Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,560 --> 00:00:17,040
Grrr!
2
00:00:25,040 --> 00:00:27,160
Tails, we're off to Meh Burger.
Want to come?
3
00:00:27,360 --> 00:00:30,120
I'm installing an awesome
speaker system in my baby.
4
00:00:30,280 --> 00:00:31,600
Check it out.
5
00:00:31,800 --> 00:00:33,800
[rock music]
6
00:00:37,640 --> 00:00:39,600
You spend way too much time
with that plane.
7
00:00:39,800 --> 00:00:42,320
It's like he loves it.
8
00:00:42,520 --> 00:00:44,720
Do you love your plane, Tails?
9
00:00:44,880 --> 00:00:47,720
-Do you love it?
-I do.
10
00:00:47,920 --> 00:00:50,240
Oh. That took the wind
right out of my sails.
11
00:00:50,440 --> 00:00:52,200
Well, if you guys
will excuse me,
12
00:00:52,360 --> 00:00:55,320
it's time for her propeller- to-tail
fuselage massage.
13
00:00:55,520 --> 00:00:58,680
OK. Now, that's just nuts.
We're getting you out of here.
14
00:01:00,960 --> 00:01:03,000
Thanks for talking me
into coming along.
15
00:01:03,160 --> 00:01:05,880
It was good for me
to get away from the workshop...
16
00:01:06,040 --> 00:01:08,680
so I could buy more stuff
for my plane!
17
00:01:09,400 --> 00:01:10,640
[all sigh]
18
00:01:10,800 --> 00:01:13,880
Free samples!
Get your free samples here!
19
00:01:14,080 --> 00:01:15,320
Step right up and try
20
00:01:15,480 --> 00:01:18,320
the zestiest, lip-smackingest
flavour extravaganza
21
00:01:18,480 --> 00:01:20,400
ever to hit your taste buds.
22
00:01:21,040 --> 00:01:24,160
Eggman's Tomato Sauce.
Made with real tomatoes.
23
00:01:24,360 --> 00:01:26,000
Uh-oh. This isn't good.
24
00:01:27,480 --> 00:01:28,400
Hey!
25
00:01:30,120 --> 00:01:31,360
You'll thank me later.
26
00:01:31,560 --> 00:01:33,280
I know you're up to something.
27
00:01:33,480 --> 00:01:35,080
I just don't know
what it is yet.
28
00:01:35,280 --> 00:01:37,480
You're trying to poison
these villagers.
29
00:01:37,680 --> 00:01:38,800
[all gasp]
30
00:01:39,000 --> 00:01:42,120
Poison? There's no poison here.
31
00:01:43,040 --> 00:01:45,960
Just my patented blend
of herbs and spices.
32
00:01:46,120 --> 00:01:48,120
Here, I'll try some myself.
33
00:01:51,000 --> 00:01:54,600
See? Harmless and delicious.
You try.
34
00:01:54,800 --> 00:01:56,680
Uh, yeah, I think I'll pass.
35
00:01:56,880 --> 00:02:01,120
Well, looks like I finally found
Sonic the Hedgehog's weakness.
36
00:02:01,320 --> 00:02:04,360
He's scared of tomato sauce.
37
00:02:04,560 --> 00:02:06,480
[all laugh]
38
00:02:08,320 --> 00:02:09,320
[slurps]
39
00:02:11,280 --> 00:02:13,720
Oh, no.
My worst fears have come true.
40
00:02:13,920 --> 00:02:16,560
-What's wrong?
-It's delicious.
41
00:02:16,720 --> 00:02:18,760
It's like my taste buds
are swimming
42
00:02:18,920 --> 00:02:22,720
in a sea of mouth-watering,
tomatoey goodness.
43
00:02:22,920 --> 00:02:24,680
Ooh, zesty!
44
00:02:24,880 --> 00:02:27,520
The spices are all
organic and lair-grown.
45
00:02:27,720 --> 00:02:31,440
I'd better buy a few cans
and run some tests just to be safe.
46
00:02:35,800 --> 00:02:38,720
It's hours since I ate
the sauce and I'm feeling fine.
47
00:02:38,880 --> 00:02:40,000
Find anything your end?
48
00:02:40,200 --> 00:02:42,440
I've tested
for acidity, radioactivity,
49
00:02:42,600 --> 00:02:45,280
arsenic, old lace
and mind-control serum.
50
00:02:45,440 --> 00:02:47,240
It comes up clean every time.
51
00:02:47,440 --> 00:02:49,960
What about brain-itis?
Did you check for that?
52
00:02:50,160 --> 00:02:52,040
For the last time, Knuckles,
53
00:02:52,200 --> 00:02:54,160
there's no such thing
as brain-itis.
54
00:02:54,360 --> 00:02:56,120
Then how do you explain?
55
00:02:57,160 --> 00:02:59,600
I hate to say it, but um...
56
00:02:59,800 --> 00:03:02,400
maybe Eggman really has changed?
57
00:03:10,400 --> 00:03:11,760
[child] Hey! Hey, mister!
