All language subtitles for Sonic Boom s01e40 Tails.Crush.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,520 --> 00:00:17,040 Grrr! 2 00:00:23,040 --> 00:00:24,280 Here you go, kid. 3 00:00:25,880 --> 00:00:27,560 Is this your grandson? 4 00:00:27,760 --> 00:00:28,720 Zing! 5 00:00:28,920 --> 00:00:31,280 I've seen newer pictures on a cave wall. 6 00:00:31,480 --> 00:00:33,760 -Zang! -Can it, you obsequious hack! 7 00:00:33,960 --> 00:00:36,640 This isn't even you. This guy is young and healthy. 8 00:00:36,800 --> 00:00:39,840 And he still has that sparkle of hope in his eyes. 9 00:00:40,040 --> 00:00:42,280 [groans] I need some new headshots. 10 00:00:42,480 --> 00:00:45,000 Oh, yeah. Work it, CC. 11 00:00:45,200 --> 00:00:46,960 You've still got it, baby. 12 00:00:50,240 --> 00:00:51,400 Give me pouty, come on. 13 00:00:53,000 --> 00:00:55,120 Now give me tiger. Rarrh! 14 00:00:56,640 --> 00:00:58,240 Who's a funny monkey! 15 00:00:59,760 --> 00:01:03,000 Wow! I've never seen a professional photo shoot before. 16 00:01:03,200 --> 00:01:06,200 Now roll over and play dead, baby. 17 00:01:07,720 --> 00:01:09,720 Pretty sure you still haven't. 18 00:01:11,720 --> 00:01:14,480 Hello. What have we here? 19 00:01:28,200 --> 00:01:30,040 He's a waif. 20 00:01:30,240 --> 00:01:31,760 The orphan of our times. 21 00:01:31,920 --> 00:01:36,360 A lost child, oblivious to the never-ending sea of despair. 22 00:01:36,560 --> 00:01:38,240 How poetic! 23 00:01:39,440 --> 00:01:41,520 Hey, doll-face. Show's over here. 24 00:01:47,480 --> 00:01:48,720 Hey, Knucks, you're famous. 25 00:01:48,880 --> 00:01:52,440 Cool! Who's the doofus with the trash can on his head? 26 00:01:52,640 --> 00:01:54,880 Is that the guy from the newspaper? 27 00:01:55,520 --> 00:01:56,400 I don't know. 28 00:01:56,560 --> 00:01:59,360 He doesn't look like he has a trash can on his head. 29 00:02:02,560 --> 00:02:04,920 It is the guy that's in the picture. 30 00:02:05,880 --> 00:02:07,720 Hey, Trash Can Head Guy. 31 00:02:07,920 --> 00:02:09,880 -Sign my newspaper. -Mine too. 32 00:02:10,040 --> 00:02:12,240 My standards for celebrity are quite low. 33 00:02:14,960 --> 00:02:16,360 [TV on] 34 00:02:16,560 --> 00:02:18,840 Hey, Wolfie, get a load of this guy. 35 00:02:19,000 --> 00:02:20,600 If this fashion trend catches on, 36 00:02:20,760 --> 00:02:22,720 I'm gonna start throwing trash in my hat. 37 00:02:22,880 --> 00:02:24,600 [laughter and applause] 38 00:02:24,760 --> 00:02:28,960 You, sir, are the master of biting social commentary. 39 00:02:29,160 --> 00:02:32,240 You're really embracing this whole Trash Can Head thing. 40 00:02:32,400 --> 00:02:35,200 Yup. You know what people say when they see me wearing this? 41 00:02:35,360 --> 00:02:37,080 "I weep for the future of our kind"? 42 00:02:37,240 --> 00:02:38,520 Well, yeah, some of them. 43 00:02:38,680 --> 00:02:41,920 But most people think it looks wicked cool. 44 00:03:10,440 --> 00:03:12,080 Huh? 45 00:03:31,720 --> 00:03:32,760 Gah! 46 00:03:34,160 --> 00:03:35,080 And that's our show. 47 00:03:35,280 --> 00:03:37,120 Thanks to the Comedy Chimp Players 48 00:03:37,280 --> 00:03:39,040 and our musical guest Justin Beaver. 