Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,560 --> 00:00:17,040
Grrr!
2
00:00:23,960 --> 00:00:25,560
No one at the pie festival
will guess
3
00:00:25,720 --> 00:00:28,200
that beige berries
are my secret ingredient.
4
00:00:28,360 --> 00:00:32,760
Unless one of these trees
is a spy in disguise.
5
00:00:36,360 --> 00:00:39,880
I'm onto you, tree.
You'll never get the recipe. Never!
6
00:00:42,600 --> 00:00:43,880
Hey, Sticks, how's tricks?
7
00:00:44,080 --> 00:00:46,160
I see you're making
beige berry pie.
8
00:00:47,160 --> 00:00:49,000
I don't know
what he's talking about.
9
00:00:49,160 --> 00:00:50,760
I'm taking you
to live on a farm.
10
00:00:50,960 --> 00:00:54,320
Now, if you'll excuse me,
I've got a few trees left to pick.
11
00:00:55,440 --> 00:00:57,800
Looks like you could use
some help. Be right back.
12
00:01:04,440 --> 00:01:06,640
? Grab-claw's connected
to the trap-jaw ?
13
00:01:06,800 --> 00:01:08,840
? Trap-jaw's connected
to the scoop-maw ?
14
00:01:09,000 --> 00:01:12,840
? Scoop-maw's connected to the
resistor coupling ion matrix ?
15
00:01:14,760 --> 00:01:19,000
Whoops. Needs voltage.
A lot of trees means a lot of Vs.
16
00:01:20,360 --> 00:01:23,560
Nope. Nope. Nope.
17
00:01:24,640 --> 00:01:26,560
[Sonic panting and grunting]
18
00:01:26,760 --> 00:01:27,680
Yup!
19
00:01:30,200 --> 00:01:33,080
You sure about this? You know
how Sticks is about machines.
20
00:01:33,280 --> 00:01:35,560
But this thing runs
on natural energy. Yours.
21
00:01:35,720 --> 00:01:38,040
It's better than going green.
It's going blue!
22
00:01:38,240 --> 00:01:39,400
Say when.
23
00:01:45,920 --> 00:01:47,320
When.
24
00:01:51,760 --> 00:01:53,400
[rumbling]
25
00:01:54,240 --> 00:01:55,600
Agh!
26
00:02:10,320 --> 00:02:12,760
Well, my work here is done.
27
00:02:15,000 --> 00:02:17,480
Your machine
destroyed the orchard.
28
00:02:19,280 --> 00:02:22,440
Could be worse. At least
you still have the berries.
29
00:02:26,560 --> 00:02:27,880
What happened here?
30
00:02:28,080 --> 00:02:31,840
Looks like Tails
got himself into a jam. Ha!
31
00:02:32,040 --> 00:02:34,480
-Get it?
-Not at all.
32
00:02:34,680 --> 00:02:36,200
But I never leave a hog hanging.
33
00:02:36,400 --> 00:02:38,400
At least one tree's
still standing.
34
00:02:46,040 --> 00:02:50,480
Such senseless destruction.
Wonderful!
35
00:02:50,680 --> 00:02:54,920
Our organisation could use
the mind that created this.
36
00:02:55,120 --> 00:02:58,920
Send him a crimson letter.
37
00:02:59,120 --> 00:03:02,960
I can't believe Sticks made me
replant the entire orchard.
38
00:03:03,160 --> 00:03:05,200
Now I'm gonna miss
the pie festival.
39
00:03:11,240 --> 00:03:12,960
This is for you.
40
00:03:16,360 --> 00:03:18,680
[grunts and pants]
41
00:03:21,480 --> 00:03:23,840
Maybe it'd be easier
if we just told you.
42
00:03:24,040 --> 00:03:26,120
Your ingenuity
has earned you an invitation
43
00:03:26,280 --> 00:03:28,760
to the bi-monthly
pot-luck dinner and raffle
44
00:03:28,920 --> 00:03:32,200
of the super-secret
exclusive club known as...
45
00:03:32,400 --> 00:03:35,160
[fanfare]
46
00:03:35,360 --> 00:03:37,680
The Lightning Bolt Society.
47
00:03:37,880 --> 00:03:40,200
Wow!
The Lightning Bolt Society?
48
00:03:40,360 --> 00:03:42,360
Really? I've never heard of it.
49
00:03:42,560 --> 00:03:45,840
That's because
it's super-secret. Duh.
50
00:03:46,000 --> 00:03:48,960
Come. We'll take you
to our clubhouse.
51
00:03:49,160 --> 00:03:51,440
Much as I'd love to go off
with you strangers,
52
00:03:51,600 --> 00:03:54,120
my friends left me
with an entire orchard to plant.
53
00:04:07,520 --> 00:04:10,000
Cool gizmo! How much was it?
54
00:04:10,200 --> 00:04:12,600
Let's just say it was a steal.
55
00:04:13,320 --> 00:04:15,040
Well, my work here is done.
56
00:04:15,200 --> 00:04:16,960
And since I missed the festival,
57
00:04:17,120 --> 00:04:19,120
I think I will take you up
on that pot-luck.
