 [groans] 143 00:07:14,960 --> 00:07:17,400 Ugh! Ohh! 144 00:07:17,600 --> 00:07:20,040 Aargh! 145 00:07:20,240 --> 00:07:21,760 Ugh! 146 00:07:21,960 --> 00:07:23,200 Urgh. 147 00:07:23,400 --> 00:07:25,480 Knuckles, this has gone on long enough. 148 00:07:25,640 --> 00:07:26,920 You've got to stand up to him. 149 00:07:27,080 --> 00:07:30,720 No. This is my own fault. I got him fired, remember? 150 00:07:30,880 --> 00:07:34,000 And, like Soar the Eagle says in that book I didn't read, 151 00:07:34,160 --> 00:07:36,320 I can't rest until I've made it up to him. 152 00:07:36,480 --> 00:07:39,600 Can you at least stop letting him take your lunch money? 153 00:07:39,760 --> 00:07:40,840 Fine, Amy. 154 00:07:41,000 --> 00:07:44,560 I'll try to avoid letting him take my lunch money. For you. 155 00:07:47,080 --> 00:07:48,520 Let's see that lunch money. 156 00:07:48,720 --> 00:07:51,680 Charlie, as things aren't going well between you and I, 157 00:07:51,840 --> 00:07:55,760 I've enlisted a police officer to act as a go-between. 158 00:07:55,920 --> 00:07:58,200 His experience in dealing with tense situations 159 00:07:58,360 --> 00:07:59,960 will prove valuable to both of us. 160 00:08:01,440 --> 00:08:03,320 [gulps and whimpers] 161 00:08:06,240 --> 00:08:07,600 [groans] 162 00:08:10,400 --> 00:08:12,120 Charlie's not letting up, 163 00:08:12,280 --> 00:08:14,600 but I can't go back to being counter-productive. 164 00:08:14,760 --> 00:08:16,240 So I'll take the high road 165 00:08:16,400 --> 00:08:18,440 and stay out of his way until he cools off. 166 00:08:22,400 --> 00:08:23,400 [groans] 167 00:08:23,600 --> 00:08:27,240 I figured it out. All Charlie really wants is a friend. 168 00:08:27,400 --> 00:08:30,960 Yeah, he's practically crying out to me for help. 169 00:08:31,160 --> 00:08:33,400 Hello, pal. I baked you this pie. 170 00:08:33,600 --> 00:08:37,120 We can see a movie together and/or enjoy a malted beverage. 171 00:08:38,320 --> 00:08:41,800 Feel the wrath of my super-villain powers! 172 00:08:42,000 --> 00:08:43,600 Ohh! Oww! 173 00:08:45,040 --> 00:08:47,800 Great news, Knuckles. Charlie just let you off the hook. 174 00:08:48,000 --> 00:08:50,840 Really? From my perspective it didn't go so well. 175 00:08:51,040 --> 00:08:53,960 No, Charlie just called himself a super-villain. 176 00:08:54,160 --> 00:08:56,400 Page 235 of "Counter-Productive". 177 00:08:56,560 --> 00:08:58,480 "If the person you're trying to make up to 178 00:08:58,640 --> 00:09:00,000 turns into a super-villain, 179 00:09:00,160 --> 00:09:03,000 forget all that stuff I said about fixing your past mistakes. 180 00:09:03,160 --> 00:09:04,760 In that case, knock yourself out." 181 00:09:04,960 --> 00:09:07,200 I know what I have to do now. 182 00:09:11,200 --> 00:09:12,160 What's going on? 183 00:09:12,320 --> 00:09:14,080 Knuckles is going to fight Charlie. 184 00:09:14,240 --> 00:09:15,240 I've got to see this. 185 00:09:15,400 --> 00:09:17,440 We're doing a parody of a schoolyard fight. 186 00:09:17,640 --> 00:09:21,520 Charlie, I'm gonna do what you should have done ages ago. 187 00:09:21,680 --> 00:09:22,880 Stand up for myself. 188 00:09:23,080 --> 00:09:26,960 - Bring it on, Knuckle-head. - Hey! Name-calling? Not cool. 189 00:09:27,160 --> 00:09:29,040 Let's go, Charlie! 190 00:09:30,240 --> 00:09:33,480 Really? Nothing? Am I the only one on the side of evil here? 191 00:09:39,520 --> 00:09:41,240 [villagers cheer] 192 00:09:43,880 --> 00:09:46,640 - [all] Ohh! - Hooray! 193 00:09:46,840 --> 00:09:49,760 All right, Charlie! Crush him! 194 00:09:50,880 --> 00:09:53,760 - [groans] - Let's finish this, Knuckles. 195 00:10:01,840 --> 00:10:03,000 What the... 196 00:10:08,400 --> 00:10:10,400 - [evil laugh] - Yeah! 197 00:10:16,880 --> 00:10:18,480 Ugh! Ohh! 198 00:10:18,680 --> 00:10:20,280 [villagers cheer] 199 00:10:21,200 --> 00:10:22,840 - Truce? - Grrr! 200 00:10:23,000 --> 00:10:24,000 Truce. 201 00:10:24,200 --> 00:10:26,560 Come on! It was just starting to get good. 202 00:10:26,760 --> 00:10:27,880 Great job, Knuckles. 203 00:10:28,040 --> 00:10:30,680 You stood up for yourself and stopped a super-villain. 204 00:10:30,840 --> 00:10:35,200 Thanks, guys. Who's up for some burgers? My treat. 205 00:10:35,400 --> 00:10:36,920 Give me all your lunch money. 206 00:10:37,080 --> 00:10:39,120 Ha-ha! Just kidding. 207 00:10:40,040 --> 00:10:41,880 [all laugh] 208 00:10:42,080 --> 00:10:43,400 Great job, Charlie. 209 00:10:43,560 --> 00:10:45,840 You stood up for yourself and got a new job... 210 00:10:46,000 --> 00:10:47,160 as a super-villain. 211 00:10:47,360 --> 00:10:49,080 But what about the truce? 212 00:10:49,240 --> 00:10:50,240 [laughs] 213 00:10:50,400 --> 00:10:52,600 [both laugh] 214 00:11:05,080 --> 00:11:06,960 Subtitling: Eclair Media 215 00:11:06,966 --> 00:11:08,966 Corrected & Synced by Bakugan 216 00:11:09,016 --> 00:11:13,566 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 15976

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.