49 00:03:39,200 --> 00:03:42,000 -Good night, everyone. -[cheering] 50 00:03:42,200 --> 00:03:45,280 Mr Chimp, someone is trying to blackmail you. 51 00:03:45,440 --> 00:03:48,600 They just dropped off these horribly embarrassing photos. 52 00:03:53,040 --> 00:03:55,120 Those are my new publicity shots, bonehead. 53 00:03:55,280 --> 00:03:58,520 Ugh! You could carry groceries in those bags under my eyes. 54 00:03:58,680 --> 00:04:01,840 Write it down, I'll use it next time the mayor's on the show. 55 00:04:02,040 --> 00:04:04,320 Those aren't wrinkles, they're laugh lines. 56 00:04:04,480 --> 00:04:05,920 Gives you character. Ha-ha! 57 00:04:06,120 --> 00:04:09,120 How would you know? You've done the same shtick for 20 years. 58 00:04:09,280 --> 00:04:10,360 Zing! 59 00:04:10,560 --> 00:04:12,560 Guess I have to give in to nature. 60 00:04:12,720 --> 00:04:17,760 All natural cosmetic facial youthification. 61 00:04:24,240 --> 00:04:27,000 Move it, losers. Evil genius coming through. 62 00:04:27,200 --> 00:04:28,880 Eggman, what do you want? 63 00:04:29,080 --> 00:04:30,720 First I want to say I'm a huge fan. 64 00:04:30,880 --> 00:04:32,400 And I have something to offer you. 65 00:04:32,600 --> 00:04:35,040 A magic boot that you rub and a genie grants you wishes 66 00:04:35,200 --> 00:04:36,760 and I just give you all my money? 67 00:04:36,920 --> 00:04:40,040 If so, I'm in. Cos the last one you sold me didn't work. 68 00:04:40,240 --> 00:04:42,200 I want to be your sponsor. 69 00:04:42,360 --> 00:04:45,440 Just put the Eggman Industries logo on your trash can. 70 00:04:45,640 --> 00:04:48,480 No. You think my trash can is for sale? 71 00:04:48,640 --> 00:04:50,000 It is not, sir. 72 00:04:50,160 --> 00:04:53,600 I have integrity. I will not sell out. 73 00:04:53,800 --> 00:04:55,960 10 per cent off all your Meh Burger purchases 74 00:04:56,120 --> 00:04:58,360 if you slap this sticker on that head trash thing. 75 00:04:58,560 --> 00:05:01,240 Done and done! Give me Meh Burgers. 76 00:05:06,320 --> 00:05:09,280 This is it, Wolfie, the last show before my big surgery. 77 00:05:09,480 --> 00:05:12,400 I was wondering... while you're gone, who's gonna replace you? 78 00:05:12,560 --> 00:05:14,480 Not that anybody could ever replace you. 79 00:05:14,640 --> 00:05:17,840 But if you don't have anyone in mind, I'll throw my hat... 80 00:05:18,000 --> 00:05:20,160 I want you to know your show will be in good hands 81 00:05:20,320 --> 00:05:22,440 while you're getting your face overhauled. 82 00:05:22,600 --> 00:05:25,360 And don't worry, when they ask me to take over full time, 83 00:05:25,520 --> 00:05:27,760 I'll probably say no. 84 00:05:27,960 --> 00:05:29,520 [laughs] You'll be great. 85 00:05:29,680 --> 00:05:30,600 Too great. 86 00:05:30,800 --> 00:05:31,840 The viewers will love him 87 00:05:32,000 --> 00:05:35,040 and I'll wind up playing the Yuk-Yuk Hut in Gogoba Village. 88 00:05:35,200 --> 00:05:38,080 I need to find a guest host that no one will take seriously. 89 00:05:38,240 --> 00:05:40,120 A flash in the pan. A talentless hack. 90 00:05:41,520 --> 00:05:44,040 No, I have a worse idea. 91 00:05:45,520 --> 00:05:47,960 Let's try those monologue jokes again. 