58
00:03:11,960 --> 00:03:14,280
You're my hero.
Can I get an autograph?
59
00:03:14,480 --> 00:03:16,400
Sure. Anything for...
60
00:03:16,600 --> 00:03:20,160
-Sure. Anything for a fan.
-[groans]
61
00:03:20,360 --> 00:03:22,880
When I grow up,
I want to be just like you.
62
00:03:23,080 --> 00:03:25,320
Whoa!
Don't set the bar too high.
63
00:03:25,480 --> 00:03:27,720
Not everybody
is cut out for the big time.
64
00:03:27,920 --> 00:03:30,040
Just look
at that Sonic the Hedgehog guy.
65
00:03:30,360 --> 00:03:33,240
Whatever happened to him?
Is he still a thing?
66
00:03:33,960 --> 00:03:35,600
Hey, Tails, get this...
67
00:03:36,440 --> 00:03:39,480
Oh, come on! Seriously?
Nothing's going right today.
68
00:03:42,960 --> 00:03:45,960
What's going on? I need Tails
to fix my communicator.
69
00:03:46,120 --> 00:03:49,600
Get in line, dude. First
he's got to fix my headphones.
70
00:03:49,800 --> 00:03:51,720
And my ancient artefact analyser.
71
00:03:51,920 --> 00:03:53,880
And my magic light tube.
72
00:03:54,080 --> 00:03:56,480
Sorry, guys.
I'm having problems of my own.
73
00:03:56,640 --> 00:03:58,120
My plane's been acting funny.
74
00:03:58,320 --> 00:04:00,720
I've been working on her all night.
75
00:04:00,920 --> 00:04:02,840
Maybe you just need a break.
76
00:04:03,000 --> 00:04:05,400
Let's eat lunch and then
you can get back to the repairs.
77
00:04:05,560 --> 00:04:07,680
Ugh.
Can we go to Meh Burger instead?
78
00:04:07,880 --> 00:04:10,520
-I'm sick of that stuff.
-[all] Meh.
79
00:04:22,040 --> 00:04:24,880
Mmm! How do they do it?
80
00:04:25,080 --> 00:04:27,560
The secret ingredient
is Meh-onnaise.
81
00:04:27,720 --> 00:04:30,280
-[music on TV]
-What the...
82
00:04:30,440 --> 00:04:32,560
Welcome back
to a very special edition
83
00:04:32,720 --> 00:04:34,080
of The Comedy Chimp Show,
84
00:04:34,240 --> 00:04:37,120
live from Dr Eggman's evil lair.
85
00:04:37,280 --> 00:04:38,880
Thanks for having me, CC.
86
00:04:39,080 --> 00:04:40,680
Oh, you've got to be kidding!
87
00:04:40,880 --> 00:04:45,480
So, Dr Eggman, you were
a successful... super-villain.
88
00:04:45,680 --> 00:04:47,360
Why the switch
to celebrity chef?
89
00:04:47,520 --> 00:04:51,120
Well, Comedy Chimp,
honestly I just needed a change.
90
00:04:51,320 --> 00:04:55,000
Besting Sonic week in
and week out had become tedious.
91
00:04:55,200 --> 00:04:56,960
It was time
for a real challenge.
92
00:04:57,160 --> 00:04:58,200
OK, that's enough.
93
00:04:59,240 --> 00:05:01,800
And what's the deal
with his haircut?
94
00:05:01,960 --> 00:05:04,600
I feel like I'm getting attacked
by a blue pineapple.
95
00:05:04,800 --> 00:05:06,760
Burn! Ha-ha!
96
00:05:06,920 --> 00:05:09,600
You know, cos your head
has those pointy things on it.
97
00:05:09,800 --> 00:05:11,720
I'm told you have
a special announcement
98
00:05:11,880 --> 00:05:13,160
for our viewers at home?
99
00:05:13,320 --> 00:05:14,280
That's right, CC.
100
00:05:14,440 --> 00:05:16,320
You see,
in just a few short weeks
101
00:05:16,520 --> 00:05:18,920
I've gotten cans
of Eggman's Tomato Sauce
102
00:05:19,080 --> 00:05:21,120
into every home
and business in town.
103
00:05:21,280 --> 00:05:24,680
But Sonic and his friends
assumed I poisoned the sauce.
104
00:05:24,840 --> 00:05:25,840
Can you believe that?
105
00:05:26,040 --> 00:05:28,320
That's just... bananas!
106
00:05:28,520 --> 00:05:31,720
I know, right?
My sauce was never tainted.
107
00:05:31,880 --> 00:05:34,440
It was the cans they should
have been looking out for.
108
00:05:34,640 --> 00:05:36,000
That's great. Wait, what?
109
00:05:36,200 --> 00:05:37,920
While you all
had your backs turned,
110
00:05:38,120 --> 00:05:42,120
my cans have taken control of
all of your electrical devices.
111
00:05:42,280 --> 00:05:43,760
[crazy laughter]
112
00:05:57,240 --> 00:06:01,200
Watch it!
I bruise like a delicate peach.