58
00:04:19,320 --> 00:04:21,960
Notify the membership at once.
59
00:04:31,240 --> 00:04:32,600
I've got him now.
60
00:04:32,800 --> 00:04:36,080
You've stolen your last Sunday
paper, you furry little mutant.
61
00:04:36,920 --> 00:04:38,920
Gah! Pop-up!
Wait. What's this?
62
00:04:39,120 --> 00:04:42,040
It appears to be a status update
from the Lightning Bolt Society.
63
00:04:42,240 --> 00:04:45,480
Pff! More like
Lightning Dolt Society.
64
00:04:45,640 --> 00:04:49,440
That play on words should show
I think they're a bunch of pests.
65
00:04:51,560 --> 00:04:53,880
Hey, you bums!
Get out of my trash!
66
00:04:54,080 --> 00:04:55,560
Run!
67
00:05:00,760 --> 00:05:04,280
Gotta invent some device to keep
those losers out of my garbage.
68
00:05:05,640 --> 00:05:07,040
There. That ought to do it.
69
00:05:07,920 --> 00:05:11,240
Why would those wannabes
initiate Tails into their group?
70
00:05:11,440 --> 00:05:14,440
If they're with Sonic,
I'll never get them out of my trash.
71
00:05:14,640 --> 00:05:15,600
To the Eggmobile!
72
00:05:16,800 --> 00:05:19,400
Tails! We're back. Sticks won.
73
00:05:19,560 --> 00:05:21,720
And we've got some pie for you.
74
00:05:23,160 --> 00:05:24,080
He's gone.
75
00:05:24,280 --> 00:05:26,040
And all the seeds are planted.
76
00:05:26,200 --> 00:05:29,000
He couldn't have done it so fast
unless he used...
77
00:05:29,200 --> 00:05:30,240
One of his inventions.
78
00:05:30,440 --> 00:05:33,160
I was gonna say alien magic,
but that was a good guess.
79
00:05:39,000 --> 00:05:40,320
What's going on here?
80
00:05:42,840 --> 00:05:43,880
[sniffs]
81
00:05:44,040 --> 00:05:47,200
What's this?
Some kind of pulped wood?
82
00:05:47,400 --> 00:05:49,320
It's an envelope, Sticks.
83
00:05:50,920 --> 00:05:53,960
Tails is invited to join
the Lightning Bolt Society?
84
00:05:54,160 --> 00:05:57,440
Aren't they the crooks who steal
from the village fruit stand?
85
00:05:57,640 --> 00:06:00,320
And they've clearly
mistaken Tails for a lemon.
86
00:06:00,480 --> 00:06:02,560
Pff! Ha! What fools!
87
00:06:05,640 --> 00:06:07,680
You two stay here
and keep these traps shut.
88
00:06:07,880 --> 00:06:09,840
Amy and I are going after Tails.
89
00:06:13,000 --> 00:06:17,600
Tails, welcome! Such an honour.
I assume you've met everyone.
90
00:06:17,800 --> 00:06:20,760
Actually, no. Though that tree
looks really familiar.
91
00:06:20,960 --> 00:06:23,920
Zipper's stuck.
Nice to meet you.
92
00:06:25,320 --> 00:06:27,080
Have you tried the shrimp?
93
00:06:29,920 --> 00:06:31,960
What did you bring
to the pot-luck?
94
00:06:32,160 --> 00:06:35,400
Oh, uh,
all I had was beige berry jelly.
95
00:06:38,160 --> 00:06:40,920
It's full of dirt and twigs.
96
00:06:41,120 --> 00:06:44,600
Ha! I told you he was evil.
Do I know how to pick 'em or what?
97
00:06:46,240 --> 00:06:47,720
I say we crash
through the window.
98
00:06:47,880 --> 00:06:50,040
I say we dress up
like pizza delivery guys.
99
00:06:50,240 --> 00:06:53,200
-My idea has pizazz.
-My idea has pizza.
100
00:06:53,400 --> 00:06:54,920
-Pizazz!
-Pizza!
101
00:06:55,120 --> 00:06:56,480
-Pizazz!
-Pizza!
102
00:06:56,640 --> 00:06:58,760
Could you hold this door open
while I go...
103
00:06:58,960 --> 00:07:00,040
[both] Not now!
104
00:07:03,080 --> 00:07:05,120
-Pizazz!
-Pizza!
105
00:07:05,320 --> 00:07:08,640
The Lightning Bolt Society is proud
to welcome our new member.
106
00:07:08,840 --> 00:07:13,200
He's a deforestation sensation
and a berry bad boy.
107
00:07:13,360 --> 00:07:15,560
I give you... Tails!
108
00:07:17,880 --> 00:07:19,600
He brought the jam
with the dirt in it.
109
00:07:24,080 --> 00:07:25,880
Oh, uh... thanks.
110
00:07:26,040 --> 00:07:28,280
It's an honour to be
among so many...
111
00:07:29,560 --> 00:07:31,080
guys with hats like this one.
112
00:07:31,280 --> 00:07:33,480
With an evil genius like Tails
to lead us,
113
00:07:33,640 --> 00:07:36,200
we can go from two-bit crooks
to four-bit crooks.