92 00:05:48,120 --> 00:05:49,960 Just read what's on the cards here. 93 00:05:50,160 --> 00:05:51,760 OK. Here goes. 94 00:05:51,920 --> 00:05:55,080 "So the mayor's in the news again. Did you hear about this?" 95 00:05:55,760 --> 00:05:57,160 What's so funny about that? 96 00:05:57,360 --> 00:05:58,880 Read the rest of the joke. 97 00:05:59,080 --> 00:06:01,840 Ohh. How come? 98 00:06:02,040 --> 00:06:03,520 There's a Mr The Hedgehog to see you. 99 00:06:03,720 --> 00:06:05,320 Hmm... Doesn't ring a bell. 100 00:06:05,520 --> 00:06:06,600 Hey, Knucks. 101 00:06:06,800 --> 00:06:09,000 Hey. Did you hear the mayor's in the news again? 102 00:06:09,160 --> 00:06:10,160 Ba-da-boom! 103 00:06:10,320 --> 00:06:12,280 [Wolfie] You didn't finish the joke. 104 00:06:12,480 --> 00:06:14,520 We're stoked for you but are you up to this? 105 00:06:14,680 --> 00:06:17,800 Does a bucket on your head qualify you to host a TV show? 106 00:06:18,000 --> 00:06:20,400 First of all, it's not a bucket, it's a trash can. 107 00:06:20,560 --> 00:06:23,720 Secondly, it's not a trash can, it's a fashion statement. 108 00:06:23,880 --> 00:06:26,560 Fourth, you're just jealous that I finally found my calling 109 00:06:26,720 --> 00:06:29,360 as a fashion designer / model / TV host. 110 00:06:29,560 --> 00:06:31,400 I don't want you to embarrass yourself. 111 00:06:31,600 --> 00:06:35,200 I'm disappointed in you, Sonic. In you and the mayor. 112 00:06:35,360 --> 00:06:38,680 Now, if you'll excuse me, the jokes don't read themselves. 113 00:06:38,840 --> 00:06:40,760 This isn't gonna end well. 114 00:06:40,960 --> 00:06:42,360 [TV on] 115 00:06:43,840 --> 00:06:45,560 Welcome to the Comedy Chimp show. 116 00:06:45,720 --> 00:06:48,280 I'm your guest host, Trash Can Head Guy. 117 00:06:48,440 --> 00:06:50,880 -Say, Wolf? -What is it, O great one? 118 00:06:51,080 --> 00:06:52,720 -Knock knock. -Who's there? 119 00:06:52,920 --> 00:06:55,640 -The mayor. -The uh... the mayor who? 120 00:06:55,840 --> 00:06:57,520 The mayor's in the news again! 121 00:06:57,680 --> 00:06:58,920 [cymbal crashes] 122 00:06:59,080 --> 00:07:00,400 [audience muttering] 123 00:07:00,600 --> 00:07:01,720 This is painful. 124 00:07:01,920 --> 00:07:04,480 Oh, here's a good one. What do you call a duck with a... 125 00:07:04,640 --> 00:07:07,560 Wait, no... What's the difference between a duck and... 126 00:07:07,720 --> 00:07:09,240 Wait, maybe it's not a duck... 127 00:07:09,440 --> 00:07:10,360 Can we turn this off? 128 00:07:10,560 --> 00:07:12,320 Let me see those cue cards. 129 00:07:12,480 --> 00:07:16,080 -Whoa! Aargh! -[audience laughing] 130 00:07:16,960 --> 00:07:21,480 Zing! You, sir, are the master of slapstick tomfoolery. 131 00:07:21,680 --> 00:07:24,040 -Ugh! Aargh! -[laughter] 132 00:07:28,560 --> 00:07:29,840 [whistles] 133 00:07:37,440 --> 00:07:39,240 Wolfie, my key doesn't work any more. 134 00:07:39,440 --> 00:07:42,000 You are correct, sir. Locks got changed. 135 00:07:42,160 --> 00:07:45,400 Network's taking the show in a new direction, so... 136 00:07:45,600 --> 00:07:47,280 -What new direction? -More... 137 00:07:47,440 --> 00:07:49,840 I don't know... Is "trash-canny" a word? 138 00:07:51,760 --> 00:07:54,200 Wait up, TCHG. 139 00:07:59,640 --> 00:08:03,400 Hello, Yuk-Yuk Hut. Unless... 140 00:08:05,240 --> 00:08:07,800 Help you get rid of Knuckles as host, eh? 141 00:08:07,960 --> 00:08:09,160 And what's in it for me? 142 00:08:09,360 --> 00:08:12,800 You sponsor the first ever live broadcast of a robot attack. 