113
00:06:01,360 --> 00:06:02,640
[Sticks] Yah!
114
00:06:06,560 --> 00:06:07,800
[Eggman laughs]
115
00:06:19,160 --> 00:06:20,840
They all laughed when I said
116
00:06:21,000 --> 00:06:23,440
our appliances
would turn against us.
117
00:06:23,600 --> 00:06:26,280
-But who's laughing now?
-You?
118
00:06:26,480 --> 00:06:28,360
Why would I be laughing?
This isn't funny.
119
00:06:28,520 --> 00:06:30,160
You've got
a sick sense of humour.
120
00:06:30,360 --> 00:06:31,760
Let's do this.
121
00:06:36,280 --> 00:06:37,320
Ugh!
122
00:06:58,840 --> 00:07:01,960
Huh! Take this, you robo-trash!
123
00:07:02,120 --> 00:07:04,120
-[whirring]
-No! It can't be!
124
00:07:06,920 --> 00:07:08,600
Run!
125
00:07:15,280 --> 00:07:17,080
Tails,
we got to destroy that plane.
126
00:07:17,240 --> 00:07:18,400
No, we can't.
127
00:07:18,560 --> 00:07:21,160
Let me talk to her.
I know I can reach her.
128
00:07:23,280 --> 00:07:25,760
Plane! It's me, Tails.
129
00:07:25,960 --> 00:07:29,000
Remember all the good times
we've had together?
130
00:07:42,600 --> 00:07:43,920
What?
131
00:07:45,600 --> 00:07:47,600
You guys go on
and stop Eggman without me.
132
00:07:47,760 --> 00:07:50,760
I'm gonna stay back
and save my plane.
133
00:07:51,840 --> 00:07:53,040
Good luck.
134
00:07:54,320 --> 00:07:57,320
So the doctor tells me
it wasn't an infection at all,
135
00:07:57,480 --> 00:07:59,200
I just sat on a raisin.
136
00:07:59,360 --> 00:08:00,560
Ha-ha! Good one.
137
00:08:01,120 --> 00:08:04,920
If you get me out, I'll set you
up with a nice box of rigatoni.
138
00:08:10,280 --> 00:08:12,840
This is a closed set, you know.
139
00:08:13,000 --> 00:08:15,520
Sorry about the lack
of professionalism around here.
140
00:08:15,720 --> 00:08:17,360
Show's over, Eggface!
141
00:08:17,560 --> 00:08:19,640
So you think the show's over,
huh?
142
00:08:19,800 --> 00:08:22,320
Well, I beg to differ.
143
00:08:28,320 --> 00:08:30,720
Oh, now I get it.
144
00:08:33,320 --> 00:08:36,520
I'm right here!
Why don't you come and get me?
145
00:08:58,360 --> 00:09:00,360
-[slurps]
-Could you please not do that?
146
00:09:00,680 --> 00:09:01,640
You should try it.
147
00:09:01,800 --> 00:09:04,560
Lair-grown spices
really make a difference.
148
00:09:06,880 --> 00:09:08,520
Hi-yah!
149
00:09:11,680 --> 00:09:14,000
-Not bad for a blue pineapple.
-Huh!
150
00:09:16,560 --> 00:09:18,360
What are you doing? Pull up!
151
00:09:18,560 --> 00:09:20,840
Pull up! Got it!
152
00:09:25,320 --> 00:09:27,760
Woo-hoo! We did it!
153
00:09:27,920 --> 00:09:30,120
Great to have you back,
old friend.
154
00:09:31,000 --> 00:09:33,840
Now, let's go cancel
Eggman's show.
155
00:09:40,680 --> 00:09:42,800
Knuckles, give me a boost.
156
00:09:46,760 --> 00:09:48,280
Yah!
157
00:09:48,600 --> 00:09:49,560
Yah!
158
00:09:59,200 --> 00:10:00,520
[Sonic] Oh, for the love of...
159
00:10:02,760 --> 00:10:05,400
Ha-ha! Face it,
you blue-haired blockhead,
160
00:10:05,560 --> 00:10:07,960
I've got this thing in the bag.
161
00:10:08,160 --> 00:10:10,240
Victory for Eggman!
162
00:10:10,440 --> 00:10:12,680
Did somebody call for back-up?
163
00:10:17,960 --> 00:10:19,280
Hey! Give that back!
164
00:10:36,680 --> 00:10:39,320
You may have won this round,
but no matter.
165
00:10:39,520 --> 00:10:40,720
I've got a warehouse
166
00:10:40,880 --> 00:10:44,480
full of thousands more of these
evil robotic cans of sauce.
167
00:10:44,680 --> 00:10:46,600
Ha-ha-ha-ha-ha!
168
00:10:49,200 --> 00:10:52,040
Hm. Probably shouldn't
have said all that on TV.
169
00:11:05,080 --> 00:11:06,960
Subtitling: Eclair Media
170
00:11:06,966 --> 00:11:08,966
Corrected & Synced by Bakugan
171
00:11:09,016 --> 00:11:13,566
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
12506
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.