114
00:07:36,400 --> 00:07:40,160
-Or even eight-bit crooks.
-Yes!
115
00:07:40,360 --> 00:07:43,800
Combining the warped genius
of Tails' deforestation machine
116
00:07:43,960 --> 00:07:45,720
and Eggman's
mutant seed gun,
117
00:07:45,880 --> 00:07:48,520
we can finally launch
our master plan
118
00:07:48,720 --> 00:07:54,440
to control all the fruit
in the village and beyond.
119
00:07:54,640 --> 00:07:57,240
Yeah... uh, having understood
very little of that,
120
00:07:57,440 --> 00:07:59,320
did I hear the word "evil"
in there?
121
00:07:59,520 --> 00:08:02,680
Indeed! With you as our evil
leader, we'll be unstoppable.
122
00:08:03,000 --> 00:08:03,960
When it comes to fruit.
123
00:08:04,160 --> 00:08:05,720
Yeah. Um...
124
00:08:05,880 --> 00:08:09,800
This is a little embarrassing
but... I'm not evil.
125
00:08:10,000 --> 00:08:12,840
[all gasp and mutter]
126
00:08:13,040 --> 00:08:14,360
You betrayed us all.
127
00:08:14,560 --> 00:08:16,240
That sounds pretty evil to me.
128
00:08:16,440 --> 00:08:18,520
Now I'm just confused.
129
00:08:22,240 --> 00:08:23,800
-Guys?
-[both] Tails!
130
00:08:24,000 --> 00:08:25,920
-Dolts!
-Eggman?
131
00:08:28,080 --> 00:08:29,800
I gotta admit that had pizazz.
132
00:08:30,000 --> 00:08:32,840
Sonic, I've seen through
your plan
133
00:08:33,000 --> 00:08:34,680
to team up
with the Lightning Bolts.
134
00:08:34,880 --> 00:08:36,960
What? I thought
you teamed up with them.
135
00:08:37,160 --> 00:08:38,880
-I'm here to rescue Tails.
-Ahem.
136
00:08:39,040 --> 00:08:40,640
We. I said "we", didn't I?
137
00:08:40,840 --> 00:08:42,960
Me? Team up with these dolts?
138
00:08:43,160 --> 00:08:45,080
Hey, hey. Words hurt.
139
00:08:45,280 --> 00:08:48,880
I'd never team up with these...
dolts.
140
00:08:49,040 --> 00:08:51,320
I'm sorry,
there's no other word for you.
141
00:08:51,480 --> 00:08:53,080
So whose side are you on?
142
00:08:53,280 --> 00:08:55,080
We're doing our best to be bad.
143
00:08:55,280 --> 00:08:57,800
-Then get Sonic!
-We don't have any weapons.
144
00:08:58,000 --> 00:09:00,960
What kind of villains are you?
Find some!
145
00:09:16,920 --> 00:09:18,920
Really? That's all
you could come up with?
146
00:09:19,080 --> 00:09:21,680
I'm not gonna say it,
but you know what I'm thinking...
147
00:09:22,360 --> 00:09:23,920
you dolts.
148
00:09:25,280 --> 00:09:27,720
-Guess it's just you and me.
-Ahem.
149
00:09:27,920 --> 00:09:31,320
I meant you plural, as in
"the two of you and me".
150
00:09:31,520 --> 00:09:33,440
Hey, are we gonna battle
or what?
151
00:09:33,600 --> 00:09:35,640
Actually, Dr Eggman, sir...
152
00:09:35,800 --> 00:09:38,680
I was wondering if you could
autograph my trunk.
153
00:09:38,880 --> 00:09:40,240
-Me too!
-[all] Sign my fez!
154
00:09:42,000 --> 00:09:43,800
You seem busy, Mr Popularity.
155
00:09:43,960 --> 00:09:45,720
I'll catch you
on the flip-flop.
156
00:09:47,000 --> 00:09:48,680
Gah!
157
00:09:49,840 --> 00:09:52,080
Yah!
158
00:09:53,120 --> 00:09:55,240
Uh, it rained
while you were gone.
159
00:10:18,680 --> 00:10:20,120
Nice going, Tails.
160
00:10:20,280 --> 00:10:23,000
That machine of yours
was good for something after all.
161
00:10:23,200 --> 00:10:26,680
And your paranoid ramblings
weren't detached from reality.
162
00:10:26,880 --> 00:10:29,040
Good talk! Now get planting.
163
00:10:30,000 --> 00:10:32,720
I'd stay and help, but a nice
tree invited me and my pie
164
00:10:32,880 --> 00:10:34,800
to a pot-luck dinner
at some lodge.
165
00:10:38,600 --> 00:10:41,800
Oops. Almost forgot
the sesame seeds.
166
00:10:44,520 --> 00:10:46,440
Hm-hm!
167
00:10:46,600 --> 00:10:49,560
[laughs crazily]
168
00:10:49,566 --> 00:10:51,566
Corrected & Synced by Bakugan
169
00:10:51,616 --> 00:10:56,166
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
12723
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.