143 00:08:13,000 --> 00:08:13,840 I'm listening. 144 00:08:14,040 --> 00:08:17,720 Imagine, a brutal, horrendous siege with robots, missiles... 145 00:08:17,880 --> 00:08:20,280 and the Eggman Industries logo on every bit of it. 146 00:08:20,480 --> 00:08:22,560 Repeat that last part. I wasn't listening. 147 00:08:22,760 --> 00:08:24,120 If you sponsor the attack, 148 00:08:24,280 --> 00:08:26,560 you'll also be the show's sponsor from now on. 149 00:08:26,760 --> 00:08:28,520 Deal! 150 00:08:28,720 --> 00:08:30,320 Ugh! Aargh! 151 00:08:30,520 --> 00:08:32,400 I got to admit this is pretty funny. 152 00:08:35,120 --> 00:08:37,800 Fire missiles! Brought to you by Eggman Industries. 153 00:08:42,400 --> 00:08:43,560 Uh, what was that? 154 00:08:44,440 --> 00:08:46,760 This hole was made possible by Eggman Industries. 155 00:08:46,960 --> 00:08:49,800 Eggman's attacking the studio! We got to help Knuckles. 156 00:08:50,000 --> 00:08:51,760 Wait, I want to see what happens next. 157 00:08:51,960 --> 00:08:55,400 Your new movie sets a new standard for incredible effects. 158 00:08:55,560 --> 00:08:57,440 Let's roll a clip, shall we? 159 00:09:02,760 --> 00:09:05,240 Amazing! It's like it's really happening. 160 00:09:06,920 --> 00:09:09,360 Need a wall shattered? Call Eggman Industries. 161 00:09:32,000 --> 00:09:34,200 This battle is sponsored by Eggman Industries. 162 00:09:34,360 --> 00:09:35,440 You have to wear this. 163 00:09:35,640 --> 00:09:38,080 Yeah... I don't wear the logo of the losing team. 164 00:09:38,240 --> 00:09:39,880 You don't have any Sonic hats, do you? 165 00:09:40,920 --> 00:09:41,920 -Ow! -Huh? 166 00:09:42,080 --> 00:09:44,280 Sticks, you came to my show! Cool! 167 00:09:44,480 --> 00:09:46,400 Eggman's attacking! We need your help. 168 00:09:46,600 --> 00:09:48,480 I'll be right back after this. 169 00:09:51,520 --> 00:09:55,440 So the mayor's back in the news. [laughs] It seems that he... 170 00:10:03,520 --> 00:10:05,000 Good to have you back, Knucks. 171 00:10:05,200 --> 00:10:06,280 Good to be back, you guys. 172 00:10:06,440 --> 00:10:08,480 If I ever get carried away by my ego again... 173 00:10:08,680 --> 00:10:09,760 We'll let you know. 174 00:10:09,960 --> 00:10:11,960 No, make sure I get a better show. 175 00:10:12,160 --> 00:10:15,560 Engage Mega Stomp-bot. New from Eggman Industries. 176 00:10:15,720 --> 00:10:18,080 On my mark... Three, two... 177 00:10:19,680 --> 00:10:21,280 [grunting] 178 00:10:25,880 --> 00:10:28,320 What have I done? 179 00:10:28,480 --> 00:10:29,760 Oh, yeah, I got my show back. 180 00:10:31,840 --> 00:10:32,920 Zing! 181 00:10:33,080 --> 00:10:34,080 [applause] 182 00:10:34,280 --> 00:10:35,680 Thank you. Thank you. 183 00:10:35,840 --> 00:10:37,280 We'll keep things moving along, 184 00:10:37,440 --> 00:10:40,440 but first I want to thank our new sponsor, Eggman Industries, 185 00:10:40,600 --> 00:10:43,160 makers of the Kiddie Fun Ball. 186 00:10:45,760 --> 00:10:47,400 [ticking] 187 00:10:47,600 --> 00:10:48,680 Oh, this is not good. 188 00:11:05,080 --> 00:11:06,960 Subtitling: Eclair Media 189 00:11:06,966 --> 00:11:08,966 Corrected & Synced by Bakugan 190 00:11:09,016 --> 00:11:13,566 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 14446

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.